]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Hledej"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Text &pøed:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Pou¾ít"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Dostupné citace:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "&Vybrané citace:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Smazat"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Dolù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Vlo¾it"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Velikost:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "Kód TeX-u: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "Zobrazit na displeji"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "Monochromaticky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "Stupnì ¹edi"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
949 msgid "Color"
950 msgstr "Barevnì"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
953 msgid "Preview"
954 msgstr "Náhled"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "Zo&brazit:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "&Lupa:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "&Velikost a rotace"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "Otoèení"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "Poèátek otáèení"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "&Poèátek:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "Ú&hel:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "Mìøítko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "Oøezat"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "&Levý dolní:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "&Pravý horní:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 # TODO
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Form"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Urèitì zd&e"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Spodek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Z&rotuj na bok"
1115
1116 # TODO
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "&Mìøítko (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "S&trojopisný:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr ""
1133 "&Antikva\n"
1134 "(Roman):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1137 msgid "S&cale (%):"
1138 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1141 msgid "&Sans Serif:"
1142 msgstr ""
1143 "&Bezpatkové\n"
1144 "(Sans Serif):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "&Kapitálky"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr ""
1157 "Stan&dardní\n"
1158 "tøída:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1161 msgid "&Base Size:"
1162 msgstr ""
1163 "&Základní\n"
1164 "velikost:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1278 msgid "Scr&een Display:"
1279 msgstr "Zobrazit na &displeji"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1286 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mezera:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Tenká mezera"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr "0.5 em"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr "1 em"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "2 em"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1358 msgid "Custom"
1359 msgstr "Vlastní"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 msgid "&Value:"
1363 msgstr "&Hodnota:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1367 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 msgid "&Protect:"
1375 msgstr "&Chránit:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1379 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1382 msgid "Specify the link target"
1383 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 msgid "Link type"
1387 msgstr "Typ odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1390 msgid "Link to the web or to every other target"
1391 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 msgid "&Web"
1395 msgstr "&Web"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1398 msgid "Link to an email address"
1399 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 msgid "&Email"
1403 msgstr "&Email"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Odkaz na soubor"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "&Soubor:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Cíl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "J&méno:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Parametry výpisu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "Popis&ek:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "Z&naèka:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "Zo&braz náhled"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483
1484 # TODO nova stranka; viz wiki
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488
1489 # TODO lze i rekurzivne
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Verbatim"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1511 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1512 msgstr "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1515 msgid "Select de&fault master document"
1516 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1519 msgid "&Master:"
1520 msgstr "&Hlavní dokument:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1523 msgid "Enter the name of the default master document"
1524 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1527 msgid "Modules"
1528 msgstr "Moduly"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1531 msgid "De&lete"
1532 msgstr "&Smazat"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1537 msgid "A&dd"
1538 msgstr "Pøi&dat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1541 msgid "S&elected:"
1542 msgstr "&Vybrané:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1545 msgid "A&vailable:"
1546 msgstr "&Dostupné:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1549 msgid "&Postscript driver:"
1550 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1553 msgid "&Options:"
1554 msgstr "&Mo¾nosti:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1557 msgid "Click to select a local document class definition file"
1558 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1561 msgid "&Local Layout..."
1562 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1565 msgid "Document &class:"
1566 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1569 msgid "Encoding"
1570 msgstr "Kódování:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1573 msgid "Language &Default"
1574 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1577 msgid "&Other:"
1578 msgstr "&Jiný:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1581 msgid "&Quote Style:"
1582 msgstr "&Typ uvozovek:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1585 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1586 msgid "Listing"
1587 msgstr "Výpis"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1590 msgid "&Main Settings"
1591 msgstr "&Hlavní nastavení"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1594 msgid "Style"
1595 msgstr "Styl"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1598 msgid "The content's base font size"
1599 msgstr "Základní velikost písma"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1602 msgid "F&ont size:"
1603 msgstr "&Velikost písma:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1606 msgid "The content's base font style"
1607 msgstr "Základní rodina písma"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1610 msgid "Font Famil&y:"
1611 msgstr "&Rodina písma:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1614 msgid "Use extended character table"
1615 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1618 msgid "&Extended character table"
1619 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1622 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1623 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1626 msgid "Space i&n string as symbol"
1627 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1630 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1631 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1634 msgid "S&pace as symbol"
1635 msgstr "M&ezera jako symbol"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1638 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1639 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1642 msgid "&Break long lines"
1643 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "Umístìní"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1658 msgid "&Float"
1659 msgstr "P&lovoucí"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "&Uvnitø øádku"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "&Umístìní:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Èíslování øádek"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1686 msgid "Font si&ze:"
1687 msgstr "Velikos&t písma:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "&Krok:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1698 msgid "&Side:"
1699 msgstr "Str&ana:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1706 msgid "&Dialect:"
1707 msgstr "&Dialekt:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1710 msgid "Lan&guage:"
1711 msgstr "&Jazyk:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1718 msgid "Range"
1719 msgstr "Rozmezí"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1722 msgid "&Last line:"
1723 msgstr "Po&slední øádek:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "První øádek výpisu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Pr&vní øádek:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1738 msgid "Ad&vanced"
1739 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1742 msgid "More Parameters"
1743 msgstr "Dal¹í parametry"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1746 msgid "Feedback window"
1747 msgstr "Okno pro odezvu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1750 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1751 msgstr ""
1752 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1755 msgid "Copy to Clip&board"
1756 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1759 msgid "Update the display"
1760 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1764 msgid "&Update"
1765 msgstr "&Aktualizace"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1768 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1769 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1772 msgid "&Default Margins"
1773 msgstr "&Standardní okraje"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1776 msgid "&Top:"
1777 msgstr "&Horní:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1780 msgid "&Bottom:"
1781 msgstr "&Dolní:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1784 msgid "&Inner:"
1785 msgstr "&Vnitøní:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1788 msgid "O&uter:"
1789 msgstr "V&nìj¹í:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1792 msgid "Head &sep:"
1793 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1796 msgid "Head &height:"
1797 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1800 msgid "&Foot skip:"
1801 msgstr "&Mezera patièky:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1804 msgid "&Column Sep:"
1805 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1811 msgid "Number of rows"
1812 msgstr "Poèet øádek"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1816 msgid "&Rows:"
1817 msgstr "Øá&dky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1823 msgid "Number of columns"
1824 msgstr "Poèet sloupcù"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1828 msgid "&Columns:"
1829 msgstr "&Sloupce:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1833 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1836 msgid "Vertical alignment"
1837 msgstr "Vertikální zarovnání"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1840 msgid "&Vertical:"
1841 msgstr "&Vertikálnì:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1845 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1848 msgid "&Horizontal:"
1849 msgstr "&Horizontálnì:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1852 msgid "&Use AMS math package automatically"
1853 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1856 msgid "Use AMS &math package"
1857 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1860 msgid "Use esint package &automatically"
1861 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1864 msgid "Use &esint package"
1865 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1868 msgid "Sort &as:"
1869 msgstr "&Tøídit jako::"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1872 msgid "&Description:"
1873 msgstr "&Popis:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1876 msgid "&Symbol:"
1877 msgstr "&Symbol:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1880 msgid "Type"
1881 msgstr "Typ"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1884 msgid "LyX internal only"
1885 msgstr "Pouze pro LyX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1888 msgid "LyX &Note"
1889 msgstr "LyX - &Poznámka"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1893 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1896 msgid "&Comment"
1897 msgstr "&Komentáø"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1900 msgid "Print as grey text"
1901 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1904 msgid "&Greyed out"
1905 msgstr "&Za¹edlé"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1908 msgid "&List in Table of Contents"
1909 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1912 msgid "&Numbering"
1913 msgstr "Èí&slování"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1917 msgid "Page Layout"
1918 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1921 msgid "Paper Format"
1922 msgstr "Formát stránky"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1926 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1929 msgid "Style used for the page header and footer"
1930 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1933 msgid "Headings &style:"
1934 msgstr "Styl &hlavièky:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1937 msgid "&Landscape"
1938 msgstr "Na ¹íøk&u"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1941 msgid "&Portrait"
1942 msgstr "&Na vý¹ku"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1947 msgid "&Format:"
1948 msgstr "&Formát:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1951 msgid "&Orientation:"
1952 msgstr "&Orientace:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1955 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1956 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1959 msgid "&Two-sided document"
1960 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1971 msgid "Paragraph's &Default"
1972 msgstr "Standardní &zarovnání"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1975 msgid "Ri&ght"
1976 msgstr "Na&pravo"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1979 msgid "C&enter"
1980 msgstr "Na &støed"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1983 msgid "&Left"
1984 msgstr "Na&levo"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1987 msgid "&Justified"
1988 msgstr "Do &bloku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
1991 msgid "&Indent Paragraph"
1992 msgstr "Ods&adit odstavec"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
1995 msgid "Label Width"
1996 msgstr "©íøka znaèky"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2001 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2004 msgid "Lo&ngest label"
2005 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2008 msgid "Line &spacing"
2009 msgstr "Øá&dkování"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2013 msgid "Single"
2014 msgstr "Jedna"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2017 msgid "1.5"
2018 msgstr "1.5"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2022 msgid "Double"
2023 msgstr "Dva"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2026 msgid "&Use hyperref support"
2027 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2038 msgid "&General"
2039 msgstr "&General"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2042 msgid ""
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2044 msgstr ""
2045 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2046 "dokumnetu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2049 msgid "Automatically fi&ll header"
2050 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2054 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2057 msgid "Load in &fullscreen mode"
2058 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Informace v hlavièce"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2065 msgid "&Title:"
2066 msgstr "&Název:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2069 msgid "&Author:"
2070 msgstr "&Autor:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2073 msgid "&Subject:"
2074 msgstr "&Pøedmìt:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2077 msgid "&Keywords:"
2078 msgstr "&Klíèová slova:"
2079
2080 # TODO
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2082 msgid "H&yperlinks"
2083 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2086 msgid "Allows link text to break across lines."
2087 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2090 msgid "B&reak links over lines"
2091 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2094 msgid "No &frames around links"
2095 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2098 msgid "C&olor links"
2099 msgstr "&Barevné odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2103 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2107 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2111 msgid "Backreference by pa&ge number"
2112 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "&Zálo¾ky"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 msgid "G&enerate Bookmarks"
2120 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2123 msgid "&Open bookmarks"
2124 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2127 msgid "Number of levels"
2128 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2131 msgid "&Numbered bookmarks"
2132 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2135 msgid "&Alter..."
2136 msgstr "Z&mìnit..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2139 msgid "In Math"
2140 msgstr "Ve vzorcích"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2143 msgid ""
2144 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2145 "delay."
2146 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2149 msgid "Automatic in&line completion"
2150 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2153 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2154 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2157 msgid "Automatic p&opup"
2158 msgstr "Automatické &menu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2161 msgid "In Text"
2162 msgstr "V textu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2179 msgid "Automatic &popup"
2180 msgstr "Automatické m&enu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2183 msgid ""
2184 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2185 "mode."
2186 msgstr ""
2187 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2188 "mo¾né."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2191 msgid "Cursor i&ndicator"
2192 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2195 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2196 msgid "General"
2197 msgstr "General"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2200 msgid ""
2201 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2202 "if it is available."
2203 msgstr ""
2204 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2205 "dobu."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2208 msgid "s inline completion dela&y"
2209 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2212 msgid ""
2213 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2214 "if it is available."
2215 msgstr ""
2216 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2217 "nepohne po tuto dobu."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2220 msgid "s popup d&elay"
2221 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2224 msgid ""
2225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2226 "It will be shown right away."
2227 msgstr ""
2228 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2229 "okam¾itì."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2232 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2233 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2236 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2237 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2240 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2241 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2244 msgid "C&onverter:"
2245 msgstr "K&onvertor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2248 msgid "E&xtra flag:"
2249 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2252 msgid "&From format:"
2253 msgstr "&Z formátu:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2256 msgid "&To format:"
2257 msgstr "D&o formátu:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2261 msgid "&Modify"
2262 msgstr "Z&mìnit"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2267 msgid "Remo&ve"
2268 msgstr "&Smazat"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2271 msgid "Converter Defi&nitions"
2272 msgstr "Definice &konvertoru"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2275 msgid "Converter File Cache"
2276 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2279 msgid "&Enabled"
2280 msgstr "&Zapnuto"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2283 msgid "&Maximum Age (in days):"
2284 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2287 msgid "&Date format:"
2288 msgstr "Formát &datumu:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2291 msgid "Date format for strftime output"
2292 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2295 msgid "Off"
2296 msgstr "Vypnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2299 msgid "No math"
2300 msgstr "Bez matematiky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2303 msgid "On"
2304 msgstr "Zapnuto"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2307 msgid "Do not display"
2308 msgstr "Nezobrazovat"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2311 msgid "Display &Graphics:"
2312 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2319 msgid "Editing"
2320 msgstr "Editace"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2323 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2324 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2327 msgid "Sort &environments alphabetically"
2328 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2331 msgid "&Group environments by their category"
2332 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2336 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2340 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2344 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2347 msgid "Fullscreen"
2348 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2351 msgid "&Limit text width"
2352 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2355 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2356 msgstr "©íøka v pixelech:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Hide tabba&r"
2361 msgstr "Skrýt panel"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Hide scr&ollbar"
2366 msgstr "Pøepínat posuvník"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Hide toolbars"
2371 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2374 msgid "&New..."
2375 msgstr "&Nový..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2378 msgid "S&hort Name:"
2379 msgstr "&Zkratka:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2382 msgid "Vector graphi&cs format"
2383 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2386 msgid "&Document format"
2387 msgstr "Formát &dokumentu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2390 msgid "&Viewer:"
2391 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2394 msgid "Ed&itor:"
2395 msgstr "&Editor:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2398 msgid "S&hortcut:"
2399 msgstr "&Zkratka:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2402 msgid "E&xtension:"
2403 msgstr "Pøípo&na:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2406 msgid "Co&pier:"
2407 msgstr "&Kopír.skript:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2410 msgid "&E-mail:"
2411 msgstr "&E-mail:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2414 msgid "Your name"
2415 msgstr "Va¹e jméno"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2418 msgid "Your E-mail address"
2419 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2422 msgid "Keyboard"
2423 msgstr "Klávesnice"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2426 msgid "Use &keyboard map"
2427 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2430 msgid "&First:"
2431 msgstr "Prv&ní:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2436 msgid "Br&owse..."
2437 msgstr "&Procházet..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2440 msgid "S&econd:"
2441 msgstr "&Druhá:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "P&rocházet..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2448 msgid "Mouse"
2449 msgstr "My¹ka"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2453 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2456 msgid ""
2457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2458 "speed it up, low values slow it down."
2459 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2462 msgid "Right-to-left language support"
2463 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2466 msgid ""
2467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2468 msgstr ""
2469 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2470 "arab¹tina)."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Enable &RTL support"
2474 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2477 msgid "Cursor movement:"
2478 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2481 msgid "&Logical"
2482 msgstr "&Logický"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2485 msgid "&Visual"
2486 msgstr "&Visuální"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2490 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2493 msgid "Mark &foreign languages"
2494 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2497 msgid "Select the default language of your documents"
2498 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2501 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2509 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2513 msgid "&Default language:"
2514 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2517 msgid "Language pac&kage:"
2518 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2521 msgid "Command s&tart:"
2522 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2529 msgid ""
2530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2531 "the language package)"
2532 msgstr ""
2533 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2534 "(jazykovému balíèku)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2537 msgid "&Global"
2538 msgstr "&Globálnì"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2548 msgid "Auto &begin"
2549 msgstr "Auto. &zaèátek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2559 msgid "Auto &end"
2560 msgstr "Auto. &konec"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2563 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2564 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2567 msgid "Use b&abel"
2568 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2571 msgid "Set class options to default on class change"
2572 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2575 msgid "&Reset class options when document class changes"
2576 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2579 msgid ""
2580 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2581 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2582 "rather than the Cygwin teTeX."
2583 msgstr ""
2584 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2585 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2586 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2589 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2590 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2593 msgid "Default paper si&ze:"
2594 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2597 msgid "Te&X encoding:"
2598 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2601 msgid "CheckTeX start options and flags"
2602 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2609 msgid "&BibTeX command:"
2610 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2614 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2617 msgid "Chec&kTeX command:"
2618 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2621 msgid "BibTeX command and options"
2622 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2630 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "US-dopis"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "US-právní listina"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2668 msgid "&Working directory:"
2669 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2677 msgid "Browse..."
2678 msgstr "Procházet..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2681 msgid "&Document templates:"
2682 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2685 msgid "&Example files:"
2686 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2689 msgid "&Backup directory:"
2690 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2693 msgid "Ly&XServer pipe:"
2694 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2697 msgid "&Temporary directory:"
2698 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2701 msgid "&PATH prefix:"
2702 msgstr "P&refix cesty:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2705 msgid ""
2706 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2707 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2708 "paragraphs are separated by a blank line."
2709 msgstr ""
2710 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2711 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2712 "oddìlené prázdnou øádkou."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2715 msgid "Output &line length:"
2716 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2719 msgid "&roff command:"
2720 msgstr "&roff pøíkaz:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2723 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2724 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2727 msgid "Printer Command Options"
2728 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2731 msgid "Extension to be used when printing to file."
2732 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2735 msgid "File ex&tension:"
2736 msgstr "Pøípona &souboru:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2739 msgid "Option used to print to a file."
2740 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2743 msgid "Print to &file:"
2744 msgstr "Tisk do &souboru:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2747 msgid "Option used to print to non-default printer."
2748 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2751 msgid "Set p&rinter:"
2752 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2755 msgid "Option used with spool command to set printer."
2756 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2759 msgid "Spool pr&inter:"
2760 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2763 msgid ""
2764 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2765 "to print."
2766 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2769 msgid "Spool &command:"
2770 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2773 msgid "Option used to reverse page order."
2774 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2777 msgid "Re&verse pages:"
2778 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2781 msgid "Lan&dscape:"
2782 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2785 msgid "Number of Co&pies:"
2786 msgstr "Poèet kopií:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2789 msgid "Option used to set number of copies."
2790 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2793 msgid "Option used to print a range of pages."
2794 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2797 msgid "Co&llated:"
2798 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2801 msgid "Pa&ge range:"
2802 msgstr "&Rozsah stran:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2805 msgid "Option used to collate multiple copies."
2806 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2809 msgid "&Odd pages:"
2810 msgstr "&Liché stránky:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2813 msgid "&Even pages:"
2814 msgstr "&Sudé stránky:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2817 msgid "Paper t&ype:"
2818 msgstr "T&yp papíru:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2821 msgid "Paper si&ze:"
2822 msgstr "&Velikost papíru:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2826 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2829 msgid "E&xtra options:"
2830 msgstr "Nastavení naví&c:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2834 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2837 msgid ""
2838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2840 "printers."
2841 msgstr ""
2842 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2843 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2844 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2847 msgid "Adapt output to printer"
2848 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2851 msgid "Name of the default printer"
2852 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2855 msgid "Default &printer:"
2856 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2859 msgid "Printer co&mmand:"
2860 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2863 msgid "Sa&ns Serif:"
2864 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2867 msgid "T&ypewriter:"
2868 msgstr "&Strojopisné:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2871 msgid "Screen &DPI:"
2872 msgstr "&DPI obrazovky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2875 msgid "&Zoom %:"
2876 msgstr "&Lupa %:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2879 msgid "Font Sizes"
2880 msgstr "Velikost Písma"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2883 msgid "Larger:"
2884 msgstr "Vìt¹í:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2887 msgid "Largest:"
2888 msgstr "Nejvìt¹í:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2891 msgid "Huge:"
2892 msgstr "Obrovské:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2895 msgid "Hugest:"
2896 msgstr "Obrovité:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2899 msgid "Smallest:"
2900 msgstr "Nejmen¹í:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2903 msgid "Smaller:"
2904 msgstr "Men¹í:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2907 msgid "Small:"
2908 msgstr "Malé:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2911 msgid "Normal:"
2912 msgstr "Normální:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2915 msgid "Tiny:"
2916 msgstr "Drobné:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2919 msgid "Large:"
2920 msgstr "Velké:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2923 msgid ""
2924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2925 "of fonts"
2926 msgstr ""
2927 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2930 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2931 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2934 msgid "Ne&w"
2935 msgstr "&Nová"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2938 msgid "&Bind file:"
2939 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2943 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2946 msgid "Al&ternative language:"
2947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2950 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2951 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Vlastní slovník:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "&Escape znaky:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2982 msgid "Session"
2983 msgstr "Relace"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2987 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2990 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2991 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2994 msgid "Restore cursor positions"
2995 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2998 msgid "Load opened files from last session"
2999 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3002 msgid "Documents"
3003 msgstr "Dokumenty"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3006 msgid "&Maximum last files:"
3007 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3010 msgid "minutes"
3011 msgstr "minut"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3014 msgid "B&ackup documents, every"
3015 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3018 msgid "Open documents in &tabs"
3019 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3022 msgid "Automatic help"
3023 msgstr "Automatická nápovìda"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3026 msgid ""
3027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3028 "the main work area of an edited document"
3029 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3032 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3033 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3036 msgid "Bro&wse..."
3037 msgstr "P&rocházet..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3040 msgid "&User interface file:"
3041 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3045 msgid "&Save"
3046 msgstr "&Ulo¾it"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3049 msgid "Pages"
3050 msgstr "Stránky"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3053 msgid "Page number to print from"
3054 msgstr "Tisknout od strany"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3057 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3058 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3061 msgid "Page number to print to"
3062 msgstr "Tisknout do strany"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3065 msgid "Print all pages"
3066 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3069 msgid "Fro&m"
3070 msgstr "&Z"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3073 msgid "&All"
3074 msgstr "&V¹e"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3077 msgid "Print &odd-numbered pages"
3078 msgstr "Tisk &lichých stran"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3081 msgid "Print &even-numbered pages"
3082 msgstr "Tisk s&udých stran"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3085 msgid "Print in reverse order"
3086 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3089 msgid "Re&verse order"
3090 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3093 msgid "Copie&s"
3094 msgstr "K&opie"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3097 msgid "Number of copies"
3098 msgstr "Poèet kopií"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3101 msgid "Collate copies"
3102 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3105 msgid "&Collate"
3106 msgstr "&Srovnat za sebe"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3109 msgid "&Print"
3110 msgstr "&Tisk"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3113 msgid "Print Destination"
3114 msgstr "Kam tisknout"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3117 msgid "Send output to the printer"
3118 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3121 msgid "P&rinter:"
3122 msgstr "Tis&kárna:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3125 msgid "Send output to the given printer"
3126 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3129 msgid "Send output to a file"
3130 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3133 msgid "La&bels in:"
3134 msgstr "&Znaèky v:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3141 msgid "<reference>"
3142 msgstr "<reference>"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3145 msgid "(<reference>)"
3146 msgstr "(<reference>)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3149 msgid "<page>"
3150 msgstr "<strana>"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3153 msgid "on page <page>"
3154 msgstr "na stranì <strana>"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3157 msgid "<reference> on page <page>"
3158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3161 msgid "Formatted reference"
3162 msgstr "Formátovaná reference"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3165 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3166 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3169 msgid "&Sort"
3170 msgstr "&Setøídit"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3173 msgid "Update the label list"
3174 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3177 msgid "Jump to the label"
3178 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3181 msgid "&Go to Label"
3182 msgstr "&Jdi na znaèku"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3185 msgid "&Find:"
3186 msgstr "&Najít:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3189 msgid "Replace &with:"
3190 msgstr "N&ahradit èím:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3193 msgid "Case &sensitive"
3194 msgstr "Velikost &písmen"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3197 msgid "Match whole words onl&y"
3198 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3201 msgid "Find &Next"
3202 msgstr "Najdi &dal¹í"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3207 msgid "&Replace"
3208 msgstr "Nah&raï"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3211 msgid "Replace &All"
3212 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3215 msgid "Search &backwards"
3216 msgstr "Hledat na&zpìt"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3220 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3223 msgid "&Export formats:"
3224 msgstr "&Exportovat formáty:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3227 msgid "&Command:"
3228 msgstr "&Pøíkaz:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3231 msgid "Edit shortcut"
3232 msgstr "Editovat &zkratku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3235 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3236 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3239 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3240 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3243 msgid "C&lear"
3244 msgstr "S&mazat"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3247 msgid "&Function:"
3248 msgstr "&Funkce:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3251 msgid "&Shortcut:"
3252 msgstr "&Zkratka:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3255 msgid "Suggestions:"
3256 msgstr "Návrhy:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3259 msgid "Replace word with current choice"
3260 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3263 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3264 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3267 msgid "Ignore this word"
3268 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3271 msgid "&Ignore"
3272 msgstr "&Ignorovat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3275 msgid "Ignore this word throughout this session"
3276 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3279 msgid "I&gnore All"
3280 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3283 msgid "Replacement:"
3284 msgstr "Náhrada:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3287 msgid "Current word"
3288 msgstr "Souèasné slovo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3291 msgid "Unknown word:"
3292 msgstr "Neznámé slovo:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3295 msgid "Replace with selected word"
3296 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3299 msgid ""
3300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3301 "full range."
3302 msgstr ""
3303 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3304 "plný rozsah."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3307 msgid "Ca&tegory:"
3308 msgstr "K&ategorie:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3312 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3315 msgid "&Display all"
3316 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3319 msgid "&Table Settings"
3320 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3323 msgid "Column Width"
3324 msgstr "©íøka sloupce"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3327 msgid "Fixed width of the column"
3328 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3331 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3332 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3335 msgid "&Vertical alignment:"
3336 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3339 msgid "&Horizontal alignment:"
3340 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3343 msgid "Horizontal alignment in column"
3344 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3348 msgid "Justified"
3349 msgstr "Do bloku"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3352 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3353 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3356 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3357 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3360 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3361 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3364 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3365 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3368 msgid "Merge cells"
3369 msgstr "Slouèit buòky"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3372 msgid "&Multicolumn"
3373 msgstr "&Vícesloupcová"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3376 msgid "LaTe&X argument:"
3377 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3381 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3384 msgid "&Borders"
3385 msgstr "&Okraje"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3388 msgid "All Borders"
3389 msgstr "V¹echy okraje"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3393 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3396 msgid "&Set"
3397 msgstr "&Nastavit"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3404 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3405 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3408 msgid "Fo&rmal"
3409 msgstr "Fo&rmální"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3412 msgid "Use default (grid-like) border style"
3413 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3416 msgid "De&fault"
3417 msgstr "S&tandardní"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3420 msgid "Set Borders"
3421 msgstr "Nastav Okraje"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3428 msgid "Additional Space"
3429 msgstr "Dodateèná mezera"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3432 msgid "T&op of row:"
3433 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3436 msgid "Botto&m of row:"
3437 msgstr "&Spodek øádku:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3440 msgid "Bet&ween rows:"
3441 msgstr "&Mezi øádky:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3444 msgid "&Longtable"
3445 msgstr "D&louhá tabulka"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3448 msgid "Set a page break on the current row"
3449 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3452 msgid "Page &break on current row"
3453 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3456 msgid "Settings"
3457 msgstr "Nastavení"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3460 msgid "Status"
3461 msgstr "Status"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3464 msgid "Border above"
3465 msgstr "Okraj nad"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3468 msgid "Border below"
3469 msgstr "Okraj pod"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3472 msgid "Contents"
3473 msgstr "Obsah"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3476 msgid "Header:"
3477 msgstr "Hlavièka:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3480 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3481 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3489 msgid "on"
3490 msgstr "zapnuto"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3500 msgid "double"
3501 msgstr "dvojitá"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3504 msgid "First header:"
3505 msgstr "První hlavièka:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3508 msgid "This row is the header of the first page"
3509 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3512 msgid "Don't output the first header"
3513 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3517 msgid "is empty"
3518 msgstr "prázdná"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3521 msgid "Footer:"
3522 msgstr "Patièka:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3526 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3529 msgid "Last footer:"
3530 msgstr "Poslední patièka:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3533 msgid "This row is the footer of the last page"
3534 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3537 msgid "Don't output the last footer"
3538 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Caption:"
3543 msgstr "Popis&ek:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3546 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3547 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3550 msgid "&Use long table"
3551 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3554 msgid "Current cell:"
3555 msgstr "Souèasná buòka:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3558 msgid "Current row position"
3559 msgstr "Souèasná øádka"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3562 msgid "Current column position"
3563 msgstr "Souèasný sloupec"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3566 msgid "Close this dialog"
3567 msgstr "Zavøi tento dialog"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3570 msgid "Rebuild the file lists"
3571 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3574 msgid "&Rescan"
3575 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3578 msgid ""
3579 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3580 msgstr ""
3581 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3584 msgid "&View"
3585 msgstr "&Prohlédnout"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3588 msgid "Selected classes or styles"
3589 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3592 msgid "LaTeX classes"
3593 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3596 msgid "LaTeX styles"
3597 msgstr "Styly LaTeX-u"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3600 msgid "BibTeX styles"
3601 msgstr "Styly BibTeX-u"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3604 msgid "Toggles view of the file list"
3605 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3608 msgid "Show &path"
3609 msgstr "Zobraz &cestu"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3612 msgid "Spacing"
3613 msgstr "Mezera"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3616 msgid "Separate paragraphs with"
3617 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3620 msgid "Listing settings"
3621 msgstr "Nastavení výpisù"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3624 msgid "Format text into two columns"
3625 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3628 msgid "Two-&column document"
3629 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3632 msgid "&Vertical space"
3633 msgstr "&Vertikální mezera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3637 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3640 msgid "&Indentation"
3641 msgstr "&Odsazení"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3644 msgid "&Line spacing:"
3645 msgstr "Øád&kování:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3648 msgid "Index entry"
3649 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3652 msgid "&Keyword:"
3653 msgstr "&Hledané slovo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3656 msgid "Entry"
3657 msgstr "Heslo"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3661 msgid "The selected entry"
3662 msgstr "Oznaèené heslo"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3665 msgid "&Selection:"
3666 msgstr "&Výbìr:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3669 msgid "Replace the entry with the selection"
3670 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3673 msgid "Update navigation tree"
3674 msgstr "Aktualizuj strom"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3679 msgid "..."
3680 msgstr "..."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3683 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3684 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3687 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3688 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3691 msgid "Move selected item down by one"
3692 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3695 msgid "Move selected item up by one"
3696 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3699 msgid ""
3700 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3701 "tables, and others)"
3702 msgstr ""
3703 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3704 "tabulek)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3707 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3708 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3711 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3712 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3715 msgid "DefSkip"
3716 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3719 msgid "SmallSkip"
3720 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3723 msgid "MedSkip"
3724 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3727 msgid "BigSkip"
3728 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3731 msgid "VFill"
3732 msgstr "Výplò (VFill)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3735 msgid "Complete source"
3736 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3739 msgid "Automatic update"
3740 msgstr "Automatická aktualizace"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3743 msgid "Unit of width value"
3744 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3747 msgid "number of needed lines"
3748 msgstr "poèet potøebných kopií"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3751 msgid "use number of lines"
3752 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3755 msgid "&Line span:"
3756 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 msgid "Inner"
3764 msgstr "Vnitøní"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3767 msgid "use overhang"
3768 msgstr "pou¾it pøesah"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3771 msgid "Over&hang:"
3772 msgstr "Pøesa&h"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3775 msgid "Overhang value"
3776 msgstr "Hodnota pøesahu"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3779 msgid "Unit of overhang value"
3780 msgstr "Jednotky pøesahu"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3783 msgid "Check this to allow flexible placement"
3784 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3787 msgid "Allow &floating"
3788 msgstr "Plovoucí &objekt"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3791 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3792 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3793 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3794 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3796 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3797 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3799 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3800 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3801 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3802 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3803 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3806 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3808 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3809 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3811 msgid "Standard"
3812 msgstr "Standardní"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3815 msgid "TheoremTemplate"
3816 msgstr "TheoremTemplate"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3820 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3824 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3825 msgid "Proof"
3826 msgstr "Proof"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3829 msgid "Proof:"
3830 msgstr "Proof:"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3833 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3834 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3838 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3844 msgid "Theorem"
3845 msgstr "Theorem"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3848 msgid "Theorem #:"
3849 msgstr "Theorem #::"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3852 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3855 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3858 msgid "Lemma"
3859 msgstr "Lemma"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3862 msgid "Lemma #:"
3863 msgstr "Lemma #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3873 msgid "Corollary"
3874 msgstr "Corollary"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3877 msgid "Corollary #:"
3878 msgstr "Corollary #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3881 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3887 msgid "Proposition"
3888 msgstr "Proposition"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Proposition #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3900 msgid "Conjecture"
3901 msgstr "Conjecture"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3904 msgid "Conjecture #:"
3905 msgstr "Conjecture #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3909 msgid "Criterion"
3910 msgstr "Criterion"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3913 msgid "Criterion #:"
3914 msgstr "Criterion #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3918 msgid "Fact"
3919 msgstr "Fact"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3922 msgid "Fact #:"
3923 msgstr "Fact #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3926 msgid "Axiom"
3927 msgstr "Axiom"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3930 msgid "Axiom #:"
3931 msgstr "Axiom #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3941 msgid "Definition"
3942 msgstr "Definition"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3945 msgid "Definition #:"
3946 msgstr "Definition #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3955 msgid "Example"
3956 msgstr "Pøíklad"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3959 msgid "Example #:"
3960 msgstr "Example #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3964 msgid "Condition"
3965 msgstr "Condition"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3968 msgid "Condition #:"
3969 msgstr "Condition #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3976 msgid "Problem"
3977 msgstr "Problem"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3980 msgid "Problem #:"
3981 msgstr "Problem #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3987 msgid "Exercise"
3988 msgstr "Exercise"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 msgid "Exercise #:"
3992 msgstr "Exercise #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4000 msgid "Remark"
4001 msgstr "Remark"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4004 msgid "Remark #:"
4005 msgstr "Remark #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4013 msgid "Claim"
4014 msgstr "Claim"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4017 msgid "Claim #:"
4018 msgstr "Claim #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4023 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4025 msgid "Note"
4026 msgstr "Note"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4029 msgid "Note #:"
4030 msgstr "Note #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4034 msgid "Notation"
4035 msgstr "Notation"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4038 msgid "Notation #:"
4039 msgstr "Notace #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4044 msgid "Case"
4045 msgstr "Case"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4049 msgid "Case #:"
4050 msgstr "Case #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4053 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4056 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4057 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4074 msgid "Section"
4075 msgstr "Sekce"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4078 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4085 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4094 msgid "Subsection"
4095 msgstr "Podsekce"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4111 msgid "Subsubsection"
4112 msgstr "Podpodsekce"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4115 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4118 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4120 msgid "Section*"
4121 msgstr "Sekce*"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4124 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4127 msgid "Subsection*"
4128 msgstr "Podsekce*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4133 msgid "Subsubsection*"
4134 msgstr "Podpodsekce*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4137 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4140 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4143 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4149 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4151 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4156 #: src/output_plaintext.cpp:133
4157 msgid "Abstract"
4158 msgstr "Abstrakt"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4161 msgid "Abstract---"
4162 msgstr "Abstract---"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4170 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgid "Keywords"
4173 msgstr "Keywords"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4176 msgid "Index Terms---"
4177 msgstr "Index Terms---"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4180 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4182 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4184 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4188 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4189 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4191 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4192 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4198 msgid "Bibliography"
4199 msgstr "Bibliografie"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4205 #: src/rowpainter.cpp:462
4206 msgid "Appendix"
4207 msgstr "Pøíloha"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4210 msgid "Appendices"
4211 msgstr "Appendices"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4214 msgid "Biography"
4215 msgstr "Biography"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4218 msgid "BiographyNoPhoto"
4219 msgstr "BiographyNoPhoto"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4222 msgid "Footernote"
4223 msgstr "Footernote"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgid "MarkBoth"
4227 msgstr "MarkBoth"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4234 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4235 msgid "Itemize"
4236 msgstr "Polo¾ka"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgid "Enumerate"
4245 msgstr "Výèet"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4249 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4255 msgid "Description"
4256 msgstr "Popis"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4261 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4266 msgid "List"
4267 msgstr "Seznam"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4272 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4277 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "Titulek"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4298 msgid "Subtitle"
4299 msgstr "Podtitulek"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4304 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4306 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4308 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4312 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4318 msgid "Author"
4319 msgstr "Autor"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4329 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4331 msgid "Address"
4332 msgstr "Adresa"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "Offprint"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Mail"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4357 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "Datum"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Acknowledgement"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Offprint Requests to:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:175
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondence to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Acknowledgements."
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4383 msgid "LaTeX"
4384 msgstr "LaTeX"
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4391 msgid "Email"
4392 msgstr "Email"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Tezaurus"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4400 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4403 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4409 msgid "Paragraph"
4410 msgstr "Odstavec"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4416 msgid "Affiliation"
4417 msgstr "Affiliation"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4420 msgid "And"
4421 msgstr "And"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Acknowledgements"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4439 #: src/output_plaintext.cpp:145
4440 msgid "References"
4441 msgstr "Literatura"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4444 msgid "PlaceFigure"
4445 msgstr "PlaceFigure"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4448 msgid "PlaceTable"
4449 msgstr "PlaceTable"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4452 msgid "TableComments"
4453 msgstr "TableComments"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4456 msgid "TableRefs"
4457 msgstr "TableRefs"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4460 msgid "MathLetters"
4461 msgstr "MathLetters"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4464 msgid "NoteToEditor"
4465 msgstr "NoteToEditor"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4468 msgid "Facility"
4469 msgstr "Facility"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4472 msgid "Objectname"
4473 msgstr "Objectname"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4476 msgid "Dataset"
4477 msgstr "Dataset"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4480 msgid "Subject headings:"
4481 msgstr "Subject headings:"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4484 msgid "[Acknowledgements]"
4485 msgstr "[Acknowledgements]"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4491 msgid "and"
4492 msgstr "and"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4495 msgid "Place Figure here:"
4496 msgstr "Place Figure here:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Place Table here:"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4503 msgid "[Appendix]"
4504 msgstr "[Appendix]"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4507 msgid "Note to Editor:"
4508 msgstr "Note to Editor:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4511 msgid "References. ---"
4512 msgstr "References. ---"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4515 msgid "Note. ---"
4516 msgstr "Note. ---"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4519 msgid "FigCaption"
4520 msgstr "FigCaption"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4523 msgid "Fig. ---"
4524 msgstr "Fig. ---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4527 msgid "Facility:"
4528 msgstr "Facility:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4531 msgid "Obj:"
4532 msgstr "Obj:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4535 msgid "Dataset:"
4536 msgstr "Dataset:"
4537
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4544 #, fuzzy
4545 msgid "MainText"
4546 msgstr "Jako prostý text"
4547
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4550 msgid "\\arabic{section}"
4551 msgstr "\\arabic{section}"
4552
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4554 msgid "Chapter Exercises"
4555 msgstr "Chapter Exercises"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:50
4558 msgid "RightHeader"
4559 msgstr "RightHeader"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:59
4562 msgid "Right header:"
4563 msgstr "Right header:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:82
4566 msgid "Abstract:"
4567 msgstr "Abstract:"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:91
4570 msgid "ShortTitle"
4571 msgstr "ShortTitle"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:99
4574 msgid "Short title:"
4575 msgstr "Short title:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:128
4578 msgid "TwoAuthors"
4579 msgstr "TwoAuthors"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:135
4582 msgid "ThreeAuthors"
4583 msgstr "ThreeAuthors"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:142
4586 msgid "FourAuthors"
4587 msgstr "FourAuthors"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4591 msgid "Affiliation:"
4592 msgstr "Affiliation:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:170
4595 msgid "TwoAffiliations"
4596 msgstr "TwoAffiliations"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:177
4599 msgid "ThreeAffiliations"
4600 msgstr "ThreeAffiliations"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:184
4603 msgid "FourAffiliations"
4604 msgstr "FourAffiliations"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4607 msgid "Journal"
4608 msgstr "Journal"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:205
4611 msgid "CopNum"
4612 msgstr "CopNum"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:233
4615 msgid "Acknowledgements:"
4616 msgstr "Acknowledgements:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Acknowledgments"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:247
4625 msgid "ThickLine"
4626 msgstr "ThickLine"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:257
4629 msgid "CenteredCaption"
4630 msgstr "CenteredCaption"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4634 msgid "Senseless!"
4635 msgstr "Nesmyslné!"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:277
4638 msgid "FitFigure"
4639 msgstr "FitFigure"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:283
4642 msgid "FitBitmap"
4643 msgstr "FitBitmap"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4647 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4651 msgid "Subparagraph"
4652 msgstr "Pododstavec"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 msgid "*"
4659 msgstr "*"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:390
4662 msgid "Seriate"
4663 msgstr "Seriate"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr "(\\alph{enumii})"
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 msgid "LatinOn"
4672 msgstr "LatinOn"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 msgid "Latin on"
4676 msgstr "Latin on"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 msgid "LatinOff"
4680 msgstr "LatinOff"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 msgid "Latin off"
4684 msgstr "Latin off"
4685
4686 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4688 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4689 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4692 msgid "Part"
4693 msgstr "Èást"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4698 msgid "Part*"
4699 msgstr "Èást*"
4700
4701 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4703 msgid "BeginFrame"
4704 msgstr "BeginFrame"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr "MM"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Section \\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4725 msgid "Unnumbered"
4726 msgstr "Unnumbered"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4739 msgid "Frames"
4740 msgstr "Frames"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4743 msgid "Frame"
4744 msgstr "Frame"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "BeginPlainFrame"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4755 msgid "AgainFrame"
4756 msgstr "AgainFrame"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Again frame with label"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4763 msgid "EndFrame"
4764 msgstr "EndFrame"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "FrameSubtitle"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4775 msgid "Column"
4776 msgstr "Column"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4781 msgid "Columns"
4782 msgstr "Columns"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4786 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4789 msgid "ColumnsCenterAligned"
4790 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4793 msgid "Columns (center aligned)"
4794 msgstr "Columns (center aligned)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4797 msgid "ColumnsTopAligned"
4798 msgstr "ColumnsTopAligned"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4801 msgid "Columns (top aligned)"
4802 msgstr "Columns (top aligned)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4805 msgid "Pause"
4806 msgstr "Pause"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4811 msgid "Overlays"
4812 msgstr "Overlays"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4815 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4816 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4819 msgid "Overprint"
4820 msgstr "Overprint"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4823 msgid "OverlayArea"
4824 msgstr "OverlayArea"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4827 msgid "Overlayarea"
4828 msgstr "Overlayarea"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4831 msgid "Uncover"
4832 msgstr "Uncover"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4835 msgid "Uncovered on slides"
4836 msgstr "Uncovered on slides"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4839 msgid "Only"
4840 msgstr "Only"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4843 msgid "Only on slides"
4844 msgstr "Only on slides"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4847 msgid "Block"
4848 msgstr "Blok"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4852 msgid "Blocks"
4853 msgstr "Blocks"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4860 msgid "ExampleBlock"
4861 msgstr "ExampleBlock"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4868 msgid "AlertBlock"
4869 msgstr "AlertBlock"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4878 msgid "Titling"
4879 msgstr "Titling"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "Title (Plain Frame)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 msgid "Institute"
4888 msgstr "Institute"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4891 msgid "BackMatter"
4892 msgstr "BackMatter"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "TitleGraphic"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Theorems"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Corollary."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4909 msgid "Definition."
4910 msgstr "Definition."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definitions"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4917 msgid "Definitions."
4918 msgstr "Definitions."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Example."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Examples"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Examples."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4933 msgid "Fact."
4934 msgstr "Fact."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgid "Proof."
4941 msgstr "Proof."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4945 msgid "Theorem."
4946 msgstr "Theorem."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4949 msgid "Separator"
4950 msgstr "Separator"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4953 msgid "___"
4954 msgstr "___"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4958 msgid "LyX-Code"
4959 msgstr "Lyx-Kód"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 msgid "NoteItem"
4963 msgstr "NoteItem"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4966 msgid "Note:"
4967 msgstr "Note:"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "Alert"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4974 msgid "Structure"
4975 msgstr "Structure"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Article"
4980 msgstr "Vertikální"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "&Orientace:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Tabulka"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Seznam tabulek"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Obrázek"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Seznam obrázkù"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Dialogue"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrative"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACT"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "SCENE"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "SCENE*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5037 msgid "AT RISE:"
5038 msgstr "AT RISE:"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5041 msgid "Speaker"
5042 msgstr "Speaker"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "Parenthetical"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5049 msgid "("
5050 msgstr "("
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5053 msgid ")"
5054 msgstr ")"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5057 msgid "CURTAIN"
5058 msgstr "CURTAIN"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Adresa napravo"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5066 msgid "Mainline"
5067 msgstr "Mainline"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5070 msgid "Mainline:"
5071 msgstr "Mainline:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5074 msgid "Variation"
5075 msgstr "Variation"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5078 msgid "Variation:"
5079 msgstr "Variation:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariation"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariation:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariation2"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariation(2):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariation3"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariation(3):"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariation4"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariation(4):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariation5"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariation(5):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5122 msgid "HideMoves"
5123 msgstr "HideMoves"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5126 msgid "HideMoves:"
5127 msgstr "HideMoves:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5130 msgid "ChessBoard"
5131 msgstr "ChessBoard"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[chessboard]"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "BoardCentered"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[centered board]"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5146 msgid "HighLight"
5147 msgstr "HighLight"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5150 msgid "Highlights:"
5151 msgstr "Highlights:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5154 msgid "Arrow"
5155 msgstr "Arrow"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5158 msgid "Arrow:"
5159 msgstr "Arrow:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5162 msgid "KnightMove"
5163 msgstr "KnightMove"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5166 msgid "KnightMove:"
5167 msgstr "KnightMove:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5171 msgid "My Address"
5172 msgstr "My Address"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5175 msgid "Briefkopf:"
5176 msgstr "Briefkopf:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Send To Address"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5184 msgid "Adresse:"
5185 msgstr "Adresse:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5190 msgid "Opening"
5191 msgstr "Opening"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5194 msgid "Anrede:"
5195 msgstr "Anrede:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5200 msgid "Signature"
5201 msgstr "Signature"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5210 msgid "Closing"
5211 msgstr "Closing"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5214 msgid "Gruss:"
5215 msgstr "Gruss:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5218 msgid "encl"
5219 msgstr "encl"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5222 msgid "Anlagen:"
5223 msgstr "Anlagen:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5226 msgid "ps"
5227 msgstr "ps"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5230 msgid "PS:"
5231 msgstr "PS:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5235 msgid "cc"
5236 msgstr "cc"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5239 msgid "Verteiler:"
5240 msgstr "Verteiler:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5243 msgid "Betreff"
5244 msgstr "Betreff"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5247 msgid "Betreff:"
5248 msgstr "Betreff:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5251 msgid "Stadt"
5252 msgstr "Stadt"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5255 msgid "Stadt:"
5256 msgstr "Stadt:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5259 msgid "Datum"
5260 msgstr "Datum"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5263 msgid "Datum:"
5264 msgstr "Datum:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5268 msgid "Quotation"
5269 msgstr "Citace"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5273 msgid "Quote"
5274 msgstr "Citát"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5277 msgid "00.00.0000"
5278 msgstr "00.00.0000"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5282 msgid "Verse"
5283 msgstr "Ver¹"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:268
5286 msgid "LaTeX Title"
5287 msgstr "LaTeX Title"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:301
5290 msgid "Author:"
5291 msgstr "Author:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:310
5294 msgid "Affil"
5295 msgstr "Affil"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:323
5298 msgid "Affilation:"
5299 msgstr "Affilation:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:345
5302 msgid "Journal:"
5303 msgstr "Journal:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:354
5306 msgid "msnumber"
5307 msgstr "msnumber"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:368
5310 msgid "MS_number:"
5311 msgstr "MS_number:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:378
5314 msgid "FirstAuthor"
5315 msgstr "FirstAuthor"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:391
5318 msgid "1st_author_surname:"
5319 msgstr "1st_author_surname:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5323 msgid "Received"
5324 msgstr "Received"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5328 msgid "Received:"
5329 msgstr "Received:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5333 msgid "Accepted"
5334 msgstr "Accepted"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5338 msgid "Accepted:"
5339 msgstr "Accepted:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:444
5342 msgid "Offsets"
5343 msgstr "Offsets"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:457
5346 msgid "reprint_reqs_to:"
5347 msgstr "reprint_reqs_to:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5351 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5353 msgid "Abstract."
5354 msgstr "Abstract."
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5358 msgid "Acknowledgement."
5359 msgstr "Acknowledgement."
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5362 msgid "Author Address"
5363 msgstr "Author Address"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5369 msgid "Address:"
5370 msgstr "Address:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5373 msgid "Author Email"
5374 msgstr "Author Email"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5377 msgid "Email:"
5378 msgstr "Email:"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5381 msgid "Author URL"
5382 msgstr "Author URL"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5386 msgid "URL:"
5387 msgstr "URL:"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5391 msgid "Thanks"
5392 msgstr "Thanks"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5399 msgid "PROOF."
5400 msgstr "PROOF."
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algoritmus"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5457 msgid "Summary"
5458 msgstr "Summary"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5462 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5465 msgid "Case \\arabic{case}"
5466 msgstr "Case \\arabic{case}"
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "FrontMatter"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5477 msgid "Keyword"
5478 msgstr "Keyword"
5479
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5481 msgid "Key words:"
5482 msgstr "Key words:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5485 msgid "Item"
5486 msgstr "Item"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5489 msgid "Item:"
5490 msgstr "Item:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5493 msgid "BulletedItem"
5494 msgstr "BulletedItem"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5497 msgid "Bulleted Item:"
5498 msgstr "Bulleted Item:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5501 msgid "Begin"
5502 msgstr "Begin"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5505 msgid "Begin of CV"
5506 msgstr "Begin of CV"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5509 msgid "PersonalInfo"
5510 msgstr "PersonalInfo"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5513 msgid "Personal Info"
5514 msgstr "Personal Info"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5517 msgid "MotherTongue"
5518 msgstr "MotherTongue"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5521 msgid "Mother Tongue:"
5522 msgstr "Mother Tongue:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5525 msgid "LangHeader"
5526 msgstr "LangHeader"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5529 msgid "Language Header:"
5530 msgstr "Language Header:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5533 msgid "Language:"
5534 msgstr "Language:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5537 msgid "LastLanguage"
5538 msgstr "LastLanguage"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 msgid "Last Language:"
5542 msgstr "Last Language:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5545 msgid "LangFooter"
5546 msgstr "LangFooter"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5549 msgid "Language Footer:"
5550 msgstr "Language Footer:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5553 msgid "End"
5554 msgstr "End"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5557 msgid "End of CV"
5558 msgstr "End of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:42
5561 msgid "Foilhead"
5562 msgstr "Foilhead"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:61
5565 msgid "ShortFoilhead"
5566 msgstr "ShortFoilhead"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:67
5569 msgid "Rotatefoilhead"
5570 msgstr "Rotatefoilhead"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:73
5573 msgid "ShortRotatefoilhead"
5574 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:82
5577 msgid "TickList"
5578 msgstr "TickList"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:97
5581 msgid "_/"
5582 msgstr "_/"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:101
5585 msgid "CrossList"
5586 msgstr "CrossList"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:116
5589 msgid "><"
5590 msgstr "><"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:160
5593 msgid "My Logo"
5594 msgstr "My Logo"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:168
5597 msgid "My Logo:"
5598 msgstr "My Logo:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:177
5601 msgid "Restriction"
5602 msgstr "Restriction"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:181
5605 msgid "Restriction:"
5606 msgstr "Restriction:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5610 msgid "Left Header"
5611 msgstr "Left Header"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5614 msgid "Left Header:"
5615 msgstr "Left Header:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5619 msgid "Right Header"
5620 msgstr "Right Header"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5623 msgid "Right Header:"
5624 msgstr "Right Header:"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:201
5627 msgid "Right Footer"
5628 msgstr "Right Footer"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:205
5631 msgid "Right Footer:"
5632 msgstr "Right Footer:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5637 msgid "Theorem #."
5638 msgstr "Theorem #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5643 msgid "Lemma #."
5644 msgstr "Lemma #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5649 msgid "Corollary #."
5650 msgstr "Corollary #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5654 msgid "Proposition #."
5655 msgstr "Proposition #."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5660 msgid "Definition #."
5661 msgstr "Definition #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5665 msgid "Theorem*"
5666 msgstr "Theorem*"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5670 msgid "Lemma*"
5671 msgstr "Lemma*"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5675 msgid "Lemma."
5676 msgstr "Lemma."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5680 msgid "Corollary*"
5681 msgstr "Corollary*"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5685 msgid "Proposition*"
5686 msgstr "Proposition*"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5690 msgid "Proposition."
5691 msgstr "Proposition."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5695 msgid "Definition*"
5696 msgstr "Definition*"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5699 msgid "Brieftext"
5700 msgstr "Brieftext"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5703 msgid "Text:"
5704 msgstr "Text:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5710 msgid "Name"
5711 msgstr "Jméno"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Name:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5720 msgid "Unterschrift"
5721 msgstr "Unterschrift"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5724 msgid "Strasse"
5725 msgstr "Strasse"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5728 msgid "Strasse:"
5729 msgstr "Strasse:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5732 msgid "Zusatz"
5733 msgstr "Zusatz"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5736 msgid "Zusatz:"
5737 msgstr "Zusatz:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5740 msgid "Ort"
5741 msgstr "Ort"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5744 msgid "Ort:"
5745 msgstr "Ort:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5748 msgid "Land"
5749 msgstr "Land"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5752 msgid "Land:"
5753 msgstr "Land:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5756 msgid "RetourAdresse"
5757 msgstr "RetourAdresse"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5760 msgid "RetourAdresse:"
5761 msgstr "RetourAdresse:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5764 msgid "MeinZeichen"
5765 msgstr "MeinZeichen"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5768 msgid "MeinZeichen:"
5769 msgstr "MeinZeichen:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5772 msgid "IhrZeichen"
5773 msgstr "IhrZeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5776 msgid "IhrZeichen:"
5777 msgstr "IhrZeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5780 msgid "IhrSchreiben"
5781 msgstr "IhrSchreiben"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5784 msgid "IhrSchreiben:"
5785 msgstr "IhrSchreiben:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5788 msgid "Telefon"
5789 msgstr "Telefon"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5792 msgid "Telefon:"
5793 msgstr "Telefon:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5796 msgid "Telefax"
5797 msgstr "Telefax"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5800 msgid "Telefax:"
5801 msgstr "Telefax:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5804 msgid "Telex"
5805 msgstr "Telex"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5808 msgid "Telex:"
5809 msgstr "Telex:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5812 msgid "EMail"
5813 msgstr "EMail"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5816 msgid "EMail:"
5817 msgstr "EMail:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5820 msgid "HTTP"
5821 msgstr "HTTP"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5824 msgid "HTTP:"
5825 msgstr "HTTP:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5829 msgid "Bank"
5830 msgstr "Bank"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5834 msgid "Bank:"
5835 msgstr "Bank:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5838 msgid "BLZ"
5839 msgstr "BLZ"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5842 msgid "BLZ:"
5843 msgstr "BLZ:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5846 msgid "Konto"
5847 msgstr "Konto"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5850 msgid "Konto:"
5851 msgstr "Konto:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgid "Postvermerk"
5855 msgstr "Postvermerk"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5858 msgid "Postvermerk:"
5859 msgstr "Postvermerk:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5862 msgid "Adresse"
5863 msgstr "Adresse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5866 msgid "Anrede"
5867 msgstr "Anrede"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5870 msgid "Anlagen"
5871 msgstr "Anlagen"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5874 msgid "Verteiler"
5875 msgstr "Verteiler"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5878 msgid "Gruss"
5879 msgstr "Gruss"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5883 msgid "Letter"
5884 msgstr "Letter"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5887 msgid "Letter:"
5888 msgstr "Letter:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5893 msgid "Signature:"
5894 msgstr "Signature:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5897 msgid "Street"
5898 msgstr "Street"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5901 msgid "Street:"
5902 msgstr "Street:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5905 msgid "Addition"
5906 msgstr "Addition"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5909 msgid "Addition:"
5910 msgstr "Addition:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5913 msgid "Town"
5914 msgstr "Town"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5917 msgid "Town:"
5918 msgstr "Town:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5921 msgid "State"
5922 msgstr "State"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5925 msgid "State:"
5926 msgstr "State:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5929 msgid "ReturnAddress"
5930 msgstr "ReturnAddress"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5933 msgid "ReturnAddress:"
5934 msgstr "ReturnAddress:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5937 msgid "MyRef"
5938 msgstr "MyRef"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5941 msgid "MyRef:"
5942 msgstr "MyRef:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5945 msgid "YourRef"
5946 msgstr "YourRef"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5949 msgid "YourRef:"
5950 msgstr "YourRef:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5953 msgid "YourMail"
5954 msgstr "YourMail"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5957 msgid "YourMail:"
5958 msgstr "YourMail:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5961 msgid "Phone"
5962 msgstr "Phone"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5965 msgid "Phone:"
5966 msgstr "Phone:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5969 msgid "BankCode"
5970 msgstr "BankCode"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5973 msgid "BankCode:"
5974 msgstr "BankCode:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5977 msgid "BankAccount"
5978 msgstr "BankAccount"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5981 msgid "BankAccount:"
5982 msgstr "BankAccount:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5985 msgid "PostalComment"
5986 msgstr "PostalComment"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5989 msgid "PostalComment:"
5990 msgstr "PostalComment:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5996 msgid "Date:"
5997 msgstr "Date:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6000 msgid "Reference"
6001 msgstr "Reference"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6004 msgid "Reference:"
6005 msgstr "Reference:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6009 msgid "Opening:"
6010 msgstr "Opening:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6013 msgid "Encl."
6014 msgstr "Encl."
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6017 msgid "Encl.:"
6018 msgstr "Encl.:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6023 msgid "cc:"
6024 msgstr "cc:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6028 msgid "Closing:"
6029 msgstr "Closing:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6032 msgid "NameRowA"
6033 msgstr "NameRowA"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6036 msgid "NameRowA:"
6037 msgstr "NameRowA:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6040 msgid "NameRowB"
6041 msgstr "NameRowB"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6044 msgid "NameRowB:"
6045 msgstr "NameRowB:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6048 msgid "NameRowC"
6049 msgstr "NameRowC"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6052 msgid "NameRowC:"
6053 msgstr "NameRowC:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6056 msgid "NameRowD"
6057 msgstr "NameRowD"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6060 msgid "NameRowD:"
6061 msgstr "NameRowD:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6064 msgid "NameRowE"
6065 msgstr "NameRowE"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6068 msgid "NameRowE:"
6069 msgstr "NameRowE:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6072 msgid "NameRowF"
6073 msgstr "NameRowF"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6076 msgid "NameRowF:"
6077 msgstr "NameRowF:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6080 msgid "NameRowG"
6081 msgstr "NameRowG"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6084 msgid "NameRowG:"
6085 msgstr "NameRowG:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6088 msgid "AddressRowA"
6089 msgstr "AddressRowA"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6092 msgid "AddressRowA:"
6093 msgstr "AddressRowA:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6096 msgid "AddressRowB"
6097 msgstr "AddressRowB"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6100 msgid "AddressRowB:"
6101 msgstr "AddressRowB:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6104 msgid "AddressRowC"
6105 msgstr "AddressRowC"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6108 msgid "AddressRowC:"
6109 msgstr "AddressRowC:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6112 msgid "AddressRowD"
6113 msgstr "AddressRowD"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6116 msgid "AddressRowD:"
6117 msgstr "AddressRowD:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6120 msgid "AddressRowE"
6121 msgstr "AddressRowE"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6124 msgid "AddressRowE:"
6125 msgstr "AddressRowE:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6128 msgid "AddressRowF"
6129 msgstr "AddressRowF"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6132 msgid "AddressRowF:"
6133 msgstr "AddressRowF:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6136 msgid "TelephoneRowA"
6137 msgstr "TelephoneRowA"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6140 msgid "TelephoneRowA:"
6141 msgstr "TelephoneRowA:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6144 msgid "TelephoneRowB"
6145 msgstr "TelephoneRowB"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6148 msgid "TelephoneRowB:"
6149 msgstr "TelephoneRowB:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6152 msgid "TelephoneRowC"
6153 msgstr "TelephoneRowC"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6156 msgid "TelephoneRowC:"
6157 msgstr "TelephoneRowC:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6160 msgid "TelephoneRowD"
6161 msgstr "TelephoneRowD"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6164 msgid "TelephoneRowD:"
6165 msgstr "TelephoneRowD:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6168 msgid "TelephoneRowE"
6169 msgstr "TelephoneRowE"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6172 msgid "TelephoneRowE:"
6173 msgstr "TelephoneRowE:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6176 msgid "TelephoneRowF"
6177 msgstr "TelephoneRowF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6180 msgid "TelephoneRowF:"
6181 msgstr "TelephoneRowF:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6184 msgid "InternetRowA"
6185 msgstr "InternetRowA"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6188 msgid "InternetRowA:"
6189 msgstr "InternetRowA:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6192 msgid "InternetRowB"
6193 msgstr "InternetRowB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6196 msgid "InternetRowB:"
6197 msgstr "InternetRowB:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6200 msgid "InternetRowC"
6201 msgstr "InternetRowC"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6204 msgid "InternetRowC:"
6205 msgstr "InternetRowC:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6208 msgid "InternetRowD"
6209 msgstr "InternetRowD"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6212 msgid "InternetRowD:"
6213 msgstr "InternetRowD:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6216 msgid "InternetRowE"
6217 msgstr "InternetRowE"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6220 msgid "InternetRowE:"
6221 msgstr "InternetRowE:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6224 msgid "InternetRowF"
6225 msgstr "InternetRowF"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6228 msgid "InternetRowF:"
6229 msgstr "InternetRowF:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6232 msgid "BankRowA"
6233 msgstr "BankRowA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6236 msgid "BankRowA:"
6237 msgstr "BankRowA:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6240 msgid "BankRowB"
6241 msgstr "BankRowB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6244 msgid "BankRowB:"
6245 msgstr "BankRowB:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6248 msgid "BankRowC"
6249 msgstr "BankRowC"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6252 msgid "BankRowC:"
6253 msgstr "BankRowC:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6256 msgid "BankRowD"
6257 msgstr "BankRowD"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6260 msgid "BankRowD:"
6261 msgstr "BankRowD:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6264 msgid "BankRowE"
6265 msgstr "BankRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6268 msgid "BankRowE:"
6269 msgstr "BankRowE:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6272 msgid "BankRowF"
6273 msgstr "BankRowF"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6276 msgid "BankRowF:"
6277 msgstr "BankRowF:"
6278
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6280 msgid "Claim #."
6281 msgstr "Claim #."
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6284 msgid "Remarks"
6285 msgstr "Remarks"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6288 msgid "Remarks #."
6289 msgstr "Remarks #."
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6292 msgid "More"
6293 msgstr "More"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6296 msgid "(MORE)"
6297 msgstr "(MORE)"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6300 msgid "FADE IN:"
6301 msgstr "FADE IN:"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6304 msgid "INT."
6305 msgstr "INT."
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6308 msgid "EXT."
6309 msgstr "EXT."
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6312 msgid "Continuing"
6313 msgstr "Continuing"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6316 msgid "(continuing)"
6317 msgstr "(continuing)"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6320 msgid "Transition"
6321 msgstr "Transition"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6324 msgid "TITLE OVER:"
6325 msgstr "TITLE OVER:"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6328 msgid "INTERCUT"
6329 msgstr "INTERCUT"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6332 msgid "INTERCUT WITH:"
6333 msgstr "INTERCUT WITH:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6336 msgid "FADE OUT"
6337 msgstr "FADE OUT"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6340 msgid "Scene"
6341 msgstr "Scene"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6345 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6346 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6347 msgid "Keywords:"
6348 msgstr "Keywords:"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6351 msgid "Classification Codes"
6352 msgstr "Classification Codes"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6355 msgid "Definition \\thedefinition."
6356 msgstr "Definition \\thedefinition."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6359 msgid "Step"
6360 msgstr "Step"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Step \\thestep."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6367 msgid "Example \\theexample."
6368 msgstr "Example \\theexample."
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Remark \\theremark."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 msgid "Notation \\thenotation."
6376 msgstr "Notation \\thenotation."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6380 msgid "Theorem \\thetheorem."
6381 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6384 msgid "Corollary \\thecorollary."
6385 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6388 msgid "Lemma \\thelemma."
6389 msgstr "Lemma \\thelemma."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6392 msgid "Proposition \\theproposition."
6393 msgstr "Proposition \\theproposition."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6396 msgid "Prop"
6397 msgstr "Prop"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6400 msgid "Prop \\theprop."
6401 msgstr "Prop \\theprop."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6405 msgid "Question"
6406 msgstr "Question"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\thequestion."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6413 msgid "Claim \\theclaim."
6414 msgstr "Claim \\theclaim."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6417 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6418 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6421 msgid "Appendices Section"
6422 msgstr "Appendices Section"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6425 msgid "--- Appendices ---"
6426 msgstr "--- Appendices ---"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6429 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6430 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6433 msgid "Review"
6434 msgstr "Revize"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6437 msgid "Topical"
6438 msgstr "Topical"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6441 msgid "Comment"
6442 msgstr "Komentáø"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6445 msgid "Paper"
6446 msgstr "Paper"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6449 msgid "Prelim"
6450 msgstr "Prelim"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6453 msgid "Rapid"
6454 msgstr "Rapid"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6457 msgid "PACS"
6458 msgstr "PACS"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6461 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6462 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6465 msgid "MSC"
6466 msgstr "MSC"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6469 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6470 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6473 msgid "submitto"
6474 msgstr "submitto"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6477 msgid "submit to paper:"
6478 msgstr "submit to paper:"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6481 msgid "Bibliography (plain)"
6482 msgstr "Bibliography (plain)"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6485 msgid "Bibliography heading"
6486 msgstr "Bibliography heading"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6489 msgid "ABSTRACT:"
6490 msgstr "ABSTRACT:"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6493 msgid "KEY WORDS:"
6494 msgstr "KEY WORDS:"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6497 msgid "Commission"
6498 msgstr "Commission"
6499
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6501 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6502 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6505 msgid "AddressForOffprints"
6506 msgstr "AddressForOffprints"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6509 msgid "Address for Offprints:"
6510 msgstr "Address for Offprints:"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6513 msgid "RunningTitle"
6514 msgstr "RunningTitle"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6518 msgid "Running title:"
6519 msgstr "Running title:"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6522 msgid "RunningAuthor"
6523 msgstr "RunningAuthor"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6526 msgid "Running author:"
6527 msgstr "Running author:"
6528
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6530 msgid "E-mail:"
6531 msgstr "E-mail:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6534 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6537 msgid "Chapter"
6538 msgstr "Kapitola"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6541 msgid "Running LaTeX Title"
6542 msgstr "Running LaTeX Title"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6545 msgid "TOC Title"
6546 msgstr "TOC Title"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6549 msgid "TOC title:"
6550 msgstr "TOC title:"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6553 msgid "Author Running"
6554 msgstr "Author Running"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6557 msgid "Author Running:"
6558 msgstr "Author Running:"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6561 msgid "TOC Author"
6562 msgstr "TOC Author"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6565 msgid "TOC Author:"
6566 msgstr "TOC Author:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6569 msgid "Case #."
6570 msgstr "Case #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6574 msgid "Claim."
6575 msgstr "Claim."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6578 msgid "Conjecture #."
6579 msgstr "Conjecture #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6582 msgid "Example #."
6583 msgstr "Example #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6586 msgid "Exercise #."
6587 msgstr "Exercise #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6590 msgid "Note #."
6591 msgstr "Note #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6594 msgid "Problem #."
6595 msgstr "Problem #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6598 msgid "Property"
6599 msgstr "Property"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6602 msgid "Property #."
6603 msgstr "Property #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6606 msgid "Question #."
6607 msgstr "Question #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6610 msgid "Remark #."
6611 msgstr "Remark #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6614 msgid "Solution"
6615 msgstr "Solution"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6618 msgid "Solution #."
6619 msgstr "Solution #."
6620
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6622 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6623 msgid "Code"
6624 msgstr "Code"
6625
6626 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6627 msgid "SGML"
6628 msgstr "SGML"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6631 msgid "Chapterprecis"
6632 msgstr "Výtah kapitoly"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6635 msgid "Epigraph"
6636 msgstr "Epigraf"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6639 msgid "Poemtitle"
6640 msgstr "Název básnì"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6643 msgid "Poemtitle*"
6644 msgstr "Název básnì*"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6647 msgid "Legend"
6648 msgstr "Legenda"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6651 msgid "Entry:"
6652 msgstr "Entry:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6655 msgid "ListItem"
6656 msgstr "ListItem"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6659 msgid "List Item:"
6660 msgstr "List Item:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6663 msgid "DoubleItem"
6664 msgstr "DoubleItem"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6667 msgid "Double Item:"
6668 msgstr "Double Item:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6671 msgid "Space"
6672 msgstr "Space"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6675 msgid "Space:"
6676 msgstr "Space:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6679 msgid "Computer"
6680 msgstr "Computer"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6683 msgid "Computer:"
6684 msgstr "Computer:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6687 msgid "EmptySection"
6688 msgstr "EmptySection"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6691 msgid "Empty Section"
6692 msgstr "Empty Section"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6695 msgid "CloseSection"
6696 msgstr "CloseSection"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6699 msgid "Close Section"
6700 msgstr "Close Section"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:154
6703 msgid "SubTitle"
6704 msgstr "SubTitle"
6705
6706 #: lib/layouts/paper.layout:165
6707 msgid "Institution"
6708 msgstr "Institution"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6711 #: lib/layouts/slides.layout:89
6712 msgid "Slide"
6713 msgstr "Slide"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6716 msgid "    "
6717 msgstr "    "
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6720 msgid "EndSlide"
6721 msgstr "EndSlide"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6724 msgid "~=~"
6725 msgstr "~=~"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6728 msgid "WideSlide"
6729 msgstr "WideSlide"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6732 msgid "EmptySlide"
6733 msgstr "EmptySlide"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6736 msgid "Empty slide:"
6737 msgstr "Empty slide:"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6740 msgid "ItemizeType1"
6741 msgstr "ItemizeType1"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6744 msgid "EnumerateType1"
6745 msgstr "EnumerateType1"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Seznam algoritmù"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6752 msgid "Preprint"
6753 msgstr "Preprint"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6756 msgid "AltAffiliation"
6757 msgstr "AltAffiliation"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6760 msgid "Thanks:"
6761 msgstr "Thanks:"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6764 msgid "Electronic Address:"
6765 msgstr "Electronic Address:"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6768 msgid "acknowledgments"
6769 msgstr "acknowledgments"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6772 msgid "PACS number:"
6773 msgstr "PACS number:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6776 msgid "\\thechapter"
6777 msgstr "\\thechapter"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6781 msgid "Labeling"
6782 msgstr "Labeling"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6785 msgid "L"
6786 msgstr "L"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6789 msgid "O"
6790 msgstr "O"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6797 msgid "CC"
6798 msgstr "CC"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6801 msgid "Encl"
6802 msgstr "Encl"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6806 msgid "encl:"
6807 msgstr "encl:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6811 msgid "Telephone"
6812 msgstr "Telephone"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6815 msgid "Telephone:"
6816 msgstr "Telephone:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6819 msgid "Place"
6820 msgstr "Place"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6823 msgid "Place:"
6824 msgstr "Place:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6827 msgid "Backaddress"
6828 msgstr "Backaddress"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Backaddress:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6835 msgid "Specialmail"
6836 msgstr "Specialmail"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6839 msgid "Specialmail:"
6840 msgstr "Specialmail:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6844 msgid "Location"
6845 msgstr "Location"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6849 msgid "Location:"
6850 msgstr "Location:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6853 msgid "Title:"
6854 msgstr "Title:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6858 msgid "Subject"
6859 msgstr "Subject"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6862 msgid "Subject:"
6863 msgstr "Subject:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6866 msgid "Yourref"
6867 msgstr "Yourref"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6870 msgid "Your ref.:"
6871 msgstr "Your ref.:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6874 msgid "Yourmail"
6875 msgstr "Yourmail"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6878 msgid "Your letter of:"
6879 msgstr "Your letter of:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6882 msgid "Myref"
6883 msgstr "Myref"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6886 msgid "Our ref.:"
6887 msgstr "Our ref.:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6890 msgid "Customer"
6891 msgstr "Customer"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6894 msgid "Customer no.:"
6895 msgstr "Customer no.:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6898 msgid "Invoice"
6899 msgstr "Invoice"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6902 msgid "Invoice no.:"
6903 msgstr "Invoice no.:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6906 msgid "NextAddress"
6907 msgstr "NextAddress"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6910 msgid "Next Address:"
6911 msgstr "Next Address:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6914 msgid "Post Scriptum:"
6915 msgstr "Post Scriptum:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6918 msgid "Sender Name:"
6919 msgstr "Sender Name:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6922 msgid "SenderAddress"
6923 msgstr "SenderAddress"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6926 msgid "Sender Address:"
6927 msgstr "Sender Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6930 msgid "Sender Phone:"
6931 msgstr "Sender Phone:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6934 msgid "Fax"
6935 msgstr "Fax"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6938 msgid "Sender Fax:"
6939 msgstr "Sender Fax:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6942 msgid "E-Mail"
6943 msgstr "E-Mail"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6946 msgid "Sender E-Mail:"
6947 msgstr "Sender E-Mail:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6950 msgid "Sender URL:"
6951 msgstr "Sender URL:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6954 msgid "Logo"
6955 msgstr "Logo"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6958 msgid "Logo:"
6959 msgstr "Logo:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6962 msgid "EndLetter"
6963 msgstr "EndLetter"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6966 msgid "End of letter"
6967 msgstr "End of letter"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6970 msgid "LandscapeSlide"
6971 msgstr "LandscapeSlide"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6974 msgid "Landscape Slide"
6975 msgstr "Landscape Slide"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6978 msgid "PortraitSlide"
6979 msgstr "PortraitSlide"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6982 msgid "Portrait Slide"
6983 msgstr "Portrait Slide"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6986 msgid "Slide*"
6987 msgstr "Slide*"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6990 msgid "SlideHeading"
6991 msgstr "SlideHeading"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6994 msgid "SlideSubHeading"
6995 msgstr "SlideSubHeading"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6998 msgid "ListOfSlides"
6999 msgstr "ListOfSlides"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7002 msgid "List Of Slides"
7003 msgstr "List Of Slides"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7006 msgid "SlideContents"
7007 msgstr "SlideContents"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7010 msgid "Slidecontents"
7011 msgstr "Slidecontents"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7014 msgid "ProgressContents"
7015 msgstr "ProgressContents"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7018 msgid "Progress Contents"
7019 msgstr "Progress Contents"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7022 msgid "."
7023 msgstr "."
7024
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7027 msgid "Paragraph*"
7028 msgstr "Odstavec*"
7029
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7031 msgid "Key words."
7032 msgstr "Key words."
7033
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7035 msgid "AMS"
7036 msgstr "AMS"
7037
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7039 msgid "AMS subject classifications."
7040 msgstr "AMS subject classifications."
7041
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7043 msgid "Topic"
7044 msgstr "Topic"
7045
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7047 msgid "MMMMM"
7048 msgstr "MMMMM"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:105
7051 msgid "New Slide:"
7052 msgstr "New Slide:"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:127
7055 msgid "Overlay"
7056 msgstr "Overlay"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:142
7059 msgid "New Overlay:"
7060 msgstr "New Overlay:"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:182
7063 msgid "New Note:"
7064 msgstr "New Note:"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:207
7067 msgid "InvisibleText"
7068 msgstr "InvisibleText"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:214
7071 msgid "<Invisible Text Follows>"
7072 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:231
7075 msgid "VisibleText"
7076 msgstr "VisibleText"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:238
7079 msgid "<Visible Text Follows>"
7080 msgstr "<Visible Text Follows>"
7081
7082 #: lib/layouts/spie.layout:53
7083 msgid "Authorinfo"
7084 msgstr "Authorinfo"
7085
7086 #: lib/layouts/spie.layout:65
7087 msgid "Authorinfo:"
7088 msgstr "Authorinfo:"
7089
7090 #: lib/layouts/spie.layout:78
7091 msgid "ABSTRACT"
7092 msgstr "ABSTRACT"
7093
7094 #: lib/layouts/spie.layout:93
7095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7096 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7097
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7099 msgid "email:"
7100 msgstr "email:"
7101
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7103 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7104 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7107 msgid "Firstname"
7108 msgstr "Firstname"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7111 msgid "Fname"
7112 msgstr "Fname"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7116 msgid "Surname"
7117 msgstr "Surname"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7121 msgid "Literal"
7122 msgstr "Literal"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7125 msgid "Emph"
7126 msgstr "Zvýraznìný"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7129 msgid "Abbrev"
7130 msgstr "Abbrev"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7133 msgid "Citation-number"
7134 msgstr "Citation-number"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7137 msgid "Volume"
7138 msgstr "Volume"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7141 msgid "Day"
7142 msgstr "Day"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7145 msgid "Month"
7146 msgstr "Month"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7149 msgid "Year"
7150 msgstr "Year"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7153 msgid "Issue-number"
7154 msgstr "Issue-number"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7157 msgid "Issue-day"
7158 msgstr "Issue-day"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7161 msgid "Issue-months"
7162 msgstr "Issue-months"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7165 msgid "Subsubparagraph"
7166 msgstr "Subsubparagraph"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7169 msgid "Header"
7170 msgstr "Header"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7173 msgid "-- Header --"
7174 msgstr "-- Header --"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7177 msgid "Special-section"
7178 msgstr "Special-section"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7181 msgid "Special-section:"
7182 msgstr "Special-section:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7185 msgid "AGU-journal"
7186 msgstr "AGU-journal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7189 msgid "AGU-journal:"
7190 msgstr "AGU-journal:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7193 msgid "Citation-number:"
7194 msgstr "Citation-number:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7197 msgid "AGU-volume"
7198 msgstr "AGU-volume"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7201 msgid "AGU-volume:"
7202 msgstr "AGU-volume:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7205 msgid "AGU-issue"
7206 msgstr "AGU-issue"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7209 msgid "AGU-issue:"
7210 msgstr "AGU-issue:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7213 msgid "Copyright:"
7214 msgstr "Copyright:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7217 msgid "Index-terms"
7218 msgstr "Index-terms"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7221 msgid "Index-terms..."
7222 msgstr "Index-terms..."
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7225 msgid "Index-term"
7226 msgstr "Index-term"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7229 msgid "Index-term:"
7230 msgstr "Index-term:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7233 msgid "Cross-term"
7234 msgstr "Cross-term"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7237 msgid "Cross-term:"
7238 msgstr "Cross-term:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7241 msgid "Supplementary"
7242 msgstr "Supplementary"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7245 msgid "Supplementary..."
7246 msgstr "Supplementary..."
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7249 msgid "Supp-note"
7250 msgstr "Supp-note"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7253 msgid "Sup-mat-note:"
7254 msgstr "Sup-mat-note:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7257 msgid "Cite-other"
7258 msgstr "Cite-other"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7261 msgid "Cite-other:"
7262 msgstr "Cite-other:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7265 msgid "Revised"
7266 msgstr "Revised"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7269 msgid "Revised:"
7270 msgstr "Revised:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7273 msgid "Ident-line"
7274 msgstr "Ident-line"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7277 msgid "Ident-line:"
7278 msgstr "Ident-line:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7281 msgid "Runhead"
7282 msgstr "Runhead"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7285 msgid "Runhead:"
7286 msgstr "Runhead:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7289 msgid "Published-online:"
7290 msgstr "Published-online:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7293 msgid "Citation"
7294 msgstr "Citation"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7297 msgid "Citation:"
7298 msgstr "Citation:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7301 msgid "Posting-order"
7302 msgstr "Posting-order"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7305 msgid "Posting-order:"
7306 msgstr "Posting-order:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7309 msgid "AGU-pages"
7310 msgstr "AGU-pages"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7313 msgid "AGU-pages:"
7314 msgstr "AGU-pages:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7317 msgid "Words"
7318 msgstr "Words"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7321 msgid "Words:"
7322 msgstr "Words:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7325 msgid "Figures"
7326 msgstr "Figures"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7329 msgid "Figures:"
7330 msgstr "Figures:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7333 msgid "Tables"
7334 msgstr "Tables"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7337 msgid "Tables:"
7338 msgstr "Tables:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7341 msgid "Datasets"
7342 msgstr "Datasets"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7345 msgid "Datasets:"
7346 msgstr "Datasets:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7349 msgid "ISSN"
7350 msgstr "ISSN"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7353 msgid "CODEN"
7354 msgstr "CODEN"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7357 msgid "SS-Code"
7358 msgstr "SS-Code"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7361 msgid "SS-Title"
7362 msgstr "SS-Title"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7365 msgid "CCC-Code"
7366 msgstr "CCC-Code"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7369 msgid "Dscr"
7370 msgstr "Dscr"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 msgid "Orgdiv"
7374 msgstr "Orgdiv"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7377 msgid "Orgname"
7378 msgstr "Orgname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 msgid "City"
7382 msgstr "City"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7385 msgid "Postcode"
7386 msgstr "Postcode"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 msgid "Country"
7390 msgstr "Country"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7393 msgid "CCC"
7394 msgstr "CCC"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7397 msgid "CCC code:"
7398 msgstr "CCC code:"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7401 msgid "PaperId"
7402 msgstr "PaperId"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7405 msgid "Paper Id:"
7406 msgstr "Paper Id:"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7409 msgid "AuthorAddr"
7410 msgstr "AuthorAddr"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7413 msgid "Author Address:"
7414 msgstr "Author Address:"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7417 msgid "SlugComment"
7418 msgstr "SlugComment"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7421 msgid "Slug Comment:"
7422 msgstr "Slug Comment:"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7425 msgid "Plate"
7426 msgstr "Plate"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7429 msgid "Planotable"
7430 msgstr "Planotable"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7433 msgid "Table Caption"
7434 msgstr "Table Caption"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7437 msgid "TableCaption"
7438 msgstr "TableCaption"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7441 msgid "Current Address"
7442 msgstr "Current Address"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7445 msgid "Current address:"
7446 msgstr "Current address:"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7449 msgid "E-mail address:"
7450 msgstr "E-mail address:"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7453 msgid "Key words and phrases:"
7454 msgstr "Key words and phrases:"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7457 msgid "Dedicatory"
7458 msgstr "Dedicatory"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7461 msgid "Dedication:"
7462 msgstr "Dedication:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7465 msgid "Translator"
7466 msgstr "Translator"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7469 msgid "Translator:"
7470 msgstr "Translator:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7473 msgid "Subjectclass"
7474 msgstr "Subjectclass"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7478 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7481 msgid "Directory"
7482 msgstr "Directory"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "KeyCombo"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 msgid "KeyCap"
7490 msgstr "KeyCap"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 msgid "GuiMenu"
7494 msgstr "GuiMenu"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 msgid "GuiMenuItem"
7498 msgstr "GuiMenuItem"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 msgid "GuiButton"
7502 msgstr "GuiButton"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 msgid "MenuChoice"
7506 msgstr "MenuChoice"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 msgid "Chapter*"
7510 msgstr "Kapitola*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Pododstavec*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7517 msgid "Authorgroup"
7518 msgstr "Authorgroup"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisionHistory"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Revision History"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 msgid "Revision"
7530 msgstr "Revision"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisionRemark"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 msgid "FirstName"
7538 msgstr "FirstName"
7539
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 msgid "Scrap"
7542 msgstr "Scrap"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 msgid "\\arabic{footnote}"
7554 msgstr "\\arabic{footnote}"
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7557 msgid "\\Roman{section}."
7558 msgstr "\\Roman{section}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7562 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7565 msgid "\\Alph{subsection}."
7566 msgstr "\\Alph{subsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7569 msgid "\\arabic{subsection}."
7570 msgstr "\\arabic{subsection}."
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7577 msgid "\\alph{subsubsection}."
7578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7581 msgid "\\alph{paragraph}."
7582 msgstr "\\alph{paragraph}."
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7585 msgid "Addpart"
7586 msgstr "Addpart"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7589 msgid "Addchap"
7590 msgstr "Addchap"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7593 msgid "Addsec"
7594 msgstr "Addsec"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7597 msgid "Addchap*"
7598 msgstr "Addchap*"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7601 msgid "Addsec*"
7602 msgstr "Addsec*"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7605 msgid "Minisec"
7606 msgstr "Minisec"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7609 msgid "Publishers"
7610 msgstr "Publishers"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7613 msgid "Dedication"
7614 msgstr "Dedication"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7617 msgid "Titlehead"
7618 msgstr "Titlehead"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7621 msgid "Uppertitleback"
7622 msgstr "Uppertitleback"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7625 msgid "Lowertitleback"
7626 msgstr "Lowertitleback"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7629 msgid "Extratitle"
7630 msgstr "Extratitle"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7633 msgid "Captionabove"
7634 msgstr "Captionabove"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7637 msgid "Captionbelow"
7638 msgstr "Captionbelow"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7641 msgid "Dictum"
7642 msgstr "Dictum"
7643
7644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7646 msgid "UNDEFINED"
7647 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7648
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7650 msgid "\\Roman{part}"
7651 msgstr "\\Roman{part}"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7654 msgid "margin"
7655 msgstr "okraj"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7658 msgid "foot"
7659 msgstr "patièka"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7662 msgid "comment"
7663 msgstr "komentáø"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7666 msgid "note"
7667 msgstr "poznámka"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 msgid "greyedout"
7671 msgstr "za¹edlé"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7675 msgid "ERT"
7676 msgstr "ERT"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "Výpisy"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 msgid "Idx"
7684 msgstr "Idx"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7687 msgid "opt"
7688 msgstr "opt"
7689
7690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7691 msgid "--Separator--"
7692 msgstr "--Oddìlovaè--"
7693
7694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7695 msgid "--- Separate Environment ---"
7696 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7697
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7699 msgid "Part \\thepart"
7700 msgstr "Èást \\thepart"
7701
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7705
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7707 msgid "Appendix \\thechapter"
7708 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7711 msgid "Headnote"
7712 msgstr "Headnote"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7715 msgid "Headnote (optional):"
7716 msgstr "Headnote (optional):"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7719 msgid "Corr Author:"
7720 msgstr "Corr Author:"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7723 msgid "Offprints"
7724 msgstr "Offprints"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7727 msgid "Offprints:"
7728 msgstr "Offprints:"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7731 msgid "Corollary \\thetheorem."
7732 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7735 msgid "Lemma \\thetheorem."
7736 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7739 msgid "Proposition \\thetheorem."
7740 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7743 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7744 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7747 msgid "Fact \\thetheorem."
7748 msgstr "Fact \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7751 msgid "Definition \\thetheorem."
7752 msgstr "Definition \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7755 msgid "Example \\thetheorem."
7756 msgstr "Example \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7759 msgid "Problem \\thetheorem."
7760 msgstr "Problem \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7767 msgid "Remark \\thetheorem."
7768 msgstr "Remark \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7771 msgid "Claim \\thetheorem."
7772 msgstr "Claim \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7775 msgid "Conjecture*"
7776 msgstr "Conjecture*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7779 msgid "Example*"
7780 msgstr "Example*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7783 msgid "Problem*"
7784 msgstr "Problem*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7787 msgid "Exercise*"
7788 msgstr "Exercise*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7791 msgid "Remark*"
7792 msgstr "Remark*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7795 msgid "Claim*"
7796 msgstr "Claim*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7799 msgid "Conjecture."
7800 msgstr "Conjecture."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7803 msgid "Fact*"
7804 msgstr "Fact*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7807 msgid "Problem."
7808 msgstr "Problem."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7811 msgid "Exercise."
7812 msgstr "Exercise."
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7815 msgid "Remark."
7816 msgstr "Remark."
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:2
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Braille"
7821 msgstr "parallel"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:5
7824 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:20
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille (default)"
7830 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille:"
7835 msgstr "Men¹í:"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:42
7838 msgid "Braille (textsize)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:64
7842 msgid "Braille (dots on)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:79
7846 msgid "Braille_dots_on"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:87
7850 msgid "Braille (dots off)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:102
7854 msgid "Braille_dots_off"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:110
7858 msgid "Braille (mirror on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:125
7862 msgid "Braille_mirror_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:133
7866 msgid "Braille (mirror off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:148
7870 msgid "Braille mirror off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Endnote"
7876 msgstr "poznámka"
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7879 msgid ""
7880 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7881 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7885 #, fuzzy
7886 msgid "endnote"
7887 msgstr "Headnote"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Foot to End"
7892 msgstr "Note to Editor:"
7893
7894 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7895 msgid ""
7896 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7897 "where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hanging"
7903 msgstr "okraj"
7904
7905 #: lib/layouts/hanging.module:5
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7908 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linguistics"
7913 msgstr "Seznam"
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7916 msgid ""
7917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7918 "glosses, semantic markup)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7922 msgid "Numbered Example (multiline)"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Example:"
7928 msgstr "Pøíklad"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Examples:"
7937 msgstr "Examples"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample"
7942 msgstr "Pøíklad"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Subexample:"
7947 msgstr "Pøíklad"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Glosse"
7952 msgstr "Zavøít"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7955 msgid "Tri-Glosse"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7959 #, fuzzy
7960 msgid "expr."
7961 msgstr "exp"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7964 #, fuzzy
7965 msgid "concept"
7966 msgstr "&Akceptovat"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7969 #, fuzzy
7970 msgid "meaning"
7971 msgstr "Opening"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Logical Markup"
7976 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7979 msgid ""
7980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7981 "code."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7985 #, fuzzy
7986 msgid "noun"
7987 msgstr "¾ádná"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7990 #, fuzzy
7991 msgid "emph"
7992 msgstr "Zvýraznìný"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7995 #, fuzzy
7996 msgid "strong"
7997 msgstr "Výpis"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8000 #, fuzzy
8001 msgid "code"
8002 msgstr "Code"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Minimalistic"
8007 msgstr "Minisec"
8008
8009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8010 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8022 "starred and non-starred forms."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8026 msgid "Criterion \\thetheorem."
8027 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8030 msgid "Criterion*"
8031 msgstr "Criterion*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8034 msgid "Criterion."
8035 msgstr "Criterion."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8042 msgid "Algorithm*"
8043 msgstr "Algoritm*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8046 msgid "Algorithm."
8047 msgstr "Algorithm."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8050 msgid "Axiom \\thetheorem."
8051 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8054 msgid "Axiom*"
8055 msgstr "Axiom*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8058 msgid "Axiom."
8059 msgstr "Axiom."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8062 msgid "Condition \\thetheorem."
8063 msgstr "Condition \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8066 msgid "Condition*"
8067 msgstr "Condition*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8070 msgid "Condition."
8071 msgstr "Condition."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Note*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Note."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 msgid "Notation \\thetheorem."
8087 msgstr "Notation \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8090 msgid "Notation*"
8091 msgstr "Notation*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8094 msgid "Notation."
8095 msgstr "Notation."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8098 msgid "Summary \\thetheorem."
8099 msgstr "Summary \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8102 msgid "Summary*"
8103 msgstr "Summary*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8106 msgid "Summary."
8107 msgstr "Summary."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8111 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8114 msgid "Acknowledgement*"
8115 msgstr "Acknowledgement*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8118 msgid "Conclusion"
8119 msgstr "Conclusion"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8122 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8123 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8126 msgid "Conclusion*"
8127 msgstr "Conclusion*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8130 msgid "Conclusion."
8131 msgstr "Conclusion."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8134 msgid "Assumption"
8135 msgstr "Assumption"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8138 msgid "Assumption \\thetheorem."
8139 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8142 msgid "Assumption*"
8143 msgstr "Assumption*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8146 msgid "Assumption."
8147 msgstr "Assumption."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS)"
8151 msgstr "Theorems (AMS)"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8154 msgid ""
8155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8158 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8162 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8166 msgid ""
8167 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8168 "that provide a chapter environment."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8172 msgid "Theorems (Order By Section)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8176 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8180 msgid "Theorems (Starred)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8184 msgid ""
8185 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8186 "using the extended AMS machinery."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8190 msgid ""
8191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8193 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8197 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8198 msgid "Ignore"
8199 msgstr "Ignorovat"
8200
8201 #: lib/languages:4
8202 msgid "Latex"
8203 msgstr "Latex"
8204
8205 #: lib/languages:6
8206 msgid "Afrikaans"
8207 msgstr "Afrikán¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:7
8210 msgid "Albanian"
8211 msgstr "Albán¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:8
8214 msgid "American"
8215 msgstr "Angliètina (US)"
8216
8217 #: lib/languages:10
8218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8219 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8220
8221 #: lib/languages:11
8222 msgid "Arabic (Arabi)"
8223 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8224
8225 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8226 msgid "Armenian"
8227 msgstr "Armén¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:13
8230 msgid "Austrian (old spelling)"
8231 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8232
8233 #: lib/languages:14
8234 msgid "Austrian"
8235 msgstr "Rakousky"
8236
8237 #: lib/languages:15
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr "Indoné¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:16
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8243 msgstr "Malaj¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:17
8246 msgid "Basque"
8247 msgstr "Baskiètina"
8248
8249 #: lib/languages:18
8250 msgid "Belarusian"
8251 msgstr "Bìloru¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:19
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8256
8257 #: lib/languages:20
8258 msgid "Breton"
8259 msgstr "Breton¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:21
8262 msgid "British"
8263 msgstr "Angliètina (Britská)"
8264
8265 #: lib/languages:22
8266 msgid "Bulgarian"
8267 msgstr "Bulhar¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:23
8270 msgid "Canadian"
8271 msgstr "Kanada"
8272
8273 #: lib/languages:24
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:25
8278 msgid "Catalan"
8279 msgstr "Katalán¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:26
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8284
8285 #: lib/languages:27
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8288
8289 #: lib/languages:28
8290 msgid "Croatian"
8291 msgstr "Chorvat¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:29
8294 msgid "Czech"
8295 msgstr "Èe¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:30
8298 msgid "Danish"
8299 msgstr "Dán¹tina"
8300
8301 #: lib/languages:31
8302 msgid "Dutch"
8303 msgstr "Holand¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:32
8306 msgid "English"
8307 msgstr "Angliètina"
8308
8309 #: lib/languages:34
8310 msgid "Esperanto"
8311 msgstr "Esperanto"
8312
8313 #: lib/languages:35
8314 msgid "Estonian"
8315 msgstr "Eston¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:37
8318 msgid "Farsi"
8319 msgstr "Per¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:38
8322 msgid "Finnish"
8323 msgstr "Fin¹tina"
8324
8325 #: lib/languages:40
8326 msgid "French"
8327 msgstr "Francouz¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:41
8330 msgid "Galician"
8331 msgstr "Gal¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:42
8334 msgid "German (old spelling)"
8335 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8336
8337 #: lib/languages:43
8338 msgid "German"
8339 msgstr "Nìmèina"
8340
8341 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8343 msgid "Greek"
8344 msgstr "Øeètina"
8345
8346 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8347 msgid "Hebrew"
8348 msgstr "Hebrej¹tina"
8349
8350 #: lib/languages:49
8351 msgid "Icelandic"
8352 msgstr "Island¹tina"
8353
8354 #: lib/languages:51
8355 msgid "Interlingua"
8356 msgstr "Interlingua"
8357
8358 #: lib/languages:52
8359 msgid "Irish"
8360 msgstr "Ir¹tina"
8361
8362 #: lib/languages:53
8363 msgid "Italian"
8364 msgstr "Ital¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:54
8367 msgid "Japanese"
8368 msgstr "Japon¹tina"
8369
8370 #: lib/languages:55
8371 msgid "Kazakh"
8372 msgstr "Kazach¹tina"
8373
8374 #: lib/languages:57
8375 msgid "Korean"
8376 msgstr "Korej¹tina"
8377
8378 #: lib/languages:59
8379 msgid "Latin"
8380 msgstr "Latina"
8381
8382 #: lib/languages:60
8383 msgid "Latvian"
8384 msgstr "Loty¹tina"
8385
8386 #: lib/languages:61
8387 msgid "Lithuanian"
8388 msgstr "Litev¹tina"
8389
8390 #: lib/languages:62
8391 msgid "Lower Sorbian"
8392 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8393
8394 #: lib/languages:63
8395 msgid "Hungarian"
8396 msgstr "Maïar¹tina"
8397
8398 #: lib/languages:64
8399 msgid "Norsk"
8400 msgstr "Nor¹tina"
8401
8402 #: lib/languages:65
8403 msgid "Nynorsk"
8404 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8405
8406 #: lib/languages:66
8407 msgid "Polish"
8408 msgstr "Pol¹tina"
8409
8410 #: lib/languages:67
8411 msgid "Portuguese"
8412 msgstr "Portugal¹tina"
8413
8414 #: lib/languages:68
8415 msgid "Romanian"
8416 msgstr "Rumun¹tina"
8417
8418 #: lib/languages:69
8419 msgid "Russian"
8420 msgstr "Ru¹tina"
8421
8422 #: lib/languages:70
8423 msgid "North Sami"
8424 msgstr "Severní sám¹tina"
8425
8426 #: lib/languages:71
8427 msgid "Scottish"
8428 msgstr "Skot¹tina"
8429
8430 #: lib/languages:72
8431 msgid "Serbian"
8432 msgstr "Srb¹tina"
8433
8434 #: lib/languages:73
8435 msgid "Serbian (Latin)"
8436 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8437
8438 #: lib/languages:74
8439 msgid "Slovak"
8440 msgstr "Sloven¹tina"
8441
8442 #: lib/languages:75
8443 msgid "Slovene"
8444 msgstr "Slovin¹tina"
8445
8446 #: lib/languages:76
8447 msgid "Spanish"
8448 msgstr "©panìl¹tina"
8449
8450 #: lib/languages:77
8451 msgid "Spanish (Mexico)"
8452 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8453
8454 #: lib/languages:78
8455 msgid "Swedish"
8456 msgstr "©véd¹tina"
8457
8458 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8459 msgid "Thai"
8460 msgstr "Thaj¹tina"
8461
8462 #: lib/languages:80
8463 msgid "Turkish"
8464 msgstr "Tureètina"
8465
8466 #: lib/languages:81
8467 msgid "Ukrainian"
8468 msgstr "Ukrajin¹tina"
8469
8470 #: lib/languages:82
8471 msgid "Upper Sorbian"
8472 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8473
8474 #: lib/languages:83
8475 msgid "Vietnamese"
8476 msgstr "Vietnam¹tina"
8477
8478 #: lib/languages:84
8479 msgid "Welsh"
8480 msgstr "Wel¹tina"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8483 msgid "File|F"
8484 msgstr "Soubor|o"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8487 msgid "Edit|E"
8488 msgstr "Úpravy|a"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8491 msgid "Insert|I"
8492 msgstr "Vlo¾it|V"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:35
8495 msgid "Layout|L"
8496 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8499 msgid "View|V"
8500 msgstr "Prohlí¾et|r"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8503 msgid "Navigate|N"
8504 msgstr "Navigace|g"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:38
8507 msgid "Documents|D"
8508 msgstr "Dokumenty|D"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8511 msgid "Help|H"
8512 msgstr "Nápovìda|N"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8515 msgid "New|N"
8516 msgstr "Nový|N"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:48
8519 msgid "New from Template...|T"
8520 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8523 msgid "Open...|O"
8524 msgstr "Otevøít...|O"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8527 msgid "Close|C"
8528 msgstr "Zavøít|Z"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8531 msgid "Save|S"
8532 msgstr "Ulo¾it|U"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8535 msgid "Save As...|A"
8536 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:54
8539 msgid "Revert|R"
8540 msgstr "Pùvodní verze|P"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8543 msgid "Version Control|V"
8544 msgstr "Správa verzí|S"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8547 msgid "Import|I"
8548 msgstr "Import|m"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8551 msgid "Export|E"
8552 msgstr "Export|E"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8555 msgid "Print...|P"
8556 msgstr "Tisk...|T"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8559 msgid "Fax...|F"
8560 msgstr "Fax...|F"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8563 msgid "Exit|x"
8564 msgstr "Konec|K"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8567 msgid "Register...|R"
8568 msgstr "Registrovat se...|R"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8571 msgid "Check In Changes...|I"
8572 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8575 msgid "Check Out for Edit|O"
8576 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8579 msgid "Revert to Last Version|L"
8580 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8583 msgid "Undo Last Check In|U"
8584 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8587 msgid "Show History|H"
8588 msgstr "Zobrazit historii|h"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8591 msgid "Custom...|C"
8592 msgstr "Vlastní...|V"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8595 msgid "Undo|U"
8596 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:91
8599 msgid "Redo|d"
8600 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:93
8603 msgid "Cut|C"
8604 msgstr "Vystøihnout|s"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:94
8607 msgid "Copy|o"
8608 msgstr "Zkopírovat|k"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:95
8611 msgid "Paste|a"
8612 msgstr "Vlo¾it|V"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:96
8615 msgid "Paste External Selection|x"
8616 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8619 msgid "Find & Replace...|F"
8620 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:100
8623 msgid "Tabular|T"
8624 msgstr "Tabulka|T"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8627 msgid "Math|M"
8628 msgstr "Matematika|M"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8631 msgid "Spellchecker...|S"
8632 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:105
8635 msgid "Thesaurus..."
8636 msgstr "Tezaurus..."
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:106
8639 msgid "Statistics...|i"
8640 msgstr "Statistika...|i"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8643 msgid "Check TeX|h"
8644 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:108
8647 msgid "Change Tracking|g"
8648 msgstr "Zmìnit revize|R"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8651 msgid "Preferences...|P"
8652 msgstr "Nastavení...|N"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8655 msgid "Reconfigure|R"
8656 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:115
8659 msgid "Selection as Lines|L"
8660 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:116
8663 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8664 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8667 msgid "Multicolumn|M"
8668 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:122
8671 msgid "Line Top|T"
8672 msgstr "Linka nahoøe|n"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:123
8675 msgid "Line Bottom|B"
8676 msgstr "Linka dole|d"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:124
8679 msgid "Line Left|L"
8680 msgstr "Linka vlevo|l"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:125
8683 msgid "Line Right|R"
8684 msgstr "Linka vpravo|r"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:127
8687 msgid "Alignment|i"
8688 msgstr "Zarovnání|a"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8691 msgid "Add Row|A"
8692 msgstr "Pøidat øádek|a"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:130
8695 msgid "Delete Row|w"
8696 msgstr "Smazat øádek|S"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8699 msgid "Copy Row"
8700 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8703 msgid "Swap Rows"
8704 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8707 msgid "Add Column|u"
8708 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:135
8711 msgid "Delete Column|D"
8712 msgstr "Smazat sloupec|e"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8715 msgid "Copy Column"
8716 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8719 msgid "Swap Columns"
8720 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8723 msgid "Left|L"
8724 msgstr "Nalevo|l"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8727 msgid "Center|C"
8728 msgstr "Na støed|s"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8731 msgid "Right|R"
8732 msgstr "Napravo|r"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8735 msgid "Top|T"
8736 msgstr "Nahoru|N"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8739 msgid "Middle|M"
8740 msgstr "Doprostøed|p"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8743 msgid "Bottom|B"
8744 msgstr "Dolù|D"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:159
8747 msgid "Toggle Numbering|N"
8748 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:160
8751 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8752 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8755 msgid "Change Limits Type|L"
8756 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8759 msgid "Change Formula Type|F"
8760 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8763 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8764 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:168
8767 msgid "Alignment|A"
8768 msgstr "Zarovnání|Z"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:170
8771 msgid "Add Row|R"
8772 msgstr "Pøidat øádek|P"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8775 msgid "Delete Row|D"
8776 msgstr "Smazat øádek|t"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:175
8779 msgid "Add Column|C"
8780 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8783 msgid "Delete Column|e"
8784 msgstr "Smazat sloupec|m"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8787 msgid "Default|t"
8788 msgstr "Standardní"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8791 msgid "Display|D"
8792 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8795 msgid "Inline|I"
8796 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:188
8799 msgid "Octave"
8800 msgstr "Octave"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:189
8803 msgid "Maxima"
8804 msgstr "Maxima"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:190
8807 msgid "Mathematica"
8808 msgstr "Mathematica"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:192
8811 msgid "Maple, simplify"
8812 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:193
8815 msgid "Maple, factor"
8816 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:194
8819 msgid "Maple, evalm"
8820 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:195
8823 msgid "Maple, evalf"
8824 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8828 msgid "Inline Formula|I"
8829 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8832 msgid "Displayed Formula|D"
8833 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:201
8836 msgid "Eqnarray Environment|q"
8837 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:202
8840 msgid "Align Environment|A"
8841 msgstr "Align prostøedí"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:203
8844 msgid "AlignAt Environment"
8845 msgstr "AlignAt prostøedí"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:204
8848 msgid "Flalign Environment|F"
8849 msgstr "Falign prostøedí"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:207
8852 msgid "Gather Environment"
8853 msgstr "Gather prostøedí"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:208
8856 msgid "Multline Environment"
8857 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8860 msgid "Math|h"
8861 msgstr "Matematika|M"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:216
8864 msgid "Special Character|S"
8865 msgstr "Speciální znak|z"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8868 msgid "Citation...|C"
8869 msgstr "Citace...|C"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:218
8872 msgid "Cross-reference...|r"
8873 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8876 msgid "Label...|L"
8877 msgstr "Znaèka...|a"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8880 msgid "Footnote|F"
8881 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Marginal Note|M"
8885 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:222
8888 msgid "Short Title"
8889 msgstr "Krátký titulek|i"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:223
8892 msgid "Index Entry|I"
8893 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:224
8896 msgid "Nomenclature Entry"
8897 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:225
8900 msgid "URL...|U"
8901 msgstr "URL...|U"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8904 msgid "Note|N"
8905 msgstr "Poznámka|n"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:227
8908 msgid "Lists & TOC|O"
8909 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:229
8912 msgid "TeX Code|T"
8913 msgstr "Kód TeX-u|X"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:230
8916 msgid "Minipage|p"
8917 msgstr "Ministránku|n"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8920 msgid "Graphics...|G"
8921 msgstr "Obrázek...|O"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:232
8924 msgid "Tabular Material...|b"
8925 msgstr "Tabulka...|T"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:233
8928 msgid "Floats|a"
8929 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:235
8932 msgid "Include File...|d"
8933 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:236
8936 msgid "Insert File|e"
8937 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:237
8940 msgid "External Material...|x"
8941 msgstr "Externí materiál...|m"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8944 msgid "Symbols...|b"
8945 msgstr "Symboly...|S"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8948 msgid "Superscript|S"
8949 msgstr "Horní index|H"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8952 msgid "Subscript|u"
8953 msgstr "Dolní index|D"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:244
8956 msgid "Hyphenation Point|P"
8957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8960 msgid "Protected Hyphen|y"
8961 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8964 msgid "Ligature Break|k"
8965 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:247
8968 msgid "Protected Space|r"
8969 msgstr "Chránìná mezera|r"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8972 msgid "Inter-word Space|w"
8973 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8976 msgid "Thin Space|T"
8977 msgstr "Tenká mezera|T"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8980 msgid "Horizontal Space...|o"
8981 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:251
8984 msgid "Vertical Space..."
8985 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:252
8988 msgid "Line Break|L"
8989 msgstr "Konec øádku|K"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8992 msgid "Ellipsis|i"
8993 msgstr "Výpustka (...)|V"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8996 msgid "End of Sentence|E"
8997 msgstr "Konec vìty|K"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:255
9000 msgid "Protected Dash|D"
9001 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9004 msgid "Breakable Slash|a"
9005 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:257
9008 msgid "Single Quote|Q"
9009 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:258
9012 msgid "Ordinary Quote|O"
9013 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9016 msgid "Menu Separator|M"
9017 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:260
9020 msgid "Horizontal Line"
9021 msgstr "Horizontální linka|o"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9024 msgid "Page Break"
9025 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9028 msgid "Display Formula|D"
9029 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9033 msgid "Eqnarray Environment|E"
9034 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9038 msgid "AMS align Environment|a"
9039 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9043 msgid "AMS alignat Environment|t"
9044 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9048 msgid "AMS flalign Environment|f"
9049 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9053 msgid "AMS gather Environment|g"
9054 msgstr "AMS gather Environment|g"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9058 msgid "AMS multline Environment|m"
9059 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9062 msgid "Array Environment|y"
9063 msgstr "Array prostøedí|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9066 msgid "Cases Environment|C"
9067 msgstr "Cases prostøedí|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9070 msgid "Split Environment|S"
9071 msgstr "Split prostøedí|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:280
9074 msgid "Font Change|o"
9075 msgstr "Zmìna písma|p"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:284
9078 msgid "Math Normal Font"
9079 msgstr "Mat. normální"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:286
9082 msgid "Math Calligraphic Family"
9083 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:287
9086 msgid "Math Fraktur Family"
9087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:288
9090 msgid "Math Roman Family"
9091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:289
9094 msgid "Math Sans Serif Family"
9095 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:291
9098 msgid "Math Bold Series"
9099 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:293
9102 msgid "Text Normal Font"
9103 msgstr "Text. normální písmo"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9106 msgid "Text Roman Family"
9107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9110 msgid "Text Sans Serif Family"
9111 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9114 msgid "Text Typewriter Family"
9115 msgstr "Text. strojopis"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9118 msgid "Text Bold Series"
9119 msgstr "Text. tuèný duktus"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9122 msgid "Text Medium Series"
9123 msgstr "Text. støední duktus"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9126 msgid "Text Italic Shape"
9127 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9130 msgid "Text Small Caps Shape"
9131 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9134 msgid "Text Slanted Shape"
9135 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9138 msgid "Text Upright Shape"
9139 msgstr "Text. øez stojatý"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:310
9142 msgid "Floatflt Figure"
9143 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9146 msgid "Table of Contents|C"
9147 msgstr "Obsah|O"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9150 msgid "Index List|I"
9151 msgstr "Rejstøík|j"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9154 msgid "Nomenclature|N"
9155 msgstr "Nomenklatura|N"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9159 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9162 msgid "LyX Document...|X"
9163 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9166 msgid "Plain Text...|T"
9167 msgstr "Jako prostý text...|a"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9171 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9174 msgid "Track Changes|T"
9175 msgstr "Sledovat revize|r"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9178 msgid "Merge Changes...|M"
9179 msgstr "Slouèit revize...|S"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:330
9182 msgid "Accept All Changes|A"
9183 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:331
9186 msgid "Reject All Changes|R"
9187 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9190 msgid "Show Changes in Output|S"
9191 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:339
9194 msgid "Character...|C"
9195 msgstr "Znak...|Z"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:340
9198 msgid "Paragraph...|P"
9199 msgstr "Odstavec...|O"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:341
9202 msgid "Document...|D"
9203 msgstr "Dokument...|D"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:342
9206 msgid "Tabular...|T"
9207 msgstr "Tabulka...|T"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:344
9210 msgid "Emphasize Style|E"
9211 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:345
9214 msgid "Noun Style|N"
9215 msgstr "Styl Jména|J"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:346
9218 msgid "Bold Style|B"
9219 msgstr "Tuèný styl|u"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:349
9222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9223 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:350
9226 msgid "Increase Environment Depth|i"
9227 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:351
9230 msgid "Start Appendix Here|S"
9231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9234 msgid "Build Program|B"
9235 msgstr "Sestav program|p"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9238 msgid "Update|U"
9239 msgstr "Aktualizovat|A"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9242 msgid "LaTeX Log|L"
9243 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9246 msgid "Outline|O"
9247 msgstr "Osnova|O"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:365
9250 msgid "TeX Information|X"
9251 msgstr "Informace TeX-u|X"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9254 msgid "Next Note|N"
9255 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9258 msgid "Go to Label|L"
9259 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9262 msgid "Bookmarks|B"
9263 msgstr "Zálo¾ky|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9266 msgid "Save Bookmark 1|S"
9267 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9270 msgid "Save Bookmark 2"
9271 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9274 msgid "Save Bookmark 3"
9275 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9278 msgid "Save Bookmark 4"
9279 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9282 msgid "Save Bookmark 5"
9283 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:390
9286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9287 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:391
9290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9291 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:392
9294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9295 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:393
9298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9299 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:394
9302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9303 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9306 msgid "Introduction|I"
9307 msgstr "Úvod|o"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9310 msgid "Tutorial|T"
9311 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9314 msgid "User's Guide|U"
9315 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9318 msgid "Extended Features|E"
9319 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9322 msgid "Embedded Objects|m"
9323 msgstr "Vkládané objekty|V"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9326 msgid "Customization|C"
9327 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9330 msgid "FAQ|F"
9331 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9334 msgid "Table of Contents|a"
9335 msgstr "Obsah|a"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9338 msgid "LaTeX Configuration|L"
9339 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9342 msgid "About LyX|X"
9343 msgstr "O programu LyX|X"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9346 msgid "About LyX"
9347 msgstr "O programu LyX"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:429
9350 msgid "Preferences..."
9351 msgstr "Nastavení..."
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:430
9354 msgid "Quit LyX"
9355 msgstr "Ukonèit LyX"
9356
9357 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9358 msgid "Aligned Environment|l"
9359 msgstr "Prostøedí Aligned"
9360
9361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9362 msgid "AlignedAt Environment|v"
9363 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9366 msgid "Gathered Environment|h"
9367 msgstr "Prostøedí Gathered"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9370 msgid "Delimiters|r"
9371 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9374 msgid "Matrix|x"
9375 msgstr "Matice"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9378 msgid "Macro|o"
9379 msgstr "Makro|M"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9382 msgid "Equation Label|L"
9383 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9386 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9387 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9390 msgid "Split Cell|C"
9391 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9394 msgid "Insert|n"
9395 msgstr "Vlo¾it|V"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9398 msgid "Add Line Above|o"
9399 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9402 msgid "Add Line Below|B"
9403 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9406 msgid "Delete Line Above|D"
9407 msgstr "Smazat linku nad|d"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9410 msgid "Delete Line Below|e"
9411 msgstr "Smazat linku pod|p"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9414 msgid "Add Line to Left"
9415 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9418 msgid "Add Line to Right"
9419 msgstr "Pøidat linku napravo"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9422 msgid "Delete Line to Left"
9423 msgstr "Smazat linku nalevo"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9426 msgid "Delete Line to Right"
9427 msgstr "Smazat linku napravo"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9430 msgid "Toggle Math Toolbar"
9431 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9434 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9435 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9438 msgid "Toggle Table Toolbar"
9439 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9442 msgid "Next Cross-Reference|N"
9443 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9446 msgid "Go to Label|G"
9447 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9450 msgid "<reference>|r"
9451 msgstr "<reference>|r"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9454 msgid "(<reference>)|e"
9455 msgstr "(<reference>)|e"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9458 msgid "<page>|p"
9459 msgstr "<strana>|s"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9462 msgid "on page <page>|o"
9463 msgstr "na stranì <strana>|a"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9466 msgid "<reference> on page <page>|f"
9467 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9470 msgid "Formatted reference|t"
9471 msgstr "Formátovaná reference|F"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9480 msgid "Settings...|S"
9481 msgstr "Nastavení...|N"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9484 msgid "Go back to Reference|G"
9485 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9490 msgstr "Edituj externì...|x"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9493 msgid "Open Inset|O"
9494 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9497 msgid "Close Inset|C"
9498 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9502 msgid "Dissolve Inset|D"
9503 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9506 msgid "Toggle Label|L"
9507 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9510 msgid "Frameless|l"
9511 msgstr "Bez rámù|B"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9514 msgid "Simple frame|f"
9515 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9518 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9519 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9522 msgid "Oval, thin|O"
9523 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9526 msgid "Oval, thick|v"
9527 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9530 msgid "Drop Shadow|w"
9531 msgstr "Se stínem|S"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9534 msgid "Shaded background|b"
9535 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9538 msgid "Double frame|D"
9539 msgstr "Dvojitý rám"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9542 msgid "LyX Note|N"
9543 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9546 msgid "Comment|C"
9547 msgstr "Komentáø|K"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9550 msgid "Greyed Out|G"
9551 msgstr "Za¹edlé|Z"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9554 msgid "Interword Space|w"
9555 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9558 msgid "Protected Space|o"
9559 msgstr "Chránìná mezera|h"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9562 msgid "Negative Thin Space|N"
9563 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9566 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9567 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9570 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9571 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9574 msgid "Quad Space|Q"
9575 msgstr "Em mezera|r"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9578 msgid "Double Quad Space|u"
9579 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9582 msgid "Horizontal Fill|F"
9583 msgstr "Horizontální výplò|n"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9586 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9587 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9590 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9591 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9594 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9595 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9600 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9605 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9610 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9615 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9618 msgid "Custom Length|C"
9619 msgstr "Vlastní délka|V"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9622 msgid "DefSkip|D"
9623 msgstr "Definovaná mezera|D"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9626 msgid "SmallSkip|S"
9627 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9630 msgid "MedSkip|M"
9631 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9634 msgid "BigSkip|B"
9635 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9638 msgid "VFill|F"
9639 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9642 msgid "Custom|C"
9643 msgstr "Vlastní|l"
9644
9645 # TODO nova stranka; viz wiki
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Include|c"
9649 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9650
9651 # TODO lze i rekurzivne
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Input|p"
9655 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Verbatim|V"
9660 msgstr "Verbatim"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9663 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Listing|L"
9669 msgstr "Výpis"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Edit included file...|E"
9674 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9677 msgid "New Page|N"
9678 msgstr "Nová stránka|N"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9681 msgid "Page Break|a"
9682 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9685 msgid "Clear Page|C"
9686 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9689 msgid "Clear Double Page|D"
9690 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9693 msgid "Ragged Line Break|R"
9694 msgstr "Konec øádku|K"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9697 msgid "Justified Line Break|J"
9698 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9703 msgid "Cut"
9704 msgstr "Vyjmout"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9709 msgid "Copy"
9710 msgstr "Zkopírovat"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9715 msgid "Paste"
9716 msgstr "Vlo¾it"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9719 msgid "Paste Recent|e"
9720 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9723 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9724 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9727 msgid "Move Paragraph Up|o"
9728 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9731 msgid "Move Paragraph Down|v"
9732 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Promote Section|r"
9737 msgstr "Empty Section"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Demote Section|m"
9742 msgstr "Empty Section"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Move Section down|d"
9747 msgstr "Close Section"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Move Section up|u"
9752 msgstr "Close Section"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9755 msgid "Apply Last Text Style|A"
9756 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9759 msgid "Text Style|S"
9760 msgstr "Styl textu|t"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9763 msgid "Paragraph Settings...|P"
9764 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9767 msgid "Fullscreen Mode"
9768 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9772 msgid "Append Parameter"
9773 msgstr "Pøidej parametr"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9777 msgid "Remove Last Parameter"
9778 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9782 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9783 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9788 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9792 msgid "Insert Optional Parameter"
9793 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9797 msgid "Remove Optional Parameter"
9798 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9802 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9807 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9812 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9813 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9816 msgid "Edit externally...|x"
9817 msgstr "Edituj externì...|x"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9820 msgid "Top Line|T"
9821 msgstr "Linka nahoøe|n"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9824 msgid "Bottom Line|B"
9825 msgstr "Linka dole|d"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9828 msgid "Left Line|L"
9829 msgstr "Linka vlevo|l"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9832 msgid "Right Line|R"
9833 msgstr "Linka vpravo|r"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9836 msgid "Copy Row|o"
9837 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9840 msgid "Copy Column|p"
9841 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9844 msgid "Document|D"
9845 msgstr "Dokument|D"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9848 msgid "Tools|T"
9849 msgstr "Nástroje|t"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9852 msgid "New from Template...|m"
9853 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9856 msgid "Open Recent|t"
9857 msgstr "Otevøít poslední|l"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9860 msgid "Save All|l"
9861 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9864 msgid "Revert to Saved|R"
9865 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9868 msgid "New Window|W"
9869 msgstr "Nové okno|v"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9872 msgid "Close Window|d"
9873 msgstr "Zavøít okno|a"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9876 msgid "Redo|R"
9877 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9880 msgid "Paste Special"
9881 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9884 msgid "Select All"
9885 msgstr "Vybrat v¹e"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9888 msgid "Table|T"
9889 msgstr "Tabulka|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9892 msgid "Rows & Columns|C"
9893 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9896 msgid "Increase List Depth|I"
9897 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9900 msgid "Decrease List Depth|D"
9901 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9904 msgid "Dissolve Inset|l"
9905 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9908 msgid "TeX Code Settings...|C"
9909 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9912 msgid "Float Settings...|a"
9913 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9917 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9920 msgid "Note Settings...|N"
9921 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9924 msgid "Branch Settings...|B"
9925 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9928 msgid "Box Settings...|x"
9929 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9932 msgid "Table Settings...|a"
9933 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9936 msgid "Plain Text|T"
9937 msgstr "Jako prostý text|a"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9941 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9944 msgid "Selection|S"
9945 msgstr "Výbìr|V"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9948 msgid "Selection, Join Lines|i"
9949 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9952 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9953 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9956 msgid "Paste As PDF"
9957 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9960 msgid "Paste As PNG"
9961 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9964 msgid "Paste As JPEG"
9965 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9968 msgid "Dissolve CharStyle"
9969 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9972 msgid "Customized...|C"
9973 msgstr "Vlastní...|V"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9976 msgid "Capitalize|a"
9977 msgstr "První velké|k"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9980 msgid "Uppercase|U"
9981 msgstr "Velká písmena|l"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9984 msgid "Lowercase|L"
9985 msgstr "Malá písmena|M"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 msgid "Number this Line|u"
9993 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9996 msgid "Macro Definition"
9997 msgstr "Definice makra"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10000 msgid "Text Style|T"
10001 msgstr "Styl textu|S"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10004 msgid "Add Line Above|A"
10005 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10008 msgid "Math Normal Font|N"
10009 msgstr "Mat. normální|n"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10013 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10016 msgid "Math Fraktur Family|F"
10017 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10020 msgid "Math Roman Family|R"
10021 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10025 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10028 msgid "Math Bold Series|B"
10029 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10032 msgid "Text Normal Font|T"
10033 msgstr "Text. normální písmo"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10036 msgid "Octave|O"
10037 msgstr "Octave|O"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10040 msgid "Maxima|M"
10041 msgstr "Maxima|M"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10044 msgid "Mathematica|a"
10045 msgstr "Mathematica|a"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10048 msgid "Maple, simplify|s"
10049 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10052 msgid "Maple, factor|f"
10053 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10056 msgid "Maple, evalm|e"
10057 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10060 msgid "Maple, evalf|v"
10061 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10064 msgid "Open All Insets|O"
10065 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10068 msgid "Close All Insets|C"
10069 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10072 msgid "Unfold Math Macro"
10073 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10076 msgid "Fold Math Macro"
10077 msgstr "Zabalit matematické makro"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10080 msgid "View Source|S"
10081 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10084 msgid "Split View Horizontally|i"
10085 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10088 msgid "Split View Vertically|V"
10089 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10092 msgid "Close Tab Group|G"
10093 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10096 msgid "Fullscreen|l"
10097 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10100 msgid "Toolbars|b"
10101 msgstr "Panely nástrojù|n"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10104 msgid "Special Character|p"
10105 msgstr "Speciální znak|z"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10108 msgid "Formatting|o"
10109 msgstr "Formátování|F"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10112 msgid "List / TOC|i"
10113 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10116 msgid "Float|a"
10117 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10120 msgid "Branch|B"
10121 msgstr "Vìtev|V"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10124 msgid "Custom insets"
10125 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10128 msgid "File|e"
10129 msgstr "Soubor|b"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10132 msgid "Box[[Menu]]"
10133 msgstr "Rámeèek|R"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10136 msgid "Cross-Reference...|R"
10137 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10140 msgid "Caption"
10141 msgstr "Popisek"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10144 msgid "Index Entry|d"
10145 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10148 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10149 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10152 msgid "Table...|T"
10153 msgstr "Tabulka...|T"
10154
10155 # TODO
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10157 msgid "Hyperlink|k"
10158 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10161 msgid "Short Title|S"
10162 msgstr "Krátký titulek"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10165 msgid "TeX Code|X"
10166 msgstr "TeX-ový kód|X"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10170 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10173 msgid "Ordinary Quote|Q"
10174 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10177 msgid "Single Quote|S"
10178 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10181 msgid "Phonetic Symbols|P"
10182 msgstr "Fonetické symboly|F"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10185 msgid "Protected Space|P"
10186 msgstr "Chránìná mezera|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10189 msgid "Horizontal Line|L"
10190 msgstr "Horizontální linka|o"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10193 msgid "Vertical Space...|V"
10194 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10197 msgid "Hyphenation Point|H"
10198 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10201 msgid "Numbered Formula|N"
10202 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10205 msgid "Figure Wrap Float|F"
10206 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10209 msgid "Table Wrap Float|T"
10210 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10213 msgid "External Material...|M"
10214 msgstr "Externí materiál...|E"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10217 msgid "Child Document...|d"
10218 msgstr "Dokument potomka...|D"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10221 msgid "Change Tracking|C"
10222 msgstr "Zmìnit revize|r"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10225 msgid "Start Appendix Here|A"
10226 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10229 msgid "Save in Bundled Format|F"
10230 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10233 msgid "Compressed|m"
10234 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10237 msgid "Accept Change|A"
10238 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10241 msgid "Reject Change|R"
10242 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10245 msgid "Accept All Changes|c"
10246 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10249 msgid "Reject All Changes|e"
10250 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10253 msgid "Next Change|C"
10254 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10257 msgid "Next Cross-Reference|R"
10258 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10261 msgid "Clear Bookmarks|C"
10262 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10265 msgid "Thesaurus...|T"
10266 msgstr "Tezaurus...|T"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10269 msgid "Statistics...|a"
10270 msgstr "Statistika...|S"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10273 msgid "TeX Information|I"
10274 msgstr "Informace TeX-u|I"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10277 msgid "Shortcuts|S"
10278 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10281 msgid "New document"
10282 msgstr "Nový dokument"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10285 msgid "Open document"
10286 msgstr "Otevøít dokument"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10289 msgid "Save document"
10290 msgstr "Ulo¾it dokument"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10293 msgid "Print document"
10294 msgstr "Vytisknout dokument"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10297 msgid "Check spelling"
10298 msgstr "Kontrola pravopisu"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10301 msgid "Undo"
10302 msgstr "Zpìt zmìnu"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10305 msgid "Redo"
10306 msgstr "Znovu zmìnu"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10309 msgid "Find and replace"
10310 msgstr "Najít a zamìnit"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10313 msgid "Toggle emphasis"
10314 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10317 msgid "Toggle noun"
10318 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10321 msgid "Apply last"
10322 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10325 msgid "Insert math"
10326 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10329 msgid "Insert graphics"
10330 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10333 msgid "Insert table"
10334 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10337 msgid "Toggle Outline"
10338 msgstr "Pøepnout osnovu"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10341 msgid "Extra"
10342 msgstr "Extra"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10345 msgid "Numbered list"
10346 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10349 msgid "Itemized list"
10350 msgstr "Seznam polo¾ek"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10353 msgid "Increase depth"
10354 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10357 msgid "Decrease depth"
10358 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10361 msgid "Insert figure float"
10362 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10365 msgid "Insert table float"
10366 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10369 msgid "Insert label"
10370 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10373 msgid "Insert cross-reference"
10374 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10377 msgid "Insert citation"
10378 msgstr "Vlo¾it citaci"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10381 msgid "Insert index entry"
10382 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10385 msgid "Insert nomenclature entry"
10386 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10389 msgid "Insert footnote"
10390 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10393 msgid "Insert margin note"
10394 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10397 msgid "Insert note"
10398 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10401 msgid "Insert box"
10402 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10405 msgid "Insert Hyperlink"
10406 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10409 msgid "Insert TeX code"
10410 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10413 msgid "Insert math macro"
10414 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10417 msgid "Include file"
10418 msgstr "Zahrnout soubor"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10421 msgid "Text style"
10422 msgstr "Styl textu"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10425 msgid "Paragraph settings"
10426 msgstr "Nastavení odstavce"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10429 msgid "Add row"
10430 msgstr "Pøidat øádek"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10433 msgid "Add column"
10434 msgstr "Pøidat sloupec"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10437 msgid "Delete row"
10438 msgstr "Smazat øádek"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10441 msgid "Delete column"
10442 msgstr "Smazat sloupec"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10445 msgid "Set top line"
10446 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10449 msgid "Set bottom line"
10450 msgstr "Nastavit linku dole"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10453 msgid "Set left line"
10454 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10457 msgid "Set right line"
10458 msgstr "Nastavit linku napravo"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10461 msgid "Set border lines"
10462 msgstr "Nastav linky okraje"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10465 msgid "Set all lines"
10466 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10469 msgid "Unset all lines"
10470 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10473 msgid "Align left"
10474 msgstr "Zarovnání vlevo"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10477 msgid "Align center"
10478 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10481 msgid "Align right"
10482 msgstr "Zarovnání vpravo"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10485 msgid "Align top"
10486 msgstr "Zarovnání nahoru"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10489 msgid "Align middle"
10490 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10493 msgid "Align bottom"
10494 msgstr "Zarovnání dospod"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10497 msgid "Rotate cell"
10498 msgstr "Otoèit buòku"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10501 msgid "Rotate table"
10502 msgstr "Otoèit tabulku"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10505 msgid "Set multi-column"
10506 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10509 msgid "Math"
10510 msgstr "Matematika"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10513 msgid "Set display mode"
10514 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10517 msgid "Subscript"
10518 msgstr "Index dole"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10521 msgid "Superscript"
10522 msgstr "Index nahoøe"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10525 msgid "Insert square root"
10526 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10529 msgid "Insert root"
10530 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10533 msgid "Insert standard fraction"
10534 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10537 msgid "Insert sum"
10538 msgstr "Vlo¾it sumu"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10541 msgid "Insert integral"
10542 msgstr "Vlo¾it integrál"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10545 msgid "Insert product"
10546 msgstr "Vlo¾it souèin"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10549 msgid "Insert ( )"
10550 msgstr "Vlo¾it ( )"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10553 msgid "Insert [ ]"
10554 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10557 msgid "Insert { }"
10558 msgstr "Vlo¾it { }"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10561 msgid "Insert delimiters"
10562 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10565 msgid "Insert matrix"
10566 msgstr "Vlo¾it matici"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10569 msgid "Insert cases environment"
10570 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10573 msgid "Toggle Math Panels"
10574 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10577 msgid "Math Macros"
10578 msgstr "Mat. makra"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10581 msgid "Command Buffer"
10582 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10585 msgid "Review[[Toolbar]]"
10586 msgstr "Revize"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10589 msgid "Track changes"
10590 msgstr "Sledovat revize"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10593 msgid "Show changes in output"
10594 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10597 msgid "Next change"
10598 msgstr "Dal¹í zmìna"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10601 msgid "Accept change"
10602 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10605 msgid "Reject change"
10606 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10609 msgid "Merge changes"
10610 msgstr "Slouèit revize"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10613 msgid "Accept all changes"
10614 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10617 msgid "Reject all changes"
10618 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10621 msgid "Next note"
10622 msgstr "Dal¹í poznámka"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10625 msgid "View/Update"
10626 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10629 msgid "View DVI"
10630 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10633 msgid "Update DVI"
10634 msgstr "Aktualizovat DVI"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10637 msgid "View PDF (pdflatex)"
10638 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10641 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10642 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10645 msgid "View PostScript"
10646 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10649 msgid "Update PostScript"
10650 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10653 msgid "Math Panels"
10654 msgstr "Matematický panel"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10657 msgid "Math Spacings"
10658 msgstr "Mat. mezery"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10661 msgid "Styles"
10662 msgstr "Styly"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10665 msgid "Fractions"
10666 msgstr "Zlomky"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10670 msgid "Fonts"
10671 msgstr "Fonty"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10674 msgid "Functions"
10675 msgstr "Funkce"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10678 msgid "arccos"
10679 msgstr "arccos"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10682 msgid "arcsin"
10683 msgstr "arcsin"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10686 msgid "arctan"
10687 msgstr "arctan"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10690 msgid "arg"
10691 msgstr "arg"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10694 msgid "bmod"
10695 msgstr "bmod"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10698 msgid "cos"
10699 msgstr "cos"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10702 msgid "cosh"
10703 msgstr "cosh"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10706 msgid "cot"
10707 msgstr "cot"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10710 msgid "coth"
10711 msgstr "coth"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10714 msgid "csc"
10715 msgstr "csc"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10718 msgid "deg"
10719 msgstr "deg"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10722 msgid "det"
10723 msgstr "det"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10726 msgid "dim"
10727 msgstr "dim"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10730 msgid "exp"
10731 msgstr "exp"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10734 msgid "gcd"
10735 msgstr "gcd"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10738 msgid "hom"
10739 msgstr "hom"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10742 msgid "inf"
10743 msgstr "inf"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10746 msgid "ker"
10747 msgstr "ker"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10750 msgid "lg"
10751 msgstr "lg"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10754 msgid "lim"
10755 msgstr "lim"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10758 msgid "liminf"
10759 msgstr "liminf"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10762 msgid "limsup"
10763 msgstr "limsup"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10766 msgid "ln"
10767 msgstr "ln"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10770 msgid "log"
10771 msgstr "log"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10774 msgid "max"
10775 msgstr "max"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10778 msgid "min"
10779 msgstr "min"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10782 msgid "sec"
10783 msgstr "sec"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10786 msgid "sin"
10787 msgstr "sin"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10790 msgid "sinh"
10791 msgstr "sinh"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10794 msgid "sup"
10795 msgstr "sup"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10798 msgid "tan"
10799 msgstr "tan"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10802 msgid "tanh"
10803 msgstr "tanh"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10806 msgid "Pr"
10807 msgstr "Pr"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10810 msgid "Spacings"
10811 msgstr "Mezery"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10814 msgid "Thin space\t\\,"
10815 msgstr "Tenká\t\\,"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10818 msgid "Medium space\t\\:"
10819 msgstr "Støední\t\\:"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10822 msgid "Thick space\t\\;"
10823 msgstr "Tlustá\t\\;"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10827 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10831 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10834 msgid "Negative space\t\\!"
10835 msgstr "Záporná\t\\!"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10839 msgstr "Místo\t\\phantom"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10843 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10847 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10850 msgid "Roots"
10851 msgstr "Odmocniny"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10854 msgid "Square root\t\\sqrt"
10855 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10858 msgid "Other root\t\\root"
10859 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10863 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10867 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10871 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10875 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10878 msgid "Standard\t\\frac"
10879 msgstr "Standard\t\\frac"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10882 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10883 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10887 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10899 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10903 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10906 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10907 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10910 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10911 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10914 msgid "Binomial\t\\binom"
10915 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10918 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10919 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10922 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10923 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10926 msgid "Roman\t\\mathrm"
10927 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10930 msgid "Bold\t\\mathbf"
10931 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10934 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10935 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10938 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10939 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10942 msgid "Italic\t\\mathit"
10943 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10946 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10947 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10950 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10951 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10954 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10955 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10959 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10963 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10966 msgid "Dots"
10967 msgstr "Teèky"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10970 msgid "ldots"
10971 msgstr "ldots"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10974 msgid "cdots"
10975 msgstr "cdots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10978 msgid "vdots"
10979 msgstr "vdots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10982 msgid "ddots"
10983 msgstr "ddots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10986 msgid "Frame Decorations"
10987 msgstr "Dekorace rámù"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10990 msgid "hat"
10991 msgstr "hat"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10994 msgid "tilde"
10995 msgstr "tilde"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10998 msgid "bar"
10999 msgstr "bar"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11002 msgid "grave"
11003 msgstr "grave"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11006 msgid "dot"
11007 msgstr "dot"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11010 msgid "check"
11011 msgstr "check"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11014 msgid "widehat"
11015 msgstr "widehat"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11018 msgid "widetilde"
11019 msgstr "widetilde"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11022 msgid "vec"
11023 msgstr "vec"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11026 msgid "acute"
11027 msgstr "acute"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11030 msgid "ddot"
11031 msgstr "ddot"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11034 msgid "breve"
11035 msgstr "breve"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11038 msgid "overline"
11039 msgstr "overline"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11042 msgid "overbrace"
11043 msgstr "overbrace"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11046 msgid "overleftarrow"
11047 msgstr "overleftarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11050 msgid "overrightarrow"
11051 msgstr "overrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11054 msgid "overleftrightarrow"
11055 msgstr "overleftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11058 msgid "overset"
11059 msgstr "overset"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11062 msgid "underline"
11063 msgstr "underline"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11066 msgid "underbrace"
11067 msgstr "underbrace"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11070 msgid "underleftarrow"
11071 msgstr "underleftarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11074 msgid "underrightarrow"
11075 msgstr "underrightarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11078 msgid "underleftrightarrow"
11079 msgstr "underleftrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11082 msgid "underset"
11083 msgstr "underset"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11086 msgid "Arrows"
11087 msgstr "©ipky"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11090 msgid "leftarrow"
11091 msgstr "leftarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11094 msgid "rightarrow"
11095 msgstr "rightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11098 msgid "downarrow"
11099 msgstr "downarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11102 msgid "uparrow"
11103 msgstr "uparrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11106 msgid "updownarrow"
11107 msgstr "updownarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11110 msgid "leftrightarrow"
11111 msgstr "leftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11114 msgid "Leftarrow"
11115 msgstr "Leftarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11118 msgid "Rightarrow"
11119 msgstr "Rightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11122 msgid "Downarrow"
11123 msgstr "Downarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11126 msgid "Uparrow"
11127 msgstr "Uparrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11130 msgid "Updownarrow"
11131 msgstr "Updownarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11134 msgid "Leftrightarrow"
11135 msgstr "Leftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11138 msgid "Longleftrightarrow"
11139 msgstr "Longleftrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11142 msgid "Longleftarrow"
11143 msgstr "Longleftarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11146 msgid "Longrightarrow"
11147 msgstr "Longrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11150 msgid "longleftrightarrow"
11151 msgstr "longleftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11154 msgid "longleftarrow"
11155 msgstr "longleftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11158 msgid "longrightarrow"
11159 msgstr "longrightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11162 msgid "leftharpoondown"
11163 msgstr "leftharpoondown"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11166 msgid "rightharpoondown"
11167 msgstr "rightharpoondown"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11170 msgid "mapsto"
11171 msgstr "mapsto"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11174 msgid "longmapsto"
11175 msgstr "longmapsto"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11178 msgid "nwarrow"
11179 msgstr "nwarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11182 msgid "nearrow"
11183 msgstr "nearrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11186 msgid "leftharpoonup"
11187 msgstr "leftharpoonup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11190 msgid "rightharpoonup"
11191 msgstr "rightharpoonup"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11194 msgid "hookleftarrow"
11195 msgstr "hookleftarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11198 msgid "hookrightarrow"
11199 msgstr "hookrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11202 msgid "swarrow"
11203 msgstr "swarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11206 msgid "searrow"
11207 msgstr "searrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11210 msgid "rightleftharpoons"
11211 msgstr "rightleftharpoons"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11214 msgid "Operators"
11215 msgstr "Operátory"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11218 msgid "pm"
11219 msgstr "pm"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11222 msgid "cap"
11223 msgstr "cap"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11226 msgid "diamond"
11227 msgstr "diamond"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11230 msgid "oplus"
11231 msgstr "oplus"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11234 msgid "mp"
11235 msgstr "mp"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11238 msgid "cup"
11239 msgstr "cup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11242 msgid "bigtriangleup"
11243 msgstr "bigtriangleup"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11246 msgid "ominus"
11247 msgstr "ominus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11250 msgid "times"
11251 msgstr "times"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11254 msgid "uplus"
11255 msgstr "uplus"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11258 msgid "bigtriangledown"
11259 msgstr "bigtriangledown"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11262 msgid "otimes"
11263 msgstr "otimes"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11266 msgid "div"
11267 msgstr "div"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11270 msgid "sqcap"
11271 msgstr "sqcap"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11274 msgid "triangleright"
11275 msgstr "triangleright"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11278 msgid "oslash"
11279 msgstr "oslash"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11282 msgid "cdot"
11283 msgstr "cdot"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11286 msgid "sqcup"
11287 msgstr "sqcup"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11290 msgid "triangleleft"
11291 msgstr "triangleleft"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11294 msgid "odot"
11295 msgstr "odot"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11298 msgid "star"
11299 msgstr "star"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11302 msgid "vee"
11303 msgstr "vee"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11306 msgid "amalg"
11307 msgstr "amalg"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11310 msgid "bigcirc"
11311 msgstr "bigcirc"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11314 msgid "setminus"
11315 msgstr "setminus"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11318 msgid "wedge"
11319 msgstr "wedge"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11322 msgid "dagger"
11323 msgstr "dagger"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11326 msgid "circ"
11327 msgstr "circ"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11330 msgid "bullet"
11331 msgstr "bullet"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11334 msgid "wr"
11335 msgstr "wr"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11338 msgid "ddagger"
11339 msgstr "ddagger"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11342 msgid "Relations"
11343 msgstr "Relace"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11346 msgid "leq"
11347 msgstr "leq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11350 msgid "geq"
11351 msgstr "geq"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11354 msgid "equiv"
11355 msgstr "equiv"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11358 msgid "models"
11359 msgstr "models"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11362 msgid "prec"
11363 msgstr "prec"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11366 msgid "succ"
11367 msgstr "succ"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11370 msgid "sim"
11371 msgstr "sim"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11374 msgid "perp"
11375 msgstr "perp"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11378 msgid "preceq"
11379 msgstr "preceq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11382 msgid "succeq"
11383 msgstr "succeq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11386 msgid "simeq"
11387 msgstr "simeq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11390 msgid "mid"
11391 msgstr "mid"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11394 msgid "ll"
11395 msgstr "ll"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11398 msgid "gg"
11399 msgstr "gg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11402 msgid "asymp"
11403 msgstr "asymp"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11406 msgid "parallel"
11407 msgstr "parallel"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11410 msgid "subset"
11411 msgstr "subset"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11414 msgid "supset"
11415 msgstr "supset"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11418 msgid "approx"
11419 msgstr "approx"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11422 msgid "smile"
11423 msgstr "smile"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11426 msgid "subseteq"
11427 msgstr "subseteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11430 msgid "supseteq"
11431 msgstr "supseteq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11434 msgid "cong"
11435 msgstr "cong"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11438 msgid "frown"
11439 msgstr "frown"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11442 msgid "sqsubseteq"
11443 msgstr "sqsubseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11446 msgid "sqsupseteq"
11447 msgstr "sqsupseteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11450 msgid "doteq"
11451 msgstr "doteq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11454 msgid "neq"
11455 msgstr "neq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11458 msgid "in"
11459 msgstr "in"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11462 msgid "ni"
11463 msgstr "ni"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11466 msgid "propto"
11467 msgstr "propto"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11470 msgid "notin"
11471 msgstr "notin"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11474 msgid "vdash"
11475 msgstr "vdash"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11478 msgid "dashv"
11479 msgstr "dashv"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11482 msgid "bowtie"
11483 msgstr "bowtie"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11486 msgid "alpha"
11487 msgstr "alpha"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11490 msgid "beta"
11491 msgstr "beta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11494 msgid "gamma"
11495 msgstr "gamma"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11498 msgid "delta"
11499 msgstr "delta"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11502 msgid "epsilon"
11503 msgstr "epsilon"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11506 msgid "varepsilon"
11507 msgstr "varepsilon"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11510 msgid "zeta"
11511 msgstr "zeta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11514 msgid "eta"
11515 msgstr "eta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11518 msgid "theta"
11519 msgstr "theta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11522 msgid "vartheta"
11523 msgstr "vartheta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11526 msgid "iota"
11527 msgstr "iota"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11530 msgid "kappa"
11531 msgstr "kappa"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11534 msgid "lambda"
11535 msgstr "lambda"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11538 msgid "mu"
11539 msgstr "mu"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11542 msgid "nu"
11543 msgstr "nu"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11546 msgid "xi"
11547 msgstr "xi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11550 msgid "pi"
11551 msgstr "pi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11554 msgid "varpi"
11555 msgstr "varpi"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11558 msgid "rho"
11559 msgstr "rho"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11562 msgid "varrho"
11563 msgstr "varrho"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11566 msgid "sigma"
11567 msgstr "sigma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11570 msgid "varsigma"
11571 msgstr "varsigma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11574 msgid "tau"
11575 msgstr "tau"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11578 msgid "upsilon"
11579 msgstr "upsilon"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11582 msgid "phi"
11583 msgstr "phi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11586 msgid "varphi"
11587 msgstr "varphi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11590 msgid "chi"
11591 msgstr "chi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11594 msgid "psi"
11595 msgstr "psi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11598 msgid "omega"
11599 msgstr "omega"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11602 msgid "Gamma"
11603 msgstr "Gamma"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11606 msgid "Delta"
11607 msgstr "Delta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11610 msgid "Theta"
11611 msgstr "Theta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11614 msgid "Lambda"
11615 msgstr "Lambda"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11618 msgid "Xi"
11619 msgstr "Xi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11622 msgid "Pi"
11623 msgstr "Pi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11626 msgid "Sigma"
11627 msgstr "Sigma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11630 msgid "Upsilon"
11631 msgstr "Upsilon"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11634 msgid "Phi"
11635 msgstr "Phi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11638 msgid "Psi"
11639 msgstr "Psi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11642 msgid "Omega"
11643 msgstr "Omega"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11646 msgid "Miscellaneous"
11647 msgstr "Rùzné"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11650 msgid "nabla"
11651 msgstr "nabla"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11654 msgid "partial"
11655 msgstr "partial"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11658 msgid "infty"
11659 msgstr "infty"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11662 msgid "prime"
11663 msgstr "prime"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11666 msgid "ell"
11667 msgstr "ell"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11670 msgid "emptyset"
11671 msgstr "emptyset"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11674 msgid "exists"
11675 msgstr "exists"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11678 msgid "forall"
11679 msgstr "forall"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11682 msgid "imath"
11683 msgstr "imath"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11686 msgid "jmath"
11687 msgstr "jmath"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11690 msgid "Re"
11691 msgstr "Re"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11694 msgid "Im"
11695 msgstr "Im"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11698 msgid "aleph"
11699 msgstr "aleph"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11702 msgid "wp"
11703 msgstr "wp"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11706 msgid "hbar"
11707 msgstr "hbar"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11710 msgid "angle"
11711 msgstr "angle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11714 msgid "top"
11715 msgstr "top"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11718 msgid "bot"
11719 msgstr "bot"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11722 msgid "Vert"
11723 msgstr "Vert"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11726 msgid "neg"
11727 msgstr "neg"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11730 msgid "flat"
11731 msgstr "flat"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11734 msgid "natural"
11735 msgstr "natural"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11738 msgid "sharp"
11739 msgstr "sharp"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11742 msgid "surd"
11743 msgstr "surd"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11746 msgid "triangle"
11747 msgstr "triangle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11750 msgid "diamondsuit"
11751 msgstr "diamondsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11754 msgid "heartsuit"
11755 msgstr "heartsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11758 msgid "clubsuit"
11759 msgstr "clubsuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11762 msgid "spadesuit"
11763 msgstr "spadesuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11766 msgid "textrm \\AA"
11767 msgstr "textrm \\AA"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11770 msgid "textrm \\O"
11771 msgstr "textrm \\O"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11774 msgid "mathcircumflex"
11775 msgstr "mathcircumflex"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11778 msgid "_"
11779 msgstr "_"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11782 msgid "mathrm T"
11783 msgstr "mathrm T"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11786 msgid "mathbb N"
11787 msgstr "mathbb N"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11790 msgid "mathbb Z"
11791 msgstr "mathbb Z"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11794 msgid "mathbb Q"
11795 msgstr "mathbb Q"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11798 msgid "mathbb R"
11799 msgstr "mathbb R"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11802 msgid "mathbb C"
11803 msgstr "mathbb C"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11806 msgid "mathbb H"
11807 msgstr "mathbb H"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11810 msgid "mathcal F"
11811 msgstr "mathcal F"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11814 msgid "mathcal L"
11815 msgstr "mathcal L"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11818 msgid "mathcal H"
11819 msgstr "mathcal H"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11822 msgid "mathcal O"
11823 msgstr "mathcal O"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11826 msgid "Big Operators"
11827 msgstr "Velké operátory"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11830 msgid "intop"
11831 msgstr "intop"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11834 msgid "int"
11835 msgstr "int"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11838 msgid "iint"
11839 msgstr "iint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11842 msgid "iintop"
11843 msgstr "iintop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11846 msgid "iiint"
11847 msgstr "iiint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11850 msgid "iiintop"
11851 msgstr "iiintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11854 msgid "iiiint"
11855 msgstr "iiiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11858 msgid "iiiintop"
11859 msgstr "iiiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11862 msgid "dotsint"
11863 msgstr "dotsint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11866 msgid "dotsintop"
11867 msgstr "dotsintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11870 msgid "oint"
11871 msgstr "oint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11874 msgid "ointop"
11875 msgstr "ointop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11878 msgid "oiint"
11879 msgstr "oiint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11882 msgid "oiintop"
11883 msgstr "oiintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11886 msgid "ointctrclockwiseop"
11887 msgstr "ointctrclockwiseop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11890 msgid "ointctrclockwise"
11891 msgstr "ointctrclockwise"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11894 msgid "ointclockwiseop"
11895 msgstr "ointclockwiseop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11898 msgid "ointclockwise"
11899 msgstr "ointclockwise"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11902 msgid "sqint"
11903 msgstr "sqint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11906 msgid "sqintop"
11907 msgstr "sqintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11910 msgid "sqiint"
11911 msgstr "sqiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11914 msgid "sqiintop"
11915 msgstr "sqiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11918 msgid "sum"
11919 msgstr "sum"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11922 msgid "prod"
11923 msgstr "prod"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11926 msgid "coprod"
11927 msgstr "coprod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11930 msgid "bigsqcup"
11931 msgstr "bigsqcup"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11934 msgid "bigotimes"
11935 msgstr "bigotimes"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11938 msgid "bigodot"
11939 msgstr "bigodot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11942 msgid "bigoplus"
11943 msgstr "bigoplus"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11946 msgid "bigcap"
11947 msgstr "bigcap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11950 msgid "bigcup"
11951 msgstr "bigcup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11954 msgid "biguplus"
11955 msgstr "biguplus"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11958 msgid "bigvee"
11959 msgstr "bigvee"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11962 msgid "bigwedge"
11963 msgstr "bigwedge"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11966 msgid "AMS Miscellaneous"
11967 msgstr "AMS Rùzné"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11970 msgid "digamma"
11971 msgstr "digamma"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11974 msgid "varkappa"
11975 msgstr "varkappa"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11978 msgid "beth"
11979 msgstr "beth"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11982 msgid "daleth"
11983 msgstr "daleth"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11986 msgid "gimel"
11987 msgstr "gimel"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11990 msgid "ulcorner"
11991 msgstr "ulcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11994 msgid "urcorner"
11995 msgstr "urcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11998 msgid "llcorner"
11999 msgstr "llcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12002 msgid "lrcorner"
12003 msgstr "lrcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12006 msgid "hslash"
12007 msgstr "hslash"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12010 msgid "vartriangle"
12011 msgstr "vartriangle"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12018 msgid "square"
12019 msgstr "square"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12022 msgid "lozenge"
12023 msgstr "lozenge"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12026 msgid "circledS"
12027 msgstr "circledS"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12030 msgid "measuredangle"
12031 msgstr "measuredangle"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12034 msgid "nexists"
12035 msgstr "nexists"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12038 msgid "mho"
12039 msgstr "mho"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12042 msgid "Finv"
12043 msgstr "Finv"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12046 msgid "Game"
12047 msgstr "Game"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12050 msgid "Bbbk"
12051 msgstr "Bbbk"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12054 msgid "backprime"
12055 msgstr "backprime"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12058 msgid "varnothing"
12059 msgstr "varnothing"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12062 msgid "blacktriangle"
12063 msgstr "blacktriangle"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12066 msgid "blacktriangledown"
12067 msgstr "blacktriangledown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12070 msgid "blacksquare"
12071 msgstr "blacksquare"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12074 msgid "blacklozenge"
12075 msgstr "blacklozenge"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12078 msgid "bigstar"
12079 msgstr "bigstar"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12082 msgid "sphericalangle"
12083 msgstr "sphericalangle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12086 msgid "complement"
12087 msgstr "complement"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12090 msgid "eth"
12091 msgstr "eth"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12094 msgid "diagup"
12095 msgstr "diagup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12098 msgid "diagdown"
12099 msgstr "diagdown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12102 msgid "AMS Arrows"
12103 msgstr "AMS ¹ipky"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12106 msgid "dashleftarrow"
12107 msgstr "dashleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12110 msgid "dashrightarrow"
12111 msgstr "dashrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12114 msgid "leftleftarrows"
12115 msgstr "leftleftarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12118 msgid "leftrightarrows"
12119 msgstr "leftrightarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12122 msgid "rightrightarrows"
12123 msgstr "rightrightarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12126 msgid "rightleftarrows"
12127 msgstr "rightleftarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12130 msgid "Lleftarrow"
12131 msgstr "Lleftarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12134 msgid "Rrightarrow"
12135 msgstr "Rrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12138 msgid "twoheadleftarrow"
12139 msgstr "twoheadleftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12142 msgid "twoheadrightarrow"
12143 msgstr "twoheadrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12146 msgid "leftarrowtail"
12147 msgstr "leftarrowtail"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12150 msgid "rightarrowtail"
12151 msgstr "rightarrowtail"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12154 msgid "looparrowleft"
12155 msgstr "looparrowleft"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12158 msgid "looparrowright"
12159 msgstr "looparrowright"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12162 msgid "curvearrowleft"
12163 msgstr "curvearrowleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12166 msgid "curvearrowright"
12167 msgstr "curvearrowright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12170 msgid "circlearrowleft"
12171 msgstr "circlearrowleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12174 msgid "circlearrowright"
12175 msgstr "circlearrowright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12178 msgid "Lsh"
12179 msgstr "Lsh"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12182 msgid "Rsh"
12183 msgstr "Rsh"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12186 msgid "upuparrows"
12187 msgstr "upuparrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12190 msgid "downdownarrows"
12191 msgstr "downdownarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12194 msgid "upharpoonleft"
12195 msgstr "upharpoonleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12198 msgid "upharpoonright"
12199 msgstr "upharpoonright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12202 msgid "downharpoonleft"
12203 msgstr "downharpoonleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12206 msgid "downharpoonright"
12207 msgstr "downharpoonright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12210 msgid "leftrightharpoons"
12211 msgstr "leftrightharpoons"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12214 msgid "rightsquigarrow"
12215 msgstr "rightsquigarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12218 msgid "leftrightsquigarrow"
12219 msgstr "leftrightsquigarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12222 msgid "nleftarrow"
12223 msgstr "nleftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12226 msgid "nrightarrow"
12227 msgstr "nrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12230 msgid "nleftrightarrow"
12231 msgstr "nleftrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12234 msgid "nLeftarrow"
12235 msgstr "nLeftarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12238 msgid "nRightarrow"
12239 msgstr "nRightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12242 msgid "nLeftrightarrow"
12243 msgstr "nLeftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12246 msgid "multimap"
12247 msgstr "multimap"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12250 msgid "AMS Relations"
12251 msgstr "AMS relace"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12254 msgid "leqq"
12255 msgstr "leqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12258 msgid "geqq"
12259 msgstr "geqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12262 msgid "leqslant"
12263 msgstr "leqslant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12266 msgid "geqslant"
12267 msgstr "geqslant"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12270 msgid "eqslantless"
12271 msgstr "eqslantless"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12274 msgid "eqslantgtr"
12275 msgstr "eqslantgtr"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12278 msgid "lesssim"
12279 msgstr "lesssim"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12282 msgid "gtrsim"
12283 msgstr "gtrsim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12286 msgid "lessapprox"
12287 msgstr "lessapprox"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12290 msgid "gtrapprox"
12291 msgstr "gtrapprox"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12294 msgid "approxeq"
12295 msgstr "approxeq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12298 msgid "triangleq"
12299 msgstr "triangleq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12302 msgid "lessdot"
12303 msgstr "lessdot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12306 msgid "gtrdot"
12307 msgstr "gtrdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12310 msgid "lll"
12311 msgstr "lll"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12314 msgid "ggg"
12315 msgstr "ggg"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12318 msgid "lessgtr"
12319 msgstr "lessgtr"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12322 msgid "gtrless"
12323 msgstr "gtrless"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12326 msgid "lesseqgtr"
12327 msgstr "lesseqgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12330 msgid "gtreqless"
12331 msgstr "gtreqless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12334 msgid "lesseqqgtr"
12335 msgstr "lesseqqgtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12338 msgid "gtreqqless"
12339 msgstr "gtreqqless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12342 msgid "eqcirc"
12343 msgstr "eqcirc"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12346 msgid "circeq"
12347 msgstr "circeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12350 msgid "thicksim"
12351 msgstr "thicksim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12354 msgid "thickapprox"
12355 msgstr "thickapprox"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12358 msgid "backsim"
12359 msgstr "backsim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12362 msgid "backsimeq"
12363 msgstr "backsimeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12366 msgid "subseteqq"
12367 msgstr "subseteqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12370 msgid "supseteqq"
12371 msgstr "supseteqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12374 msgid "Subset"
12375 msgstr "Subset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12378 msgid "Supset"
12379 msgstr "Supset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12382 msgid "sqsubset"
12383 msgstr "sqsubset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12386 msgid "sqsupset"
12387 msgstr "sqsupset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12390 msgid "preccurlyeq"
12391 msgstr "preccurlyeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12394 msgid "succcurlyeq"
12395 msgstr "succcurlyeq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12398 msgid "curlyeqprec"
12399 msgstr "curlyeqprec"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12402 msgid "curlyeqsucc"
12403 msgstr "curlyeqsucc"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12406 msgid "precsim"
12407 msgstr "precsim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12410 msgid "succsim"
12411 msgstr "succsim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12414 msgid "precapprox"
12415 msgstr "precapprox"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12418 msgid "succapprox"
12419 msgstr "succapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12422 msgid "vartriangleleft"
12423 msgstr "vartriangleleft"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12426 msgid "vartriangleright"
12427 msgstr "vartriangleright"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12430 msgid "trianglelefteq"
12431 msgstr "trianglelefteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12434 msgid "trianglerighteq"
12435 msgstr "trianglerighteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12438 msgid "bumpeq"
12439 msgstr "bumpeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12442 msgid "Bumpeq"
12443 msgstr "Bumpeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12446 msgid "doteqdot"
12447 msgstr "doteqdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12450 msgid "risingdotseq"
12451 msgstr "risingdotseq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12454 msgid "fallingdotseq"
12455 msgstr "fallingdotseq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12458 msgid "vDash"
12459 msgstr "vDash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12462 msgid "Vvdash"
12463 msgstr "Vvdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12466 msgid "Vdash"
12467 msgstr "Vdash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12470 msgid "shortmid"
12471 msgstr "shortmid"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12474 msgid "shortparallel"
12475 msgstr "shortparallel"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12478 msgid "smallsmile"
12479 msgstr "smallsmile"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12482 msgid "smallfrown"
12483 msgstr "smallfrown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12486 msgid "blacktriangleleft"
12487 msgstr "blacktriangleleft"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12490 msgid "blacktriangleright"
12491 msgstr "blacktriangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12494 msgid "because"
12495 msgstr "because"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12498 msgid "therefore"
12499 msgstr "therefore"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12502 msgid "backepsilon"
12503 msgstr "backepsilon"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12506 msgid "varpropto"
12507 msgstr "varpropto"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12510 msgid "between"
12511 msgstr "between"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12514 msgid "pitchfork"
12515 msgstr "pitchfork"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12518 msgid "AMS Negative Relations"
12519 msgstr "AMS negované relace"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12522 msgid "nless"
12523 msgstr "nless"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12526 msgid "ngtr"
12527 msgstr "ngtr"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12530 msgid "nleq"
12531 msgstr "nleq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12534 msgid "ngeq"
12535 msgstr "ngeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12538 msgid "nleqslant"
12539 msgstr "nleqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12542 msgid "ngeqslant"
12543 msgstr "ngeqslant"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12546 msgid "nleqq"
12547 msgstr "nleqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12550 msgid "ngeqq"
12551 msgstr "ngeqq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12554 msgid "lneq"
12555 msgstr "lneq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12558 msgid "gneq"
12559 msgstr "gneq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12562 msgid "lneqq"
12563 msgstr "lneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12566 msgid "gneqq"
12567 msgstr "gneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12570 msgid "lvertneqq"
12571 msgstr "lvertneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12574 msgid "gvertneqq"
12575 msgstr "gvertneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12578 msgid "lnsim"
12579 msgstr "lnsim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12582 msgid "gnsim"
12583 msgstr "gnsim"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12586 msgid "lnapprox"
12587 msgstr "lnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12590 msgid "gnapprox"
12591 msgstr "gnapprox"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12594 msgid "nprec"
12595 msgstr "nprec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12598 msgid "nsucc"
12599 msgstr "nsucc"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12602 msgid "npreceq"
12603 msgstr "npreceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12606 msgid "nsucceq"
12607 msgstr "nsucceq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12610 msgid "precnsim"
12611 msgstr "precnsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12614 msgid "succnsim"
12615 msgstr "succnsim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12618 msgid "precnapprox"
12619 msgstr "precnapprox"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12622 msgid "succnapprox"
12623 msgstr "succnapprox"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12626 msgid "subsetneq"
12627 msgstr "subsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12630 msgid "supsetneq"
12631 msgstr "supsetneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12634 msgid "subsetneqq"
12635 msgstr "subsetneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12638 msgid "supsetneqq"
12639 msgstr "supsetneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12642 msgid "nsubseteq"
12643 msgstr "nsubseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12646 msgid "nsupseteq"
12647 msgstr "nsupseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12650 msgid "nsupseteqq"
12651 msgstr "nsupseteqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12654 msgid "nvdash"
12655 msgstr "nvdash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12658 msgid "nvDash"
12659 msgstr "nvDash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12662 msgid "nVDash"
12663 msgstr "nVDash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12666 msgid "varsubsetneq"
12667 msgstr "varsubsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12670 msgid "varsupsetneq"
12671 msgstr "varsupsetneq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12674 msgid "varsubsetneqq"
12675 msgstr "varsubsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12678 msgid "varsupsetneqq"
12679 msgstr "varsupsetneqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12682 msgid "ntriangleleft"
12683 msgstr "ntriangleleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12686 msgid "ntriangleright"
12687 msgstr "ntriangleright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12690 msgid "ntrianglelefteq"
12691 msgstr "ntrianglelefteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12694 msgid "ntrianglerighteq"
12695 msgstr "ntrianglerighteq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12698 msgid "ncong"
12699 msgstr "ncong"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12702 msgid "nsim"
12703 msgstr "nsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12706 msgid "nmid"
12707 msgstr "nmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12710 msgid "nshortmid"
12711 msgstr "nshortmid"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12714 msgid "nparallel"
12715 msgstr "nparallel"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "AMS operátory"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12726 msgid "dotplus"
12727 msgstr "dotplus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12730 msgid "smallsetminus"
12731 msgstr "smallsetminus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12734 msgid "Cap"
12735 msgstr "Cap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12738 msgid "Cup"
12739 msgstr "Cup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12742 msgid "barwedge"
12743 msgstr "barwedge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12746 msgid "veebar"
12747 msgstr "veebar"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12750 msgid "doublebarwedge"
12751 msgstr "doublebarwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12754 msgid "boxminus"
12755 msgstr "boxminus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12758 msgid "boxtimes"
12759 msgstr "boxtimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12762 msgid "boxdot"
12763 msgstr "boxdot"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12766 msgid "boxplus"
12767 msgstr "boxplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12770 msgid "divideontimes"
12771 msgstr "divideontimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12774 msgid "ltimes"
12775 msgstr "ltimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12778 msgid "rtimes"
12779 msgstr "rtimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12782 msgid "leftthreetimes"
12783 msgstr "leftthreetimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12786 msgid "rightthreetimes"
12787 msgstr "rightthreetimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12790 msgid "curlywedge"
12791 msgstr "curlywedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12794 msgid "curlyvee"
12795 msgstr "curlyvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12802 msgid "circledast"
12803 msgstr "circledast"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12806 msgid "circledcirc"
12807 msgstr "circledcirc"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12810 msgid "centerdot"
12811 msgstr "centerdot"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12814 msgid "intercal"
12815 msgstr "intercal"
12816
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "Rastrový obrázek"
12820
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12822 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12824
12825 #: lib/external_templates:45
12826 msgid "A bitmap file.\n"
12827 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12828
12829 #: lib/external_templates:102
12830 msgid "XFig"
12831 msgstr "XFig"
12832
12833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836
12837 #: lib/external_templates:105
12838 msgid "An Xfig figure.\n"
12839 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12840
12841 #: lib/external_templates:154
12842 msgid "ChessDiagram"
12843 msgstr "©achový Diagram"
12844
12845 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848
12849 #: lib/external_templates:157
12850 msgid ""
12851 "A chess position diagram.\n"
12852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12854 "the position that you want to display.\n"
12855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12856 "and remember to type in a relative path\n"
12857 "to the LyX document location.\n"
12858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12859 "to enable general editing of the board.\n"
12860 "You might also check out the\n"
12861 "'Options->Test legality' option, and\n"
12862 "remember to middle and right click to\n"
12863 "insert new material in the board.\n"
12864 "In order for this to work, you have to\n"
12865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12866 "that TeX will find it, and you will need\n"
12867 "to install the skak package from CTAN.\n"
12868 msgstr ""
12869 "©achový diagram.\n"
12870 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12871 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12872 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12873 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12874 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12875 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12876 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12877 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12878 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12879 "'Options->Test legality' a\n"
12880 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12881 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12882 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12883 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12884 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12885 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12886
12887 #: lib/external_templates:199
12888 msgid "LilyPond"
12889 msgstr "LilyPond"
12890
12891 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12892 msgid "Lilypond typeset music"
12893 msgstr "Lilypond - sazba not"
12894
12895 #: lib/external_templates:202
12896 msgid ""
12897 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12898 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12899 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12900 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12901 msgstr ""
12902 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12903 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12904 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12905 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12906
12907 #: lib/external_templates:247
12908 msgid "PDFPages"
12909 msgstr "Stránky PDF"
12910
12911 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12914
12915 #: lib/external_templates:250
12916 msgid ""
12917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12918 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12919 "which must be inserted to Options.\n"
12920 "Examples:\n"
12921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12923 "* pages=- (to include all pages)\n"
12924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12925 "for further options and details.\n"
12926 msgstr ""
12927 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12928 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12929 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12930 "Pøíklady:\n"
12931 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12933 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12934 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12935 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12936
12937 #: lib/external_templates:290
12938 msgid ""
12939 "Today's date.\n"
12940 "Read 'info date' for more information.\n"
12941 msgstr ""
12942 "Dne¹ní datum.\n"
12943 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12944
12945 #: lib/configure.py:236
12946 msgid "Tgif"
12947 msgstr "Tgif"
12948
12949 #: lib/configure.py:239
12950 msgid "FIG"
12951 msgstr "FIG"
12952
12953 #: lib/configure.py:242
12954 msgid "Grace"
12955 msgstr "Grace"
12956
12957 #: lib/configure.py:245
12958 msgid "FEN"
12959 msgstr "FEN"
12960
12961 #: lib/configure.py:249
12962 msgid "BMP"
12963 msgstr "BMP"
12964
12965 #: lib/configure.py:250
12966 msgid "GIF"
12967 msgstr "GIF"
12968
12969 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12970 msgid "JPEG"
12971 msgstr "JPEG"
12972
12973 #: lib/configure.py:252
12974 msgid "PBM"
12975 msgstr "PBM"
12976
12977 #: lib/configure.py:253
12978 msgid "PGM"
12979 msgstr "PGM"
12980
12981 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12982 msgid "PNG"
12983 msgstr "PNG"
12984
12985 #: lib/configure.py:255
12986 msgid "PPM"
12987 msgstr "PPM"
12988
12989 #: lib/configure.py:256
12990 msgid "TIFF"
12991 msgstr "TIFF"
12992
12993 #: lib/configure.py:257
12994 msgid "XBM"
12995 msgstr "XBM"
12996
12997 #: lib/configure.py:258
12998 msgid "XPM"
12999 msgstr "XPM"
13000
13001 #: lib/configure.py:263
13002 msgid "Plain text (chess output)"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/configure.py:264
13006 msgid "Plain text (image)"
13007 msgstr "Prostý text (obraz)"
13008
13009 #: lib/configure.py:265
13010 msgid "Plain text (Xfig output)"
13011 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13012
13013 #: lib/configure.py:266
13014 msgid "date (output)"
13015 msgstr "datum (výstup)"
13016
13017 #: lib/configure.py:267
13018 msgid "DocBook"
13019 msgstr "DocBook"
13020
13021 #: lib/configure.py:267
13022 msgid "DocBook|B"
13023 msgstr "DocBook|B"
13024
13025 #: lib/configure.py:268
13026 msgid "Docbook (XML)"
13027 msgstr "Docbook (XML)"
13028
13029 #: lib/configure.py:269
13030 msgid "Graphviz Dot"
13031 msgstr "Graphviz Dot"
13032
13033 #: lib/configure.py:270
13034 msgid "NoWeb"
13035 msgstr "NoWeb"
13036
13037 #: lib/configure.py:270
13038 msgid "NoWeb|N"
13039 msgstr "NoWeb|N"
13040
13041 #: lib/configure.py:271
13042 msgid "LilyPond music"
13043 msgstr "LilyPond music"
13044
13045 #: lib/configure.py:272
13046 msgid "LaTeX (plain)"
13047 msgstr "LaTeX (prostý)"
13048
13049 #: lib/configure.py:272
13050 msgid "LaTeX (plain)|L"
13051 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13052
13053 #: lib/configure.py:273
13054 msgid "LinuxDoc"
13055 msgstr "LinuxDoc"
13056
13057 #: lib/configure.py:273
13058 msgid "LinuxDoc|x"
13059 msgstr "LinuxDoc|x"
13060
13061 #: lib/configure.py:274
13062 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13063 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13064
13065 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13066 msgid "Plain text"
13067 msgstr "Prostý text"
13068
13069 #: lib/configure.py:275
13070 msgid "Plain text|a"
13071 msgstr "Prostý text|r"
13072
13073 #: lib/configure.py:276
13074 msgid "Plain text (pstotext)"
13075 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13076
13077 #: lib/configure.py:277
13078 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13079 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13080
13081 #: lib/configure.py:278
13082 msgid "Plain text (catdvi)"
13083 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13084
13085 #: lib/configure.py:279
13086 msgid "Plain Text, Join Lines"
13087 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13088
13089 #: lib/configure.py:286
13090 msgid "BibTeX"
13091 msgstr "BibTeX"
13092
13093 #: lib/configure.py:291
13094 msgid "EPS"
13095 msgstr "EPS"
13096
13097 #: lib/configure.py:292
13098 msgid "Postscript"
13099 msgstr "PostScript"
13100
13101 #: lib/configure.py:292
13102 msgid "Postscript|t"
13103 msgstr "Postscript|t"
13104
13105 #: lib/configure.py:296
13106 msgid "PDF (ps2pdf)"
13107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13108
13109 #: lib/configure.py:296
13110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13112
13113 #: lib/configure.py:297
13114 msgid "PDF (pdflatex)"
13115 msgstr "PDF (pdflatex)"
13116
13117 #: lib/configure.py:297
13118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13120
13121 #: lib/configure.py:298
13122 msgid "PDF (dvipdfm)"
13123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13124
13125 #: lib/configure.py:298
13126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13128
13129 #: lib/configure.py:301
13130 msgid "DVI"
13131 msgstr "DVI"
13132
13133 #: lib/configure.py:301
13134 msgid "DVI|D"
13135 msgstr "DVI|D"
13136
13137 #: lib/configure.py:304
13138 msgid "DraftDVI"
13139 msgstr "DraftDVI"
13140
13141 #: lib/configure.py:307
13142 msgid "HTML"
13143 msgstr "HTML"
13144
13145 #: lib/configure.py:307
13146 msgid "HTML|H"
13147 msgstr "HTML|H"
13148
13149 #: lib/configure.py:310
13150 msgid "Noteedit"
13151 msgstr "Noteedit"
13152
13153 #: lib/configure.py:313
13154 msgid "OpenDocument"
13155 msgstr "OpenDocument"
13156
13157 #: lib/configure.py:316
13158 msgid "date command"
13159 msgstr "pøíkaz pro datum"
13160
13161 #: lib/configure.py:317
13162 msgid "Table (CSV)"
13163 msgstr "Tabulka (CSV)"
13164
13165 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13167 msgid "LyX"
13168 msgstr "LyX"
13169
13170 #: lib/configure.py:320
13171 msgid "LyX 1.3.x"
13172 msgstr "LyX 1.3.x"
13173
13174 #: lib/configure.py:321
13175 msgid "LyX 1.4.x"
13176 msgstr "LyX 1.4.x"
13177
13178 #: lib/configure.py:322
13179 msgid "LyX 1.5.x"
13180 msgstr "LyX 1.5.x"
13181
13182 #: lib/configure.py:323
13183 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13184 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13185
13186 #: lib/configure.py:324
13187 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13188 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13189
13190 #: lib/configure.py:325
13191 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13192 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13193
13194 #: lib/configure.py:326
13195 msgid "LyX Preview"
13196 msgstr "LyX Náhled"
13197
13198 #: lib/configure.py:327
13199 msgid "PDFTEX"
13200 msgstr "PDFTEX"
13201
13202 #: lib/configure.py:328
13203 msgid "Program"
13204 msgstr "Program"
13205
13206 #: lib/configure.py:329
13207 msgid "PSTEX"
13208 msgstr "PSTEX"
13209
13210 #: lib/configure.py:330
13211 msgid "Rich Text Format"
13212 msgstr "Rich Text Format"
13213
13214 #: lib/configure.py:331
13215 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13216 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13217
13218 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13219 msgid "Windows Metafile"
13220 msgstr "WMF"
13221
13222 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13223 msgid "Enhanced Metafile"
13224 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13225
13226 #: lib/configure.py:334
13227 msgid "MS Word"
13228 msgstr "MS Word"
13229
13230 #: lib/configure.py:334
13231 msgid "MS Word|W"
13232 msgstr "MS Word|W"
13233
13234 #: lib/configure.py:335
13235 msgid "HTML (MS Word)"
13236 msgstr "HTML (MS Word)"
13237
13238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13239 #, c-format
13240 msgid "%1$s and %2$s"
13241 msgstr "%1$s a %2$s"
13242
13243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13244 #, c-format
13245 msgid "%1$s et al."
13246 msgstr "%1$s et al."
13247
13248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13249 msgid "No year"
13250 msgstr "®ádný rok"
13251
13252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13253 msgid "Add to bibliography only."
13254 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13255
13256 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13257 msgid "before"
13258 msgstr "pøed"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:228
13261 msgid "Disk Error: "
13262 msgstr "Chyba Disku: "
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:229
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13268 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:275
13271 msgid "Could not remove temporary directory"
13272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:276
13275 #, c-format
13276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13277 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:489
13280 msgid "Unknown document class"
13281 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:490
13284 #, c-format
13285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13286 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13289 #, c-format
13290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13291 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13294 msgid "Document header error"
13295 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:504
13298 msgid "\\begin_header is missing"
13299 msgstr "chybí \\begin_header"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:524
13302 msgid "\\begin_document is missing"
13303 msgstr "chybí \\begin_document"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13306 #: src/BufferView.cpp:1131
13307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13308 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13311 msgid ""
13312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13313 "xcolor/soul are installed.\n"
13314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13315 "LaTeX preamble."
13316 msgstr ""
13317 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13318 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13319 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13320 "LaTeX-ové preambuli."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13323 msgid ""
13324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13325 "xcolor and soul are not installed.\n"
13326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13327 "LaTeX preamble."
13328 msgstr ""
13329 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13330 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13331 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13332 "LaTeX-ové preambuli."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13335 msgid "Document format failure"
13336 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:689
13339 #, c-format
13340 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13341 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:726
13344 msgid "Conversion failed"
13345 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:727
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13351 "it could not be created."
13352 msgstr ""
13353 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13354 "být vytvoøen."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:736
13357 msgid "Conversion script not found"
13358 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:737
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13364 "could not be found."
13365 msgstr ""
13366 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:756
13369 msgid "Conversion script failed"
13370 msgstr "Konverzní skript selhal"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:757
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13376 "convert it."
13377 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:772
13380 #, c-format
13381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13382 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:805
13385 msgid "Backup failure"
13386 msgstr "Zálohování selhalo"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:806
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13393 msgstr ""
13394 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13395 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:816
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13401 "overwrite this file?"
13402 msgstr ""
13403 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:818
13406 msgid "Overwrite modified file?"
13407 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13412 msgid "&Overwrite"
13413 msgstr "&Pøepsat"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:843
13416 #, c-format
13417 msgid "Saving document %1$s..."
13418 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:856
13421 msgid " could not write file!"
13422 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:863
13425 msgid " done."
13426 msgstr " hotovo."
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:942
13429 msgid "Iconv software exception Detected"
13430 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:942
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13436 "installed"
13437 msgstr ""
13438 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13439 "správnì naistalován."
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:964
13442 #, c-format
13443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13444 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:967
13447 msgid ""
13448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13449 "chosen encoding.\n"
13450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13451 msgstr ""
13452 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13453 "zvoleném kódování.\n"
13454 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:974
13457 msgid "iconv conversion failed"
13458 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:979
13461 msgid "conversion failed"
13462 msgstr "konverze se nezdaøila"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:1251
13465 msgid "Running chktex..."
13466 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:1264
13469 msgid "chktex failure"
13470 msgstr "chktex selhal"
13471
13472 #: src/Buffer.cpp:1265
13473 msgid "Could not run chktex successfully."
13474 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:2081
13477 msgid "Preview source code"
13478 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:2093
13481 #, c-format
13482 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13483 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2097
13486 #, c-format
13487 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2196
13491 #, c-format
13492 msgid "Auto-saving %1$s"
13493 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:2240
13496 msgid "Autosave failed!"
13497 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13498
13499 #: src/Buffer.cpp:2263
13500 msgid "Autosaving current document..."
13501 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:2311
13504 msgid "Couldn't export file"
13505 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:2312
13508 #, c-format
13509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13510 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:2349
13513 msgid "File name error"
13514 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:2350
13517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13518 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:2391
13521 msgid "Document export cancelled."
13522 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:2397
13525 #, c-format
13526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13527 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:2403
13530 #, c-format
13531 msgid "Document exported as %1$s"
13532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:2473
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "The specified document\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "could not be read."
13540 msgstr ""
13541 "Po¾adovaný dokument\n"
13542 "%1$s\n"
13543 "nelze pøeèíst."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2475
13546 msgid "Could not read document"
13547 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2485
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13553 "\n"
13554 "Recover emergency save?"
13555 msgstr ""
13556 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13557 "\n"
13558 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:2488
13561 msgid "Load emergency save?"
13562 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:2489
13565 msgid "&Recover"
13566 msgstr "&Obnovit"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:2489
13569 msgid "&Load Original"
13570 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:2509
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13576 "\n"
13577 "Load the backup instead?"
13578 msgstr ""
13579 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13580 "\n"
13581 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:2512
13584 msgid "Load backup?"
13585 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2513
13588 msgid "&Load backup"
13589 msgstr "&Naèíst zálohu"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2513
13592 msgid "Load &original"
13593 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2546
13596 #, c-format
13597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13598 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2548
13601 msgid "Retrieve from version control?"
13602 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:2549
13605 msgid "&Retrieve"
13606 msgstr "&Obdr¾et"
13607
13608 #: src/BufferList.cpp:220
13609 msgid "No file open!"
13610 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13611
13612 #: src/BufferList.cpp:230
13613 #, c-format
13614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13615 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13616
13617 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13618 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13619 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13620
13621 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13622 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13623 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13624
13625 #: src/BufferList.cpp:271
13626 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13627 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13628
13629 #: src/BufferParams.cpp:481
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "The layout file requested by this document,\n"
13633 "%1$s.layout,\n"
13634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13635 "class or style file required by it is not\n"
13636 "available. See the Customization documentation\n"
13637 "for more information.\n"
13638 msgstr ""
13639 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13640 "%1$s.layout,\n"
13641 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13642 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13643 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13644 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13645
13646 #: src/BufferParams.cpp:487
13647 msgid "Document class not available"
13648 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13649
13650 #: src/BufferParams.cpp:488
13651 msgid "LyX will not be able to produce output."
13652 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13653
13654 #: src/BufferParams.cpp:1418
13655 #, c-format
13656 msgid "The document class %1$s could not be found."
13657 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1420
13660 msgid "Class not found"
13661 msgstr "Tøída nenalezena"
13662
13663 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13664 #, c-format
13665 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13666 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13667
13668 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13669 msgid "Could not load class"
13670 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13671
13672 #: src/BufferParams.cpp:1468
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "The module %1$s has been requested by\n"
13676 "this document but has not been found in the list of\n"
13677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13679 msgstr ""
13680 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13681 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13682 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13683 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13684
13685 #: src/BufferParams.cpp:1472
13686 msgid "Module not available"
13687 msgstr "Modul není dostupný"
13688
13689 #: src/BufferParams.cpp:1473
13690 msgid "Some layouts may not be available."
13691 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13692
13693 #: src/BufferParams.cpp:1480
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "The module %1$s requires a package that is\n"
13697 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13698 "may not be possible.\n"
13699 msgstr ""
13700 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13701 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13702
13703 #: src/BufferParams.cpp:1483
13704 msgid "Package not available"
13705 msgstr "Balíèek není dostupný"
13706
13707 #: src/BufferParams.cpp:1488
13708 #, c-format
13709 msgid "Error reading module %1$s\n"
13710 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13713 msgid "Read Error"
13714 msgstr "Chyba ètení"
13715
13716 #: src/BufferParams.cpp:1494
13717 msgid "Error reading internal layout information"
13718 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13719
13720 #: src/BufferView.cpp:177
13721 msgid "No more insets"
13722 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:669
13725 msgid "Save bookmark"
13726 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13727
13728 #: src/BufferView.cpp:1012
13729 msgid "No further undo information"
13730 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13731
13732 #: src/BufferView.cpp:1021
13733 msgid "No further redo information"
13734 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13737 msgid "String not found!"
13738 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:1199
13741 msgid "Mark off"
13742 msgstr "Znaèka vyp."
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:1206
13745 msgid "Mark on"
13746 msgstr "Znaèka zap."
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1213
13749 msgid "Mark removed"
13750 msgstr "Znaèka smazána"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1216
13753 msgid "Mark set"
13754 msgstr "Znaèka nastavena"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1263
13757 msgid "Statistics for the selection:"
13758 msgstr "Statistika výbìru:"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1265
13761 msgid "Statistics for the document:"
13762 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1268
13765 #, c-format
13766 msgid "%1$d words"
13767 msgstr "%1$d slov"
13768
13769 #: src/BufferView.cpp:1270
13770 msgid "One word"
13771 msgstr "Jedno slovo"
13772
13773 #: src/BufferView.cpp:1273
13774 #, c-format
13775 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13776 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1276
13779 msgid "One character (including blanks)"
13780 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1279
13783 #, c-format
13784 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13785 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1282
13788 msgid "One character (excluding blanks)"
13789 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13790
13791 #: src/BufferView.cpp:1284
13792 msgid "Statistics"
13793 msgstr "Statistika"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1962
13796 #, c-format
13797 msgid "Inserting document %1$s..."
13798 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13799
13800 #: src/BufferView.cpp:1973
13801 #, c-format
13802 msgid "Document %1$s inserted."
13803 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13804
13805 #: src/BufferView.cpp:1975
13806 #, c-format
13807 msgid "Could not insert document %1$s"
13808 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13809
13810 #: src/BufferView.cpp:2201
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not read the specified document\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "due to the error: %2$s"
13816 msgstr ""
13817 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13820
13821 #: src/BufferView.cpp:2203
13822 msgid "Could not read file"
13823 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:2210
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "%1$s\n"
13829 " is not readable."
13830 msgstr ""
13831 "%1$s\n"
13832 " nelze pøeèíst."
13833
13834 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13835 msgid "Could not open file"
13836 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13837
13838 #: src/BufferView.cpp:2218
13839 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13840 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13841
13842 #: src/BufferView.cpp:2219
13843 msgid ""
13844 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13845 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13846 "If this does not give the correct result\n"
13847 "then please change the encoding of the file\n"
13848 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13849 msgstr ""
13850 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13851 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13852 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13853 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13854 "UTF-8 jiným programem.\n"
13855
13856 #: src/Chktex.cpp:63
13857 #, c-format
13858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13859 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13860
13861 #: src/Chktex.cpp:65
13862 msgid "ChkTeX warning id # "
13863 msgstr "ChkTeX varování id # "
13864
13865 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13867 msgid "none"
13868 msgstr "¾ádná"
13869
13870 #: src/Color.cpp:97
13871 msgid "black"
13872 msgstr "èerná"
13873
13874 #: src/Color.cpp:98
13875 msgid "white"
13876 msgstr "bílá"
13877
13878 #: src/Color.cpp:99
13879 msgid "red"
13880 msgstr "èervená"
13881
13882 #: src/Color.cpp:100
13883 msgid "green"
13884 msgstr "zelená"
13885
13886 #: src/Color.cpp:101
13887 msgid "blue"
13888 msgstr "modrá"
13889
13890 #: src/Color.cpp:102
13891 msgid "cyan"
13892 msgstr "azurová"
13893
13894 #: src/Color.cpp:103
13895 msgid "magenta"
13896 msgstr "fialová"
13897
13898 #: src/Color.cpp:104
13899 msgid "yellow"
13900 msgstr "¾lutá"
13901
13902 #: src/Color.cpp:105
13903 msgid "cursor"
13904 msgstr "kurzor"
13905
13906 #: src/Color.cpp:106
13907 msgid "background"
13908 msgstr "pozadí"
13909
13910 #: src/Color.cpp:107
13911 msgid "text"
13912 msgstr "text"
13913
13914 #: src/Color.cpp:108
13915 msgid "selection"
13916 msgstr "výbìr"
13917
13918 #: src/Color.cpp:109
13919 msgid "selected text"
13920 msgstr "oznaèený text"
13921
13922 #: src/Color.cpp:111
13923 msgid "LaTeX text"
13924 msgstr "text LaTeX-u"
13925
13926 #: src/Color.cpp:112
13927 msgid "inline completion"
13928 msgstr "doplnìní v øádku"
13929
13930 #: src/Color.cpp:114
13931 msgid "non-unique inline completion"
13932 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13933
13934 #: src/Color.cpp:116
13935 msgid "previewed snippet"
13936 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13937
13938 #: src/Color.cpp:117
13939 msgid "note label"
13940 msgstr "znaèka poznámky"
13941
13942 #: src/Color.cpp:118
13943 msgid "note background"
13944 msgstr "pozadí poznámky"
13945
13946 #: src/Color.cpp:119
13947 msgid "comment label"
13948 msgstr "znaèka komentáøe"
13949
13950 #: src/Color.cpp:120
13951 msgid "comment background"
13952 msgstr "pozadí komentáøe"
13953
13954 #: src/Color.cpp:121
13955 msgid "greyedout inset label"
13956 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13957
13958 #: src/Color.cpp:122
13959 msgid "greyedout inset background"
13960 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13961
13962 #: src/Color.cpp:123
13963 msgid "shaded box"
13964 msgstr "stínovaný rámeèek"
13965
13966 #: src/Color.cpp:124
13967 msgid "branch label"
13968 msgstr "znaèka vìtve"
13969
13970 #: src/Color.cpp:125
13971 msgid "footnote label"
13972 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13973
13974 #: src/Color.cpp:126
13975 msgid "index label"
13976 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13977
13978 #: src/Color.cpp:127
13979 msgid "margin note label"
13980 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13981
13982 #: src/Color.cpp:128
13983 msgid "URL label"
13984 msgstr "znaèka URL"
13985
13986 #: src/Color.cpp:129
13987 msgid "URL text"
13988 msgstr "text URL"
13989
13990 #: src/Color.cpp:130
13991 msgid "depth bar"
13992 msgstr "znaèení hloubky"
13993
13994 #: src/Color.cpp:131
13995 msgid "language"
13996 msgstr "jazyk"
13997
13998 #: src/Color.cpp:132
13999 msgid "command inset"
14000 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14001
14002 #: src/Color.cpp:133
14003 msgid "command inset background"
14004 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14005
14006 #: src/Color.cpp:134
14007 msgid "command inset frame"
14008 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14009
14010 #: src/Color.cpp:135
14011 msgid "special character"
14012 msgstr "speciální znak"
14013
14014 #: src/Color.cpp:136
14015 msgid "math"
14016 msgstr "matematika"
14017
14018 #: src/Color.cpp:137
14019 msgid "math background"
14020 msgstr "pozadí matematiky"
14021
14022 #: src/Color.cpp:138
14023 msgid "graphics background"
14024 msgstr "pozadí obrázku"
14025
14026 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14027 msgid "Math macro background"
14028 msgstr "pozadí makra"
14029
14030 #: src/Color.cpp:140
14031 msgid "math frame"
14032 msgstr "rám (matematika)"
14033
14034 #: src/Color.cpp:141
14035 msgid "math corners"
14036 msgstr "rohy mat. vzorce"
14037
14038 #: src/Color.cpp:142
14039 msgid "math line"
14040 msgstr "linka (matematika)"
14041
14042 #: src/Color.cpp:144
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math macro hovered background"
14045 msgstr "pozadí makra"
14046
14047 #: src/Color.cpp:145
14048 msgid "Math macro label"
14049 msgstr "znaèka mat. makra"
14050
14051 #: src/Color.cpp:146
14052 msgid "Math macro frame"
14053 msgstr "rám mat. makra"
14054
14055 #: src/Color.cpp:147
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math macro blended out"
14058 msgstr "pozadí makra"
14059
14060 #: src/Color.cpp:148
14061 msgid "Math macro old parameter"
14062 msgstr "starý parametr mat. makra"
14063
14064 #: src/Color.cpp:149
14065 msgid "Math macro new parameter"
14066 msgstr "nový parametr mat. makra"
14067
14068 #: src/Color.cpp:150
14069 msgid "caption frame"
14070 msgstr "rám popisku"
14071
14072 #: src/Color.cpp:151
14073 msgid "collapsable inset text"
14074 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14075
14076 #: src/Color.cpp:152
14077 msgid "collapsable inset frame"
14078 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14079
14080 #: src/Color.cpp:153
14081 msgid "inset background"
14082 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14083
14084 #: src/Color.cpp:154
14085 msgid "inset frame"
14086 msgstr "vlo¾ka - rám"
14087
14088 #: src/Color.cpp:155
14089 msgid "LaTeX error"
14090 msgstr "chyba LaTeX-u"
14091
14092 #: src/Color.cpp:156
14093 msgid "end-of-line marker"
14094 msgstr "znaèka konce øádky"
14095
14096 #: src/Color.cpp:157
14097 msgid "appendix marker"
14098 msgstr "znaèka pro dodatky"
14099
14100 #: src/Color.cpp:158
14101 msgid "change bar"
14102 msgstr "znaèka revize"
14103
14104 #: src/Color.cpp:159
14105 msgid "Deleted text"
14106 msgstr "Smazaný text"
14107
14108 #: src/Color.cpp:160
14109 msgid "Added text"
14110 msgstr "Pøidaný text"
14111
14112 #: src/Color.cpp:161
14113 msgid "added space markers"
14114 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14115
14116 #: src/Color.cpp:162
14117 msgid "top/bottom line"
14118 msgstr "horní/spodní linka"
14119
14120 #: src/Color.cpp:163
14121 msgid "table line"
14122 msgstr "linka tabulky"
14123
14124 #: src/Color.cpp:164
14125 msgid "table on/off line"
14126 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14127
14128 #: src/Color.cpp:166
14129 msgid "bottom area"
14130 msgstr "spodní oblast"
14131
14132 #: src/Color.cpp:167
14133 msgid "new page"
14134 msgstr "nový strana"
14135
14136 #: src/Color.cpp:168
14137 msgid "page break / line break"
14138 msgstr "konec øádky/stránky"
14139
14140 #: src/Color.cpp:169
14141 msgid "frame of button"
14142 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14143
14144 #: src/Color.cpp:170
14145 msgid "button background"
14146 msgstr "pozadí tlaèítka"
14147
14148 #: src/Color.cpp:171
14149 msgid "button background under focus"
14150 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14151
14152 #: src/Color.cpp:172
14153 msgid "inherit"
14154 msgstr "dìdit barvu okolí"
14155
14156 #: src/Color.cpp:173
14157 msgid "ignore"
14158 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14159
14160 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14161 #: src/Converter.cpp:514
14162 msgid "Cannot convert file"
14163 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14164
14165 #: src/Converter.cpp:306
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14169 "Define a converter in the preferences."
14170 msgstr ""
14171 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14172 "Definujte konvertor v nastaveních."
14173
14174 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14175 msgid "Executing command: "
14176 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14177
14178 #: src/Converter.cpp:443
14179 msgid "Build errors"
14180 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14181
14182 #: src/Converter.cpp:444
14183 msgid "There were errors during the build process."
14184 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14185
14186 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14187 #, c-format
14188 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14189 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14190
14191 #: src/Converter.cpp:472
14192 #, c-format
14193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14194 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14195
14196 #: src/Converter.cpp:516
14197 #, c-format
14198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14199 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14200
14201 #: src/Converter.cpp:517
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14204 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14205
14206 #: src/Converter.cpp:573
14207 msgid "Running LaTeX..."
14208 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14209
14210 #: src/Converter.cpp:591
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14214 "log %1$s."
14215 msgstr ""
14216 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14217
14218 #: src/Converter.cpp:594
14219 msgid "LaTeX failed"
14220 msgstr "LaTeX selhal"
14221
14222 #: src/Converter.cpp:596
14223 msgid "Output is empty"
14224 msgstr "Výstup je prázdný"
14225
14226 #: src/Converter.cpp:597
14227 msgid "An empty output file was generated."
14228 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14229
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Layout had to be changed from\n"
14234 "%1$s to %2$s\n"
14235 "because of class conversion from\n"
14236 "%3$s to %4$s"
14237 msgstr ""
14238 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14239 "%1$s na %2$s\n"
14240 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14241 "%3$s na %4$s"
14242
14243 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14244 msgid "Changed Layout"
14245 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14246
14247 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14248 #, fuzzy, c-format
14249 msgid ""
14250 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14251 "%2$s to %3$s"
14252 msgstr ""
14253 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14254 "%2$s na %3$s"
14255
14256 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Undefined flex inset"
14259 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14260
14261 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "The file %1$s already exists.\n"
14265 "\n"
14266 "Do you want to overwrite that file?"
14267 msgstr ""
14268 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14269 "\n"
14270 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14271
14272 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14273 msgid "Overwrite file?"
14274 msgstr "Pøepsat soubor?"
14275
14276 #: src/Exporter.cpp:49
14277 msgid "Overwrite &all"
14278 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:50
14281 msgid "&Cancel export"
14282 msgstr "&Zru¹it export"
14283
14284 #: src/Exporter.cpp:90
14285 msgid "Couldn't copy file"
14286 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14287
14288 #: src/Exporter.cpp:91
14289 #, c-format
14290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14291 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14292
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14296 msgid "Roman"
14297 msgstr "Antikva (Roman)"
14298
14299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14302 msgid "Sans Serif"
14303 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14304
14305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14308 msgid "Typewriter"
14309 msgstr "Strojopis"
14310
14311 #: src/Font.cpp:49
14312 msgid "Symbol"
14313 msgstr "Symbol"
14314
14315 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14316 #: src/Font.cpp:66
14317 msgid "Inherit"
14318 msgstr "Pøevzít"
14319
14320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14321 msgid "Medium"
14322 msgstr "Støední"
14323
14324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14325 msgid "Bold"
14326 msgstr "Tuèný"
14327
14328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14329 msgid "Upright"
14330 msgstr "Stojatý"
14331
14332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14333 msgid "Italic"
14334 msgstr "Kurzíva (italic)"
14335
14336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14337 msgid "Slanted"
14338 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14339
14340 #: src/Font.cpp:57
14341 msgid "Smallcaps"
14342 msgstr "Kapitálky"
14343
14344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14345 msgid "Increase"
14346 msgstr "Zvìt¹it"
14347
14348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14349 msgid "Decrease"
14350 msgstr "Zmen¹it"
14351
14352 #: src/Font.cpp:66
14353 msgid "Toggle"
14354 msgstr "Pøepnout"
14355
14356 #: src/Font.cpp:173
14357 #, c-format
14358 msgid "Emphasis %1$s, "
14359 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14360
14361 #: src/Font.cpp:176
14362 #, c-format
14363 msgid "Underline %1$s, "
14364 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14365
14366 #: src/Font.cpp:179
14367 #, c-format
14368 msgid "Noun %1$s, "
14369 msgstr "Jméno %1$s, "
14370
14371 #: src/Font.cpp:193
14372 #, c-format
14373 msgid "Language: %1$s, "
14374 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14375
14376 #: src/Font.cpp:196
14377 #, c-format
14378 msgid "  Number %1$s"
14379 msgstr "  Èíslo %1$s"
14380
14381 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14382 msgid "Cannot view file"
14383 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14384
14385 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14386 #, c-format
14387 msgid "File does not exist: %1$s"
14388 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14389
14390 #: src/Format.cpp:267
14391 #, c-format
14392 msgid "No information for viewing %1$s"
14393 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14394
14395 #: src/Format.cpp:277
14396 #, c-format
14397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14398 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14399
14400 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14401 #: src/Format.cpp:383
14402 msgid "Cannot edit file"
14403 msgstr "Nelze editovat soubor"
14404
14405 #: src/Format.cpp:337
14406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14407 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14408
14409 #: src/Format.cpp:350
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for editing %1$s"
14412 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14413
14414 #: src/Format.cpp:361
14415 #, c-format
14416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14417 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14418
14419 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14421 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14422
14423 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14425 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14426
14427 #: src/ISpell.cpp:267
14428 msgid ""
14429 "Could not create an ispell process.\n"
14430 "You may not have the right languages installed."
14431 msgstr ""
14432 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14433 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14434
14435 #: src/ISpell.cpp:290
14436 msgid ""
14437 "The ispell process returned an error.\n"
14438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14439 msgstr ""
14440 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14441 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14442
14443 #: src/ISpell.cpp:395
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14447 "$s'."
14448 msgstr ""
14449 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14450
14451 #: src/ISpell.cpp:406
14452 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14453 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14454
14455 #: src/ISpell.cpp:466
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14459 "2$s'."
14460 msgstr ""
14461 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14462
14463 #: src/ISpell.cpp:481
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14467 "2$s'."
14468 msgstr ""
14469 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14470
14471 #: src/KeySequence.cpp:167
14472 msgid "   options: "
14473 msgstr "   volby: "
14474
14475 #: src/LaTeX.cpp:61
14476 #, c-format
14477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14478 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14479
14480 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14481 msgid "Running MakeIndex."
14482 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14483
14484 #: src/LaTeX.cpp:284
14485 msgid "Running BibTeX."
14486 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14487
14488 #: src/LaTeX.cpp:418
14489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14490 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:99
14493 msgid "Could not read configuration file"
14494 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Error while reading the configuration file\n"
14500 "%1$s.\n"
14501 "Please check your installation."
14502 msgstr ""
14503 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14504 "%1$s.\n"
14505 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14506
14507 #: src/LyX.cpp:109
14508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14509 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:113
14512 msgid "Done!"
14513 msgstr "Hotovo!"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:471
14516 #, c-format
14517 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14518 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:473
14521 msgid "Unable to remove temporary directory"
14522 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:501
14525 #, c-format
14526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14527 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14528
14529 #: src/LyX.cpp:579
14530 msgid "No textclass is found"
14531 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14532
14533 #: src/LyX.cpp:580
14534 msgid ""
14535 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14536 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14537 msgstr ""
14538 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14539 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14540 "pou¾ití standarních tøíd."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:584
14543 msgid "&Reconfigure"
14544 msgstr "&Rekonfigurovat"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:585
14547 msgid "&Use Default"
14548 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14551 msgid "&Exit LyX"
14552 msgstr "&Ukonèit LyX"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14555 msgid "LyX: "
14556 msgstr "LyX: "
14557
14558 #: src/LyX.cpp:855
14559 msgid "Could not create temporary directory"
14560 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:856
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Could not create a temporary directory in\n"
14566 "%1$s. Make sure that this\n"
14567 "path exists and is writable and try again."
14568 msgstr ""
14569 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14570 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14571 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14572
14573 #: src/LyX.cpp:939
14574 msgid "Missing user LyX directory"
14575 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:940
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14581 "It is needed to keep your own configuration."
14582 msgstr ""
14583 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14584 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14585
14586 #: src/LyX.cpp:945
14587 msgid "&Create directory"
14588 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:947
14591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14592 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14593
14594 #: src/LyX.cpp:951
14595 #, c-format
14596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14597 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:956
14600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14601 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14602
14603 #: src/LyX.cpp:1028
14604 msgid "List of supported debug flags:"
14605 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1032
14608 #, c-format
14609 msgid "Setting debug level to %1$s"
14610 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1043
14613 msgid ""
14614 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14615 "Command line switches (case sensitive):\n"
14616 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14617 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14618 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14619 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14621 "                  select the features to debug.\n"
14622 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14623 "\t-x [--execute] command\n"
14624 "                  where command is a lyx command.\n"
14625 "\t-e [--export] fmt\n"
14626 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14627 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14628 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14629 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14630 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14631 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14632 "\t-version        summarize version and build info\n"
14633 "Check the LyX man page for more details."
14634 msgstr ""
14635 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14636 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14637 "\t-help              tato stránka\n"
14638 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14639 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14640 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14642 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14643 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14644 "\t-x [--execute] command\n"
14645 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14646 "\t-e [--export] fmt\n"
14647 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14648 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14649 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14650 "soubor.xxx\n"
14651 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14652 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14653 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14654 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14657 msgid "No system directory"
14658 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1084
14661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14662 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1095
14665 msgid "No user directory"
14666 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1096
14669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14670 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:1107
14673 msgid "Incomplete command"
14674 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14675
14676 #: src/LyX.cpp:1108
14677 msgid "Missing command string after --execute switch"
14678 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1119
14681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14682 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1132
14685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14686 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1137
14689 msgid "Missing filename for --import"
14690 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:113
14693 msgid "Running configure..."
14694 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:124
14697 msgid "Reloading configuration..."
14698 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:130
14701 msgid "System reconfiguration failed"
14702 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:131
14705 msgid ""
14706 "The system reconfiguration has failed.\n"
14707 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14708 "Please reconfigure again if needed."
14709 msgstr ""
14710 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14711 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14712 "pracovat správnì.\n"
14713 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:137
14716 msgid "System reconfigured"
14717 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:138
14720 msgid ""
14721 "The system has been reconfigured.\n"
14722 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14723 "updated document class specifications."
14724 msgstr ""
14725 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14726 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14727 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:362
14730 msgid "Unknown function."
14731 msgstr "Neznámá funkce."
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:391
14734 msgid "Nothing to do"
14735 msgstr "Nic k vykonání"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:410
14738 msgid "Unknown action"
14739 msgstr "Neznámá akce"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14742 msgid "Command disabled"
14743 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:423
14746 msgid "Command not allowed without any document open"
14747 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:633
14750 msgid "Document is read-only"
14751 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:642
14754 msgid "This portion of the document is deleted."
14755 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:661
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14761 "\n"
14762 "Do you want to save the document?"
14763 msgstr ""
14764 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14765 "\n"
14766 "Chcete jej ulo¾it ?"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14769 msgid "Save changed document?"
14770 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:679
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Could not print the document %1$s.\n"
14776 "Check that your printer is set up correctly."
14777 msgstr ""
14778 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14779 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:682
14782 msgid "Print document failed"
14783 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:799
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14789 "version of the document %1$s?"
14790 msgstr ""
14791 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14792 "dokumentu %1$s ?"
14793
14794 #: src/LyXFunc.cpp:801
14795 msgid "Revert to saved document?"
14796 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14799 msgid "&Revert"
14800 msgstr "&Pùvodní verze"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14803 msgid "Missing argument"
14804 msgstr "Chybí argument"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14807 #, c-format
14808 msgid "Opening help file %1$s..."
14809 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14810
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14812 #, c-format
14813 msgid "Opening child document %1$s..."
14814 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14815
14816 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14817 #, c-format
14818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14819 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14822 msgid "Unable to save document defaults"
14823 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14824
14825 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14826 #, c-format
14827 msgid "Document %1$s reloaded."
14828 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14831 #, c-format
14832 msgid "Could not reload document %1$s"
14833 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14836 msgid "Welcome to LyX!"
14837 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14840 msgid "Converting document to new document class..."
14841 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2403
14844 msgid ""
14845 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14846 "legal words?"
14847 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2408
14850 msgid ""
14851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14852 "document."
14853 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2412
14856 msgid ""
14857 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14858 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14859 "specified, an internal routine is used."
14860 msgstr ""
14861 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14862 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14863 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14864 "funkce."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2420
14867 msgid ""
14868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14869 "automatically by what you type."
14870 msgstr ""
14871 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14872 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2424
14875 msgid ""
14876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14877 "class change."
14878 msgstr ""
14879 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14880 "zvolenou tøídu."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2428
14883 msgid ""
14884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14885 msgstr ""
14886 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14887 "ukládání."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2435
14890 msgid ""
14891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14892 "the backup file in the same directory as the original file."
14893 msgstr ""
14894 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14895 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2439
14898 msgid ""
14899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14901 msgstr ""
14902 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14903 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2443
14906 msgid ""
14907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14908 "its global and local bind/ directories."
14909 msgstr ""
14910 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14911 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2447
14914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14915 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2451
14918 msgid ""
14919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14921 msgstr ""
14922 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14923 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2461
14926 msgid ""
14927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14929 msgstr ""
14930 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14931 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2465
14934 msgid ""
14935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14936 "inside."
14937 msgstr ""
14938 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14939 "¾e je kurzor uvnitø."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2476
14942 #, no-c-format
14943 msgid ""
14944 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14945 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14946 msgstr ""
14947 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14948 "e. %B %Y\"."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2480
14951 msgid ""
14952 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14953 "look in its global and local commands/ directories."
14954 msgstr ""
14955 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14956 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2484
14959 msgid "New documents will be assigned this language."
14960 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2488
14963 msgid "Specify the default paper size."
14964 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2492
14967 msgid ""
14968 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14969 "shown after the change has been made.)"
14970 msgstr ""
14971 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14972 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2496
14975 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14976 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2500
14979 msgid ""
14980 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14981 "LyX was started from."
14982 msgstr ""
14983 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14984 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2505
14987 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14988 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2509
14991 msgid ""
14992 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14993 "value selects the directory LyX was started from."
14994 msgstr ""
14995 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14996 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2513
14999 msgid ""
15000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15001 "recommended for non-English languages."
15002 msgstr ""
15003 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15004 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2520
15007 msgid ""
15008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15009 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15011 msgstr ""
15012 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15013 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15014 "sh -m $$lang\"."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2529
15017 msgid ""
15018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15020 msgstr ""
15021 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15022 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2533
15025 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15026 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2537
15029 msgid ""
15030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15031 "document."
15032 msgstr ""
15033 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15034 "dokumentu."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2541
15037 msgid ""
15038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15039 msgstr ""
15040 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15041 "dokumentu."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2545
15044 msgid ""
15045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15047 "name of the second language."
15048 msgstr ""
15049 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15050 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2549
15053 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15054 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2553
15057 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15058 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2557
15061 msgid ""
15062 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15063 "\\documentclass."
15064 msgstr ""
15065 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15066 "\\documentclass."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2561
15069 msgid ""
15070 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15071 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15072 msgstr ""
15073 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15074 "\"\\usepackage{omega}\"."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2565
15077 msgid ""
15078 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15079 "document is the default language."
15080 msgstr ""
15081 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15082 "jazyka dokumentu."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2569
15085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15086 msgstr ""
15087 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2573
15090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15091 msgstr ""
15092 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2577
15095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15096 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2581
15099 msgid ""
15100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15101 "of the document."
15102 msgstr ""
15103 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15104 "standardního jazyka dokumentu."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2585
15107 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2590
15111 msgid "The completion popup delay."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2594
15115 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2598
15119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2602
15123 msgid ""
15124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2606
15128 msgid ""
15129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15130 "available."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2610
15134 msgid "The inline completion delay."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2614
15138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2618
15142 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2622
15146 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2626
15150 #, c-format
15151 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15152 msgstr ""
15153 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2631
15156 msgid ""
15157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15158 "variable. Use the OS native format."
15159 msgstr ""
15160 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15161 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2638
15164 msgid ""
15165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15166 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2642
15169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15170 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2646
15173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15174 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2650
15177 msgid "Scale the preview size to suit."
15178 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2654
15181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15182 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2658
15185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15186 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2662
15189 msgid ""
15190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15191 "environment variable PRINTER."
15192 msgstr ""
15193 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15194 "prostøedí PRINTER."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2666
15197 msgid "The option to print only even pages."
15198 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2670
15201 msgid ""
15202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15203 "the filename of the DVI file to be printed."
15204 msgstr ""
15205 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15206 "jménem DVI souboru k tisku."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2674
15209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15210 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2678
15213 msgid "The option to print out in landscape."
15214 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2682
15217 msgid "The option to print only odd pages."
15218 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2686
15221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15222 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2690
15225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15226 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2694
15229 msgid "The option to specify paper type."
15230 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2698
15233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15234 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2702
15237 msgid ""
15238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15240 "arguments."
15241 msgstr ""
15242 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15243 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15244 "jméno souboru a v¹echny volby."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2706
15247 msgid ""
15248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15249 "prepended along with the printer name after the spool command."
15250 msgstr ""
15251 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15252 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2710
15255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15256 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2714
15259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15260 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2718
15263 msgid ""
15264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15265 "command."
15266 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2722
15269 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15270 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2730
15273 msgid ""
15274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15275 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2734
15278 msgid ""
15279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15280 "wrong, override the setting here."
15281 msgstr ""
15282 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15283 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2740
15286 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15287 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2749
15290 msgid ""
15291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15294 msgstr ""
15295 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15296 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15297 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15298 "fontu."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2753
15301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15302 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2758
15305 #, no-c-format
15306 msgid ""
15307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15308 "roughly the same size as on paper."
15309 msgstr ""
15310 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15311 "velikostina papíru."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2762
15314 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15315 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2766
15318 msgid ""
15319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15320 "\".out\". Only for advanced users."
15321 msgstr ""
15322 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15323 "pokroèilé u¾ivatele."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2773
15326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15327 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2777
15330 msgid "What command runs the spellchecker?"
15331 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2781
15334 msgid ""
15335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15336 "when you quit LyX."
15337 msgstr ""
15338 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2785
15341 msgid ""
15342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15343 "value selects the directory LyX was started from."
15344 msgstr ""
15345 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15346 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2795
15349 msgid ""
15350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15351 "will look in its global and local ui/ directories."
15352 msgstr ""
15353 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15354 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2808
15357 msgid ""
15358 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15359 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15360 "may not work with all dictionaries."
15361 msgstr ""
15362 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15363 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15364 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2812
15367 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15368 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2816
15371 msgid ""
15372 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15373 msgstr ""
15374 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15375 "a Windows."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2823
15378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15379 msgstr ""
15380 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15381 "\"-paper\")."
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:91
15384 msgid "Document not saved"
15385 msgstr "Dokument neulo¾en"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:92
15388 msgid "You must save the document before it can be registered."
15389 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15390
15391 #: src/LyXVC.cpp:117
15392 msgid "LyX VC: Initial description"
15393 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15394
15395 #: src/LyXVC.cpp:118
15396 msgid "(no initial description)"
15397 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15398
15399 #: src/LyXVC.cpp:133
15400 msgid "LyX VC: Log Message"
15401 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15402
15403 #: src/LyXVC.cpp:136
15404 msgid "(no log message)"
15405 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15406
15407 #: src/LyXVC.cpp:156
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15411 "changes.\n"
15412 "\n"
15413 "Do you want to revert to the saved version?"
15414 msgstr ""
15415 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15416 "\n"
15417 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15418
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 msgid "Revert to stored version of document?"
15421 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15422
15423 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15424 msgid "Senseless with this layout!"
15425 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1566
15428 msgid "Alignment not permitted"
15429 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1567
15432 msgid ""
15433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15434 "Setting to default."
15435 msgstr ""
15436 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15437 "Pøepnuto na standardní."
15438
15439 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15440 msgid "LyX Warning: "
15441 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15442
15443 #: src/Paragraph.cpp:2036
15444 msgid "uncodable character"
15445 msgstr "nekódovatelný znak"
15446
15447 #: src/SpellBase.cpp:51
15448 msgid "Native OS API not yet supported."
15449 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15450
15451 #: src/Text.cpp:121
15452 msgid "Unknown layout"
15453 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15454
15455 #: src/Text.cpp:122
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15459 "Trying to use the default instead.\n"
15460 msgstr ""
15461 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15462 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15463
15464 #: src/Text.cpp:151
15465 msgid "Unknown Inset"
15466 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15467
15468 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15469 msgid "Change tracking error"
15470 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15471
15472 #: src/Text.cpp:225
15473 #, c-format
15474 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15475 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15476
15477 #: src/Text.cpp:238
15478 #, c-format
15479 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15480 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15481
15482 #: src/Text.cpp:245
15483 msgid "Unknown token"
15484 msgstr "Neznámý symbol"
15485
15486 #: src/Text.cpp:527
15487 msgid ""
15488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15489 "Tutorial."
15490 msgstr ""
15491 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15492 "(tutorial)."
15493
15494 #: src/Text.cpp:538
15495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15496 msgstr ""
15497 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15498
15499 #: src/Text.cpp:1302
15500 msgid "[Change Tracking] "
15501 msgstr "[Zmìna revize] "
15502
15503 #: src/Text.cpp:1308
15504 msgid "Change: "
15505 msgstr "Zmìna: "
15506
15507 #: src/Text.cpp:1312
15508 msgid " at "
15509 msgstr " na "
15510
15511 #: src/Text.cpp:1322
15512 #, c-format
15513 msgid "Font: %1$s"
15514 msgstr "Font: %1$s"
15515
15516 #: src/Text.cpp:1327
15517 #, c-format
15518 msgid ", Depth: %1$d"
15519 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15520
15521 #: src/Text.cpp:1333
15522 msgid ", Spacing: "
15523 msgstr ", Mezery: "
15524
15525 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15526 msgid "OneHalf"
15527 msgstr "Jedna a pùl"
15528
15529 #: src/Text.cpp:1345
15530 msgid "Other ("
15531 msgstr "Dal¹í ("
15532
15533 #: src/Text.cpp:1354
15534 msgid ", Inset: "
15535 msgstr ", Vlo¾ka: "
15536
15537 #: src/Text.cpp:1355
15538 msgid ", Paragraph: "
15539 msgstr ", Odstavec: "
15540
15541 #: src/Text.cpp:1356
15542 msgid ", Id: "
15543 msgstr ", Id: "
15544
15545 #: src/Text.cpp:1357
15546 msgid ", Position: "
15547 msgstr ", Pozice: "
15548
15549 #: src/Text.cpp:1363
15550 msgid ", Char: 0x"
15551 msgstr ", Znak: 0x"
15552
15553 #: src/Text.cpp:1365
15554 msgid ", Boundary: "
15555 msgstr ", Okraj: "
15556
15557 #: src/Text2.cpp:391
15558 msgid "No font change defined."
15559 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15560
15561 #: src/Text2.cpp:431
15562 msgid "Nothing to index!"
15563 msgstr "Nic k indexaci !"
15564
15565 #: src/Text2.cpp:433
15566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15567 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15568
15569 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15570 msgid "Math editor mode"
15571 msgstr "Mód matematického editoru"
15572
15573 #: src/Text3.cpp:831
15574 msgid "Unknown spacing argument: "
15575 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15576
15577 #: src/Text3.cpp:1072
15578 msgid "Layout "
15579 msgstr "Rozvr¾ení "
15580
15581 #: src/Text3.cpp:1073
15582 msgid " not known"
15583 msgstr " neznámý"
15584
15585 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15586 msgid "Character set"
15587 msgstr "Znaková sada"
15588
15589 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15590 msgid "Paragraph layout set"
15591 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15592
15593 #: src/TextClass.cpp:140
15594 msgid "Plain Layout"
15595 msgstr "Jednoduché"
15596
15597 #: src/TextClass.cpp:594
15598 msgid "Missing File"
15599 msgstr "Chybìjící soubor"
15600
15601 #: src/TextClass.cpp:595
15602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15603 msgstr ""
15604 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15605
15606 #: src/TextClass.cpp:598
15607 msgid "Corrupt File"
15608 msgstr "Po¹kozený soubor"
15609
15610 #: src/TextClass.cpp:599
15611 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15612 msgstr ""
15613 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15614
15615 #: src/Thesaurus.cpp:60
15616 msgid "Thesaurus failure"
15617 msgstr "Chyba tezauru"
15618
15619 #: src/Thesaurus.cpp:61
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15623 "\n"
15624 "%1$s."
15625 msgstr ""
15626 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15627 "\n"
15628 "%1$s."
15629
15630 #: src/VSpace.cpp:472
15631 msgid "Default skip"
15632 msgstr "Standardní mezera"
15633
15634 #: src/VSpace.cpp:475
15635 msgid "Small skip"
15636 msgstr "Malá mezera"
15637
15638 #: src/VSpace.cpp:478
15639 msgid "Medium skip"
15640 msgstr "Støední mezera"
15641
15642 #: src/VSpace.cpp:481
15643 msgid "Big skip"
15644 msgstr "Velká mezera"
15645
15646 #: src/VSpace.cpp:484
15647 msgid "Vertical fill"
15648 msgstr "Výplò (VFill)"
15649
15650 #: src/VSpace.cpp:491
15651 msgid "protected"
15652 msgstr "chránìno"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15659 msgstr ""
15660 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15661 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15664 msgid "Reload saved document?"
15665 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15668 msgid "&Reload"
15669 msgstr "&Znovunaèíst"
15670
15671 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15672 msgid "&Keep Changes"
15673 msgstr "&Ponechat zmìny"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15676 #, c-format
15677 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15678 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15681 msgid "File not readable!"
15682 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15683
15684 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15688 "\n"
15689 "Do you want to create a new document?"
15690 msgstr ""
15691 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15692 "\n"
15693 "Chcete vytvoøit nový ?"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15696 msgid "Create new document?"
15697 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15698
15699 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15700 msgid "&Create"
15701 msgstr "&Vytvoøit"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The specified document template\n"
15707 "%1$s\n"
15708 "could not be read."
15709 msgstr ""
15710 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15711 "%1$s\n"
15712 "nelze pøeèíst."
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15715 msgid "Could not read template"
15716 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15719 msgid "\\arabic{enumi}."
15720 msgstr "\\arabic{enumi}."
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15723 msgid "\\roman{enumiii}."
15724 msgstr "\\roman{enumiii}."
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15727 msgid "\\Alph{enumiv}."
15728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15731 msgid "Senseless!!! "
15732 msgstr "Nesmyslné! "
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15735 msgid "Standard[[Bullets]]"
15736 msgstr "Standardní"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15739 msgid "Maths"
15740 msgstr "Matematika"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15743 msgid "Dings 1"
15744 msgstr "Dings 1"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15747 msgid "Dings 2"
15748 msgstr "Dings 2"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15751 msgid "Dings 3"
15752 msgstr "Dings 3"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15755 msgid "Dings 4"
15756 msgstr "Dings 4"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15759 msgid "Directories"
15760 msgstr "Adresáøe"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15764 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15768 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15772 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15775 msgid ""
15776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15777 "1995-2008 LyX Team"
15778 msgstr ""
15779 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15780 "1995-2008 LyX Team"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15783 msgid ""
15784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15787 "any later version."
15788 msgstr ""
15789 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15790 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15791 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15792 "verze."
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15795 msgid ""
15796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15803 msgstr ""
15804 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15805 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15806 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15807 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15808 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15809 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15812 msgid "LyX Version "
15813 msgstr "Verze LyX-u "
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15816 msgid "Library directory: "
15817 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15820 msgid "User directory: "
15821 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15826 #, c-format
15827 msgid "LyX: %1$s"
15828 msgstr "LyX: %1$s"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15831 msgid "About %1"
15832 msgstr "O programu %1"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15836 msgid "Preferences"
15837 msgstr "Nastavení"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15840 msgid "Reconfigure"
15841 msgstr "Rekonfigurovat"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15844 msgid "Quit %1"
15845 msgstr "Ukonèit %1"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15848 msgid "Exiting."
15849 msgstr "Ukonèování."
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15852 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15853 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15856 #, c-format
15857 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15858 msgstr ""
15859 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15862 msgid "The current document was closed."
15863 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15866 msgid ""
15867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15868 "documents and exit.\n"
15869 "\n"
15870 "Exception: "
15871 msgstr ""
15872 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15873 "skonèit.\n"
15874 "\n"
15875 "Vyjímka: "
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15879 msgid "Software exception Detected"
15880 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15883 msgid ""
15884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15885 "unsaved documents and exit."
15886 msgstr ""
15887 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15888 "dokumenty a skonèit."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Could not find UI defintion file"
15893 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15896 msgid "Bibliography Entry Settings"
15897 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15900 msgid "BibTeX Bibliography"
15901 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15909 msgid "Documents|#o#O"
15910 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15914 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15917 msgid "Select a BibTeX database to add"
15918 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15922 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15925 msgid "Select a BibTeX style"
15926 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15929 msgid "No frame"
15930 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15933 msgid "Simple rectangular frame"
15934 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15937 msgid "Oval frame, thin"
15938 msgstr "Oválný tenký rám"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15941 msgid "Oval frame, thick"
15942 msgstr "Oválný tlustý rám"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15945 msgid "Drop shadow"
15946 msgstr "Se stínem"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15949 msgid "Shaded background"
15950 msgstr "Pozadí s odstínem"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15953 msgid "Double rectangular frame"
15954 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15958 msgid "Height"
15959 msgstr "Vý¹ka"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15963 msgid "Depth"
15964 msgstr "Hloubka"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15969 msgid "Total Height"
15970 msgstr "Celková vý¹ka"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
15974 msgid "Width"
15975 msgstr "©íøka"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
15978 msgid "Box Settings"
15979 msgstr "Nastevení rámeèku"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15982 msgid "Branch Settings"
15983 msgstr "Nastavení vìtve"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15986 msgid "Branch"
15987 msgstr "Vìtev"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15990 msgid "Activated"
15991 msgstr "Aktivována"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15995 msgid "Yes"
15996 msgstr "Ano"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
15999 msgid "No"
16000 msgstr "Ne"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16003 msgid "Merge Changes"
16004 msgstr "Slouèit revize"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Change by %1$s\n"
16010 "\n"
16011 msgstr ""
16012 "Zmìnil %1$s\n"
16013 "\n"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16016 #, c-format
16017 msgid "Change made at %1$s\n"
16018 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16025 msgid "No change"
16026 msgstr "Beze zmìny"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16029 msgid "Small Caps"
16030 msgstr "Kapitálky"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16037 msgid "Reset"
16038 msgstr "Vynulovat"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16041 msgid "Underbar"
16042 msgstr "Podtr¾ený"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 msgid "Noun"
16046 msgstr "Jméno"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16049 msgid "No color"
16050 msgstr "®ádná barva"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16053 msgid "Black"
16054 msgstr "Èerná"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16057 msgid "White"
16058 msgstr "Bílá"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16061 msgid "Red"
16062 msgstr "Èervená"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16065 msgid "Green"
16066 msgstr "Zelená"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16069 msgid "Blue"
16070 msgstr "Modrá"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16073 msgid "Cyan"
16074 msgstr "Azurová"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16077 msgid "Magenta"
16078 msgstr "Fialová"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16081 msgid "Yellow"
16082 msgstr "®lutá"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16085 msgid "Text Style"
16086 msgstr "Styl textu"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16089 msgid "Keys"
16090 msgstr "Klíèe"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16093 msgid "LinkBack PDF"
16094 msgstr "LinkBack PDF"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16097 msgid "PDF"
16098 msgstr "PDF"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16101 msgid "pasted"
16102 msgstr "vlo¾eno"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16105 #, c-format
16106 msgid "%1$s Files"
16107 msgstr "%1$s souborù"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16110 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16111 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16117 msgid "Canceled."
16118 msgstr "Zru¹eno."
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16121 msgid "Overwrite external file?"
16122 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16125 #, c-format
16126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16127 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16130 msgid "Next command"
16131 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16134 msgid "big[[delimiter size]]"
16135 msgstr "big"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16138 msgid "Big[[delimiter size]]"
16139 msgstr "Big"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 msgstr "bigg"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16147 msgstr "Bigg"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16150 msgid "Math Delimiter"
16151 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16155 msgid "(None)"
16156 msgstr "(®ádné)"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16159 msgid "Variable"
16160 msgstr "Promìnlivá"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16163 msgid "Computer Modern Roman"
16164 msgstr "Computer Modern Roman"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16167 msgid "Latin Modern Roman"
16168 msgstr "Latin Modern Roman"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16171 msgid "AE (Almost European)"
16172 msgstr "AE (Almost European)"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16175 msgid "Times Roman"
16176 msgstr "Times Roman"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16179 msgid "Palatino"
16180 msgstr "Palatino"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16183 msgid "Bitstream Charter"
16184 msgstr "Bitstream Charter"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16187 msgid "New Century Schoolbook"
16188 msgstr "New Century Schoolbook"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16191 msgid "Bookman"
16192 msgstr "Bookman"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16195 msgid "Utopia"
16196 msgstr "Utopia"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16199 msgid "Bera Serif"
16200 msgstr "Bera Serif"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16203 msgid "Concrete Roman"
16204 msgstr "Concrete Roman"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16207 msgid "Zapf Chancery"
16208 msgstr "Zapf Chancery"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16211 msgid "Computer Modern Sans"
16212 msgstr "Computer Modern Sans"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16215 msgid "Latin Modern Sans"
16216 msgstr "Latin Modern Sans"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16219 msgid "Helvetica"
16220 msgstr "Helvetica"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16223 msgid "Avant Garde"
16224 msgstr "Avant Garde"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16227 msgid "Bera Sans"
16228 msgstr "Bera Sans"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16231 msgid "CM Bright"
16232 msgstr "CM Bright"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16235 msgid "Computer Modern Typewriter"
16236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16239 msgid "Latin Modern Typewriter"
16240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16243 msgid "Courier"
16244 msgstr "Courier"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16247 msgid "Bera Mono"
16248 msgstr "Bera Mono"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16251 msgid "LuxiMono"
16252 msgstr "LuxiMono"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16255 msgid "CM Typewriter Light"
16256 msgstr "CM Typewriter Light"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16259 msgid "Module not found!"
16260 msgstr "Modul nenalezen!"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16263 msgid "Document Settings"
16264 msgstr "Nastavení dokumentu"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16268 msgid ""
16269 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16270 msgstr ""
16271 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16274 msgid "Length"
16275 msgstr "Vlastní délka"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16279 msgid " (not installed)"
16280 msgstr " (není instalován)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16283 msgid "10"
16284 msgstr "10"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16287 msgid "11"
16288 msgstr "11"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16291 msgid "12"
16292 msgstr "12"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16295 msgid "empty"
16296 msgstr "prázdný"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16299 msgid "plain"
16300 msgstr "prostý"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16303 msgid "headings"
16304 msgstr "nadpisy(headings)"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16307 msgid "fancy"
16308 msgstr "pestrý(fancy)"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16311 msgid "B3"
16312 msgstr "B3"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16315 msgid "B4"
16316 msgstr "B4"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16319 msgid "LaTeX default"
16320 msgstr "LaTeX standard"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16323 msgid "``text''"
16324 msgstr "``text''"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16327 msgid "''text''"
16328 msgstr "''text''"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16331 msgid ",,text``"
16332 msgstr ",,text``"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16335 msgid ",,text''"
16336 msgstr ",,text''"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16339 msgid "<<text>>"
16340 msgstr "<<text>>"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16343 msgid ">>text<<"
16344 msgstr ">>text<<"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16347 msgid "Numbered"
16348 msgstr "Èíslováno"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16351 msgid "Appears in TOC"
16352 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16355 msgid "Author-year"
16356 msgstr "Autor-rok"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16359 msgid "Numerical"
16360 msgstr "Numerický"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16363 #, c-format
16364 msgid "Unavailable: %1$s"
16365 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16368 msgid "Document Class"
16369 msgstr "Tøída dokumentu"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16372 msgid "Text Layout"
16373 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16376 msgid "Page Margins"
16377 msgstr "Okraje stránky"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16380 msgid "Numbering & TOC"
16381 msgstr "Èíslování & Obsah"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16384 msgid "PDF Properties"
16385 msgstr "PDF vlastnosti"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16388 msgid "Math Options"
16389 msgstr "Nastavení Matematiky"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16392 msgid "Float Placement"
16393 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16396 msgid "Bullets"
16397 msgstr "Odrá¾ky"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16400 msgid "Branches"
16401 msgstr "Vìtve"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16404 msgid "LaTeX Preamble"
16405 msgstr "Preambule LaTeXu"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16408 msgid "Layouts|#o#O"
16409 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16413 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16417 msgid "Local layout file"
16418 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16423 msgid "Error"
16424 msgstr "Chyba"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16427 msgid "Unable to read local layout file."
16428 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16431 msgid "Select master document"
16432 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16436 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16439 msgid ""
16440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16442 "document may not work with this layout if you do not\n"
16443 "keep the layout file in the same directory."
16444 msgstr ""
16445 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16446 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16447 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16448 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16451 msgid "&Set Layout"
16452 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16456 msgid "Unable to set document class."
16457 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16461 msgid "Unapplied changes"
16462 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16466 msgid ""
16467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16469 msgstr ""
16470 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16471 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16475 msgid "&Dismiss"
16476 msgstr "&Odmítnout"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s, %2$s"
16481 msgstr "%1$s, %2$s"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16484 #, c-format
16485 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16486 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16489 #, c-format
16490 msgid "Package(s) required: %1$s."
16491 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16492
16493 # TODO
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16495 msgid "or"
16496 msgstr "nebo"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16499 #, c-format
16500 msgid "Module required: %1$s."
16501 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16504 #, c-format
16505 msgid "Modules excluded: %1$s."
16506 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16509 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16510 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16513 msgid "Can't set layout!"
16514 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16517 #, c-format
16518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16519 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16522 msgid "Not Found"
16523 msgstr "Nenalezeno"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16526 msgid "TeX Code Settings"
16527 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16530 msgid "Error List"
16531 msgstr "Výpis chyb"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16534 #, c-format
16535 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16536 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16539 msgid "Top left"
16540 msgstr "Vlevo nahoøe"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16543 msgid "Bottom left"
16544 msgstr "Vlevo dole"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16547 msgid "Baseline left"
16548 msgstr "Základní linka vlevo"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16551 msgid "Top center"
16552 msgstr "V støedu nahoøe"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16555 msgid "Bottom center"
16556 msgstr "V støedu dole"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16559 msgid "Baseline center"
16560 msgstr "Základní linka v støedu"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16563 msgid "Top right"
16564 msgstr "Vpravo nahoøe"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16567 msgid "Bottom right"
16568 msgstr "Vpravo dole"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16571 msgid "Baseline right"
16572 msgstr "Základní linka vpravo"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16575 msgid "External Material"
16576 msgstr "Externí materiál"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16579 msgid "Scale%"
16580 msgstr "Mìøítko%"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16583 msgid "Select external file"
16584 msgstr "Vybrat externí soubor"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16587 msgid "Float Settings"
16588 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16591 msgid "Graphics"
16592 msgstr "Obrázky"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16595 msgid "Select graphics file"
16596 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16599 msgid "Clipart|#C#c"
16600 msgstr "Klipart|#K#k"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16603 msgid "Horizontal Space Settings"
16604 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16607 msgid ""
16608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16614 msgid "Hyperlink"
16615 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16618 msgid "Child Document"
16619 msgstr "Dokument potomka"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16624 msgid ""
16625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16626 msgstr ""
16627 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16630 msgid "Select document to include"
16631 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16638 msgid "Label"
16639 msgstr "Znaèka"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16642 msgid "No language"
16643 msgstr "®ádný jazyk"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16646 msgid "Program Listing Settings"
16647 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16650 msgid "No dialect"
16651 msgstr "®ádný dialekt"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16654 msgid "LaTeX Log"
16655 msgstr "Log LaTeX-u"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16658 msgid "Literate Programming Build Log"
16659 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16662 msgid "lyx2lyx Error Log"
16663 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16666 msgid "Version Control Log"
16667 msgstr "Log ze správy verzí"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16670 msgid "No LaTeX log file found."
16671 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16674 msgid "No literate programming build log file found."
16675 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16679 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16682 msgid "No version control log file found."
16683 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16686 msgid "Math Matrix"
16687 msgstr "Matice"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16690 msgid "Nomenclature"
16691 msgstr "Nomenklatura"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16694 msgid "Note Settings"
16695 msgstr "Nastavení poznámky"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16698 msgid "Paragraph Settings"
16699 msgstr "Nastavení odstavce"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16702 msgid ""
16703 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16704 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16705 "\n"
16706 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16707 "the items is used."
16708 msgstr ""
16709 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16710 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16711 "\n"
16712 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16713 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16716 msgid "System files|#S#s"
16717 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16720 msgid "User files|#U#u"
16721 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16724 msgid "Look & Feel"
16725 msgstr "Vzhled"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16728 msgid "Language Settings"
16729 msgstr "Jazyková nastavení"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16732 msgid "Output"
16733 msgstr "Výstup"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16736 msgid "File Handling"
16737 msgstr "Obsluha souborù"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16740 msgid "Date format"
16741 msgstr "Formát datumu"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16744 msgid "Keyboard/Mouse"
16745 msgstr "Klávesnice/my¹"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16748 msgid "Input Completion"
16749 msgstr "Doplòování"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16752 msgid "Screen fonts"
16753 msgstr "Fonty na obrazovce"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16756 msgid "Colors"
16757 msgstr "Barvy"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16760 msgid "Paths"
16761 msgstr "Cesty"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16764 msgid "Select directory for example files"
16765 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16768 msgid "Select a document templates directory"
16769 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16772 msgid "Select a temporary directory"
16773 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16776 msgid "Select a backups directory"
16777 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16780 msgid "Select a document directory"
16781 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16784 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16785 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16789 msgid "Spellchecker"
16790 msgstr "Kontrola pravopisu"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16793 msgid "ispell"
16794 msgstr "ispell"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16797 msgid "aspell"
16798 msgstr "aspell"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16801 msgid "hspell"
16802 msgstr "hspell"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16805 msgid "pspell (library)"
16806 msgstr "pspell (knihovna)"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16809 msgid "aspell (library)"
16810 msgstr "aspell (knihovna)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16813 msgid "Converters"
16814 msgstr "Konvertory"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16817 msgid "File formats"
16818 msgstr "Formáty souborù"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16821 msgid "Format in use"
16822 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16825 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16826 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16829 msgid "Printer"
16830 msgstr "Tiskárna"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16833 msgid "User interface"
16834 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16837 msgid "Control"
16838 msgstr "Ovládání"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16841 msgid "Shortcuts"
16842 msgstr "Klávesové zkratky"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16845 msgid "Function"
16846 msgstr "Funkce"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16849 msgid "Shortcut"
16850 msgstr "Zkratka"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16853 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16854 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16857 msgid "Mathematical Symbols"
16858 msgstr "Matematické symboly"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16861 msgid "Document and Window"
16862 msgstr "Dokument a okno"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16865 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16866 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16869 msgid "System and Miscellaneous"
16870 msgstr "Systém, Rùzné"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16873 msgid "Res&tore"
16874 msgstr "&Obnovit"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16878 msgid "Failed to create shortcut"
16879 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16883 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16886 msgid "Invalid or empty key sequence"
16887 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16890 msgid "Shortcut is already defined"
16891 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16895 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16898 msgid "Identity"
16899 msgstr "Va¹e identita"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16902 msgid "Choose bind file"
16903 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16907 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16910 msgid "Choose UI file"
16911 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16915 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16918 msgid "Choose keyboard map"
16919 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16923 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16926 msgid "Choose personal dictionary"
16927 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16930 msgid "*.pws"
16931 msgstr "*.pws"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16934 msgid "*.ispell"
16935 msgstr "*.ispell"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16938 msgid "Print Document"
16939 msgstr "Tisk dokumentu"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16942 msgid "Print to file"
16943 msgstr "Tisk do souboru"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16946 msgid "PostScript files (*.ps)"
16947 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16950 msgid "Cross-reference"
16951 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16954 msgid "&Go Back"
16955 msgstr "&Jdi zpìt"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16958 msgid "Jump back"
16959 msgstr "Skok zpìt"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16962 msgid "Jump to label"
16963 msgstr "Skok na znaèku"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16966 msgid "Find and Replace"
16967 msgstr "Najít a zamìnit"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16970 msgid "Send Document to Command"
16971 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16974 msgid "Show File"
16975 msgstr "Zobraz soubor"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16978 msgid "Error -> Cannot load file!"
16979 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16982 msgid "Spellchecker error"
16983 msgstr "Chyba pravopisu"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16987 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16990 msgid ""
16991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16992 "Maybe it has been killed."
16993 msgstr ""
16994 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16995 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16999 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17002 msgid "The spellchecker has failed"
17003 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17006 #, c-format
17007 msgid "%1$d words checked."
17008 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17011 msgid "One word checked."
17012 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17015 msgid "Spelling check completed"
17016 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17019 msgid "Basic Latin"
17020 msgstr "Základní latinka"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17023 msgid "Latin-1 Supplement"
17024 msgstr "Latin-1 dodatek"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17027 msgid "Latin Extended-A"
17028 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17031 msgid "Latin Extended-B"
17032 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17035 msgid "IPA Extensions"
17036 msgstr "IPA roz¹íøení"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17039 msgid "Spacing Modifier Letters"
17040 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17043 msgid "Combining Diacritical Marks"
17044 msgstr "Diakritická znaménka"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17047 msgid "Cyrillic"
17048 msgstr "Cyrilika"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17051 msgid "Arabic"
17052 msgstr "Arab¹tina"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17055 msgid "Devanagari"
17056 msgstr "Dévanágarí"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17059 msgid "Bengali"
17060 msgstr "Bengál¹tina"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17063 msgid "Gurmukhi"
17064 msgstr "Gurmukhi"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17067 msgid "Gujarati"
17068 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17071 msgid "Oriya"
17072 msgstr "Oriya"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17075 msgid "Tamil"
17076 msgstr "Tamil¹tina"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17079 msgid "Telugu"
17080 msgstr "Telug¹tina"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17083 msgid "Kannada"
17084 msgstr "Kannad¹tina"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17087 msgid "Malayalam"
17088 msgstr "Malajálam¹tina"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17091 msgid "Lao"
17092 msgstr "Lao¹tina"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17095 msgid "Tibetan"
17096 msgstr "Tibet¹tina"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17099 msgid "Georgian"
17100 msgstr "Gruzín¹tins"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17103 msgid "Hangul Jamo"
17104 msgstr "Hangul jamo"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17107 msgid "Phonetic Extensions"
17108 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17111 msgid "Latin Extended Additional"
17112 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17115 msgid "Greek Extended"
17116 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17119 msgid "General Punctuation"
17120 msgstr "Interpunkce"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17123 msgid "Superscripts and Subscripts"
17124 msgstr "Horní a dolní indexy"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17127 msgid "Currency Symbols"
17128 msgstr "Symboly mìn"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17132 msgstr "Diakritická znaménka"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17135 msgid "Letterlike Symbols"
17136 msgstr "Symboly písmen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17139 msgid "Number Forms"
17140 msgstr "Èíselné formy"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17143 msgid "Mathematical Operators"
17144 msgstr "Matematické operátory"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17147 msgid "Miscellaneous Technical"
17148 msgstr "Technické"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17151 msgid "Control Pictures"
17152 msgstr "Øídící znaky"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17155 msgid "Optical Character Recognition"
17156 msgstr "OCR"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17160 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17163 msgid "Box Drawing"
17164 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17167 msgid "Block Elements"
17168 msgstr "Kvádry"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17171 msgid "Geometric Shapes"
17172 msgstr "Geometrické tvary"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17175 msgid "Miscellaneous Symbols"
17176 msgstr "Rùzné symboly"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17179 msgid "Dingbats"
17180 msgstr "Dingbats"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17183 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17184 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17187 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17188 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17191 msgid "Hiragana"
17192 msgstr "Hiragana"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17195 msgid "Katakana"
17196 msgstr "Katakana"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17199 msgid "Bopomofo"
17200 msgstr "Bopomofo"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17203 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17204 msgstr "Hangul kompat."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17207 msgid "Kanbun"
17208 msgstr "Kanbun"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17212 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17215 msgid "CJK Compatibility"
17216 msgstr "CJK kompat."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17219 msgid "CJK Unified Ideographs"
17220 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17223 msgid "Hangul Syllables"
17224 msgstr "Hangul slabiky"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17227 msgid "High Surrogates"
17228 msgstr "Surogáty horní"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17231 msgid "Private Use High Surrogates"
17232 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17235 msgid "Low Surrogates"
17236 msgstr "Surogáty dolní"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17239 msgid "Private Use Area"
17240 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17244 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17248 msgstr "Ligatury"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17251 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17252 msgstr "Arabské present formy-A"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17255 msgid "Combining Half Marks"
17256 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17259 msgid "CJK Compatibility Forms"
17260 msgstr "CJK kompat. formy"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17263 msgid "Small Form Variants"
17264 msgstr "Varianty malých forem"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17267 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17268 msgstr "Arabské present. formy-B"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17271 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17272 msgstr "Latin + CJK"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17275 msgid "Specials"
17276 msgstr "Specializované"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17279 msgid "Linear B Syllabary"
17280 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17283 msgid "Linear B Ideograms"
17284 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17287 msgid "Aegean Numbers"
17288 msgstr "Egejská èísla"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17291 msgid "Ancient Greek Numbers"
17292 msgstr "Staroøecká èísla"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17295 msgid "Old Italic"
17296 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17299 msgid "Gothic"
17300 msgstr "Gotické"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17303 msgid "Ugaritic"
17304 msgstr "Ugaritské"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17307 msgid "Old Persian"
17308 msgstr "Staroperské"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17311 msgid "Deseret"
17312 msgstr "Deseret"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17315 msgid "Shavian"
17316 msgstr "Shawovské"
17317
17318 # TODO
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17320 msgid "Osmanya"
17321 msgstr "Osmanya"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17324 msgid "Cypriot Syllabary"
17325 msgstr "Kyperské"
17326
17327 # TODO
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17329 msgid "Kharoshthi"
17330 msgstr "Kharoshthi"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17334 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17337 msgid "Musical Symbols"
17338 msgstr "Hudební symboly"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17342 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17346 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17350 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17354 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17358 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17361 msgid "Tags"
17362 msgstr "Pøívì¹ky"
17363
17364 # TODO
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17366 msgid "Variation Selectors Supplement"
17367 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17371 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17375 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17378 msgid "Character: "
17379 msgstr "Znak: "
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17382 msgid "Code Point: "
17383 msgstr "Kód: "
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17386 msgid "Symbols"
17387 msgstr "Symboly"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17390 msgid "Table Settings"
17391 msgstr "Nastavení tabulky"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17394 msgid "Insert Table"
17395 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17398 msgid "TeX Information"
17399 msgstr "Informace TeX-u"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17402 msgid "Outline"
17403 msgstr "Osnova"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17406 msgid "Filtering layouts with \""
17407 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17411 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17414 msgid "auto"
17415 msgstr "auto"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17418 msgid "off"
17419 msgstr "vypnuto"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17422 #, c-format
17423 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17424 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17427 msgid "Vertical Space Settings"
17428 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17431 msgid "version "
17432 msgstr "verze "
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17435 msgid "unknown version"
17436 msgstr "neznámá verze"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17439 msgid "Small-sized icons"
17440 msgstr "Malé ikony"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17443 msgid "Normal-sized icons"
17444 msgstr "Normální ikony"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17447 msgid "Big-sized icons"
17448 msgstr "Velké ikony"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17451 #, c-format
17452 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17453 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17456 msgid "Select template file"
17457 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17460 msgid "Templates|#T#t"
17461 msgstr "©ablony|#A#a"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17466 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17469 msgid "Document not loaded."
17470 msgstr "Dokument nenaèten"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17473 msgid "Select document to open"
17474 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17478 msgid "Examples|#E#e"
17479 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17482 #, c-format
17483 msgid "Opening document %1$s..."
17484 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17487 #, c-format
17488 msgid "Document %1$s opened."
17489 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17492 #, c-format
17493 msgid "Could not open document %1$s"
17494 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17497 msgid "Couldn't import file"
17498 msgstr "Soubor nelze importovat"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17501 #, c-format
17502 msgid "No information for importing the format %1$s."
17503 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17506 #, c-format
17507 msgid "Select %1$s file to import"
17508 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The document %1$s already exists.\n"
17514 "\n"
17515 "Do you want to overwrite that document?"
17516 msgstr ""
17517 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17518 "\n"
17519 "Chcete jej pøepsat ?"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17522 msgid "Overwrite document?"
17523 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17526 #, c-format
17527 msgid "Importing %1$s..."
17528 msgstr "Importování %1$s..."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17531 msgid "imported."
17532 msgstr "importováno."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17535 msgid "file not imported!"
17536 msgstr "soubor nebyl importován!"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17539 msgid "Select LyX document to insert"
17540 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17543 msgid "Select file to insert"
17544 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17547 msgid "Choose a filename to save document as"
17548 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17551 msgid "&Rename"
17552 msgstr "Pøe&jmenovat"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s could not be saved.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to rename the document and try again?"
17560 msgstr ""
17561 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17562 "\n"
17563 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17566 msgid "Rename and save?"
17567 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17570 msgid "&Retry"
17571 msgstr "&Opakovat"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17577 "\n"
17578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17579 msgstr ""
17580 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17581 "\n"
17582 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17585 msgid "&Discard"
17586 msgstr "&Neukládat"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17589 msgid "Saving all documents..."
17590 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17593 msgid "All documents saved."
17594 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17597 #, c-format
17598 msgid "%1$s unknown command!"
17599 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17603 msgid "LaTeX Source"
17604 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17607 msgid "DocBook Source"
17608 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17611 msgid "Literate Source"
17612 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17615 msgid " (changed)"
17616 msgstr " (zmìnìno)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17619 msgid " (read only)"
17620 msgstr " (jen ke ètení)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17623 msgid "Close File"
17624 msgstr "Zavøít soubor"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17627 msgid "Hide tab"
17628 msgstr "Skrýt panel"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17631 msgid "Close tab"
17632 msgstr "Zavøít panel"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17635 msgid "Wrap Float Settings"
17636 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17639 msgid "Click to detach"
17640 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17643 msgid "No Group"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17647 msgid "No Documents Open!"
17648 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17654 msgid "No Document Open!"
17655 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17658 msgid "Master Document"
17659 msgstr "Hlavní dokument"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17662 msgid "Open Navigator..."
17663 msgstr "Otevøít navigátor..."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17666 msgid "Other Lists"
17667 msgstr "Dal¹í seznamy"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17670 msgid "No Table of contents"
17671 msgstr "Bez obsahu|B"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17674 msgid "No Branch in Document!"
17675 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17678 msgid "No Citation in Scope!"
17679 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17682 msgid "No action defined!"
17683 msgstr "®ádná akce není definována!"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17686 msgid "space"
17687 msgstr "mezera"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17692 msgid "Invalid filename"
17693 msgstr "Neplatný název souboru"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17696 msgid ""
17697 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17698 "characters:\n"
17699 msgstr ""
17700 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17701 "znaky:\n"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17704 msgid "Could not update TeX information"
17705 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17708 #, c-format
17709 msgid "The script `%s' failed."
17710 msgstr "Skript `%s' selhal."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17713 msgid "All Files "
17714 msgstr "V¹echny soubory "
17715
17716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17717 msgid "Table of Contents"
17718 msgstr "Obsah"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17721 msgid "Child Documents"
17722 msgstr "Dokumenty potomkù"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17725 msgid "List of Graphics"
17726 msgstr "Seznam obrázkù"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17729 msgid "List of Equations"
17730 msgstr "Seznam rovnic"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17733 msgid "List of Footnotes"
17734 msgstr "Poznámky pod èarou"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17737 msgid "List of Listings"
17738 msgstr "Seznam výpisù"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17741 msgid "List of Indexes"
17742 msgstr "Hesla rejstøíku"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17745 msgid "List of Marginal notes"
17746 msgstr "Postraní poznámky"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17749 msgid "List of Notes"
17750 msgstr "Seznam poznámek"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17753 msgid "List of Citations"
17754 msgstr "Seznam citací"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17757 msgid "Labels and References"
17758 msgstr "Znaèky a odkazy"
17759
17760 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17762 msgid ""
17763 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17764 "file through LaTeX: "
17765 msgstr ""
17766 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17767 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17768
17769 #: src/insets/Inset.cpp:327
17770 msgid "Opened inset"
17771 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17772
17773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17774 msgid "Keys must be unique!"
17775 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17776
17777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The key %1$s already exists,\n"
17781 "it will be changed to %2$s."
17782 msgstr ""
17783 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17784 "bude zmìnìn na %2$s."
17785
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17790 "If you proceed, all of them will be opened."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17794 msgid "Open Databases?"
17795 msgstr "Otevøít databáze?"
17796
17797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17798 msgid "&Proceed"
17799 msgstr "&Pokraèovat"
17800
17801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17802 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17803 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17804
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17806 msgid "Databases:"
17807 msgstr "Databáze:"
17808
17809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17810 msgid "Style File:"
17811 msgstr "Soubor se stylem:"
17812
17813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17814 msgid "Lists:"
17815 msgstr "Seznamy:"
17816
17817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17818 msgid "included in TOC"
17819 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17820
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17822 msgid "Export Warning!"
17823 msgstr "Export-varování!"
17824
17825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17826 msgid ""
17827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17828 "BibTeX will be unable to find them."
17829 msgstr ""
17830 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17831 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17832
17833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17834 msgid ""
17835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17836 "BibTeX will be unable to find it."
17837 msgstr ""
17838 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17839 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17840
17841 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17842 msgid "simple frame"
17843 msgstr "jednoduchý rám"
17844
17845 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17846 msgid "frameless"
17847 msgstr "bez rámù"
17848
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17850 msgid "simple frame, page breaks"
17851 msgstr "jednoduchý, více stran"
17852
17853 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17854 msgid "oval, thin"
17855 msgstr "oválný tenký"
17856
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17858 msgid "oval, thick"
17859 msgstr "oválný tlustý"
17860
17861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17862 msgid "drop shadow"
17863 msgstr "se stínem"
17864
17865 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17866 msgid "shaded background"
17867 msgstr "se stínovaným pozadím"
17868
17869 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17870 msgid "double frame"
17871 msgstr "dvojitý rám"
17872
17873 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17874 msgid "Opened Box Inset"
17875 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17878 msgid "Box"
17879 msgstr "Rámeèek"
17880
17881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17882 msgid "Opened Branch Inset"
17883 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17884
17885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17886 msgid "Branch: "
17887 msgstr "Vìtev: "
17888
17889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17890 msgid "Undef: "
17891 msgstr "Nedef: "
17892
17893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17894 msgid "branch"
17895 msgstr "vìtev"
17896
17897 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17898 msgid "Opened Caption Inset"
17899 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17900
17901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17902 #, c-format
17903 msgid "Sub-%1$s"
17904 msgstr "Sub-%1$s"
17905
17906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17907 msgid "not cited"
17908 msgstr "necitováno"
17909
17910 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17911 msgid "Left-click to collapse the inset"
17912 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17913
17914 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17915 msgid "Left-click to open the inset"
17916 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17917
17918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17919 msgid "LaTeX Command: "
17920 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17921
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17923 msgid "InsetCommand Error: "
17924 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17925
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17927 msgid "Incompatible command name."
17928 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17929
17930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17931 msgid "InsetCommandParams Error: "
17932 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17933
17934 # TODO ?preklad?
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17936 msgid "InsetCommandParams: "
17937 msgstr "InsetCommandParams: "
17938
17939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17940 msgid "Unknown parameter name: "
17941 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17942
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17945 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17946
17947 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17948 msgid "Opened ERT Inset"
17949 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17950
17951 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17952 msgid "Opened Environment Inset: "
17953 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17954
17955 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17956 #, c-format
17957 msgid "External template %1$s is not installed"
17958 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17959
17960 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Opened Flex Inset"
17963 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17964
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17967 msgid "float: "
17968 msgstr "plovoucí objekt: "
17969
17970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17971 msgid "Opened Float Inset"
17972 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17973
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17975 msgid "float"
17976 msgstr "plovoucí objekt"
17977
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17979 msgid " (sideways)"
17980 msgstr " (na bok)"
17981
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17983 msgid "subfloat: "
17984 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17985
17986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17987 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17988 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17991 #, c-format
17992 msgid "List of %1$s"
17993 msgstr "Seznam %1$s"
17994
17995 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17996 msgid "Opened Footnote Inset"
17997 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17998
17999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18000 msgid "footnote"
18001 msgstr "poznámka pod èarou"
18002
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Could not copy the file\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "into the temporary directory."
18009 msgstr ""
18010 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18011 "%1$s\n"
18012 "do pomocného adresáøe."
18013
18014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18015 #, c-format
18016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18017 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18018
18019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18020 #, c-format
18021 msgid "Graphics file: %1$s"
18022 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18023
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18025 msgid "Verbatim Input"
18026 msgstr "Vstup-doslovnì"
18027
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18029 msgid "Verbatim Input*"
18030 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18031
18032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18033 msgid "Recursive input"
18034 msgstr "Rekurzivní vstup"
18035
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18037 #, c-format
18038 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18039 msgstr ""
18040 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18041
18042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Included file `%1$s'\n"
18046 "has textclass `%2$s'\n"
18047 "while parent file has textclass `%3$s'."
18048 msgstr ""
18049 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18050 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18051 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18052
18053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18054 msgid "Different textclasses"
18055 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18056
18057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Included file `%1$s'\n"
18061 "uses module `%2$s'\n"
18062 "which is not used in parent file."
18063 msgstr ""
18064 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18065 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18066 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18067
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18069 msgid "Module not found"
18070 msgstr "Modul nenalezen"
18071
18072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18073 msgid "Index"
18074 msgstr "Index"
18075
18076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18077 msgid "Information regarding "
18078 msgstr "Informace ohlednì "
18079
18080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18081 msgid "Unknown Info: "
18082 msgstr "Neznámá informace: "
18083
18084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18085 msgid "yes"
18086 msgstr "ano"
18087
18088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18089 msgid "no"
18090 msgstr "ne"
18091
18092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18093 #, c-format
18094 msgid "Unknown action %1$s"
18095 msgstr "Neznámá akce %1$s"
18096
18097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18098 #, c-format
18099 msgid "No menu entry for action %1$s"
18100 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
18101
18102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18103 msgid "Unknown buffer info"
18104 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18105
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18107 msgid "Label names must be unique!"
18108 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18109
18110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The label %1$s already exists,\n"
18114 "it will be changed to %2$s."
18115 msgstr ""
18116 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18117 "bude pøejmenována na %2$s."
18118
18119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18120 msgid "DUPLICATE: "
18121 msgstr "DUPLIKÁT: "
18122
18123 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18124 msgid "Opened Listing Inset"
18125 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18128 msgid "A value is expected."
18129 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18137 msgid "Unbalanced braces!"
18138 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18141 msgid "Please specify true or false."
18142 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18145 msgid "Only true or false is allowed."
18146 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18149 msgid "Please specify an integer value."
18150 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18153 msgid "An integer is expected."
18154 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18158 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18162 msgstr "Neplatná délka."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18165 #, c-format
18166 msgid "Please specify one of %1$s."
18167 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18170 #, c-format
18171 msgid "Try one of %1$s."
18172 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18175 #, c-format
18176 msgid "I guess you mean %1$s."
18177 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18180 #, c-format
18181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18182 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18185 #, c-format
18186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18187 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18190 msgid ""
18191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18192 msgstr ""
18193 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18194 "zpùsob"
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18197 msgid ""
18198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18199 "trblTRBL"
18200 msgstr ""
18201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18202 "podmno¾inu z trblTRBL"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18205 msgid ""
18206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18207 "right, bottom left and top left corner."
18208 msgstr ""
18209 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18210 "dolní, levý dolní a levý horní."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18213 msgid "Enter something like \\color{white}"
18214 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18215
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18218 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18221 msgid "auto, last or a number"
18222 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18225 msgid ""
18226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18228 "defining a listing inset)"
18229 msgstr ""
18230 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18231 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18232 "výpisu zdrojového kódu)"
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18235 msgid ""
18236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18238 "a listing inset)"
18239 msgstr ""
18240 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18241 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18242 "výpisu zdrojového kódu)"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18246 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18249 #, c-format
18250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18251 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18254 #, c-format
18255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18256 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18259 #, c-format
18260 msgid "Parameter %1$s: "
18261 msgstr "Parametr %1$s: "
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18264 #, c-format
18265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18266 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18269 #, c-format
18270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18271 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18272
18273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18275 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18276
18277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18278 msgid "New Page"
18279 msgstr "Nová stránka"
18280
18281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18282 msgid "Clear Page"
18283 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18284
18285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18286 msgid "Clear Double Page"
18287 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18288
18289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18290 msgid "Nom"
18291 msgstr "Nom"
18292
18293 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18294 msgid "Note[[InsetNote]]"
18295 msgstr "Pozn."
18296
18297 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18298 msgid "Greyed out"
18299 msgstr "Za¹edlé"
18300
18301 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18302 msgid "Opened Note Inset"
18303 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18304
18305 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18306 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18307 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18308
18309 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18310 msgid "BROKEN: "
18311 msgstr "NEPLATNÝ: "
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18314 msgid "Ref: "
18315 msgstr "Ref: "
18316
18317 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18318 msgid "Equation"
18319 msgstr "Rovnice"
18320
18321 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18322 msgid "EqRef: "
18323 msgstr "RovRef: "
18324
18325 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18326 msgid "Page Number"
18327 msgstr "Èíslo stránky"
18328
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18330 msgid "Page: "
18331 msgstr "Stránka: "
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18334 msgid "Textual Page Number"
18335 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18336
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18338 msgid "TextPage: "
18339 msgstr "Strana Textu: "
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18342 msgid "Standard+Textual Page"
18343 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18344
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18346 msgid "Ref+Text: "
18347 msgstr "Ref+Text: "
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18350 msgid "PrettyRef"
18351 msgstr "PrettyRef"
18352
18353 # TODO kde to je ? 
18354 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18355 msgid "FormatRef: "
18356 msgstr "FormatRef: "
18357
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18359 msgid "Interword Space"
18360 msgstr "Mezislovní mezera"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18363 msgid "Protected Space"
18364 msgstr "Chránìná mezera"
18365
18366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18367 msgid "Thin Space"
18368 msgstr "Tenká mezera"
18369
18370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18371 msgid "Quad Space"
18372 msgstr "Quad mezera"
18373
18374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18375 msgid "QQuad Space"
18376 msgstr "QQuad mezera"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18379 msgid "Enspace"
18380 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18383 msgid "Enskip"
18384 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18385
18386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18387 msgid "Negative Thin Space"
18388 msgstr "Záporná tenká mezera"
18389
18390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18391 msgid "Protected Horizontal Fill"
18392 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18393
18394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18395 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18396 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18399 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18400 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18404 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18405
18406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18408 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18409
18410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18412 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18416 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18419 #, c-format
18420 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18421 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18424 #, c-format
18425 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18426 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18427
18428 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18429 msgid "Unknown TOC type"
18430 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18431
18432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18433 msgid "Opened table"
18434 msgstr "Otevøená tabulka"
18435
18436 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18437 msgid "Opened Text Inset"
18438 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18439
18440 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18441 msgid "Vertical Space"
18442 msgstr "Vertikální mezera"
18443
18444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18445 msgid "wrap: "
18446 msgstr "obtékání: "
18447
18448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18449 msgid "Opened Wrap Inset"
18450 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18451
18452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18453 msgid "wrap"
18454 msgstr "obtékání"
18455
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18457 msgid "Not shown."
18458 msgstr "Nezobrazeno."
18459
18460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18461 msgid "Loading..."
18462 msgstr "Naèítání..."
18463
18464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18465 msgid "Converting to loadable format..."
18466 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18467
18468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18470 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18471
18472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18473 msgid "Scaling etc..."
18474 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18475
18476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18477 msgid "Ready to display"
18478 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18479
18480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18481 msgid "No file found!"
18482 msgstr "Soubor nenalezen!"
18483
18484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18485 msgid "Error converting to loadable format"
18486 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18487
18488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18489 msgid "Error loading file into memory"
18490 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18491
18492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18493 msgid "Error generating the pixmap"
18494 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18495
18496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18497 msgid "No image"
18498 msgstr "®ádný obrázek"
18499
18500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18501 msgid "Preview loading"
18502 msgstr "Naèítání náhledu"
18503
18504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18505 msgid "Preview ready"
18506 msgstr "Náhled pøipraven"
18507
18508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18509 msgid "Preview failed"
18510 msgstr "Náhled selhal"
18511
18512 #: src/lengthcommon.cpp:37
18513 msgid "sp"
18514 msgstr "sp"
18515
18516 #: src/lengthcommon.cpp:37
18517 msgid "pt"
18518 msgstr "pt"
18519
18520 #: src/lengthcommon.cpp:37
18521 msgid "bp"
18522 msgstr "bp"
18523
18524 #: src/lengthcommon.cpp:37
18525 msgid "dd"
18526 msgstr "dd"
18527
18528 #: src/lengthcommon.cpp:37
18529 msgid "mm"
18530 msgstr "mm"
18531
18532 #: src/lengthcommon.cpp:37
18533 msgid "pc"
18534 msgstr "pc"
18535
18536 #: src/lengthcommon.cpp:38
18537 msgid "cc[[unit of measure]]"
18538 msgstr "cc"
18539
18540 #: src/lengthcommon.cpp:38
18541 msgid "cm"
18542 msgstr "cm"
18543
18544 #: src/lengthcommon.cpp:38
18545 msgid "ex"
18546 msgstr "ex"
18547
18548 #: src/lengthcommon.cpp:38
18549 msgid "em"
18550 msgstr "em"
18551
18552 #: src/lengthcommon.cpp:39
18553 msgid "Text Width %"
18554 msgstr "©íøka textu %"
18555
18556 #: src/lengthcommon.cpp:39
18557 msgid "Column Width %"
18558 msgstr "©íøka sloupce %"
18559
18560 #: src/lengthcommon.cpp:39
18561 msgid "Page Width %"
18562 msgstr "©íøka stránky %"
18563
18564 #: src/lengthcommon.cpp:39
18565 msgid "Line Width %"
18566 msgstr "©íøka øádku %"
18567
18568 #: src/lengthcommon.cpp:40
18569 msgid "Text Height %"
18570 msgstr "Vý¹ka textu %"
18571
18572 #: src/lengthcommon.cpp:40
18573 msgid "Page Height %"
18574 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18575
18576 #: src/lyxfind.cpp:115
18577 msgid "Search error"
18578 msgstr "Chyba vyhledávání"
18579
18580 #: src/lyxfind.cpp:115
18581 msgid "Search string is empty"
18582 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18583
18584 #: src/lyxfind.cpp:299
18585 msgid "String has been replaced."
18586 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18587
18588 #: src/lyxfind.cpp:302
18589 msgid " strings have been replaced."
18590 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18591
18592 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18593 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18594 #, c-format
18595 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18596 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18597
18598 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18599 #, c-format
18600 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18601 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18602
18603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18604 msgid "Only one row"
18605 msgstr "Pouze jeden øádek"
18606
18607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18608 msgid "Only one column"
18609 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18610
18611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18612 msgid "No hline to delete"
18613 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18614
18615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18616 msgid "No vline to delete"
18617 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18618
18619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18620 #, c-format
18621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18622 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18625 msgid "No number"
18626 msgstr "®ádné èíslo"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18629 msgid "Number"
18630 msgstr "Èíslo"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18633 #, c-format
18634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18635 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18638 #, c-format
18639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18640 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18643 #, c-format
18644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18645 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18648 msgid "create new math text environment ($...$)"
18649 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18650
18651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18652 msgid "entered math text mode (textrm)"
18653 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18654
18655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18656 msgid "Standard[[mathref]]"
18657 msgstr "Standardní"
18658
18659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18660 msgid "optional"
18661 msgstr "volitelné"
18662
18663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18664 msgid "TeX"
18665 msgstr "TeX"
18666
18667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18668 msgid "math macro"
18669 msgstr "mat. makro"
18670
18671 #: src/output.cpp:37
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "Could not open the specified document\n"
18675 "%1$s."
18676 msgstr ""
18677 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18678 "%1$s."
18679
18680 #: src/output_plaintext.cpp:136
18681 msgid "Abstract: "
18682 msgstr "Abstrakt: "
18683
18684 #: src/output_plaintext.cpp:148
18685 msgid "References: "
18686 msgstr "Reference: "
18687
18688 #: src/support/Package.cpp:441
18689 msgid "LyX binary not found"
18690 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18691
18692 #: src/support/Package.cpp:442
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18696 msgstr ""
18697 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18698 "$s"
18699
18700 #: src/support/Package.cpp:561
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18704 "\t%1$s\n"
18705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18707 msgstr ""
18708 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18709 "\t%1$s\n"
18710 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18711 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18712 "`chkconfig.ltx'."
18713
18714 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18715 msgid "File not found"
18716 msgstr "Soubor nenalezen"
18717
18718 #: src/support/Package.cpp:643
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Invalid %1$s switch.\n"
18722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18723 msgstr ""
18724 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18725 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18726
18727 #: src/support/Package.cpp:670
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18732 msgstr ""
18733 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18734 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18735
18736 #: src/support/Package.cpp:694
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18740 "%2$s is not a directory."
18741 msgstr ""
18742 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18743 "%2$s není adresáø."
18744
18745 #: src/support/Package.cpp:696
18746 msgid "Directory not found"
18747 msgstr "Adresáø nenalezen"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:38
18750 msgid "No debugging message"
18751 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:39
18754 msgid "General information"
18755 msgstr "Obecné informace"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:40
18758 msgid "Program initialisation"
18759 msgstr "Inicializace programu"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:41
18762 msgid "Keyboard events handling"
18763 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:42
18766 msgid "GUI handling"
18767 msgstr "Obsluha GUI"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:43
18770 msgid "Lyxlex grammar parser"
18771 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:44
18774 msgid "Configuration files reading"
18775 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:45
18778 msgid "Custom keyboard definition"
18779 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:46
18782 msgid "LaTeX generation/execution"
18783 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:47
18786 msgid "Math editor"
18787 msgstr "Editor matematiky"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:48
18790 msgid "Font handling"
18791 msgstr "Obsluha fontù"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:49
18794 msgid "Textclass files reading"
18795 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:50
18798 msgid "Version control"
18799 msgstr "Správa verzí"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:51
18802 msgid "External control interface"
18803 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:52
18806 msgid "Keep *roff temporary files"
18807 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:53
18810 msgid "User commands"
18811 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:54
18814 msgid "The LyX Lexxer"
18815 msgstr "LyX Lexxer"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:55
18818 msgid "Dependency information"
18819 msgstr "Informace o závislostech"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:56
18822 msgid "LyX Insets"
18823 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:57
18826 msgid "Files used by LyX"
18827 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:58
18830 msgid "Workarea events"
18831 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:59
18834 msgid "Insettext/tabular messages"
18835 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:60
18838 msgid "Graphics conversion and loading"
18839 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:61
18842 msgid "Change tracking"
18843 msgstr "Zmìna revize"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:62
18846 msgid "External template/inset messages"
18847 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:63
18850 msgid "RowPainter profiling"
18851 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:64
18854 msgid "scrolling debugging"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:65
18858 msgid "Math macros"
18859 msgstr "mat. makra"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:66
18862 msgid "RTL/Bidi"
18863 msgstr "RTL/Bidi"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:67
18866 msgid "Developers' general debug messages"
18867 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:68
18870 msgid "All debugging messages"
18871 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:113
18874 #, c-format
18875 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18876 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18877
18878 #: src/support/filetools.cpp:247
18879 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18880 msgstr "cs"
18881
18882 #: src/support/os_win32.cpp:297
18883 msgid "System file not found"
18884 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18885
18886 #: src/support/os_win32.cpp:298
18887 msgid ""
18888 "Unable to load shfolder.dll\n"
18889 "Please install."
18890 msgstr ""
18891 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18892 "Prosím naistalujte."
18893
18894 #: src/support/os_win32.cpp:303
18895 msgid "System function not found"
18896 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18897
18898 #: src/support/os_win32.cpp:304
18899 msgid ""
18900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18901 "Don't know how to proceed. Sorry."
18902 msgstr ""
18903 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18904 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18905
18906 #: src/support/userinfo.cpp:45
18907 msgid "Unknown user"
18908 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Clear group"
18912 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18913
18914 # TODO co to je?
18915 #~ msgid " (auto)"
18916 #~ msgstr " (auto)"
18917
18918 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18919 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18920
18921 #~ msgid "Plain Text"
18922 #~ msgstr "Jako prostý text"
18923
18924 #~ msgid "Other floats: "
18925 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18926
18927 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18928 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18929
18930 #~ msgid "Edit the file externally"
18931 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18932
18933 #~ msgid "&Edit File..."
18934 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18935
18936 #~ msgid "LyX View"
18937 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
18938
18939 #~ msgid "Options"
18940 #~ msgstr "Mo¾nosti"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Movie"
18944 #~ msgstr "More"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18948 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18949
18950 #~ msgid "<- C&lear"
18951 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
18952
18953 #~ msgid "A&pply"
18954 #~ msgstr "&Pou¾ít"
18955
18956 #~ msgid "Clear"
18957 #~ msgstr "Zru¹it"
18958
18959 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18960 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18961
18962 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18963 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18964
18965 #~ msgid "Extra embedded files:"
18966 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18967
18968 #~ msgid "Add"
18969 #~ msgstr "&Pøidat"
18970
18971 #~ msgid "Remove"
18972 #~ msgstr "O&dstranit"
18973
18974 #~ msgid "E&mbed"
18975 #~ msgstr "&Pøibalit"
18976
18977 #~ msgid "&Center"
18978 #~ msgstr "Na &støed"
18979
18980 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18981 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18982
18983 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18984 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18985
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18988 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18989 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18990 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18993 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18994 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18995 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18996 #~ "vývojáøskému týmu."
18997
18998 #~ msgid " writing embedded files."
18999 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19000
19001 #~ msgid " could not write embedded files!"
19002 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19003
19004 #~ msgid "Failed to extract file"
19005 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19006
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19009 #~ "Source file %2$s does not exist"
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19012 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19013
19014 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19015 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19016
19017 #~ msgid "Copy file failure"
19018 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19019
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19022 #~ "Please check whether the path is writeable."
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19025 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19026
19027 #~ msgid ""
19028 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19029 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19032 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19033
19034 #~ msgid "Failed to embed file"
19035 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19036
19037 #~ msgid ""
19038 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19039 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19040 #~ msgstr ""
19041 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19042 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19043
19044 #~ msgid "Update embedded file?"
19045 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19046
19047 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19048 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19049
19050 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19051 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19052
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19055 #~ "Please check whether the source file is available"
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19058 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19059
19060 #~ msgid "Failed to open file"
19061 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19062
19063 #~ msgid ""
19064 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19067
19068 #~ msgid "Sync file failure"
19069 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19073 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19076 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19077
19078 #~ msgid "Packing all files"
19079 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19080
19081 #~ msgid ""
19082 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19083 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19084 #~ msgstr ""
19085 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19086 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19087
19088 #~ msgid "Unpacking all files"
19089 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19090
19091 #~ msgid "Wrong embedding status."
19092 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19093
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19096 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19099 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19100
19101 #~ msgid "Failed to write file"
19102 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19103
19104 #~ msgid "Save failure"
19105 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19109 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19112 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19113
19114 #~ msgid "Embedded Files"
19115 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19116
19117 #~ msgid "Embedded layout"
19118 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19119
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19122 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19123 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19124 #~ msgstr ""
19125 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19126 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19127
19128 #~ msgid " (embedded)"
19129 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19130
19131 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19132 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19133
19134 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19135 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19136
19137 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19138 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19139
19140 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19141 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Enspace|E"
19145 #~ msgstr "En-mezera"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "Enskip|k"
19149 #~ msgstr "nsim"
19150
19151 #~ msgid "Document could not be read"
19152 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19153
19154 #~ msgid "%1$s could not be read."
19155 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19156
19157 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19158 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19162 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19163
19164 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19165 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19166
19167 #~ msgid "All files (*)"
19168 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Properties...|P"
19172 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19173
19174 #~ msgid "New Line|e"
19175 #~ msgstr "Nový øádek"
19176
19177 #~ msgid "Line Break|B"
19178 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19179
19180 #~ msgid "line break"
19181 #~ msgstr "zalomení øádku"
19182
19183 #~ msgid "Links"
19184 #~ msgstr "Odkazy"
19185
19186 #~ msgid "Editace"
19187 #~ msgstr "Ukonèování."
19188
19189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19190 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19191
19192 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19193 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "true"
19197 #~ msgstr "Street"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "false"
19201 #~ msgstr "Case"
19202
19203 #~ msgid "Show ERT inline"
19204 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19205
19206 #~ msgid "&Inline"
19207 #~ msgstr "&V øádce"
19208
19209 #~ msgid "S&ubfigure"
19210 #~ msgstr "&Podobrázek"
19211
19212 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19213 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19214
19215 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19216 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19217
19218 #~ msgid "Framed in box"
19219 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19220
19221 #~ msgid "&Shaded"
19222 #~ msgstr "&Stínování"
19223
19224 #~ msgid "Paper Size"
19225 #~ msgstr "Velikost stránky"
19226
19227 #~ msgid "&Colors"
19228 #~ msgstr "&Barvy"
19229
19230 #~ msgid "C&opiers"
19231 #~ msgstr "K&op. skripty"
19232
19233 #~ msgid "&File formats"
19234 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19235
19236 #~ msgid "F&ormat:"
19237 #~ msgstr "F&ormát:"
19238
19239 #~ msgid "&GUI name:"
19240 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19241
19242 #~ msgid "External Applications"
19243 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19244
19245 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19246 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19247
19248 #~ msgid "Save/restore window position"
19249 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19250
19251 #~ msgid " every"
19252 #~ msgstr " ka¾dých"
19253
19254 #~ msgid "Scrolling"
19255 #~ msgstr "Posouvání textu"
19256
19257 #~ msgid "Pixmap Cache"
19258 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19259
19260 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19261 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19262
19263 #~ msgid "&URL:"
19264 #~ msgstr "&URL:"
19265
19266 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19267 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19268
19269 #~ msgid "&Units:"
19270 #~ msgstr "&Jednotky:"
19271
19272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19273 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19274
19275 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19276 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19277
19278 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19279 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19280
19281 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19282 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19283
19284 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19286
19287 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19288 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19289
19290 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19291 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19292
19293 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19294 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19295
19296 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19297 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19298
19299 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19300 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19301
19302 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19303 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19304
19305 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19306 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19307
19308 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19309 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19310
19311 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19312 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19313
19314 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19315 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19316
19317 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19318 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19319
19320 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19321 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19322
19323 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19324 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19325
19326 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19327 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19328
19329 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19330 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19331
19332 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19333 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19334
19335 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19336 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19337
19338 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19339 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19340
19341 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19342 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19343
19344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19346
19347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19361
19362 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19364
19365 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19367
19368 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19370
19371 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19373
19374 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19376
19377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19379
19380 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19385
19386 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19388
19389 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19391
19392 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19393 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19394
19395 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19396 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19397
19398 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19399 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19400
19401 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19402 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19403
19404 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19405 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19406
19407 #~ msgid "Bahasa"
19408 #~ msgstr "Bahasa"
19409
19410 #~ msgid "Magyar"
19411 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19412
19413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19414 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19415
19416 #~ msgid "Swap Rows|S"
19417 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19418
19419 #~ msgid "Swap Columns|w"
19420 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19421
19422 #~ msgid "Framed|F"
19423 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19424
19425 #~ msgid "Shaded|S"
19426 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19427
19428 #~ msgid "Insert URL"
19429 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19430
19431 #~ msgid "Can't load document class"
19432 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19433
19434 #~ msgid ""
19435 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19436 #~ "loaded."
19437 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19438
19439 #~ msgid "Undefined character style"
19440 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19441
19442 #~ msgid ""
19443 #~ "The document could not be converted\n"
19444 #~ "into the document class %1$s."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19447 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19448
19449 #~ msgid ""
19450 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19451 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19452 #~ msgstr ""
19453 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19454 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19455
19456 #~ msgid "&Switch to document"
19457 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19458
19459 #~ msgid ""
19460 #~ "Could not open the specified document\n"
19461 #~ "%1$s\n"
19462 #~ "due to the error: %2$s"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19465 #~ "%1$s\n"
19466 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19467
19468 #~ msgid "Formatting document..."
19469 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19470
19471 #~ msgid "Rectangular box"
19472 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19473
19474 #~ msgid "Shadow box"
19475 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19476
19477 #~ msgid "Double box"
19478 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19479
19480 #~ msgid "Index Entry"
19481 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19482
19483 #~ msgid "Previous command"
19484 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19485
19486 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19487 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19488
19489 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19490 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19491
19492 #~ msgid "Copiers"
19493 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19494
19495 #~ msgid "Boxed"
19496 #~ msgstr "Rámování"
19497
19498 #~ msgid "ovalbox"
19499 #~ msgstr "oválný rám"
19500
19501 #~ msgid "Ovalbox"
19502 #~ msgstr "Oválný rám"
19503
19504 #~ msgid "Shadowbox"
19505 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19506
19507 #~ msgid "Doublebox"
19508 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19509
19510 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19511 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19512
19513 #~ msgid "Unknown inset name: "
19514 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19515
19516 #~ msgid "Program Listing "
19517 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19518
19519 #~ msgid "Framed"
19520 #~ msgstr "Rámovanì"
19521
19522 #~ msgid "Shaded"
19523 #~ msgstr "Stínovanì"
19524
19525 #~ msgid "theorem"
19526 #~ msgstr "teorém"
19527
19528 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19529 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19530
19531 #~ msgid "Url: "
19532 #~ msgstr "Url: "
19533
19534 #~ msgid "HtmlUrl: "
19535 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19536
19537 #~ msgid "CharStyle: "
19538 #~ msgstr "Styl znaku: "
19539
19540 #~ msgid "Default (outer)"
19541 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19542
19543 #~ msgid "Outer"
19544 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19545
19546 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19547 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19548
19549 #~ msgid "%1$d words in selection."
19550 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19551
19552 #~ msgid "%1$d words in document."
19553 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19554
19555 #~ msgid "One word in selection."
19556 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19557
19558 #~ msgid "One word in document."
19559 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19560
19561 #~ msgid "Count words"
19562 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19563
19564 #~ msgid "Encoding error"
19565 #~ msgstr "Chyba kódování"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Placeholders"
19569 #~ msgstr "PlaceTable"
19570
19571 #~ msgid "phantom"
19572 #~ msgstr "phantom"
19573
19574 #~ msgid "vphantom"
19575 #~ msgstr "vphantom"
19576
19577 #~ msgid "hphantom"
19578 #~ msgstr "hphantom"
19579
19580 #~ msgid "&Right"
19581 #~ msgstr "Na&pravo"
19582
19583 #~ msgid "Case."
19584 #~ msgstr "Case."
19585
19586 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19587 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19588
19589 #~ msgid "Algorithm #."
19590 #~ msgstr "Algorithm #."
19591
19592 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19593 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19594
19595 #~ msgid "&Load"
19596 #~ msgstr "&Naèíst"
19597
19598 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19599 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19600
19601 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19602 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19603
19604 #~ msgid "To &file:"
19605 #~ msgstr "&Do souboru:"
19606
19607 #~ msgid "Co&pies:"
19608 #~ msgstr "Kopi&e:"
19609
19610 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19611 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19612
19613 #~ msgid "Printer &name:"
19614 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19615
19616 #~ msgid "Font st&yle:"
19617 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19618
19619 #~ msgid "&Extended Chars"
19620 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19621
19622 #~ msgid "Placement:"
19623 #~ msgstr "Umístìní:"
19624
19625 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19626 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19627
19628 #~ msgid "&Type:"
19629 #~ msgstr "&Typ:"
19630
19631 #~ msgid "Part "
19632 #~ msgstr "Part "
19633
19634 #~ msgid "Frame "
19635 #~ msgstr "Frame "
19636
19637 #~ msgid "columns "
19638 #~ msgstr "columns "
19639
19640 #~ msgid "overprint "
19641 #~ msgstr "overprint "
19642
19643 #~ msgid "Corollary_"
19644 #~ msgstr "Corollary_"
19645
19646 #~ msgid "Definition. "
19647 #~ msgstr "Definition. "
19648
19649 #~ msgid "Example. "
19650 #~ msgstr "Example. "
19651
19652 #~ msgid "Fact. "
19653 #~ msgstr "Fact. "
19654
19655 #~ msgid "Proof. "
19656 #~ msgstr "Proof. "
19657
19658 #~ msgid "note: "
19659 #~ msgstr "note: "
19660
19661 #~ msgid "Conjecture "
19662 #~ msgstr "Conjecture "
19663
19664 #~ msgid "default"
19665 #~ msgstr "standardní"
19666
19667 #~ msgid "common"
19668 #~ msgstr "bì¾ný"
19669
19670 # TODO vskutku?
19671 #~ msgid "primitive"
19672 #~ msgstr "primitivní"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19676 #~ msgstr "Obsah"
19677
19678 #~ msgid "Toc"
19679 #~ msgstr "Obsah"
19680
19681 #~ msgid "Table of Contents|T"
19682 #~ msgstr "Obsah|O"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "OK"
19686 #~ msgstr "&OK"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Chinese"
19690 #~ msgstr "Kopie"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Upper"
19694 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19695
19696 #~ msgid "Table of contents"
19697 #~ msgstr "Obsah"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Number style"
19701 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19702
19703 #~ msgid "Error closing file"
19704 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19705
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19708 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19709 #~ "chosen encoding.\n"
19710 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19711 #~ msgstr ""
19712 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19713 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19714 #~ "zvolném kódování.\n"
19715 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19716
19717 #~ msgid "block "
19718 #~ msgstr "block "
19719
19720 #~ msgid "Corollary.  "
19721 #~ msgstr "Corollary.  "
19722
19723 #~ msgid "block showing an example "
19724 #~ msgstr "block showing an example "
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "&Caption"
19728 #~ msgstr "Popisek"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19732 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "&Label"
19736 #~ msgstr "Z&naèka:"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "A Label for the caption"
19740 #~ msgstr "Table Caption"
19741
19742 #~ msgid "<- P&romote"
19743 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19744
19745 #~ msgid "D&own"
19746 #~ msgstr "&Dolù"
19747
19748 #~ msgid "De&mote ->"
19749 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19750
19751 #~ msgid "Upd&ate"
19752 #~ msgstr "&Aktualizace"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "SubSection"
19756 #~ msgstr "Podsekce"
19757
19758 #~ msgid ""
19759 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19760 #~ "font change."
19761 #~ msgstr ""
19762 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19763 #~ "definici zmìny fontu."
19764
19765 #~ msgid "Unknown toc list"
19766 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19767
19768 #~ msgid "Glossary Entry"
19769 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19770
19771 #~ msgid "Glossary|G"
19772 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19773
19774 #~ msgid "Insert glossary entry"
19775 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19776
19777 #~ msgid "Glo"
19778 #~ msgstr "Slv"
19779
19780 #~ msgid "Glossary"
19781 #~ msgstr "Slovníèek"
19782
19783 #~ msgid "TeX Code:"
19784 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19785
19786 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19787 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19788
19789 #~ msgid "&Detach panel"
19790 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19791
19792 #~ msgid "Select a page of symbols"
19793 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19794
19795 #~ msgid "Insert spacing"
19796 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19797
19798 #~ msgid "Set limits style"
19799 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19800
19801 #~ msgid "Set math font"
19802 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19803
19804 #~ msgid "Insert fraction"
19805 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19806
19807 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19808 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19809
19810 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19811 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19812
19813 #~ msgid "Math Panel|l"
19814 #~ msgstr "Matematický panel|"
19815
19816 #~ msgid "Math Panel|P"
19817 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19818
19819 #~ msgid "Show math panel"
19820 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19821
19822 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19823 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19824
19825 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19826 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19827
19828 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19829 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19830
19831 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19832 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19833
19834 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19835 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Insert math delimiters"
19839 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19840
19841 #~ msgid "E&xtra options"
19842 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19843
19844 #~ msgid "Alig&nment:"
19845 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19846
19847 #~ msgid "&From:"
19848 #~ msgstr "&Z:"
19849
19850 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19851 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19852
19853 #~ msgid "&Converters"
19854 #~ msgstr "&Konvertory"
19855
19856 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19857 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19861 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19864 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19865
19866 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19867 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19868
19869 #~ msgid "Class Settings"
19870 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19871
19872 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19873 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19874
19875 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19876 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19877
19878 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19879 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19880
19881 #~ msgid "\tEnd."
19882 #~ msgstr "\tEnd."
19883
19884 #~ msgid "#*"
19885 #~ msgstr "#*"
19886
19887 #~ msgid "PrettyRef: "
19888 #~ msgstr "PrettyRef: "
19889
19890 #~ msgid "Opening child document "
19891 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Special Insets|S"
19895 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Insets|n"
19899 #~ msgstr "Vlo¾it|V"