]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po file remerge again
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.3svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Zru¹it"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "Klíè bibliografie"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "Z&naèka:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Klíè:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Styl citace"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Standard (numerický)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "N&atbib-styl:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "&Literatura (sekce)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Pøidat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Zru¹it"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Procházet..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Obsah:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "v¹echny citované reference"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "v¹echny necitované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "v¹echny reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Smazat vybrané databáze"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Smazat"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "Pøida&t..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Styl BibTeX-u"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "St&yl"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "tvrdý konec stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Chyba vyhledávání"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echny soubory (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 #, fuzzy
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Entry:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Velikost &písmen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátování"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "Úplný &autorský list"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
769 msgid "&Text after:"
770 msgstr "T&ext za:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Text umístìný za citací"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Text &pøed:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
785 msgid "A&pply"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Vlo¾it"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Velikost:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Kód TeX-u: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Zobrazení"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Sbalit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "O&tevøít"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 #, fuzzy
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Vkládané objekty|V"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove"
858 msgstr "&Smazat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
861 #, fuzzy
862 msgid "Add"
863 msgstr "&Pøidat"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
870 #, fuzzy
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
875 #, fuzzy
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Vkládané objekty|V"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Soubor"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Koncept"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Rámovanì"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Edituj soubor externì"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editace souboru..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Vybrat soubor"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Jméno souboru"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Soubor:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "©ablona"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Dostupné ¹ablony"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "LyX-zobrazení"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Zobrazit na displeji"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monochromaticky"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Stupnì ¹edi"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Barevnì"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Náhled"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Zo&brazit:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "&Lupa:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Otoèení"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Poèátek otáèení"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Poèátek:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ú&hel:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Mìøítko"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Oøezat"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Levý dolní:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "&Pravý horní:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Mo¾nosti"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "&Volba:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "&Formát:"
1089
1090 # TODO
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Form"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Urèitì zd&e"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Spodek stránky"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Z&rotuj na bok"
1135
1136 # TODO
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FontUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "&Mìøítko (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "S&trojopisný:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr ""
1153 "&Antikva\n"
1154 "(Roman):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr ""
1163 "&Bezpatkové\n"
1164 "(Sans Serif):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1167 msgid "Use &Old Style Figures"
1168 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1171 msgid "Use true S&mall Caps"
1172 msgstr "&Kapitálky"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr ""
1177 "Stan&dardní\n"
1178 "tøída:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1181 msgid "&Base Size:"
1182 msgstr ""
1183 "&Základní\n"
1184 "velikost:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Obrázek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Editace"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Velikost na výstupu"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "&Vý¹ka:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "©íø&ka:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Otoèení obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1242 msgid "Or&igin:"
1243 msgstr "Poèá&tek:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Jméno obrázku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1255 msgid "&Clipping"
1256 msgstr "Seøíz&nutí"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1260 msgid "y:"
1261 msgstr "y:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1265 msgid "x:"
1266 msgstr "x:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1269 msgid "LaTe&X and LyX options"
1270 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1290 msgid "Additional LaTeX options"
1291 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1294 msgid "LaTeX &options:"
1295 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1298 msgid "Draft mode"
1299 msgstr "Mód konceptu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1302 msgid "&Draft mode"
1303 msgstr "&Mód konceptu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Specify the link target"
1308 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1311 msgid "Link type"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1315 msgid "Link to the web or to every other target"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1319 msgid "&Web"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Link to an email address"
1325 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Email"
1330 msgstr "Email"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Link to a file"
1335 msgstr "Tisk do souboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&File"
1340 msgstr "&Soubor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1345 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1346 msgid "URL"
1347 msgstr "URL"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1351 msgid "Name associated with the URL"
1352 msgstr "Jméno asociované s URL"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Target:"
1357 msgstr "Nejvìt¹í:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1361 msgid "&Name:"
1362 msgstr "J&méno:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1365 msgid "Listing Parameters"
1366 msgstr "Parametry výpisu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1371 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1375 msgid "&Bypass validation"
1376 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1379 msgid "C&aption:"
1380 msgstr "Popis&ek:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1383 msgid "La&bel:"
1384 msgstr "Z&naèka:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1387 msgid "Mo&re parameters"
1388 msgstr "&Dal¹í parametry"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1391 msgid "Underline spaces in generated output"
1392 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1395 msgid "&Mark spaces in output"
1396 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1399 msgid "Show LaTeX preview"
1400 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1403 msgid "&Show preview"
1404 msgstr "Zo&braz náhled"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1407 msgid "File name to include"
1408 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1411 msgid "&Include Type:"
1412 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1413
1414 # TODO nova stranka; viz wiki
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1416 msgid "Include"
1417 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1418
1419 # TODO lze i rekurzivne
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1421 msgid "Input"
1422 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1425 msgid "Verbatim"
1426 msgstr "Verbatim"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1429 msgid "Program Listing"
1430 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1433 msgid "Edit the file"
1434 msgstr "Editovat soubor"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Modules"
1439 msgstr "Vprostøed"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1442 #, fuzzy
1443 msgid "S&elected:"
1444 msgstr "&Smazat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1447 #, fuzzy
1448 msgid "A&vailable:"
1449 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Postscript driver:"
1454 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1457 msgid "Document &class:"
1458 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1461 msgid "&Options:"
1462 msgstr "&Mo¾nosti:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Encoding"
1467 msgstr "&Kódování:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Other:"
1472 msgstr "V&nìj¹í:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Language &Default"
1477 msgstr "Language Header:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1480 msgid "&Quote Style:"
1481 msgstr "&Typ uvozovek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1484 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1485 msgid "Listing"
1486 msgstr "Výpis"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1489 msgid "&Main Settings"
1490 msgstr "&Hlavní nastavení"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1493 msgid "Style"
1494 msgstr "Styl"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1497 msgid "The content's base font size"
1498 msgstr "Základní velikost písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1501 msgid "F&ont size:"
1502 msgstr "&Velikost písma:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1505 msgid "The content's base font style"
1506 msgstr "Základní rodina písma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1509 msgid "Font Famil&y:"
1510 msgstr "&Rodina písma:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1513 msgid "Use extended character table"
1514 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1517 msgid "&Extended character table"
1518 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1521 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1522 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1525 msgid "Space i&n string as symbol"
1526 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1529 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1530 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1533 msgid "S&pace as symbol"
1534 msgstr "M&ezera jako symbol"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1538 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1541 msgid "&Break long lines"
1542 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 msgid "Placement"
1546 msgstr "Umístìní"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1549 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1550 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1553 msgid "Check for floating listings"
1554 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 msgid "&Float"
1558 msgstr "P&lovoucí"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1561 msgid "Check for inline listings"
1562 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1565 msgid "&Inline listing"
1566 msgstr "&Uvnitø øádku"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1569 msgid "&Placement:"
1570 msgstr "&Umístìní:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1573 msgid "Line numbering"
1574 msgstr "Èíslování øádek"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1577 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1578 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1581 msgid "Choose the font size for line numbers"
1582 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgid "Font si&ze:"
1586 msgstr "Velikos&t písma:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1589 msgid "S&tep:"
1590 msgstr "&Krok:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1593 msgid "Difference between two numbered lines"
1594 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1597 msgid "&Side:"
1598 msgstr "Str&ana:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1605 msgid "&Dialect:"
1606 msgstr "&Dialekt:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1609 msgid "Lan&guage:"
1610 msgstr "&Jazyk:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1613 msgid "Select the programming language"
1614 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1617 msgid "Range"
1618 msgstr "Rozmezí"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1621 msgid "&Last line:"
1622 msgstr "Po&slední øádek:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1625 msgid "The last line to be printed"
1626 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1629 msgid "The first line to be printed"
1630 msgstr "První øádek výpisu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1633 msgid "Fi&rst line:"
1634 msgstr "Pr&vní øádek:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1637 msgid "Ad&vanced"
1638 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1641 msgid "More Parameters"
1642 msgstr "Dal¹í parametry"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1645 msgid "Feedback window"
1646 msgstr "Okno pro odezvu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1650 msgstr ""
1651 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1654 msgid "Copy to Clip&board"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1658 msgid "Update the display"
1659 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1663 msgid "&Update"
1664 msgstr "&Aktualizace"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1667 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1668 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Standardní okraje"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1675 msgid "&Top:"
1676 msgstr "&Horní:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1679 msgid "&Bottom:"
1680 msgstr "&Dolní:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1683 msgid "&Inner:"
1684 msgstr "&Vnitøní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1687 msgid "O&uter:"
1688 msgstr "V&nìj¹í:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgid "Head &sep:"
1692 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgid "&Foot skip:"
1700 msgstr "&Mezera patièky:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Column Sep:"
1705 msgstr "&Sloupce:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Poèet øádek"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1716 msgid "&Rows:"
1717 msgstr "Øá&dky:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Poèet sloupcù"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1728 msgid "&Columns:"
1729 msgstr "&Sloupce:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Vertikální zarovnání"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1740 msgid "&Vertical:"
1741 msgstr "&Vertikálnì:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontálnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgid "Sort &as:"
1769 msgstr "&Tøídit jako::"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Popis:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1776 msgid "&Symbol:"
1777 msgstr "&Symbol:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1780 msgid "Type"
1781 msgstr "Typ"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Pouze pro LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1788 msgid "LyX &Note"
1789 msgstr "LyX - &Poznámka"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1796 msgid "&Comment"
1797 msgstr "&Komentáø"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1804 msgid "&Greyed out"
1805 msgstr "&Za¹edlé"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "Èí&slování"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1817 msgid "Page Layout"
1818 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formát datumu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1830 msgid "Style used for the page header and footer"
1831 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Headings &style:"
1836 msgstr "Styl &stránky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1839 msgid "&Landscape"
1840 msgstr "Na ¹íøk&u"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1843 msgid "&Portrait"
1844 msgstr "&Na vý¹ku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1849 msgid "&Format:"
1850 msgstr "&Formát:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Orientation:"
1855 msgstr "Orientace"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1858 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1859 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1862 msgid "&Two-sided document"
1863 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Indent Paragraph"
1868 msgstr "Ods&adit odstavec"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1871 msgid "Label Width"
1872 msgstr "©íøka znaèky"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1877 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1880 msgid "Lo&ngest label"
1881 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1885 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Paragraph's &Default"
1890 msgstr "Pou¾ít standardní &zarovnání odstavce"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1893 msgid "&Justified"
1894 msgstr "Do &bloku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1897 msgid "&Left"
1898 msgstr "Na&levo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1901 msgid "&Center"
1902 msgstr "Na &støed"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1905 msgid "Ri&ght"
1906 msgstr "Na&pravo"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Line &spacing"
1911 msgstr "Øá&dkování:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Jedna"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1919 msgid "1.5"
1920 msgstr "1.5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1924 msgid "Double"
1925 msgstr "Dva"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1931 msgid "Custom"
1932 msgstr "Vlastní"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1935 msgid "I&mmediate Apply"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1948 msgid "Automatically fill header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1956 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Generate Bookmarks"
1962 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open bookmarks"
1967 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Number of levels"
1972 msgstr "Poèet kopií"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Numbered bookmarks"
1977 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Informace TeX-u"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "Title:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Author:"
1992 msgstr "Author:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Subject:"
1997 msgstr "Subject:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "&Hledané slovo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Additional o&ptions"
2007 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Links"
2016 msgstr "Seznam"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Break links over lines"
2025 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No frames around links"
2030 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color links"
2035 msgstr "Barvy"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2043 msgid "&Bibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2052 msgid "&Alter..."
2053 msgstr "Z&mìnit..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2056 msgid "C&onverter:"
2057 msgstr "K&onvertor:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2060 msgid "E&xtra flag:"
2061 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2064 msgid "&From format:"
2065 msgstr "&Z formátu:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2068 msgid "&To format:"
2069 msgstr "D&o formátu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2073 msgid "A&dd"
2074 msgstr "Pøi&dat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2077 msgid "&Modify"
2078 msgstr "Z&mìnit"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2081 msgid "Remo&ve"
2082 msgstr "&Smazat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2085 msgid "Converter Defi&nitions"
2086 msgstr "Definice &konvertoru"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2089 msgid "Converter File Cache"
2090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2093 msgid "&Enabled"
2094 msgstr "&Zapnuto"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2097 msgid "&Maximum Age (in days):"
2098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Formát &datumu:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Vypnuto"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2113 msgid "No math"
2114 msgstr "Bez matematiky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2117 msgid "On"
2118 msgstr "Zapnuto"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2121 msgid "Do not display"
2122 msgstr "Nezobrazovat"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Display &Graphics:"
2126 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&New..."
2135 msgstr "&Nová:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S&hort Name:"
2140 msgstr "&Tøídit jako::"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2147 msgid "&Document format"
2148 msgstr "Formát &dokumentu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2151 msgid "&Viewer:"
2152 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2155 msgid "Ed&itor:"
2156 msgstr "&Editor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2159 msgid "S&hortcut:"
2160 msgstr "&Zkratka:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "Pøípo&na:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Co&pier:"
2169 msgstr "S&kript:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2172 msgid "&E-mail:"
2173 msgstr "&E-mail:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2176 msgid "Your name"
2177 msgstr "Va¹e jméno"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2180 msgid "Your E-mail address"
2181 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2184 msgid "Keyboard"
2185 msgstr "Klávesnice"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2188 msgid "Use &keyboard map"
2189 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2192 msgid "&First:"
2193 msgstr "Prv&ní:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2197 msgid "Br&owse..."
2198 msgstr "&Procházet..."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2201 msgid "S&econd:"
2202 msgstr "&Druhá:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2205 msgid "Bro&wse..."
2206 msgstr "P&rocházet..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Completion"
2211 msgstr "Popisek"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Text"
2216 msgstr "Jako prostý text"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2226 msgid "Automatic inline completion"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic popup"
2237 msgstr "Automatická aktualizace"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Math"
2242 msgstr "Matematika"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 msgid "General"
2256 msgstr "General"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2265 msgid "s inline completion delay"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2275 msgid "s popup delay"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2285 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Mouse"
2299 msgstr "More"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2302 msgid "Wheel scrolling speed:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2306 msgid ""
2307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2308 "speed it up, low values slow it down."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2312 msgid "Use b&abel"
2313 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2316 msgid "Language pac&kage:"
2317 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2320 msgid "Mark &foreign languages"
2321 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2324 msgid "&Default language:"
2325 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2328 msgid "Command s&tart:"
2329 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2332 msgid "Command e&nd:"
2333 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2336 msgid "&Global"
2337 msgstr "&Globálnì"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2340 msgid "Auto &end"
2341 msgstr "Auto. &konec"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2344 msgid "Auto &begin"
2345 msgstr "Auto. &zaèátek"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2348 msgid ""
2349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2350 msgstr ""
2351 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2352 "arab¹tina)."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2355 msgid "&Right-to-left language support"
2356 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Cursor movement:"
2361 msgstr "Komentáø"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Logical"
2366 msgstr "Topical"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2369 msgid "Visual"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2373 msgid "Set class options to default on class change"
2374 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2377 msgid "&Reset class options when document class changes"
2378 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2381 msgid ""
2382 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2383 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2384 "rather than the Cygwin teTeX."
2385 msgstr ""
2386 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2387 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2388 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2391 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2392 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2395 msgid "Default paper si&ze:"
2396 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2399 msgid "Te&X encoding:"
2400 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2403 msgid "CheckTeX start options and flags"
2404 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Index command:"
2409 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2412 msgid "&BibTeX command:"
2413 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2418 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2421 msgid "Chec&kTeX command:"
2422 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2425 msgid "BibTeX command and options"
2426 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2429 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2430 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2434 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2438 msgid "US letter"
2439 msgstr "US-dopis"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2443 msgid "US legal"
2444 msgstr "US-právní listina"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2448 msgid "US executive"
2449 msgstr "US-exekutiva"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2453 msgid "A3"
2454 msgstr "A3"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2458 msgid "A4"
2459 msgstr "A4"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2463 msgid "A5"
2464 msgstr "A5"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2468 msgid "B5"
2469 msgstr "B5"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2472 msgid "&Working directory:"
2473 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2481 msgid "Browse..."
2482 msgstr "Procházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2485 msgid "&Document templates:"
2486 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Example files:"
2491 msgstr "Example #:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2494 msgid "&Backup directory:"
2495 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2498 msgid "Ly&XServer pipe:"
2499 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2502 msgid "&Temporary directory:"
2503 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2506 msgid "&PATH prefix:"
2507 msgstr "P&refix cesty:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 msgid ""
2511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2513 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 msgstr ""
2515 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2516 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2517 "oddìlené prázdnou øádkou."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2520 msgid "Output &line length:"
2521 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2524 msgid "&roff command:"
2525 msgstr "&roff pøíkaz:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2528 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2529 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2532 msgid "Printer Command Options"
2533 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2536 msgid "Extension to be used when printing to file."
2537 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2540 msgid "File ex&tension:"
2541 msgstr "Pøípona &souboru:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2544 msgid "Option used to print to a file."
2545 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2548 msgid "Print to &file:"
2549 msgstr "Tisk do &souboru:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2552 msgid "Option used to print to non-default printer."
2553 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2556 msgid "Set p&rinter:"
2557 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2560 msgid "Option used with spool command to set printer."
2561 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2564 msgid "Spool pr&inter:"
2565 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 msgid ""
2569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2570 "to print."
2571 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2574 msgid "Spool &command:"
2575 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2578 msgid "Option used to reverse page order."
2579 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2582 msgid "Re&verse pages:"
2583 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2586 msgid "Lan&dscape:"
2587 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2590 msgid "Number of Co&pies:"
2591 msgstr "Poèet kopií:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2594 msgid "Option used to set number of copies."
2595 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2598 msgid "Option used to print a range of pages."
2599 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2602 msgid "Co&llated:"
2603 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2606 msgid "Pa&ge range:"
2607 msgstr "&Rozsah stran:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2610 msgid "Option used to collate multiple copies."
2611 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2614 msgid "&Odd pages:"
2615 msgstr "&Liché stránky:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2618 msgid "&Even pages:"
2619 msgstr "&Sudé stránky:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2622 msgid "Paper t&ype:"
2623 msgstr "T&yp papíru:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2626 msgid "Paper si&ze:"
2627 msgstr "&Velikost papíru:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2631 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2634 msgid "E&xtra options:"
2635 msgstr "Nastavení naví&c:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2639 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2642 msgid ""
2643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2645 "printers."
2646 msgstr ""
2647 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2648 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2649 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2652 msgid "Adapt output to printer"
2653 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2656 msgid "Name of the default printer"
2657 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2660 msgid "Default &printer:"
2661 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2664 msgid "Printer co&mmand:"
2665 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2668 msgid "Sa&ns Serif:"
2669 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2672 msgid "T&ypewriter:"
2673 msgstr "&Strojopisné:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2676 msgid "Screen &DPI:"
2677 msgstr "&DPI obrazovky:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2680 msgid "&Zoom %:"
2681 msgstr "&Lupa %:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2684 msgid "Font Sizes"
2685 msgstr "Velikost Písma"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2688 msgid "Larger:"
2689 msgstr "Vìt¹í:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2692 msgid "Largest:"
2693 msgstr "Nejvìt¹í:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2696 msgid "Huge:"
2697 msgstr "Obrovské:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2700 msgid "Hugest:"
2701 msgstr "Obrovité:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2704 msgid "Smallest:"
2705 msgstr "Nejmen¹í:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2708 msgid "Smaller:"
2709 msgstr "Men¹í:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2712 msgid "Small:"
2713 msgstr "Malé:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2716 msgid "Normal:"
2717 msgstr "Normální:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2720 msgid "Tiny:"
2721 msgstr "Drobné:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2724 msgid "Large:"
2725 msgstr "Velké:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2731 "of fonts"
2732 msgstr ""
2733 "Mù¾e zlep¹it rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2734 "obrazovce."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2737 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2741 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2745 msgid "&Bind file:"
2746 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2749 msgid "B&rowse..."
2750 msgstr "P&rocházet..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New"
2755 msgstr "&Nová:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2758 msgid "Al&ternative language:"
2759 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2762 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2763 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2766 msgid "Personal &dictionary:"
2767 msgstr "&Vlastní slovník:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2770 msgid "Escape cha&racters:"
2771 msgstr "&Escape znaky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2774 msgid "Spellchec&ker executable:"
2775 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2778 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2779 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2782 msgid "Use input encod&ing"
2783 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2787 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2790 msgid "Accept compound &words"
2791 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2794 msgid "Session"
2795 msgstr "Relace"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2798 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2799 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2802 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2806 msgid "Restore cursor positions"
2807 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2810 msgid "Load opened files from last session"
2811 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2818 msgid "&Limit text width"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2822 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Toggle tabba&r"
2828 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "To&ggle scrollbar"
2833 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 #, fuzzy
2837 msgid "T&oggle toolbars"
2838 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "Ukonèování."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2846 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2847 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2852 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "Dokumenty"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2871 msgid "&Maximum last files:"
2872 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr "minut"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackup documents, every"
2881 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Automatic help"
2886 msgstr "Automatická aktualizace"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 msgid ""
2890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2891 "the main work area of an edited document"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2895 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2899 msgid "&User interface file:"
2900 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2904 msgid "&Save"
2905 msgstr "&Ulo¾it"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "Stránky"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2912 msgid "Page number to print from"
2913 msgstr "Tisknout od strany"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2917 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2920 msgid "Page number to print to"
2921 msgstr "Tisknout do strany"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2924 msgid "Print all pages"
2925 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2928 msgid "Fro&m"
2929 msgstr "&Z"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2932 msgid "&All"
2933 msgstr "&V¹e"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2936 msgid "Print &odd-numbered pages"
2937 msgstr "Tisk &lichých stran"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2940 msgid "Print &even-numbered pages"
2941 msgstr "Tisk s&udých stran"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2944 msgid "Print in reverse order"
2945 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2948 msgid "Re&verse order"
2949 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2952 msgid "Copie&s"
2953 msgstr "K&opie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2956 msgid "Number of copies"
2957 msgstr "Poèet kopií"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2960 msgid "Collate copies"
2961 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2964 msgid "&Collate"
2965 msgstr "&Srovnat za sebe"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2968 msgid "&Print"
2969 msgstr "&Tisk"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2972 msgid "Print Destination"
2973 msgstr "Kam tisknout"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2976 msgid "Send output to the printer"
2977 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2980 msgid "P&rinter:"
2981 msgstr "Tis&kárna:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2984 msgid "Send output to the given printer"
2985 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2988 msgid "Send output to a file"
2989 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2992 msgid "La&bels in:"
2993 msgstr "&Znaèky v:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2996 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2997 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3000 msgid "<reference>"
3001 msgstr "<reference>"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3004 msgid "(<reference>)"
3005 msgstr "(<reference>)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3008 msgid "<page>"
3009 msgstr "<strana>"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3012 msgid "on page <page>"
3013 msgstr "na stranì <strana>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3016 msgid "<reference> on page <page>"
3017 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3020 msgid "Formatted reference"
3021 msgstr "Formátovaná reference"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3024 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3025 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3028 msgid "&Sort"
3029 msgstr "&Setøídit"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3032 msgid "Update the label list"
3033 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3036 msgid "Jump to the label"
3037 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3040 msgid "&Go to Label"
3041 msgstr "&Jdi na znaèku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3044 msgid "&Find:"
3045 msgstr "&Najít:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3048 msgid "Replace &with:"
3049 msgstr "N&ahradit èím:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3052 msgid "Case &sensitive"
3053 msgstr "Velikost &písmen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3056 msgid "Match whole words onl&y"
3057 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3060 msgid "Find &Next"
3061 msgstr "Najdi &dal¹í"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3066 msgid "&Replace"
3067 msgstr "Nah&raï"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3070 msgid "Replace &All"
3071 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3074 msgid "Search &backwards"
3075 msgstr "Hledat na&zpìt"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3078 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3079 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3082 msgid "&Export formats:"
3083 msgstr "&Exportovat formáty:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3086 msgid "&Command:"
3087 msgstr "&Pøíkaz:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Edit shortcut"
3092 msgstr "&Zkratka:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear"
3097 msgstr "S&mazat"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Function:"
3102 msgstr "Funkce"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Shortcut"
3107 msgstr "&Zkratka:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3110 msgid "Suggestions:"
3111 msgstr "Návrhy:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3114 msgid "Replace word with current choice"
3115 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3118 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3119 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3122 msgid "Ignore this word"
3123 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3126 msgid "&Ignore"
3127 msgstr "&Ignorovat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3130 msgid "Ignore this word throughout this session"
3131 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3134 msgid "I&gnore All"
3135 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3138 msgid "Replacement:"
3139 msgstr "Náhrada:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3142 msgid "Current word"
3143 msgstr "Souèasné slovo"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3146 msgid "Unknown word:"
3147 msgstr "Neznámé slovo:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3150 msgid "Replace with selected word"
3151 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Ca&tegory:"
3156 msgstr "Popis&ek:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3159 msgid "Select this to display all available characters at once"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Display all"
3165 msgstr "Zo&brazit:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3168 msgid "&Table Settings"
3169 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3172 msgid "Column Width"
3173 msgstr "©íøka sloupce"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3176 msgid "Fixed width of the column"
3177 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3180 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3181 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3184 msgid "&Vertical alignment:"
3185 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3188 msgid "&Horizontal alignment:"
3189 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3192 msgid "Horizontal alignment in column"
3193 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3197 msgid "Justified"
3198 msgstr "Do bloku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3201 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3202 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3205 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3206 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3209 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3210 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3213 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3214 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3217 msgid "Merge cells"
3218 msgstr "Slouèit buòky"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3221 msgid "&Multicolumn"
3222 msgstr "&Vícesloupcová"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3225 msgid "LaTe&X argument:"
3226 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3229 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3230 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3233 msgid "&Borders"
3234 msgstr "&Okraje"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3237 msgid "All Borders"
3238 msgstr "V¹echy okraje"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3242 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3245 msgid "&Set"
3246 msgstr "&Nastavit"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3250 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3253 msgid "C&lear"
3254 msgstr "S&mazat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3258 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3261 msgid "Fo&rmal"
3262 msgstr "Fo&rmální"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3265 msgid "Use default (grid-like) border style"
3266 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3269 msgid "De&fault"
3270 msgstr "S&tandardní"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3273 msgid "Set Borders"
3274 msgstr "Nastav Okraje"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3277 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3278 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3281 msgid "Additional Space"
3282 msgstr "Dodateèná mezera"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3285 msgid "T&op of row:"
3286 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3289 msgid "Botto&m of row:"
3290 msgstr "&Spodek øádku:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3293 msgid "Bet&ween rows:"
3294 msgstr "&Mezi øádky:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3297 msgid "&Longtable"
3298 msgstr "D&louhá tabulka"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3301 msgid "Set a page break on the current row"
3302 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3305 msgid "Page &break on current row"
3306 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3309 msgid "Settings"
3310 msgstr "Nastavení"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3313 msgid "Status"
3314 msgstr "Status"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3317 msgid "Header:"
3318 msgstr "Hlavièka:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3321 msgid "Footer:"
3322 msgstr "Patièka:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3325 msgid "First header:"
3326 msgstr "První hlavièka:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3329 msgid "Last footer:"
3330 msgstr "Poslední patièka:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3333 msgid "Contents"
3334 msgstr "Obsah"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3337 msgid "Border above"
3338 msgstr "Okraj nad"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3341 msgid "Border below"
3342 msgstr "Okraj pod"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3345 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3346 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3351 msgid "on"
3352 msgstr "zapnuto"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3355 msgid "This row is the header of the first page"
3356 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3359 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3360 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3363 msgid "This row is the footer of the last page"
3364 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3370 msgid "double"
3371 msgstr "dvojitá"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3374 msgid "Don't output the last footer"
3375 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3379 msgid "is empty"
3380 msgstr "prázdná"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3383 msgid "Don't output the first header"
3384 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3387 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3388 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3391 msgid "&Use long table"
3392 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3395 msgid "Current cell:"
3396 msgstr "Souèasná buòka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3399 msgid "Current row position"
3400 msgstr "Souèasná øádka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3403 msgid "Current column position"
3404 msgstr "Souèasný sloupec"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3407 msgid "Close this dialog"
3408 msgstr "Zavøi tento dialog"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3411 msgid "Rebuild the file lists"
3412 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3415 msgid "&Rescan"
3416 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3419 msgid ""
3420 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3421 msgstr ""
3422 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3425 msgid "&View"
3426 msgstr "&Prohlédnout"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3429 msgid "Selected classes or styles"
3430 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3433 msgid "LaTeX classes"
3434 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3437 msgid "LaTeX styles"
3438 msgstr "Styly LaTeX-u"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3441 msgid "BibTeX styles"
3442 msgstr "Styly BibTeX-u"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3445 msgid "Toggles view of the file list"
3446 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgid "Show &path"
3450 msgstr "Zobraz &cestu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3453 msgid "Spacing"
3454 msgstr "Mezera"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Separate paragraphs with"
3459 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3462 msgid "Listing settings"
3463 msgstr "Nastavení výpisù"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3466 msgid "Format text into two columns"
3467 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3470 msgid "Two-&column document"
3471 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3474 msgid "&Vertical space"
3475 msgstr "&Vertikální mezera"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3478 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3479 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3482 msgid "&Indentation"
3483 msgstr "&Odsazení"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3486 msgid "&Line spacing:"
3487 msgstr "Øád&kování:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3490 msgid "Index entry"
3491 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3494 msgid "&Keyword:"
3495 msgstr "&Hledané slovo:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3498 msgid "Entry"
3499 msgstr "Heslo"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3503 msgid "The selected entry"
3504 msgstr "Oznaèené heslo"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgid "&Selection:"
3508 msgstr "&Výbìr:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3511 msgid "Replace the entry with the selection"
3512 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3515 msgid "Update navigation tree"
3516 msgstr "Aktualizuj strom"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3521 msgid "..."
3522 msgstr "..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3525 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3526 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3529 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3530 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3533 msgid "Move selected item down by one"
3534 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3537 msgid "Move selected item up by one"
3538 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 msgid ""
3542 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3543 "available"
3544 msgstr ""
3545 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3546 "dostupné)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3549 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3550 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3553 msgid "&Spacing:"
3554 msgstr "&Mezera:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3557 msgid "&Value:"
3558 msgstr "&Hodnota:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3561 msgid "&Protect:"
3562 msgstr "&Chránit:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3565 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3566 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3570 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3573 msgid "Supported spacing types"
3574 msgstr "Podporované typy mezer"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgid "DefSkip"
3578 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3581 msgid "SmallSkip"
3582 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3585 msgid "MedSkip"
3586 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3589 msgid "BigSkip"
3590 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgid "VFill"
3594 msgstr "Výplò (VFill)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3597 msgid "Complete source"
3598 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3601 msgid "Automatic update"
3602 msgstr "Automatická aktualizace"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3605 #, fuzzy
3606 msgid "number of needed lines"
3607 msgstr "Poèet kopií"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3610 #, fuzzy
3611 msgid "use number of lines"
3612 msgstr "Poèet kopií"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Line span:"
3617 msgstr "Øád&kování:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Unit of width value"
3622 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3625 msgid "Outer (default)"
3626 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3629 msgid "Inner"
3630 msgstr "Vnitøní"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3633 msgid "use overhang"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3637 msgid "Over&hang:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Overhang value"
3643 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Unit of overhang value"
3648 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3651 msgid "by checking this the placement can float"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&float"
3657 msgstr "plovoucí objekt"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3661 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3662 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3665 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3666 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3668 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3670 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3671 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3675 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3677 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3678 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3680 msgid "Standard"
3681 msgstr "Standardní"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3684 msgid "TheoremTemplate"
3685 msgstr "TheoremTemplate"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3688 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3689 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3693 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3694 msgid "Proof"
3695 msgstr "Proof"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3698 msgid "Proof:"
3699 msgstr "Proof:"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3702 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3706 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3710 msgid "Theorem"
3711 msgstr "Theorem"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3714 msgid "Theorem #:"
3715 msgstr "Theorem #::"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3718 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3721 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3724 msgid "Lemma"
3725 msgstr "Lemma"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3728 msgid "Lemma #:"
3729 msgstr "Lemma #:"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3732 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3733 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3736 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3739 msgid "Corollary"
3740 msgstr "Corollary"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3743 msgid "Corollary #:"
3744 msgstr "Corollary #:"
3745
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3747 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3753 msgid "Proposition"
3754 msgstr "Proposition"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3757 msgid "Proposition #:"
3758 msgstr "Proposition #:"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3766 msgid "Conjecture"
3767 msgstr "Conjecture"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3770 msgid "Conjecture #:"
3771 msgstr "Conjecture #:"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3775 msgid "Criterion"
3776 msgstr "Criterion"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3779 msgid "Criterion #:"
3780 msgstr "Criterion #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3783 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3784 msgid "Fact"
3785 msgstr "Fact"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3788 msgid "Fact #:"
3789 msgstr "Fact #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3792 msgid "Axiom"
3793 msgstr "Axiom"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3796 msgid "Axiom #:"
3797 msgstr "Axiom #:"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3804 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3807 msgid "Definition"
3808 msgstr "Definition"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3811 msgid "Definition #:"
3812 msgstr "Definition #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3821 msgid "Example"
3822 msgstr "Pøíklad"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3825 msgid "Example #:"
3826 msgstr "Example #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3830 msgid "Condition"
3831 msgstr "Condition"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3834 msgid "Condition #:"
3835 msgstr "Condition #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3839 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3842 msgid "Problem"
3843 msgstr "Problem"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3846 msgid "Problem #:"
3847 msgstr "Problem #:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3853 msgid "Exercise"
3854 msgstr "Exercise"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3857 msgid "Exercise #:"
3858 msgstr "Exercise #:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3866 msgid "Remark"
3867 msgstr "Remark"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3870 msgid "Remark #:"
3871 msgstr "Remark #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3879 msgid "Claim"
3880 msgstr "Claim"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3883 msgid "Claim #:"
3884 msgstr "Claim #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3889 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3891 msgid "Note"
3892 msgstr "Note"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3895 msgid "Note #:"
3896 msgstr "Note #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3900 msgid "Notation"
3901 msgstr "Notation"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3904 msgid "Notation #:"
3905 msgstr "Notace #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3910 msgid "Case"
3911 msgstr "Case"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3915 msgid "Case #:"
3916 msgstr "Case #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3919 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3922 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3923 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3926 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3932 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3937 msgid "Section"
3938 msgstr "Sekce"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3941 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3944 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3945 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3947 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3949 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3950 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3953 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3955 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3956 msgid "Subsection"
3957 msgstr "Podsekce"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3960 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3963 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3965 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3967 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3968 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3971 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3972 msgid "Subsubsection"
3973 msgstr "Podpodsekce"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3976 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3979 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3981 msgid "Section*"
3982 msgstr "Sekce*"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3985 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3988 msgid "Subsection*"
3989 msgstr "Podsekce*"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3994 msgid "Subsubsection*"
3995 msgstr "Podpodsekce*"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3998 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3999 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4001 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4004 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4006 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4007 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4008 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4010 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4012 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4013 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4016 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4017 #: src/output_plaintext.cpp:133
4018 msgid "Abstract"
4019 msgstr "Abstrakt"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4022 msgid "Abstract---"
4023 msgstr "Abstract---"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4028 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4030 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4031 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4033 msgid "Keywords"
4034 msgstr "Keywords"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4037 msgid "Index Terms---"
4038 msgstr "Index Terms---"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4041 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4045 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4049 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4050 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4052 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4053 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4054 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4055 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4056 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4059 msgid "Bibliography"
4060 msgstr "Literatura"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4066 #: src/rowpainter.cpp:450
4067 msgid "Appendix"
4068 msgstr "Pøíloha"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4071 msgid "Appendices"
4072 msgstr "Appendices"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4075 msgid "Biography"
4076 msgstr "Biography"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4079 msgid "BiographyNoPhoto"
4080 msgstr "BiographyNoPhoto"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4083 msgid "Footernote"
4084 msgstr "Footernote"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4087 msgid "MarkBoth"
4088 msgstr "MarkBoth"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4096 msgid "Itemize"
4097 msgstr "Polo¾ka"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4105 msgid "Enumerate"
4106 msgstr "Výèet"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4110 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4116 msgid "Description"
4117 msgstr "Popis"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4124 msgid "List"
4125 msgstr "Seznam"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4130 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4132 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4133 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4135 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4137 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4140 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4144 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4148 msgid "Title"
4149 msgstr "Titulek"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4154 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4156 msgid "Subtitle"
4157 msgstr "Podtitulek"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4162 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4163 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4164 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4166 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4170 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4176 msgid "Author"
4177 msgstr "Autor"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4187 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4189 msgid "Address"
4190 msgstr "Adresa"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4194 msgid "Offprint"
4195 msgstr "Offprint"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4199 msgid "Mail"
4200 msgstr "Mail"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4206 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4214 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4215 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4216 msgid "Date"
4217 msgstr "Datum"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4223 msgid "Acknowledgement"
4224 msgstr "Acknowledgement"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4227 msgid "Offprint Requests to:"
4228 msgstr "Offprint Requests to:"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:175
4231 msgid "Correspondence to:"
4232 msgstr "Correspondence to:"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4236 msgid "Acknowledgements."
4237 msgstr "Acknowledgements."
4238
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4241 msgid "LaTeX"
4242 msgstr "LaTeX"
4243
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4247 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4249 msgid "Email"
4250 msgstr "Email"
4251
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4254 msgid "Thesaurus"
4255 msgstr "Tezaurus"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4258 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4261 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4265 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4266 msgid "Paragraph"
4267 msgstr "Odstavec"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4270 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4273 msgid "Affiliation"
4274 msgstr "Affiliation"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4277 msgid "And"
4278 msgstr "And"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4281 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4285 msgid "Acknowledgements"
4286 msgstr "Acknowledgements"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4296 #: src/output_plaintext.cpp:145
4297 msgid "References"
4298 msgstr "Literatura"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4301 msgid "PlaceFigure"
4302 msgstr "PlaceFigure"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4305 msgid "PlaceTable"
4306 msgstr "PlaceTable"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4309 msgid "TableComments"
4310 msgstr "TableComments"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4313 msgid "TableRefs"
4314 msgstr "TableRefs"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4317 msgid "MathLetters"
4318 msgstr "MathLetters"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4321 msgid "NoteToEditor"
4322 msgstr "NoteToEditor"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4325 msgid "Facility"
4326 msgstr "Facility"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4329 msgid "Objectname"
4330 msgstr "Objectname"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4333 msgid "Dataset"
4334 msgstr "Dataset"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4337 msgid "Subject headings:"
4338 msgstr "Subject headings:"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4341 msgid "[Acknowledgements]"
4342 msgstr "[Acknowledgements]"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4348 msgid "and"
4349 msgstr "and"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4352 msgid "Place Figure here:"
4353 msgstr "Place Figure here:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4356 msgid "Place Table here:"
4357 msgstr "Place Table here:"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4360 msgid "[Appendix]"
4361 msgstr "[Appendix]"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4364 msgid "Note to Editor:"
4365 msgstr "Note to Editor:"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4368 msgid "References. ---"
4369 msgstr "References. ---"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4372 msgid "Note. ---"
4373 msgstr "Note. ---"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4376 msgid "FigCaption"
4377 msgstr "FigCaption"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4380 msgid "Fig. ---"
4381 msgstr "Fig. ---"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4384 msgid "Facility:"
4385 msgstr "Facility:"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4388 msgid "Obj:"
4389 msgstr "Obj:"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4392 msgid "Dataset:"
4393 msgstr "Dataset:"
4394
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4397 msgid "\\arabic{section}"
4398 msgstr "\\arabic{section}"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4401 msgid "Chapter Exercises"
4402 msgstr "Chapter Exercises"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:50
4405 msgid "RightHeader"
4406 msgstr "RightHeader"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:59
4409 msgid "Right header:"
4410 msgstr "Right header:"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:82
4413 msgid "Abstract:"
4414 msgstr "Abstract:"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:91
4417 msgid "ShortTitle"
4418 msgstr "ShortTitle"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:99
4421 msgid "Short title:"
4422 msgstr "Short title:"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:128
4425 msgid "TwoAuthors"
4426 msgstr "TwoAuthors"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:135
4429 msgid "ThreeAuthors"
4430 msgstr "ThreeAuthors"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:142
4433 msgid "FourAuthors"
4434 msgstr "FourAuthors"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4438 msgid "Affiliation:"
4439 msgstr "Affiliation:"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:170
4442 msgid "TwoAffiliations"
4443 msgstr "TwoAffiliations"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:177
4446 msgid "ThreeAffiliations"
4447 msgstr "ThreeAffiliations"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:184
4450 msgid "FourAffiliations"
4451 msgstr "FourAffiliations"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4454 msgid "Journal"
4455 msgstr "Journal"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:205
4458 msgid "CopNum"
4459 msgstr "CopNum"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:233
4462 msgid "Acknowledgements:"
4463 msgstr "Acknowledgements:"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4467 #: lib/layouts/spie.layout:88
4468 msgid "Acknowledgments"
4469 msgstr "Acknowledgments"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:247
4472 msgid "ThickLine"
4473 msgstr "ThickLine"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:257
4476 msgid "CenteredCaption"
4477 msgstr "CenteredCaption"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4481 msgid "Senseless!"
4482 msgstr "Nesmyslné!"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:277
4485 msgid "FitFigure"
4486 msgstr "FitFigure"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:283
4489 msgid "FitBitmap"
4490 msgstr "FitBitmap"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4493 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4496 msgid "*"
4497 msgstr "*"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:341
4500 msgid "Seriate"
4501 msgstr "Seriate"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4504 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4505 msgid "(\\alph{enumii})"
4506 msgstr "(\\alph{enumii})"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4509 msgid "LatinOn"
4510 msgstr "LatinOn"
4511
4512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4513 msgid "Latin on"
4514 msgstr "Latin on"
4515
4516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4517 msgid "LatinOff"
4518 msgstr "LatinOff"
4519
4520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4521 msgid "Latin off"
4522 msgstr "Latin off"
4523
4524 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4526 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4527 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4529 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4530 msgid "Part"
4531 msgstr "Èást"
4532
4533 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4536 msgid "Part*"
4537 msgstr "Èást*"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4540 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4541 msgid "MM"
4542 msgstr "MM"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4545 msgid "Section \\arabic{section}"
4546 msgstr "Section \\arabic{section}"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4549 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4550 msgid "\\Alph{section}"
4551 msgstr "\\Alph{section}"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4554 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4555 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4558 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4562 msgid "BeginFrame"
4563 msgstr "BeginFrame"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4566 msgid "Frame"
4567 msgstr "Frame"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4570 msgid "BeginPlainFrame"
4571 msgstr "BeginPlainFrame"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4574 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4575 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4578 msgid "AgainFrame"
4579 msgstr "AgainFrame"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4582 msgid "Again frame with label"
4583 msgstr "Again frame with label"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4586 msgid "EndFrame"
4587 msgstr "EndFrame"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4590 msgid "________________________________"
4591 msgstr "________________________________"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4594 msgid "FrameSubtitle"
4595 msgstr "FrameSubtitle"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4598 msgid "Column"
4599 msgstr "Column"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4603 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4606 msgid "Columns"
4607 msgstr "Columns"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4610 msgid "ColumnsCenterAligned"
4611 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4614 msgid "Columns (center aligned)"
4615 msgstr "Columns (center aligned)"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4618 msgid "ColumnsTopAligned"
4619 msgstr "ColumnsTopAligned"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4622 msgid "Columns (top aligned)"
4623 msgstr "Columns (top aligned)"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4626 msgid "Pause"
4627 msgstr "Pause"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4634 msgid "Overprint"
4635 msgstr "Overprint"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4638 msgid "OverlayArea"
4639 msgstr "OverlayArea"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4642 msgid "Overlayarea"
4643 msgstr "Overlayarea"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4646 msgid "Uncover"
4647 msgstr "Uncover"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4650 msgid "Uncovered on slides"
4651 msgstr "Uncovered on slides"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4654 msgid "Only"
4655 msgstr "Only"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4658 msgid "Only on slides"
4659 msgstr "Only on slides"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4662 msgid "Block"
4663 msgstr "Blok"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4666 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4667 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4670 msgid "ExampleBlock"
4671 msgstr "ExampleBlock"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4674 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4675 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4678 msgid "AlertBlock"
4679 msgstr "AlertBlock"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4682 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4683 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4686 msgid "Title (Plain Frame)"
4687 msgstr "Title (Plain Frame)"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4690 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4691 msgid "Institute"
4692 msgstr "Institute"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4695 msgid "TitleGraphic"
4696 msgstr "TitleGraphic"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4700 msgid "Corollary."
4701 msgstr "Corollary."
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4705 msgid "Definition."
4706 msgstr "Definition."
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4709 msgid "Definitions"
4710 msgstr "Definitions"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4713 msgid "Definitions."
4714 msgstr "Definitions."
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4717 msgid "Example."
4718 msgstr "Example."
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4721 msgid "Examples"
4722 msgstr "Examples"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4725 msgid "Examples."
4726 msgstr "Examples."
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4729 msgid "Fact."
4730 msgstr "Fact."
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4736 msgid "Proof."
4737 msgstr "Proof."
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4741 msgid "Theorem."
4742 msgstr "Theorem."
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4745 msgid "Separator"
4746 msgstr "Separator"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4749 msgid "___"
4750 msgstr "___"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4754 msgid "LyX-Code"
4755 msgstr "Lyx-Kód"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4758 msgid "NoteItem"
4759 msgstr "NoteItem"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4762 msgid "Note:"
4763 msgstr "Note:"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Alert"
4768 msgstr "AlertBlock"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4771 msgid "Structure"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4777 msgid "Table"
4778 msgstr "Tabulka"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4782 msgid "List of Tables"
4783 msgstr "Seznam tabulek"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4787 msgid "Figure"
4788 msgstr "Obrázek"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4792 msgid "List of Figures"
4793 msgstr "Seznam obrázkù"
4794
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4796 msgid "Dialogue"
4797 msgstr "Dialogue"
4798
4799 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4800 msgid "Narrative"
4801 msgstr "Narrative"
4802
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4804 msgid "ACT"
4805 msgstr "ACT"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4808 msgid "ACT \\arabic{act}"
4809 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4810
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4812 msgid "SCENE"
4813 msgstr "SCENE"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4816 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4817 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4818
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4820 msgid "SCENE*"
4821 msgstr "SCENE*"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4824 msgid "AT RISE:"
4825 msgstr "AT RISE:"
4826
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4828 msgid "Speaker"
4829 msgstr "Speaker"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4832 msgid "Parenthetical"
4833 msgstr "Parenthetical"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4836 msgid "("
4837 msgstr "("
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4840 msgid ")"
4841 msgstr ")"
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4844 msgid "CURTAIN"
4845 msgstr "CURTAIN"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4849 msgid "Right Address"
4850 msgstr "Adresa napravo"
4851
4852 #: lib/layouts/chess.layout:35
4853 msgid "Mainline"
4854 msgstr "Mainline"
4855
4856 #: lib/layouts/chess.layout:42
4857 msgid "Mainline:"
4858 msgstr "Mainline:"
4859
4860 #: lib/layouts/chess.layout:60
4861 msgid "Variation"
4862 msgstr "Variation"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:64
4865 msgid "Variation:"
4866 msgstr "Variation:"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:70
4869 msgid "SubVariation"
4870 msgstr "SubVariation"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:73
4873 msgid "Subvariation:"
4874 msgstr "Subvariation:"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:79
4877 msgid "SubVariation2"
4878 msgstr "SubVariation2"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:82
4881 msgid "Subvariation(2):"
4882 msgstr "Subvariation(2):"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:88
4885 msgid "SubVariation3"
4886 msgstr "SubVariation3"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:91
4889 msgid "Subvariation(3):"
4890 msgstr "Subvariation(3):"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:97
4893 msgid "SubVariation4"
4894 msgstr "SubVariation4"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:100
4897 msgid "Subvariation(4):"
4898 msgstr "Subvariation(4):"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:106
4901 msgid "SubVariation5"
4902 msgstr "SubVariation5"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:109
4905 msgid "Subvariation(5):"
4906 msgstr "Subvariation(5):"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:116
4909 msgid "HideMoves"
4910 msgstr "HideMoves"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:121
4913 msgid "HideMoves:"
4914 msgstr "HideMoves:"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:126
4917 msgid "ChessBoard"
4918 msgstr "ChessBoard"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:130
4921 msgid "[chessboard]"
4922 msgstr "[chessboard]"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:139
4925 msgid "BoardCentered"
4926 msgstr "BoardCentered"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:144
4929 msgid "[centered board]"
4930 msgstr "[centered board]"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:154
4933 msgid "HighLight"
4934 msgstr "HighLight"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:159
4937 msgid "Highlights:"
4938 msgstr "Highlights:"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:174
4941 msgid "Arrow"
4942 msgstr "Arrow"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:179
4945 msgid "Arrow:"
4946 msgstr "Arrow:"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:185
4949 msgid "KnightMove"
4950 msgstr "KnightMove"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:190
4953 msgid "KnightMove:"
4954 msgstr "KnightMove:"
4955
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4958 msgid "My Address"
4959 msgstr "My Address"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4962 msgid "Briefkopf:"
4963 msgstr "Briefkopf:"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4966 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4967 msgid "Send To Address"
4968 msgstr "Send To Address"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4971 msgid "Adresse:"
4972 msgstr "Adresse:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4977 msgid "Opening"
4978 msgstr "Opening"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4981 msgid "Anrede:"
4982 msgstr "Anrede:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4987 msgid "Signature"
4988 msgstr "Signature"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4991 msgid "Unterschrift:"
4992 msgstr "Unterschrift:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4997 msgid "Closing"
4998 msgstr "Closing"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5001 msgid "Gruss:"
5002 msgstr "Gruss:"
5003
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5005 msgid "encl"
5006 msgstr "encl"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5009 msgid "Anlagen:"
5010 msgstr "Anlagen:"
5011
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5013 msgid "ps"
5014 msgstr "ps"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5017 msgid "PS:"
5018 msgstr "PS:"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5022 msgid "cc"
5023 msgstr "cc"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5026 msgid "Verteiler:"
5027 msgstr "Verteiler:"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5030 msgid "Betreff"
5031 msgstr "Betreff"
5032
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5034 msgid "Betreff:"
5035 msgstr "Betreff:"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5038 msgid "Stadt"
5039 msgstr "Stadt"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5042 msgid "Stadt:"
5043 msgstr "Stadt:"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5046 msgid "Datum"
5047 msgstr "Datum"
5048
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5050 msgid "Datum:"
5051 msgstr "Datum:"
5052
5053 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5055 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5057 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5058 msgid "Subparagraph"
5059 msgstr "Pododstavec"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5063 msgid "Quotation"
5064 msgstr "Citace"
5065
5066 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5067 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5068 msgid "Quote"
5069 msgstr "Citát"
5070
5071 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5072 msgid "00.00.0000"
5073 msgstr "00.00.0000"
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5077 msgid "Verse"
5078 msgstr "Ver¹"
5079
5080 #: lib/layouts/egs.layout:268
5081 msgid "LaTeX Title"
5082 msgstr "LaTeX Title"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:301
5085 msgid "Author:"
5086 msgstr "Author:"
5087
5088 #: lib/layouts/egs.layout:310
5089 msgid "Affil"
5090 msgstr "Affil"
5091
5092 #: lib/layouts/egs.layout:323
5093 msgid "Affilation:"
5094 msgstr "Affilation:"
5095
5096 #: lib/layouts/egs.layout:345
5097 msgid "Journal:"
5098 msgstr "Journal:"
5099
5100 #: lib/layouts/egs.layout:354
5101 msgid "msnumber"
5102 msgstr "msnumber"
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:368
5105 msgid "MS_number:"
5106 msgstr "MS_number:"
5107
5108 #: lib/layouts/egs.layout:378
5109 msgid "FirstAuthor"
5110 msgstr "FirstAuthor"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:391
5113 msgid "1st_author_surname:"
5114 msgstr "1st_author_surname:"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5118 msgid "Received"
5119 msgstr "Received"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5123 msgid "Received:"
5124 msgstr "Received:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5128 msgid "Accepted"
5129 msgstr "Accepted"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5133 msgid "Accepted:"
5134 msgstr "Accepted:"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:444
5137 msgid "Offsets"
5138 msgstr "Offsets"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:457
5141 msgid "reprint_reqs_to:"
5142 msgstr "reprint_reqs_to:"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5148 msgid "Abstract."
5149 msgstr "Abstract."
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Acknowledgement."
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5157 msgid "Author Address"
5158 msgstr "Author Address"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5164 msgid "Address:"
5165 msgstr "Address:"
5166
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5168 msgid "Author Email"
5169 msgstr "Author Email"
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5172 msgid "Email:"
5173 msgstr "Email:"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5176 msgid "Author URL"
5177 msgstr "Author URL"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5181 msgid "URL:"
5182 msgstr "URL:"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5186 msgid "Thanks"
5187 msgstr "Thanks"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5190 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5191 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5194 msgid "PROOF."
5195 msgstr "PROOF."
5196
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5198 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5199 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5200
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5202 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5203 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5206 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5210 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5216 msgid "Algorithm"
5217 msgstr "Algoritmus"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5220 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5224 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5225 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5226
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5228 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5229 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5230
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5232 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5234
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5238
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5240 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5252 msgid "Summary"
5253 msgstr "Summary"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5257 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5260 msgid "Case \\arabic{case}"
5261 msgstr "Case \\arabic{case}"
5262
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5264 msgid "FrontMatter"
5265 msgstr "FrontMatter"
5266
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5268 msgid "Keyword"
5269 msgstr "Keyword"
5270
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5272 msgid "Key words:"
5273 msgstr "Key words:"
5274
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5276 msgid "Item"
5277 msgstr "Item"
5278
5279 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5280 msgid "Item:"
5281 msgstr "Item:"
5282
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5284 msgid "BulletedItem"
5285 msgstr "BulletedItem"
5286
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5288 msgid "Bulleted Item:"
5289 msgstr "Bulleted Item:"
5290
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5292 msgid "Begin"
5293 msgstr "Begin"
5294
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5296 msgid "Begin of CV"
5297 msgstr "Begin of CV"
5298
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5300 msgid "PersonalInfo"
5301 msgstr "PersonalInfo"
5302
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5304 msgid "Personal Info"
5305 msgstr "Personal Info"
5306
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5308 msgid "MotherTongue"
5309 msgstr "MotherTongue"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5312 msgid "Mother Tongue:"
5313 msgstr "Mother Tongue:"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5316 msgid "LangHeader"
5317 msgstr "LangHeader"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5320 msgid "Language Header:"
5321 msgstr "Language Header:"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5324 msgid "Language:"
5325 msgstr "Language:"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5328 msgid "LastLanguage"
5329 msgstr "LastLanguage"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5332 msgid "Last Language:"
5333 msgstr "Last Language:"
5334
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5336 msgid "LangFooter"
5337 msgstr "LangFooter"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5340 msgid "Language Footer:"
5341 msgstr "Language Footer:"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5344 msgid "End"
5345 msgstr "End"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5348 msgid "End of CV"
5349 msgstr "End of CV"
5350
5351 #: lib/layouts/foils.layout:42
5352 msgid "Foilhead"
5353 msgstr "Foilhead"
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:61
5356 msgid "ShortFoilhead"
5357 msgstr "ShortFoilhead"
5358
5359 #: lib/layouts/foils.layout:67
5360 msgid "Rotatefoilhead"
5361 msgstr "Rotatefoilhead"
5362
5363 #: lib/layouts/foils.layout:73
5364 msgid "ShortRotatefoilhead"
5365 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:82
5368 msgid "TickList"
5369 msgstr "TickList"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:97
5372 msgid "_/"
5373 msgstr "_/"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:101
5376 msgid "CrossList"
5377 msgstr "CrossList"
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:116
5380 msgid "><"
5381 msgstr "><"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:160
5384 msgid "My Logo"
5385 msgstr "My Logo"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:168
5388 msgid "My Logo:"
5389 msgstr "My Logo:"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:177
5392 msgid "Restriction"
5393 msgstr "Restriction"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:181
5396 msgid "Restriction:"
5397 msgstr "Restriction:"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5401 msgid "Left Header"
5402 msgstr "Left Header"
5403
5404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5405 msgid "Left Header:"
5406 msgstr "Left Header:"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5410 msgid "Right Header"
5411 msgstr "Right Header"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5414 msgid "Right Header:"
5415 msgstr "Right Header:"
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:201
5418 msgid "Right Footer"
5419 msgstr "Right Footer"
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:205
5422 msgid "Right Footer:"
5423 msgstr "Right Footer:"
5424
5425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5428 msgid "Theorem #."
5429 msgstr "Theorem #."
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5434 msgid "Lemma #."
5435 msgstr "Lemma #."
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5440 msgid "Corollary #."
5441 msgstr "Corollary #."
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5445 msgid "Proposition #."
5446 msgstr "Proposition #."
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5451 msgid "Definition #."
5452 msgstr "Definition #."
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5456 msgid "Theorem*"
5457 msgstr "Theorem*"
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5461 msgid "Lemma*"
5462 msgstr "Lemma*"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5466 msgid "Lemma."
5467 msgstr "Lemma."
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5471 msgid "Corollary*"
5472 msgstr "Corollary*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5476 msgid "Proposition*"
5477 msgstr "Proposition*"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5481 msgid "Proposition."
5482 msgstr "Proposition."
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5486 msgid "Definition*"
5487 msgstr "Definition*"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5490 msgid "Brieftext"
5491 msgstr "Brieftext"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5494 msgid "Text:"
5495 msgstr "Text:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5501 msgid "Name"
5502 msgstr "Jméno"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5507 msgid "Name:"
5508 msgstr "Name:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5511 msgid "Unterschrift"
5512 msgstr "Unterschrift"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5515 msgid "Strasse"
5516 msgstr "Strasse"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5519 msgid "Strasse:"
5520 msgstr "Strasse:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5523 msgid "Zusatz"
5524 msgstr "Zusatz"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5527 msgid "Zusatz:"
5528 msgstr "Zusatz:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5531 msgid "Ort"
5532 msgstr "Ort"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5535 msgid "Ort:"
5536 msgstr "Ort:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5539 msgid "Land"
5540 msgstr "Land"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5543 msgid "Land:"
5544 msgstr "Land:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5547 msgid "RetourAdresse"
5548 msgstr "RetourAdresse"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5551 msgid "RetourAdresse:"
5552 msgstr "RetourAdresse:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5555 msgid "MeinZeichen"
5556 msgstr "MeinZeichen"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5559 msgid "MeinZeichen:"
5560 msgstr "MeinZeichen:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5563 msgid "IhrZeichen"
5564 msgstr "IhrZeichen"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5567 msgid "IhrZeichen:"
5568 msgstr "IhrZeichen:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5571 msgid "IhrSchreiben"
5572 msgstr "IhrSchreiben"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5575 msgid "IhrSchreiben:"
5576 msgstr "IhrSchreiben:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5579 msgid "Telefon"
5580 msgstr "Telefon"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5583 msgid "Telefon:"
5584 msgstr "Telefon:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5587 msgid "Telefax"
5588 msgstr "Telefax"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5591 msgid "Telefax:"
5592 msgstr "Telefax:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5595 msgid "Telex"
5596 msgstr "Telex"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5599 msgid "Telex:"
5600 msgstr "Telex:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5603 msgid "EMail"
5604 msgstr "EMail"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5607 msgid "EMail:"
5608 msgstr "EMail:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5611 msgid "HTTP"
5612 msgstr "HTTP"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5615 msgid "HTTP:"
5616 msgstr "HTTP:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5620 msgid "Bank"
5621 msgstr "Bank"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5625 msgid "Bank:"
5626 msgstr "Bank:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5629 msgid "BLZ"
5630 msgstr "BLZ"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5633 msgid "BLZ:"
5634 msgstr "BLZ:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5637 msgid "Konto"
5638 msgstr "Konto"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5641 msgid "Konto:"
5642 msgstr "Konto:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5645 msgid "Postvermerk"
5646 msgstr "Postvermerk"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5649 msgid "Postvermerk:"
5650 msgstr "Postvermerk:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5653 msgid "Adresse"
5654 msgstr "Adresse"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5657 msgid "Anrede"
5658 msgstr "Anrede"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5661 msgid "Anlagen"
5662 msgstr "Anlagen"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5665 msgid "Verteiler"
5666 msgstr "Verteiler"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5669 msgid "Gruss"
5670 msgstr "Gruss"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5674 msgid "Letter"
5675 msgstr "Letter"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5678 msgid "Letter:"
5679 msgstr "Letter:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5684 msgid "Signature:"
5685 msgstr "Signature:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5688 msgid "Street"
5689 msgstr "Street"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5692 msgid "Street:"
5693 msgstr "Street:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5696 msgid "Addition"
5697 msgstr "Addition"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5700 msgid "Addition:"
5701 msgstr "Addition:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5704 msgid "Town"
5705 msgstr "Town"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5708 msgid "Town:"
5709 msgstr "Town:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5712 msgid "State"
5713 msgstr "State"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5716 msgid "State:"
5717 msgstr "State:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5720 msgid "ReturnAddress"
5721 msgstr "ReturnAddress"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5724 msgid "ReturnAddress:"
5725 msgstr "ReturnAddress:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5728 msgid "MyRef"
5729 msgstr "MyRef"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5732 msgid "MyRef:"
5733 msgstr "MyRef:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5736 msgid "YourRef"
5737 msgstr "YourRef"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5740 msgid "YourRef:"
5741 msgstr "YourRef:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5744 msgid "YourMail"
5745 msgstr "YourMail"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5748 msgid "YourMail:"
5749 msgstr "YourMail:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5752 msgid "Phone"
5753 msgstr "Phone"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5756 msgid "Phone:"
5757 msgstr "Phone:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5760 msgid "BankCode"
5761 msgstr "BankCode"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5764 msgid "BankCode:"
5765 msgstr "BankCode:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5768 msgid "BankAccount"
5769 msgstr "BankAccount"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5772 msgid "BankAccount:"
5773 msgstr "BankAccount:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5776 msgid "PostalComment"
5777 msgstr "PostalComment"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5780 msgid "PostalComment:"
5781 msgstr "PostalComment:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5784 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5787 msgid "Date:"
5788 msgstr "Date:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5791 msgid "Reference"
5792 msgstr "Reference"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5795 msgid "Reference:"
5796 msgstr "Reference:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5800 msgid "Opening:"
5801 msgstr "Opening:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5804 msgid "Encl."
5805 msgstr "Encl."
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5808 msgid "Encl.:"
5809 msgstr "Encl.:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5814 msgid "cc:"
5815 msgstr "cc:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5819 msgid "Closing:"
5820 msgstr "Closing:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5823 msgid "NameRowA"
5824 msgstr "NameRowA"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5827 msgid "NameRowA:"
5828 msgstr "NameRowA:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5831 msgid "NameRowB"
5832 msgstr "NameRowB"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5835 msgid "NameRowB:"
5836 msgstr "NameRowB:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5839 msgid "NameRowC"
5840 msgstr "NameRowC"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5843 msgid "NameRowC:"
5844 msgstr "NameRowC:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5847 msgid "NameRowD"
5848 msgstr "NameRowD"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5851 msgid "NameRowD:"
5852 msgstr "NameRowD:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5855 msgid "NameRowE"
5856 msgstr "NameRowE"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5859 msgid "NameRowE:"
5860 msgstr "NameRowE:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5863 msgid "NameRowF"
5864 msgstr "NameRowF"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5867 msgid "NameRowF:"
5868 msgstr "NameRowF:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5871 msgid "NameRowG"
5872 msgstr "NameRowG"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5875 msgid "NameRowG:"
5876 msgstr "NameRowG:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5879 msgid "AddressRowA"
5880 msgstr "AddressRowA"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5883 msgid "AddressRowA:"
5884 msgstr "AddressRowA:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5887 msgid "AddressRowB"
5888 msgstr "AddressRowB"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5891 msgid "AddressRowB:"
5892 msgstr "AddressRowB:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5895 msgid "AddressRowC"
5896 msgstr "AddressRowC"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5899 msgid "AddressRowC:"
5900 msgstr "AddressRowC:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5903 msgid "AddressRowD"
5904 msgstr "AddressRowD"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5907 msgid "AddressRowD:"
5908 msgstr "AddressRowD:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5911 msgid "AddressRowE"
5912 msgstr "AddressRowE"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5915 msgid "AddressRowE:"
5916 msgstr "AddressRowE:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5919 msgid "AddressRowF"
5920 msgstr "AddressRowF"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5923 msgid "AddressRowF:"
5924 msgstr "AddressRowF:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5927 msgid "TelephoneRowA"
5928 msgstr "TelephoneRowA"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5931 msgid "TelephoneRowA:"
5932 msgstr "TelephoneRowA:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5935 msgid "TelephoneRowB"
5936 msgstr "TelephoneRowB"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5939 msgid "TelephoneRowB:"
5940 msgstr "TelephoneRowB:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5943 msgid "TelephoneRowC"
5944 msgstr "TelephoneRowC"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5947 msgid "TelephoneRowC:"
5948 msgstr "TelephoneRowC:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5951 msgid "TelephoneRowD"
5952 msgstr "TelephoneRowD"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5955 msgid "TelephoneRowD:"
5956 msgstr "TelephoneRowD:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5959 msgid "TelephoneRowE"
5960 msgstr "TelephoneRowE"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5963 msgid "TelephoneRowE:"
5964 msgstr "TelephoneRowE:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5967 msgid "TelephoneRowF"
5968 msgstr "TelephoneRowF"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5971 msgid "TelephoneRowF:"
5972 msgstr "TelephoneRowF:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5975 msgid "InternetRowA"
5976 msgstr "InternetRowA"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5979 msgid "InternetRowA:"
5980 msgstr "InternetRowA:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5983 msgid "InternetRowB"
5984 msgstr "InternetRowB"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5987 msgid "InternetRowB:"
5988 msgstr "InternetRowB:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5991 msgid "InternetRowC"
5992 msgstr "InternetRowC"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5995 msgid "InternetRowC:"
5996 msgstr "InternetRowC:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5999 msgid "InternetRowD"
6000 msgstr "InternetRowD"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6003 msgid "InternetRowD:"
6004 msgstr "InternetRowD:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6007 msgid "InternetRowE"
6008 msgstr "InternetRowE"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6011 msgid "InternetRowE:"
6012 msgstr "InternetRowE:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6015 msgid "InternetRowF"
6016 msgstr "InternetRowF"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6019 msgid "InternetRowF:"
6020 msgstr "InternetRowF:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6023 msgid "BankRowA"
6024 msgstr "BankRowA"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6027 msgid "BankRowA:"
6028 msgstr "BankRowA:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6031 msgid "BankRowB"
6032 msgstr "BankRowB"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6035 msgid "BankRowB:"
6036 msgstr "BankRowB:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6039 msgid "BankRowC"
6040 msgstr "BankRowC"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6043 msgid "BankRowC:"
6044 msgstr "BankRowC:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6047 msgid "BankRowD"
6048 msgstr "BankRowD"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6051 msgid "BankRowD:"
6052 msgstr "BankRowD:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6055 msgid "BankRowE"
6056 msgstr "BankRowE"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6059 msgid "BankRowE:"
6060 msgstr "BankRowE:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6063 msgid "BankRowF"
6064 msgstr "BankRowF"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6067 msgid "BankRowF:"
6068 msgstr "BankRowF:"
6069
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6071 msgid "Claim #."
6072 msgstr "Claim #."
6073
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6075 msgid "Remarks"
6076 msgstr "Remarks"
6077
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6079 msgid "Remarks #."
6080 msgstr "Remarks #."
6081
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6083 msgid "More"
6084 msgstr "More"
6085
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6087 msgid "(MORE)"
6088 msgstr "(MORE)"
6089
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6091 msgid "FADE IN:"
6092 msgstr "FADE IN:"
6093
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6095 msgid "INT."
6096 msgstr "INT."
6097
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6099 msgid "EXT."
6100 msgstr "EXT."
6101
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6103 msgid "Continuing"
6104 msgstr "Continuing"
6105
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6107 msgid "(continuing)"
6108 msgstr "(continuing)"
6109
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6111 msgid "Transition"
6112 msgstr "Transition"
6113
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6115 msgid "TITLE OVER:"
6116 msgstr "TITLE OVER:"
6117
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6119 msgid "INTERCUT"
6120 msgstr "INTERCUT"
6121
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6123 msgid "INTERCUT WITH:"
6124 msgstr "INTERCUT WITH:"
6125
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6127 msgid "FADE OUT"
6128 msgstr "FADE OUT"
6129
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6131 msgid "Scene"
6132 msgstr "Scene"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6136 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6137 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6138 msgid "Keywords:"
6139 msgstr "Keywords:"
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6142 msgid "Classification Codes"
6143 msgstr "Classification Codes"
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Definition \\thedefinition."
6148 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6151 msgid "Step"
6152 msgstr "Step"
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Step \\thestep."
6157 msgstr "Step \\arabic{step}."
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Example \\theexample."
6162 msgstr "Example \\arabic{example}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Remark \\theremark."
6167 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Notation \\thenotation."
6172 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Theorem \\thetheorem."
6178 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Corollary \\thecorollary."
6183 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Lemma \\thelemma."
6188 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Proposition \\theproposition."
6193 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6196 msgid "Prop"
6197 msgstr "Prop"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Prop \\theprop."
6202 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6206 msgid "Question"
6207 msgstr "Question"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Question \\thequestion."
6212 msgstr "Question \\arabic{question}."
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Claim \\theclaim."
6217 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6222 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6225 msgid "Appendices Section"
6226 msgstr "Appendices Section"
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6229 msgid "--- Appendices ---"
6230 msgstr "--- Appendices ---"
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6233 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6234 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6235
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6237 msgid "Review"
6238 msgstr "Revize"
6239
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6241 msgid "Topical"
6242 msgstr "Topical"
6243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6245 msgid "Comment"
6246 msgstr "Komentáø"
6247
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6249 msgid "Paper"
6250 msgstr "Paper"
6251
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6253 msgid "Prelim"
6254 msgstr "Prelim"
6255
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6257 msgid "Rapid"
6258 msgstr "Rapid"
6259
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6261 msgid "PACS"
6262 msgstr "PACS"
6263
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6265 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6266 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6267
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6269 msgid "MSC"
6270 msgstr "MSC"
6271
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6274 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6275
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6277 msgid "submitto"
6278 msgstr "submitto"
6279
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6281 msgid "submit to paper:"
6282 msgstr "submit to paper:"
6283
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6285 msgid "Bibliography (plain)"
6286 msgstr "Bibliography (plain)"
6287
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6289 msgid "Bibliography heading"
6290 msgstr "Bibliography heading"
6291
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6293 msgid "ABSTRACT:"
6294 msgstr "ABSTRACT:"
6295
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6297 msgid "KEY WORDS:"
6298 msgstr "KEY WORDS:"
6299
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6301 msgid "Commission"
6302 msgstr "Commission"
6303
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6305 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6306 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6307
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6309 msgid "AddressForOffprints"
6310 msgstr "AddressForOffprints"
6311
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6313 msgid "Address for Offprints:"
6314 msgstr "Address for Offprints:"
6315
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6317 msgid "RunningTitle"
6318 msgstr "RunningTitle"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6322 msgid "Running title:"
6323 msgstr "Running title:"
6324
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6326 msgid "RunningAuthor"
6327 msgstr "RunningAuthor"
6328
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6330 msgid "Running author:"
6331 msgstr "Running author:"
6332
6333 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6334 msgid "E-mail:"
6335 msgstr "E-mail:"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6338 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6340 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6341 msgid "Chapter"
6342 msgstr "Kapitola"
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6345 msgid "Running LaTeX Title"
6346 msgstr "Running LaTeX Title"
6347
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6349 msgid "TOC Title"
6350 msgstr "TOC Title"
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6353 msgid "TOC title:"
6354 msgstr "TOC title:"
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6357 msgid "Author Running"
6358 msgstr "Author Running"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6361 msgid "Author Running:"
6362 msgstr "Author Running:"
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6365 msgid "TOC Author"
6366 msgstr "TOC Author"
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6369 msgid "TOC Author:"
6370 msgstr "TOC Author:"
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6373 msgid "Case #."
6374 msgstr "Case #."
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6378 msgid "Claim."
6379 msgstr "Claim."
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6382 msgid "Conjecture #."
6383 msgstr "Conjecture #."
6384
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6386 msgid "Example #."
6387 msgstr "Example #."
6388
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6390 msgid "Exercise #."
6391 msgstr "Exercise #."
6392
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6394 msgid "Note #."
6395 msgstr "Note #."
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6398 msgid "Problem #."
6399 msgstr "Problem #."
6400
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6402 msgid "Property"
6403 msgstr "Property"
6404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6406 msgid "Property #."
6407 msgstr "Property #."
6408
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6410 msgid "Question #."
6411 msgstr "Question #."
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6414 msgid "Remark #."
6415 msgstr "Remark #."
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6418 msgid "Solution"
6419 msgstr "Solution"
6420
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6422 msgid "Solution #."
6423 msgstr "Solution #."
6424
6425 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6427 msgid "Code"
6428 msgstr "Code"
6429
6430 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6431 msgid "SGML"
6432 msgstr "SGML"
6433
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6435 msgid "Chapterprecis"
6436 msgstr "Výtah kapitoly"
6437
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6439 msgid "Epigraph"
6440 msgstr "Epigraf"
6441
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6443 msgid "Poemtitle"
6444 msgstr "Název básnì"
6445
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6447 msgid "Poemtitle*"
6448 msgstr "Název básnì*"
6449
6450 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6451 msgid "Legend"
6452 msgstr "Legenda"
6453
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6455 msgid "Entry:"
6456 msgstr "Entry:"
6457
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6459 msgid "ListItem"
6460 msgstr "ListItem"
6461
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6463 msgid "List Item:"
6464 msgstr "List Item:"
6465
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6467 msgid "DoubleItem"
6468 msgstr "DoubleItem"
6469
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6471 msgid "Double Item:"
6472 msgstr "Double Item:"
6473
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6475 msgid "Space"
6476 msgstr "Space"
6477
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6479 msgid "Space:"
6480 msgstr "Space:"
6481
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6483 msgid "Computer"
6484 msgstr "Computer"
6485
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6487 msgid "Computer:"
6488 msgstr "Computer:"
6489
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6491 msgid "EmptySection"
6492 msgstr "EmptySection"
6493
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6495 msgid "Empty Section"
6496 msgstr "Empty Section"
6497
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6499 msgid "CloseSection"
6500 msgstr "CloseSection"
6501
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6503 msgid "Close Section"
6504 msgstr "Close Section"
6505
6506 #: lib/layouts/paper.layout:149
6507 msgid "SubTitle"
6508 msgstr "SubTitle"
6509
6510 #: lib/layouts/paper.layout:160
6511 msgid "Institution"
6512 msgstr "Institution"
6513
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6515 #: lib/layouts/slides.layout:89
6516 msgid "Slide"
6517 msgstr "Slide"
6518
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6520 msgid "    "
6521 msgstr "    "
6522
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6524 msgid "EndSlide"
6525 msgstr "EndSlide"
6526
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6528 msgid "~=~"
6529 msgstr "~=~"
6530
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6532 msgid "WideSlide"
6533 msgstr "WideSlide"
6534
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6536 msgid "EmptySlide"
6537 msgstr "EmptySlide"
6538
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6540 msgid "Empty slide:"
6541 msgstr "Empty slide:"
6542
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6544 msgid "ItemizeType1"
6545 msgstr "ItemizeType1"
6546
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6548 msgid "EnumerateType1"
6549 msgstr "EnumerateType1"
6550
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6552 msgid "List of Algorithms"
6553 msgstr "Seznam algoritmù"
6554
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6556 msgid "Preprint"
6557 msgstr "Preprint"
6558
6559 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6560 msgid "AltAffiliation"
6561 msgstr "AltAffiliation"
6562
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6564 msgid "Thanks:"
6565 msgstr "Thanks:"
6566
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6568 msgid "Electronic Address:"
6569 msgstr "Electronic Address:"
6570
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6572 msgid "acknowledgments"
6573 msgstr "acknowledgments"
6574
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6576 msgid "PACS number:"
6577 msgstr "PACS number:"
6578
6579 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6580 #, fuzzy
6581 msgid "\\thechapter"
6582 msgstr "\\Alph{chapter}"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6586 msgid "Labeling"
6587 msgstr "Labeling"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6590 msgid "L"
6591 msgstr "L"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6594 msgid "O"
6595 msgstr "O"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6598 msgid "PS"
6599 msgstr "PS"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6602 msgid "CC"
6603 msgstr "CC"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6606 msgid "Encl"
6607 msgstr "Encl"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6611 msgid "encl:"
6612 msgstr "encl:"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6616 msgid "Telephone"
6617 msgstr "Telephone"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6620 msgid "Telephone:"
6621 msgstr "Telephone:"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6624 msgid "Place"
6625 msgstr "Place"
6626
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6628 msgid "Place:"
6629 msgstr "Place:"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6632 msgid "Backaddress"
6633 msgstr "Backaddress"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6636 msgid "Backaddress:"
6637 msgstr "Backaddress:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6640 msgid "Specialmail"
6641 msgstr "Specialmail"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6644 msgid "Specialmail:"
6645 msgstr "Specialmail:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6648 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6649 msgid "Location"
6650 msgstr "Location"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6654 msgid "Location:"
6655 msgstr "Location:"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6658 msgid "Title:"
6659 msgstr "Title:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6663 msgid "Subject"
6664 msgstr "Subject"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6667 msgid "Subject:"
6668 msgstr "Subject:"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6671 msgid "Yourref"
6672 msgstr "Yourref"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6675 msgid "Your ref.:"
6676 msgstr "Your ref.:"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6679 msgid "Yourmail"
6680 msgstr "Yourmail"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6683 msgid "Your letter of:"
6684 msgstr "Your letter of:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6687 msgid "Myref"
6688 msgstr "Myref"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6691 msgid "Our ref.:"
6692 msgstr "Our ref.:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6695 msgid "Customer"
6696 msgstr "Customer"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6699 msgid "Customer no.:"
6700 msgstr "Customer no.:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6703 msgid "Invoice"
6704 msgstr "Invoice"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6707 msgid "Invoice no.:"
6708 msgstr "Invoice no.:"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6711 msgid "NextAddress"
6712 msgstr "NextAddress"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6715 msgid "Next Address:"
6716 msgstr "Next Address:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6719 msgid "Post Scriptum:"
6720 msgstr "Post Scriptum:"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6723 msgid "Sender Name:"
6724 msgstr "Sender Name:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6727 msgid "SenderAddress"
6728 msgstr "SenderAddress"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6731 msgid "Sender Address:"
6732 msgstr "Sender Address:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6735 msgid "Sender Phone:"
6736 msgstr "Sender Phone:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6739 msgid "Fax"
6740 msgstr "Fax"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6743 msgid "Sender Fax:"
6744 msgstr "Sender Fax:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6747 msgid "E-Mail"
6748 msgstr "E-Mail"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6751 msgid "Sender E-Mail:"
6752 msgstr "Sender E-Mail:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6755 msgid "Sender URL:"
6756 msgstr "Sender URL:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6759 msgid "Logo"
6760 msgstr "Logo"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6763 msgid "Logo:"
6764 msgstr "Logo:"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6767 msgid "EndLetter"
6768 msgstr "EndLetter"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6771 msgid "End of letter"
6772 msgstr "End of letter"
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6775 msgid "LandscapeSlide"
6776 msgstr "LandscapeSlide"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6779 msgid "Landscape Slide"
6780 msgstr "Landscape Slide"
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6783 msgid "PortraitSlide"
6784 msgstr "PortraitSlide"
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6787 msgid "Portrait Slide"
6788 msgstr "Portrait Slide"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6791 msgid "Slide*"
6792 msgstr "Slide*"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6795 msgid "SlideHeading"
6796 msgstr "SlideHeading"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6799 msgid "SlideSubHeading"
6800 msgstr "SlideSubHeading"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6803 msgid "ListOfSlides"
6804 msgstr "ListOfSlides"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6807 msgid "List Of Slides"
6808 msgstr "List Of Slides"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6811 msgid "SlideContents"
6812 msgstr "SlideContents"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6815 msgid "Slidecontents"
6816 msgstr "Slidecontents"
6817
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6819 msgid "ProgressContents"
6820 msgstr "ProgressContents"
6821
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6823 msgid "Progress Contents"
6824 msgstr "Progress Contents"
6825
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6827 msgid "."
6828 msgstr "."
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6832 msgid "Paragraph*"
6833 msgstr "Odstavec*"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6836 msgid "Key words."
6837 msgstr "Key words."
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6840 msgid "AMS"
6841 msgstr "AMS"
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6844 msgid "AMS subject classifications."
6845 msgstr "AMS subject classifications."
6846
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6848 msgid "Topic"
6849 msgstr "Topic"
6850
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6852 msgid "MMMMM"
6853 msgstr "MMMMM"
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:105
6856 msgid "New Slide:"
6857 msgstr "New Slide:"
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:127
6860 msgid "Overlay"
6861 msgstr "Overlay"
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:142
6864 msgid "New Overlay:"
6865 msgstr "New Overlay:"
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:182
6868 msgid "New Note:"
6869 msgstr "New Note:"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:207
6872 msgid "InvisibleText"
6873 msgstr "InvisibleText"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:214
6876 msgid "<Invisible Text Follows>"
6877 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6878
6879 #: lib/layouts/slides.layout:231
6880 msgid "VisibleText"
6881 msgstr "VisibleText"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:238
6884 msgid "<Visible Text Follows>"
6885 msgstr "<Visible Text Follows>"
6886
6887 #: lib/layouts/spie.layout:53
6888 msgid "Authorinfo"
6889 msgstr "Authorinfo"
6890
6891 #: lib/layouts/spie.layout:65
6892 msgid "Authorinfo:"
6893 msgstr "Authorinfo:"
6894
6895 #: lib/layouts/spie.layout:78
6896 msgid "ABSTRACT"
6897 msgstr "ABSTRACT"
6898
6899 #: lib/layouts/spie.layout:93
6900 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6901 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6902
6903 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6904 msgid "email:"
6905 msgstr "email:"
6906
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6908 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6909 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Firstname"
6914 msgstr "FirstName"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Fname"
6919 msgstr "Frame"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6923 msgid "Surname"
6924 msgstr "Surname"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6928 msgid "Literal"
6929 msgstr "Literal"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6932 msgid "Emph"
6933 msgstr "Zvýraznìný"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Abbrev"
6938 msgstr "breve"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6941 msgid "Citation-number"
6942 msgstr "Citation-number"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Volume"
6947 msgstr "Column"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Day"
6952 msgstr "Zobrazení"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Month"
6957 msgstr "Matematika"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Year"
6962 msgstr "S&mazat"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Issue-number"
6967 msgstr "msnumber"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6970 msgid "Issue-day"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6974 msgid "Issue-months"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6978 msgid "Subsubparagraph"
6979 msgstr "Subsubparagraph"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6982 msgid "Header"
6983 msgstr "Header"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6986 msgid "-- Header --"
6987 msgstr "-- Header --"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6990 msgid "Special-section"
6991 msgstr "Special-section"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6994 msgid "Special-section:"
6995 msgstr "Special-section:"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6998 msgid "AGU-journal"
6999 msgstr "AGU-journal"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7002 msgid "AGU-journal:"
7003 msgstr "AGU-journal:"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7006 msgid "Citation-number:"
7007 msgstr "Citation-number:"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7010 msgid "AGU-volume"
7011 msgstr "AGU-volume"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7014 msgid "AGU-volume:"
7015 msgstr "AGU-volume:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7018 msgid "AGU-issue"
7019 msgstr "AGU-issue"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7022 msgid "AGU-issue:"
7023 msgstr "AGU-issue:"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7026 msgid "Copyright:"
7027 msgstr "Copyright:"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7030 msgid "Index-terms"
7031 msgstr "Index-terms"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7034 msgid "Index-terms..."
7035 msgstr "Index-terms..."
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7038 msgid "Index-term"
7039 msgstr "Index-term"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7042 msgid "Index-term:"
7043 msgstr "Index-term:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7046 msgid "Cross-term"
7047 msgstr "Cross-term"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7050 msgid "Cross-term:"
7051 msgstr "Cross-term:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7054 msgid "Supplementary"
7055 msgstr "Supplementary"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7058 msgid "Supplementary..."
7059 msgstr "Supplementary..."
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7062 msgid "Supp-note"
7063 msgstr "Supp-note"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7066 msgid "Sup-mat-note:"
7067 msgstr "Sup-mat-note:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7070 msgid "Cite-other"
7071 msgstr "Cite-other"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7074 msgid "Cite-other:"
7075 msgstr "Cite-other:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7078 msgid "Revised"
7079 msgstr "Revised"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7082 msgid "Revised:"
7083 msgstr "Revised:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7086 msgid "Ident-line"
7087 msgstr "Ident-line"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7090 msgid "Ident-line:"
7091 msgstr "Ident-line:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7094 msgid "Runhead"
7095 msgstr "Runhead"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7098 msgid "Runhead:"
7099 msgstr "Runhead:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7102 msgid "Published-online:"
7103 msgstr "Published-online:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7106 msgid "Citation"
7107 msgstr "Citation"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7110 msgid "Citation:"
7111 msgstr "Citation:"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7114 msgid "Posting-order"
7115 msgstr "Posting-order"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7118 msgid "Posting-order:"
7119 msgstr "Posting-order:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7122 msgid "AGU-pages"
7123 msgstr "AGU-pages"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7126 msgid "AGU-pages:"
7127 msgstr "AGU-pages:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7130 msgid "Words"
7131 msgstr "Words"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7134 msgid "Words:"
7135 msgstr "Words:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7138 msgid "Figures"
7139 msgstr "Figures"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7142 msgid "Figures:"
7143 msgstr "Figures:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7146 msgid "Tables"
7147 msgstr "Tables"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7150 msgid "Tables:"
7151 msgstr "Tables:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7154 msgid "Datasets"
7155 msgstr "Datasets"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7158 msgid "Datasets:"
7159 msgstr "Datasets:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7162 msgid "ISSN"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7166 #, fuzzy
7167 msgid "CODEN"
7168 msgstr "SCENE"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7171 #, fuzzy
7172 msgid "SS-Code"
7173 msgstr "Code"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7176 #, fuzzy
7177 msgid "SS-Title"
7178 msgstr "Titulek"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CCC-Code"
7183 msgstr "CCC code:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Dscr"
7188 msgstr "&Neukládat"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Orgdiv"
7193 msgstr "div"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Orgname"
7198 msgstr "Surname"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7201 #, fuzzy
7202 msgid "City"
7203 msgstr "infty"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Postcode"
7208 msgstr "Posting-order"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Country"
7213 msgstr "Heslo"
7214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7216 msgid "CCC"
7217 msgstr "CCC"
7218
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7220 msgid "CCC code:"
7221 msgstr "CCC code:"
7222
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7224 msgid "PaperId"
7225 msgstr "PaperId"
7226
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7228 msgid "Paper Id:"
7229 msgstr "Paper Id:"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7232 msgid "AuthorAddr"
7233 msgstr "AuthorAddr"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7236 msgid "Author Address:"
7237 msgstr "Author Address:"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7240 msgid "SlugComment"
7241 msgstr "SlugComment"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7244 msgid "Slug Comment:"
7245 msgstr "Slug Comment:"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7248 msgid "Plate"
7249 msgstr "Plate"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7252 msgid "Planotable"
7253 msgstr "Planotable"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7256 msgid "Table Caption"
7257 msgstr "Table Caption"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7260 msgid "TableCaption"
7261 msgstr "TableCaption"
7262
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7264 msgid "Current Address"
7265 msgstr "Current Address"
7266
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7268 msgid "Current address:"
7269 msgstr "Current address:"
7270
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7272 msgid "E-mail address:"
7273 msgstr "E-mail address:"
7274
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7276 msgid "Key words and phrases:"
7277 msgstr "Key words and phrases:"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7280 msgid "Dedicatory"
7281 msgstr "Dedicatory"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7284 msgid "Dedication:"
7285 msgstr "Dedication:"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7288 msgid "Translator"
7289 msgstr "Translator"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7292 msgid "Translator:"
7293 msgstr "Translator:"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7296 msgid "Subjectclass"
7297 msgstr "Subjectclass"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7301 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Directory"
7306 msgstr "Adresáøe"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7309 #, fuzzy
7310 msgid "KeyCombo"
7311 msgstr "Klávesnice"
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7314 #, fuzzy
7315 msgid "KeyCap"
7316 msgstr "Cap"
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7319 msgid "GuiMenu"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7323 msgid "GuiMenuItem"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7327 msgid "GuiButton"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7331 msgid "MenuChoice"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7335 msgid "Chapter*"
7336 msgstr "Kapitola*"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7339 msgid "Subparagraph*"
7340 msgstr "Pododstavec*"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7343 msgid "Authorgroup"
7344 msgstr "Authorgroup"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7347 msgid "RevisionHistory"
7348 msgstr "RevisionHistory"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7351 msgid "Revision History"
7352 msgstr "Revision History"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7355 msgid "Revision"
7356 msgstr "Revision"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7359 msgid "RevisionRemark"
7360 msgstr "RevisionRemark"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7363 msgid "FirstName"
7364 msgstr "FirstName"
7365
7366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7367 msgid "Scrap"
7368 msgstr "Scrap"
7369
7370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7371 msgid "\\arabic{chapter}"
7372 msgstr "\\arabic{chapter}"
7373
7374 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7375 msgid "\\Alph{chapter}"
7376 msgstr "\\Alph{chapter}"
7377
7378 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7379 #, fuzzy
7380 msgid "\\arabic{footnote}"
7381 msgstr "Note \\arabic{note}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7384 msgid "\\Roman{section}."
7385 msgstr "\\Roman{section}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7389 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7392 msgid "\\Alph{subsection}."
7393 msgstr "\\Alph{subsection}."
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7396 msgid "\\arabic{subsection}."
7397 msgstr "\\arabic{subsection}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7402
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7404 msgid "\\alph{subsubsection}."
7405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7406
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7408 msgid "\\alph{paragraph}."
7409 msgstr "\\alph{paragraph}."
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7412 msgid "Addpart"
7413 msgstr "Addpart"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7416 msgid "Addchap"
7417 msgstr "Addchap"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7420 msgid "Addsec"
7421 msgstr "Addsec"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7424 msgid "Addchap*"
7425 msgstr "Addchap*"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7428 msgid "Addsec*"
7429 msgstr "Addsec*"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7432 msgid "Minisec"
7433 msgstr "Minisec"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7436 msgid "Publishers"
7437 msgstr "Publishers"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7440 msgid "Dedication"
7441 msgstr "Dedication"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7444 msgid "Titlehead"
7445 msgstr "Titlehead"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7448 msgid "Uppertitleback"
7449 msgstr "Uppertitleback"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7452 msgid "Lowertitleback"
7453 msgstr "Lowertitleback"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7456 msgid "Extratitle"
7457 msgstr "Extratitle"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7460 msgid "Captionabove"
7461 msgstr "Captionabove"
7462
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7464 msgid "Captionbelow"
7465 msgstr "Captionbelow"
7466
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7468 msgid "Dictum"
7469 msgstr "Dictum"
7470
7471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7473 msgid "UNDEFINED"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7477 #, fuzzy
7478 msgid "\\Roman{part}"
7479 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7480
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7482 msgid "margin"
7483 msgstr "okraj"
7484
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7486 msgid "foot"
7487 msgstr "patièka"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7490 msgid "comment"
7491 msgstr "komentáø"
7492
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7494 msgid "note"
7495 msgstr "poznámka"
7496
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7498 #, fuzzy
7499 msgid "greyedout"
7500 msgstr "Za¹edlé"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7503 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7504 msgid "ERT"
7505 msgstr "ERT"
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Listings"
7510 msgstr "Seznam"
7511
7512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Idx"
7515 msgstr "Idx: "
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7518 msgid "opt"
7519 msgstr "opt"
7520
7521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7522 msgid "--Separator--"
7523 msgstr "--Oddìlovaè--"
7524
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7526 msgid "--- Separate Environment ---"
7527 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7528
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Part \\thepart"
7532 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7533
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Chapter \\thechapter"
7537 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7538
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Appendix \\thechapter"
7542 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7543
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7545 msgid "Headnote"
7546 msgstr "Headnote"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7549 msgid "Headnote (optional):"
7550 msgstr "Headnote (optional):"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7553 msgid "Corr Author:"
7554 msgstr "Corr Author:"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7557 msgid "Offprints"
7558 msgstr "Offprints"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7561 msgid "Offprints:"
7562 msgstr "Offprints:"
7563
7564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Corollary \\thetheorem."
7567 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Lemma \\thetheorem."
7572 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Proposition \\thetheorem."
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7582 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7585 msgid "Fact \\thetheorem."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Definition \\thetheorem."
7591 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Example \\thetheorem."
7596 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Problem \\thetheorem."
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Exercise \\thetheorem."
7606 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7607
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Remark \\thetheorem."
7611 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Claim \\thetheorem."
7616 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7619 msgid "Conjecture*"
7620 msgstr "Conjecture*"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7623 msgid "Example*"
7624 msgstr "Example*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7627 msgid "Problem*"
7628 msgstr "Problem*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7631 msgid "Exercise*"
7632 msgstr "Exercise*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7635 msgid "Remark*"
7636 msgstr "Remark*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7639 msgid "Claim*"
7640 msgstr "Claim*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7643 msgid "Conjecture."
7644 msgstr "Conjecture."
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7647 msgid "Fact*"
7648 msgstr "Fact*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7651 msgid "Problem."
7652 msgstr "Problem."
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7655 msgid "Exercise."
7656 msgstr "Exercise."
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7659 msgid "Remark."
7660 msgstr "Remark."
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:2
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Braille"
7665 msgstr "parallel"
7666
7667 #: lib/layouts/braille.module:5
7668 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:20
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Braille (default)"
7674 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Braille:"
7679 msgstr "Men¹í:"
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:42
7682 msgid "Braille (textsize)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:64
7686 msgid "Braille (dots on)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:79
7690 msgid "Braille_dots_on"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:87
7694 msgid "Braille (dots off)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:102
7698 msgid "Braille_dots_off"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:110
7702 msgid "Braille (mirror on)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:125
7706 msgid "Braille_mirror_on"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:133
7710 msgid "Braille (mirror off)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:148
7714 msgid "Braille mirror off"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Endnote"
7720 msgstr "poznámka"
7721
7722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7723 msgid ""
7724 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7725 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7729 #, fuzzy
7730 msgid "endnote"
7731 msgstr "Headnote"
7732
7733 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Foot to End"
7736 msgstr "Note to Editor:"
7737
7738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7739 msgid ""
7740 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7741 "where you want the endnotes to appear."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Hanging"
7747 msgstr "okraj"
7748
7749 #: lib/layouts/hanging.module:5
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7752 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7753
7754 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Linguistics"
7757 msgstr "Seznam"
7758
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7760 msgid ""
7761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7762 "glosses, semantic markup)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7766 msgid "Numbered Example (multiline)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Example:"
7772 msgstr "Pøíklad"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Examples:"
7781 msgstr "Examples"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Subexample"
7786 msgstr "Pøíklad"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Subexample:"
7791 msgstr "Pøíklad"
7792
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Glosse"
7796 msgstr "Zavøít"
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7799 msgid "Tri-Glosse"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7803 #, fuzzy
7804 msgid "expr."
7805 msgstr "exp"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7808 #, fuzzy
7809 msgid "concept"
7810 msgstr "&Akceptovat"
7811
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7813 #, fuzzy
7814 msgid "meaning"
7815 msgstr "Opening"
7816
7817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Logical Markup"
7820 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7821
7822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7823 msgid ""
7824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7825 "code."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7829 #, fuzzy
7830 msgid "noun"
7831 msgstr "¾ádná"
7832
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7834 #, fuzzy
7835 msgid "emph"
7836 msgstr "Zvýraznìný"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7839 #, fuzzy
7840 msgid "strong"
7841 msgstr "Výpis"
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7844 #, fuzzy
7845 msgid "code"
7846 msgstr "Code"
7847
7848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Minimalistic"
7851 msgstr "Minisec"
7852
7853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7854 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7862 msgid ""
7863 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7864 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7865 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7866 "starred and non-starred forms."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Criterion \\thetheorem."
7872 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7875 msgid "Criterion*"
7876 msgstr "Criterion*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7879 msgid "Criterion."
7880 msgstr "Criterion."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7885 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7888 msgid "Algorithm*"
7889 msgstr "Algoritm*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7892 msgid "Algorithm."
7893 msgstr "Algorithm."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7896 msgid "Axiom \\thetheorem."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7900 msgid "Axiom*"
7901 msgstr "Axiom*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7904 msgid "Axiom."
7905 msgstr "Axiom."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Condition \\thetheorem."
7910 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7913 msgid "Condition*"
7914 msgstr "Condition*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7917 msgid "Condition."
7918 msgstr "Condition."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Note \\thetheorem."
7923 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7926 msgid "Note*"
7927 msgstr "Note*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7930 msgid "Note."
7931 msgstr "Note."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Notation \\thetheorem."
7936 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7939 msgid "Notation*"
7940 msgstr "Notation*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7943 msgid "Notation."
7944 msgstr "Notation."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Summary \\thetheorem."
7949 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7952 msgid "Summary*"
7953 msgstr "Summary*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7956 msgid "Summary."
7957 msgstr "Summary."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7962 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7965 msgid "Acknowledgement*"
7966 msgstr "Acknowledgement*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7969 msgid "Conclusion"
7970 msgstr "Conclusion"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7975 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7978 msgid "Conclusion*"
7979 msgstr "Conclusion*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7982 msgid "Conclusion."
7983 msgstr "Conclusion."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7986 msgid "Assumption"
7987 msgstr "Assumption"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Assumption \\thetheorem."
7992 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7995 msgid "Assumption*"
7996 msgstr "Assumption*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7999 msgid "Assumption."
8000 msgstr "Assumption."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Theorems (AMS)"
8005 msgstr "Theorem. "
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8008 msgid ""
8009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8020 msgid ""
8021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8022 "that provide a chapter environment."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Section)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8034 msgid "Theorems (Starred)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8038 msgid ""
8039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8040 "using the extended AMS machinery."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Theorems"
8046 msgstr "Theorem"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8049 msgid ""
8050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/languages:2
8056 msgid "Afrikaans"
8057 msgstr "Afrikán¹tina"
8058
8059 #: lib/languages:3
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Albanian"
8062 msgstr "Armén¹tina"
8063
8064 #: lib/languages:4
8065 msgid "American"
8066 msgstr "Angliètina (US)"
8067
8068 #: lib/languages:6
8069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8070 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8071
8072 #: lib/languages:7
8073 msgid "Arabic (Arabi)"
8074 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8075
8076 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8077 msgid "Armenian"
8078 msgstr "Armén¹tina"
8079
8080 #: lib/languages:9
8081 msgid "Austrian"
8082 msgstr "Rakousky"
8083
8084 #: lib/languages:10
8085 msgid "Austrian (new spelling)"
8086 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8087
8088 #: lib/languages:11
8089 msgid "Bahasa Indonesia"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/languages:12
8093 msgid "Bahasa Malaysia"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/languages:13
8097 msgid "Basque"
8098 msgstr "Baskiètina"
8099
8100 #: lib/languages:14
8101 msgid "Belarusian"
8102 msgstr "Bìloru¹tina"
8103
8104 #: lib/languages:15
8105 msgid "Portuguese (Brazil)"
8106 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8107
8108 #: lib/languages:16
8109 msgid "Breton"
8110 msgstr "Breton¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:17
8113 msgid "British"
8114 msgstr "Angliètina (Britská)"
8115
8116 #: lib/languages:18
8117 msgid "Bulgarian"
8118 msgstr "Bulhar¹tina"
8119
8120 #: lib/languages:19
8121 msgid "Canadian"
8122 msgstr "Kanada"
8123
8124 #: lib/languages:20
8125 msgid "French Canadian"
8126 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:21
8129 msgid "Catalan"
8130 msgstr "Katalán¹tina"
8131
8132 #: lib/languages:22
8133 msgid "Chinese (simplified)"
8134 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8135
8136 #: lib/languages:23
8137 msgid "Chinese (traditional)"
8138 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8139
8140 #: lib/languages:24
8141 msgid "Croatian"
8142 msgstr "Chorvat¹tina"
8143
8144 #: lib/languages:25
8145 msgid "Czech"
8146 msgstr "Èe¹tina"
8147
8148 #: lib/languages:26
8149 msgid "Danish"
8150 msgstr "Dán¹tina"
8151
8152 #: lib/languages:27
8153 msgid "Dutch"
8154 msgstr "Holand¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:28
8157 msgid "English"
8158 msgstr "Angliètina"
8159
8160 #: lib/languages:30
8161 msgid "Esperanto"
8162 msgstr "Esperanto"
8163
8164 #: lib/languages:31
8165 msgid "Estonian"
8166 msgstr "Eston¹tina"
8167
8168 #: lib/languages:33
8169 msgid "Farsi"
8170 msgstr "Per¹tina"
8171
8172 #: lib/languages:34
8173 msgid "Finnish"
8174 msgstr "Fin¹tina"
8175
8176 #: lib/languages:36
8177 msgid "French"
8178 msgstr "Francouz¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:37
8181 msgid "Galician"
8182 msgstr "Gal¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:38
8185 msgid "German"
8186 msgstr "Nìmèina"
8187
8188 #: lib/languages:39
8189 msgid "German (new spelling)"
8190 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8191
8192 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8194 msgid "Greek"
8195 msgstr "Øeètina"
8196
8197 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8198 msgid "Hebrew"
8199 msgstr "Hebrej¹tina"
8200
8201 #: lib/languages:45
8202 msgid "Icelandic"
8203 msgstr "Island¹tina"
8204
8205 #: lib/languages:47
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Interlingua"
8208 msgstr "Vlo¾it integrál"
8209
8210 #: lib/languages:48
8211 msgid "Irish"
8212 msgstr "Ir¹tina"
8213
8214 #: lib/languages:49
8215 msgid "Italian"
8216 msgstr "Ital¹tina"
8217
8218 #: lib/languages:50
8219 msgid "Japanese"
8220 msgstr "Japon¹tina"
8221
8222 #: lib/languages:51
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Japanese (non-CJK)"
8225 msgstr "Japon¹tina"
8226
8227 #: lib/languages:52
8228 msgid "Kazakh"
8229 msgstr "Kazach¹tina"
8230
8231 #: lib/languages:54
8232 msgid "Korean"
8233 msgstr "Korej¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:56
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Latin"
8238 msgstr "LatinOn"
8239
8240 #: lib/languages:57
8241 msgid "Latvian"
8242 msgstr "Loty¹tina"
8243
8244 #: lib/languages:58
8245 msgid "Lithuanian"
8246 msgstr "Litev¹tina"
8247
8248 #: lib/languages:59
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Lower Sorbian"
8251 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:60
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Hungarian"
8256 msgstr "Bulhar¹tina"
8257
8258 #: lib/languages:61
8259 msgid "Norsk"
8260 msgstr "Nor¹tina"
8261
8262 #: lib/languages:62
8263 msgid "Nynorsk"
8264 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8265
8266 #: lib/languages:63
8267 msgid "Polish"
8268 msgstr "Pol¹tina"
8269
8270 #: lib/languages:64
8271 msgid "Portuguese"
8272 msgstr "Portugal¹tina"
8273
8274 #: lib/languages:65
8275 msgid "Romanian"
8276 msgstr "Rumun¹tina"
8277
8278 #: lib/languages:66
8279 msgid "Russian"
8280 msgstr "Ru¹tina"
8281
8282 #: lib/languages:67
8283 msgid "North Sami"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/languages:68
8287 msgid "Scottish"
8288 msgstr "Skot¹tina"
8289
8290 #: lib/languages:69
8291 msgid "Serbian"
8292 msgstr "Srb¹tina"
8293
8294 #: lib/languages:70
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Serbian (Latin)"
8297 msgstr "Srb¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:71
8300 msgid "Slovak"
8301 msgstr "Sloven¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:72
8304 msgid "Slovene"
8305 msgstr "Slovin¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:73
8308 msgid "Spanish"
8309 msgstr "©panìl¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:74
8312 msgid "Swedish"
8313 msgstr "©véd¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8316 msgid "Thai"
8317 msgstr "Thaj¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:76
8320 msgid "Turkish"
8321 msgstr "Tureètina"
8322
8323 #: lib/languages:77
8324 msgid "Ukrainian"
8325 msgstr "Ukrajin¹tina"
8326
8327 #: lib/languages:78
8328 msgid "Upper Sorbian"
8329 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:79
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Vietnamese"
8334 msgstr "Jméno souboru"
8335
8336 #: lib/languages:80
8337 msgid "Welsh"
8338 msgstr "Wel¹tina"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8341 msgid "File|F"
8342 msgstr "Soubor|o"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8345 msgid "Edit|E"
8346 msgstr "Úpravy|a"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8349 msgid "Insert|I"
8350 msgstr "Vlo¾it|V"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:35
8353 msgid "Layout|L"
8354 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8357 msgid "View|V"
8358 msgstr "Prohlí¾et|r"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8361 msgid "Navigate|N"
8362 msgstr "Navigace|g"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:38
8365 msgid "Documents|D"
8366 msgstr "Dokumenty|D"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8369 msgid "Help|H"
8370 msgstr "Nápovìda|N"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8373 msgid "New|N"
8374 msgstr "Nový|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:48
8377 msgid "New from Template...|T"
8378 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8381 msgid "Open...|O"
8382 msgstr "Otevøít...|O"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8385 msgid "Close|C"
8386 msgstr "Zavøít|Z"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8389 msgid "Save|S"
8390 msgstr "Ulo¾it|U"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8393 msgid "Save As...|A"
8394 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:54
8397 msgid "Revert|R"
8398 msgstr "Pùvodní verze|P"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8401 msgid "Version Control|V"
8402 msgstr "Správa verzí|S"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8405 msgid "Import|I"
8406 msgstr "Import|m"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8409 msgid "Export|E"
8410 msgstr "Export|E"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8413 msgid "Print...|P"
8414 msgstr "Tisk...|T"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8417 msgid "Fax...|F"
8418 msgstr "Fax...|F"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8421 msgid "Exit|x"
8422 msgstr "Konec|K"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8425 msgid "Register...|R"
8426 msgstr "Registrovat se...|R"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8429 msgid "Check In Changes...|I"
8430 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8433 msgid "Check Out for Edit|O"
8434 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8437 msgid "Revert to Last Version|L"
8438 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8441 msgid "Undo Last Check In|U"
8442 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8445 msgid "Show History|H"
8446 msgstr "Zobrazit historii|h"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8449 msgid "Custom...|C"
8450 msgstr "Vlastní...|V"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8453 msgid "Undo|U"
8454 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:91
8457 msgid "Redo|d"
8458 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:93
8461 msgid "Cut|C"
8462 msgstr "Vystøihnout|s"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:94
8465 msgid "Copy|o"
8466 msgstr "Zkopírovat|k"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:95
8469 msgid "Paste|a"
8470 msgstr "Vlo¾it|V"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:96
8473 msgid "Paste External Selection|x"
8474 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8477 msgid "Find & Replace...|F"
8478 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:100
8481 msgid "Tabular|T"
8482 msgstr "Tabulka|T"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8485 msgid "Math|M"
8486 msgstr "Matematika|M"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8489 msgid "Spellchecker...|S"
8490 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:105
8493 msgid "Thesaurus..."
8494 msgstr "Tezaurus..."
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:106
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgid "Check TeX|h"
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgid "Line Top|T"
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgid "Line Left|L"
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8546 msgid "Alignment|i"
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgid "Add Row|A"
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgid "Copy Row"
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgid "Swap Rows"
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgid "Copy Column"
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8582 msgid "Left|L"
8583 msgstr "Nalevo|l"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8586 msgid "Center|C"
8587 msgstr "Na støed|s"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8590 msgid "Right|R"
8591 msgstr "Napravo|r"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8594 msgid "Top|T"
8595 msgstr "Nahoru|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8598 msgid "Middle|M"
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8602 msgid "Bottom|B"
8603 msgstr "Dolù|D"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8626 msgid "Alignment|A"
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgid "Add Row|R"
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgid "Default|t"
8647 msgstr "Standardní"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgid "Display|D"
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8654 msgid "Inline|I"
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8658 msgid "Octave"
8659 msgstr "Octave"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8662 msgid "Maxima"
8663 msgstr "Maxima"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8666 msgid "Mathematica"
8667 msgstr "Mathematica"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8719 msgid "Math|h"
8720 msgstr "Matematika|M"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8735 msgid "Label...|L"
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgid "Footnote|F"
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8747 msgid "Short Title"
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8759 msgid "URL...|U"
8760 msgstr "URL...|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgid "Note|N"
8764 msgstr "Poznámka|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8771 msgid "TeX Code|T"
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8775 msgid "Minipage|p"
8776 msgstr "Ministránku|n"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgid "Floats|a"
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Symbols...|b"
8805 msgstr "Symbol"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8808 msgid "Superscript|S"
8809 msgstr "Horní index|H"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgid "Subscript|u"
8813 msgstr "Dolní index|D"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:244
8816 msgid "Horizontal Fill|H"
8817 msgstr "Horizontální výplò|n"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:245
8820 msgid "Hyphenation Point|P"
8821 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Protected Hyphen|y"
8826 msgstr "Chránìná mezera|r"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8829 msgid "Ligature Break|k"
8830 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:248
8833 msgid "Protected Space|r"
8834 msgstr "Chránìná mezera|r"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8837 msgid "Inter-word Space|w"
8838 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8841 msgid "Thin Space|T"
8842 msgstr "Tenká mezera|T"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:251
8845 msgid "Vertical Space..."
8846 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:252
8849 msgid "Line Break|L"
8850 msgstr "Konec øádku|K"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8853 msgid "Ellipsis|i"
8854 msgstr "Výpustka (...)|V"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8857 msgid "End of Sentence|E"
8858 msgstr "Konec vìty|K"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:255
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Protected Dash|D"
8863 msgstr "Chránìná mezera|r"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8866 msgid "Breakable Slash|a"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:257
8870 msgid "Single Quote|Q"
8871 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:258
8874 msgid "Ordinary Quote|O"
8875 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8878 msgid "Menu Separator|M"
8879 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:260
8882 msgid "Horizontal Line"
8883 msgstr "Horizontální linka|o"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8886 msgid "Page Break"
8887 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8890 msgid "Display Formula|D"
8891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8894 msgid "Eqnarray Environment|E"
8895 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8898 msgid "AMS align Environment|a"
8899 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8902 msgid "AMS alignat Environment|t"
8903 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8906 msgid "AMS flalign Environment|f"
8907 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8910 msgid "AMS gather Environment|g"
8911 msgstr "AMS gather Environment|g"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8914 msgid "AMS multline Environment|m"
8915 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "Array Environment|y"
8919 msgstr "Array prostøedí|r"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Cases Environment|C"
8923 msgstr "Cases prostøedí|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8926 msgid "Split Environment|S"
8927 msgstr "Split prostøedí|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:280
8930 msgid "Font Change|o"
8931 msgstr "Zmìna písma|p"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:284
8934 msgid "Math Normal Font"
8935 msgstr "Mat. normální"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:286
8938 msgid "Math Calligraphic Family"
8939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:287
8942 msgid "Math Fraktur Family"
8943 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:288
8946 msgid "Math Roman Family"
8947 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:289
8950 msgid "Math Sans Serif Family"
8951 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:291
8954 msgid "Math Bold Series"
8955 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:293
8958 msgid "Text Normal Font"
8959 msgstr "Text. normální písmo"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8962 msgid "Text Roman Family"
8963 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8966 msgid "Text Sans Serif Family"
8967 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8970 msgid "Text Typewriter Family"
8971 msgstr "Text. strojopis"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8974 msgid "Text Bold Series"
8975 msgstr "Text. tuèný duktus"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8978 msgid "Text Medium Series"
8979 msgstr "Text. støední duktus"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8982 msgid "Text Italic Shape"
8983 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8986 msgid "Text Small Caps Shape"
8987 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8990 msgid "Text Slanted Shape"
8991 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8994 msgid "Text Upright Shape"
8995 msgstr "Text. øez stojatý"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:310
8998 msgid "Floatflt Figure"
8999 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9002 msgid "Table of Contents|C"
9003 msgstr "Obsah|O"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9006 msgid "Index List|I"
9007 msgstr "Rejstøík|j"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9010 msgid "Nomenclature|N"
9011 msgstr "Nomenklatura|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9015 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9018 msgid "LyX Document...|X"
9019 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9022 msgid "Plain Text...|T"
9023 msgstr "Jako prostý text...|a"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9027 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "Track Changes|T"
9031 msgstr "Sledovat revize|r"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9034 msgid "Merge Changes...|M"
9035 msgstr "Slouèit revize...|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:330
9038 msgid "Accept All Changes|A"
9039 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:331
9042 msgid "Reject All Changes|R"
9043 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9046 msgid "Show Changes in Output|S"
9047 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:339
9050 msgid "Character...|C"
9051 msgstr "Znak...|Z"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:340
9054 msgid "Paragraph...|P"
9055 msgstr "Odstavec...|O"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:341
9058 msgid "Document...|D"
9059 msgstr "Dokument...|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:342
9062 msgid "Tabular...|T"
9063 msgstr "Tabulka...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:344
9066 msgid "Emphasize Style|E"
9067 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:345
9070 msgid "Noun Style|N"
9071 msgstr "Styl Jména|J"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:346
9074 msgid "Bold Style|B"
9075 msgstr "Tuèný styl|u"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:349
9078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9079 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:350
9082 msgid "Increase Environment Depth|i"
9083 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:351
9086 msgid "Start Appendix Here|S"
9087 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9090 msgid "Build Program|B"
9091 msgstr "Sestav program|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgid "Update|U"
9095 msgstr "Aktualizovat|A"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgid "LaTeX Log|L"
9099 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 msgid "Outline|O"
9103 msgstr "Osnova|O"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:365
9106 msgid "TeX Information|X"
9107 msgstr "Informace TeX-u|X"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgid "Next Note|N"
9111 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9114 msgid "Go to Label|L"
9115 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 msgid "Bookmarks|B"
9119 msgstr "Zálo¾ky|l"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9122 msgid "Save Bookmark 1|S"
9123 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9126 msgid "Save Bookmark 2"
9127 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9130 msgid "Save Bookmark 3"
9131 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9134 msgid "Save Bookmark 4"
9135 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9138 msgid "Save Bookmark 5"
9139 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:390
9142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9143 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:391
9146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9147 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:392
9150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9151 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:393
9154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9155 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:394
9158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9159 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9162 msgid "Introduction|I"
9163 msgstr "Úvod|o"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9166 msgid "Tutorial|T"
9167 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9170 msgid "User's Guide|U"
9171 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Extended Features|E"
9175 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9178 msgid "Embedded Objects|m"
9179 msgstr "Vkládané objekty|V"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9182 msgid "Customization|C"
9183 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9186 msgid "FAQ|F"
9187 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9190 msgid "Table of Contents|a"
9191 msgstr "Obsah|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9194 msgid "LaTeX Configuration|L"
9195 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgid "About LyX|X"
9199 msgstr "O programu LyX|X"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgid "About LyX"
9203 msgstr "O programu LyX"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:429
9206 msgid "Preferences..."
9207 msgstr "Nastavení..."
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgid "Quit LyX"
9211 msgstr "Ukonèit LyX"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9214 msgid "Document|D"
9215 msgstr "Dokument|D"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9218 msgid "Tools|T"
9219 msgstr "Nástroje|t"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9222 msgid "New from Template...|m"
9223 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9226 msgid "Open Recent|t"
9227 msgstr "Otevøít poslední|l"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9230 msgid "Save All|l"
9231 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9234 msgid "Revert to Saved|R"
9235 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9238 msgid "New Window|W"
9239 msgstr "Nové okno|v"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9242 msgid "Close Window|d"
9243 msgstr "Zavøít okno|a"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9246 msgid "Redo|R"
9247 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9251 msgid "Cut"
9252 msgstr "Vyjmout"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9256 msgid "Copy"
9257 msgstr "Zkopírovat"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9261 msgid "Paste"
9262 msgstr "Vlo¾it"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9265 msgid "Paste Recent|e"
9266 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9269 msgid "Paste Special"
9270 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9273 msgid "Select All"
9274 msgstr "Vybrat v¹e"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9277 msgid "Move Paragraph Up|o"
9278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9281 msgid "Move Paragraph Down|v"
9282 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9285 msgid "Text Style|S"
9286 msgstr "Styl textu|t"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9289 msgid "Paragraph Settings...|P"
9290 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9293 msgid "Table|T"
9294 msgstr "Tabulka|a"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9297 msgid "Rows & Columns|C"
9298 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9301 msgid "Increase List Depth|I"
9302 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9305 msgid "Decrease List Depth|D"
9306 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9309 msgid "Dissolve Inset|l"
9310 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9313 msgid "TeX Code Settings...|C"
9314 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9317 msgid "Float Settings...|a"
9318 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9322 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9325 msgid "Note Settings...|N"
9326 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9329 msgid "Branch Settings...|B"
9330 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9333 msgid "Box Settings...|x"
9334 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9337 msgid "Table Settings...|a"
9338 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9341 msgid "Plain Text|T"
9342 msgstr "Jako prostý text|a"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9346 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9349 msgid "Selection|S"
9350 msgstr "Výbìr|V"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9353 msgid "Selection, Join Lines|i"
9354 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9357 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9361 msgid "Paste As PDF"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9365 msgid "Paste As PNG"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9369 msgid "Paste As JPEG"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Dissolve CharStyle"
9375 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9378 msgid "Customized...|C"
9379 msgstr "Vlastní...|V"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9382 msgid "Capitalize|a"
9383 msgstr "První velké|k"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9386 msgid "Uppercase|U"
9387 msgstr "Velká písmena|l"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9390 msgid "Lowercase|L"
9391 msgstr "Malá písmena|M"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9394 msgid "Top Line|T"
9395 msgstr "Linka nahoøe|n"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9398 msgid "Bottom Line|B"
9399 msgstr "Linka dole|d"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9402 msgid "Left Line|L"
9403 msgstr "Linka vlevo|l"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9406 msgid "Right Line|R"
9407 msgstr "Linka vpravo|r"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9410 msgid "Copy Row|o"
9411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9414 msgid "Swap Rows|S"
9415 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9418 msgid "Copy Column|p"
9419 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9422 msgid "Swap Columns|w"
9423 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9426 msgid "Number whole Formula|N"
9427 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9430 msgid "Number this Line|u"
9431 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Macro Definition"
9436 msgstr "Definition"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9439 msgid "Text Style|T"
9440 msgstr "Styl textu|S"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9447 msgid "Add Line Above|A"
9448 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9451 msgid "Add Line Below|B"
9452 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9455 msgid "Delete Line Above|D"
9456 msgstr "Smazat linku nad|d"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9459 msgid "Delete Line Below|e"
9460 msgstr "Smazat linku pod|p"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9463 msgid "Add Line to Left"
9464 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9467 msgid "Add Line to Right"
9468 msgstr "Pøidat linku napravo"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9471 msgid "Delete Line to Left"
9472 msgstr "Smazat linku nalevo"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9475 msgid "Delete Line to Right"
9476 msgstr "Smazat linku napravo"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Append Parameter"
9481 msgstr "Dal¹í parametry"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Remove Last Parameter"
9486 msgstr "Parametry výpisu"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9489 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9493 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Insert Optional Parameter"
9499 msgstr "Parametry výpisu"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remove Optional Parameter"
9504 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9507 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9511 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9515 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9519 msgid "Math Normal Font|N"
9520 msgstr "Mat. normální|n"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9523 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9524 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9527 msgid "Math Fraktur Family|F"
9528 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9531 msgid "Math Roman Family|R"
9532 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9535 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9536 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9539 msgid "Math Bold Series|B"
9540 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9543 msgid "Text Normal Font|T"
9544 msgstr "Text. normální písmo"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9547 msgid "Octave|O"
9548 msgstr "Octave|O"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9551 msgid "Maxima|M"
9552 msgstr "Maxima|M"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9555 msgid "Mathematica|a"
9556 msgstr "Mathematica|a"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9559 msgid "Maple, simplify|s"
9560 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9563 msgid "Maple, factor|f"
9564 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9567 msgid "Maple, evalm|e"
9568 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9571 msgid "Maple, evalf|v"
9572 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9575 msgid "Open All Insets|O"
9576 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9579 msgid "Close All Insets|C"
9580 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9583 msgid "Unfold Math Macro"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Fold Math Macro"
9589 msgstr "mat. makro"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9592 msgid "View Source|S"
9593 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9596 msgid "Split View Horizontally|i"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9600 msgid "Split View Vertically|V"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9604 msgid "Close Tab Group|G"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9608 msgid "Fullscreen|l"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9612 msgid "Toolbars|b"
9613 msgstr "Panely nástrojù|n"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9616 msgid "Special Character|p"
9617 msgstr "Speciální znak|z"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9620 msgid "Formatting|o"
9621 msgstr "Formátování|F"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9624 msgid "List / TOC|i"
9625 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9628 msgid "Float|a"
9629 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9632 msgid "Branch|B"
9633 msgstr "Vìtev|V"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Custom insets"
9638 msgstr "Customer"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9641 msgid "File|e"
9642 msgstr "Soubor|b"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9645 msgid "Box[[Menu]]"
9646 msgstr "Rámeèek|R"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9649 msgid "Cross-Reference...|R"
9650 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9653 msgid "Caption"
9654 msgstr "Popisek"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9657 msgid "Index Entry|d"
9658 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9662 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9665 msgid "Table...|T"
9666 msgstr "Tabulka...|T"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9669 msgid "Hyperlink|k"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9673 msgid "Short Title|S"
9674 msgstr "Krátký titulek"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9677 msgid "TeX Code|X"
9678 msgstr "TeX-ový kód|X"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9682 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9685 msgid "Ordinary Quote|Q"
9686 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9689 msgid "Single Quote|S"
9690 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Phonetic Symbols|P"
9695 msgstr "Fonetické symboly|F"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9698 msgid "Protected Space|P"
9699 msgstr "Chránìná mezera|r"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9702 msgid "Horizontal Fill|F"
9703 msgstr "Horizontální výplò|n"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9706 msgid "Horizontal Line|L"
9707 msgstr "Horizontální linka|o"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9710 msgid "Vertical Space...|V"
9711 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9714 msgid "Hyphenation Point|H"
9715 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9718 #, fuzzy
9719 msgid "New Line|e"
9720 msgstr "Linka vlevo|l"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9723 msgid "Line Break|B"
9724 msgstr "Konec øádku|K"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Page|N"
9729 msgstr "Nový|N"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9744 msgid "Numbered Formula|N"
9745 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9748 msgid "Aligned Environment|l"
9749 msgstr "Prostøedí Aligned"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9752 msgid "AlignedAt Environment|v"
9753 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9756 msgid "Gathered Environment|h"
9757 msgstr "Prostøedí Gathered"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9760 msgid "Delimiters|r"
9761 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9764 msgid "Matrix|x"
9765 msgstr "Matice"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9768 msgid "Macro|o"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9772 msgid "Toggle Math Panels"
9773 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Figure Wrap Float|F"
9778 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Table Wrap Float|T"
9783 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9786 msgid "External Material...|M"
9787 msgstr "Externí materiál...|E"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9790 msgid "Child Document...|d"
9791 msgstr "Dokument potomka...|D"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9794 msgid "LyX Note|N"
9795 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9798 msgid "Comment|C"
9799 msgstr "Komentáø|K"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9802 msgid "Greyed Out|G"
9803 msgstr "Za¹edlé|Z"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9806 msgid "Change Tracking|C"
9807 msgstr "Zmìnit revize|r"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9810 msgid "Start Appendix Here|A"
9811 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9814 msgid "Save in Bundled Format|F"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9818 msgid "Compressed|m"
9819 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9822 msgid "Settings...|S"
9823 msgstr "Nastavení...|N"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9826 msgid "Accept Change|A"
9827 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9830 msgid "Reject Change|R"
9831 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9834 msgid "Accept All Changes|c"
9835 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9838 msgid "Reject All Changes|e"
9839 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9842 msgid "Next Change|C"
9843 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9846 msgid "Next Cross-Reference|R"
9847 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9850 msgid "Clear Bookmarks|C"
9851 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9854 msgid "Thesaurus...|T"
9855 msgstr "Tezaurus...|T"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Statistics...|a"
9860 msgstr "Statistika"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9863 msgid "TeX Information|I"
9864 msgstr "Informace TeX-u|I"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Shortcuts|S"
9869 msgstr "&Zkratka:"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9872 msgid "New document"
9873 msgstr "Nový dokument"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9876 msgid "Open document"
9877 msgstr "Otevøít dokument"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9880 msgid "Save document"
9881 msgstr "Ulo¾it dokument"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9884 msgid "Print document"
9885 msgstr "Vytisknout dokument"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9888 msgid "Check spelling"
9889 msgstr "Kontrola pravopisu"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9892 msgid "Undo"
9893 msgstr "Zpìt zmìnu"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9896 msgid "Redo"
9897 msgstr "Znovu zmìnu"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9900 msgid "Find and replace"
9901 msgstr "Najít a zamìnit"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9904 msgid "Toggle emphasis"
9905 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9908 msgid "Toggle noun"
9909 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9912 msgid "Apply last"
9913 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9916 msgid "Insert math"
9917 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9920 msgid "Insert graphics"
9921 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9924 msgid "Insert table"
9925 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9928 msgid "Toggle Outline"
9929 msgstr "Pøepnout osnovu"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9932 msgid "Toggle Math Toolbar"
9933 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9936 msgid "Toggle Table Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9940 msgid "Extra"
9941 msgstr "Extra"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9944 msgid "Numbered list"
9945 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9948 msgid "Itemized list"
9949 msgstr "Seznam polo¾ek"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9952 msgid "Increase depth"
9953 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9956 msgid "Decrease depth"
9957 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9960 msgid "Insert figure float"
9961 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9964 msgid "Insert table float"
9965 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9968 msgid "Insert label"
9969 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9972 msgid "Insert cross-reference"
9973 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9976 msgid "Insert citation"
9977 msgstr "Vlo¾it citaci"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9980 msgid "Insert index entry"
9981 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9984 msgid "Insert nomenclature entry"
9985 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9988 msgid "Insert footnote"
9989 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9992 msgid "Insert margin note"
9993 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9996 msgid "Insert note"
9997 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10000 msgid "Insert box"
10001 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Insert Hyperlink"
10006 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10009 msgid "Insert TeX code"
10010 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Insert math macro"
10015 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10018 msgid "Include file"
10019 msgstr "Zahrnout soubor"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10022 msgid "Text style"
10023 msgstr "Styl textu"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10026 msgid "Paragraph settings"
10027 msgstr "Nastavení odstavce"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10030 msgid "Add row"
10031 msgstr "Pøidat øádek"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10034 msgid "Add column"
10035 msgstr "Pøidat sloupec"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10038 msgid "Delete row"
10039 msgstr "Smazat øádek"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10042 msgid "Delete column"
10043 msgstr "Smazat sloupec"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10046 msgid "Set top line"
10047 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10050 msgid "Set bottom line"
10051 msgstr "Nastavit linku dole"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10054 msgid "Set left line"
10055 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10058 msgid "Set right line"
10059 msgstr "Nastavit linku napravo"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10062 msgid "Set all lines"
10063 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10066 msgid "Unset all lines"
10067 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10070 msgid "Align left"
10071 msgstr "Zarovnání vlevo"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10074 msgid "Align center"
10075 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10078 msgid "Align right"
10079 msgstr "Zarovnání vpravo"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10082 msgid "Align top"
10083 msgstr "Zarovnání nahoru"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10086 msgid "Align middle"
10087 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10090 msgid "Align bottom"
10091 msgstr "Zarovnání dospod"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10094 msgid "Rotate cell"
10095 msgstr "Otoèit buòku"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10098 msgid "Rotate table"
10099 msgstr "Otoèit tabulku"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10102 msgid "Set multi-column"
10103 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10106 msgid "Math"
10107 msgstr "Matematika"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10110 msgid "Set display mode"
10111 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10114 msgid "Subscript"
10115 msgstr "Index dole"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10118 msgid "Superscript"
10119 msgstr "Index nahoøe"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10122 msgid "Insert square root"
10123 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10126 msgid "Insert root"
10127 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10130 msgid "Insert standard fraction"
10131 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10134 msgid "Insert sum"
10135 msgstr "Vlo¾it sumu"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10138 msgid "Insert integral"
10139 msgstr "Vlo¾it integrál"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10142 msgid "Insert product"
10143 msgstr "Vlo¾it souèin"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10146 msgid "Insert ( )"
10147 msgstr "Vlo¾it ( )"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10150 msgid "Insert [ ]"
10151 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10154 msgid "Insert { }"
10155 msgstr "Vlo¾it { }"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10158 msgid "Insert delimiters"
10159 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10162 msgid "Insert matrix"
10163 msgstr "Vlo¾it matici"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10166 msgid "Insert cases environment"
10167 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Math Macros"
10172 msgstr "mat. makro"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10175 msgid "Command Buffer"
10176 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10179 msgid "Review[[Toolbar]]"
10180 msgstr "Revize"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10183 msgid "Track changes"
10184 msgstr "Sledovat revize"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10187 msgid "Show changes in output"
10188 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10191 msgid "Next change"
10192 msgstr "Dal¹í zmìna"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10195 msgid "Accept change"
10196 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10199 msgid "Reject change"
10200 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10203 msgid "Merge changes"
10204 msgstr "Slouèit revize"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10207 msgid "Accept all changes"
10208 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10211 msgid "Reject all changes"
10212 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10215 msgid "Next note"
10216 msgstr "Dal¹í poznámka"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10219 msgid "View/Update"
10220 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10223 msgid "View DVI"
10224 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10227 msgid "Update DVI"
10228 msgstr "Aktualizovat DVI"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10231 msgid "View PDF (pdflatex)"
10232 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10235 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10236 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10239 msgid "View PostScript"
10240 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10243 msgid "Update PostScript"
10244 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10247 msgid "Math Panels"
10248 msgstr "Matematický panel"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10251 msgid "Math Spacings"
10252 msgstr "Mat. mezery"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10255 msgid "Styles"
10256 msgstr "Styly"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10259 msgid "Fractions"
10260 msgstr "Zlomky"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10264 msgid "Fonts"
10265 msgstr "Fonty"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10268 msgid "Functions"
10269 msgstr "Funkce"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10272 msgid "arccos"
10273 msgstr "arccos"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10276 msgid "arcsin"
10277 msgstr "arcsin"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10280 msgid "arctan"
10281 msgstr "arctan"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10284 msgid "arg"
10285 msgstr "arg"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10288 msgid "bmod"
10289 msgstr "bmod"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10292 msgid "cos"
10293 msgstr "cos"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10296 msgid "cosh"
10297 msgstr "cosh"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10300 msgid "cot"
10301 msgstr "cot"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10304 msgid "coth"
10305 msgstr "coth"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10308 msgid "csc"
10309 msgstr "csc"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10312 msgid "deg"
10313 msgstr "deg"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10316 msgid "det"
10317 msgstr "det"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10320 msgid "dim"
10321 msgstr "dim"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10324 msgid "exp"
10325 msgstr "exp"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10328 msgid "gcd"
10329 msgstr "gcd"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10332 msgid "hom"
10333 msgstr "hom"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10336 msgid "inf"
10337 msgstr "inf"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10340 msgid "ker"
10341 msgstr "ker"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10344 msgid "lg"
10345 msgstr "lg"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10348 msgid "lim"
10349 msgstr "lim"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10352 msgid "liminf"
10353 msgstr "liminf"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10356 msgid "limsup"
10357 msgstr "limsup"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10360 msgid "ln"
10361 msgstr "ln"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10364 msgid "log"
10365 msgstr "log"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10368 msgid "max"
10369 msgstr "max"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10372 msgid "min"
10373 msgstr "min"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10376 msgid "sec"
10377 msgstr "sec"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10380 msgid "sin"
10381 msgstr "sin"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10384 msgid "sinh"
10385 msgstr "sinh"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10388 msgid "sup"
10389 msgstr "sup"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10392 msgid "tan"
10393 msgstr "tan"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10396 msgid "tanh"
10397 msgstr "tanh"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10400 msgid "Pr"
10401 msgstr "Pr"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10404 msgid "Spacings"
10405 msgstr "Mezery"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10408 msgid "Thin space\t\\,"
10409 msgstr "Tenká\t\\,"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10412 msgid "Medium space\t\\:"
10413 msgstr "Støední\t\\:"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10416 msgid "Thick space\t\\;"
10417 msgstr "Tlustá\t\\;"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10421 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10425 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10428 msgid "Negative space\t\\!"
10429 msgstr "Záporná\t\\!"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10432 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10433 msgstr "Místo\t\\phantom"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10436 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10437 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10440 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10441 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10444 msgid "Roots"
10445 msgstr "Odmocniny"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10448 msgid "Square root\t\\sqrt"
10449 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10452 msgid "Other root\t\\root"
10453 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10457 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10461 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10465 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10469 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10472 msgid "Standard\t\\frac"
10473 msgstr "Standard\t\\frac"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10476 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10477 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10481 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10484 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10488 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10494 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10499 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10502 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10503 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10506 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10507 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Binomial\t\\binom"
10512 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10515 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10519 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10523 msgid "Roman\t\\mathrm"
10524 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10527 msgid "Bold\t\\mathbf"
10528 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10531 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10532 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10535 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10536 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10539 msgid "Italic\t\\mathit"
10540 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10543 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10544 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10547 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10548 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10551 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10552 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10555 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10556 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10559 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10560 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10563 msgid "Dots"
10564 msgstr "Teèky"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10567 msgid "ldots"
10568 msgstr "ldots"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10571 msgid "cdots"
10572 msgstr "cdots"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10575 msgid "vdots"
10576 msgstr "vdots"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10579 msgid "ddots"
10580 msgstr "ddots"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10583 msgid "Frame Decorations"
10584 msgstr "Dekorace rámù"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10587 msgid "hat"
10588 msgstr "hat"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10591 msgid "tilde"
10592 msgstr "tilde"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10595 msgid "bar"
10596 msgstr "bar"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10599 msgid "grave"
10600 msgstr "grave"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10603 msgid "dot"
10604 msgstr "dot"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10607 msgid "check"
10608 msgstr "check"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10611 msgid "widehat"
10612 msgstr "widehat"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10615 msgid "widetilde"
10616 msgstr "widetilde"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10619 msgid "vec"
10620 msgstr "vec"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10623 msgid "acute"
10624 msgstr "acute"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10627 msgid "ddot"
10628 msgstr "ddot"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10631 msgid "breve"
10632 msgstr "breve"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10635 msgid "overline"
10636 msgstr "overline"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10639 msgid "overbrace"
10640 msgstr "overbrace"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10643 msgid "overleftarrow"
10644 msgstr "overleftarrow"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10647 msgid "overrightarrow"
10648 msgstr "overrightarrow"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10651 msgid "overleftrightarrow"
10652 msgstr "overleftrightarrow"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10655 msgid "overset"
10656 msgstr "overset"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10659 msgid "underline"
10660 msgstr "underline"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10663 msgid "underbrace"
10664 msgstr "underbrace"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10667 msgid "underleftarrow"
10668 msgstr "underleftarrow"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10671 msgid "underrightarrow"
10672 msgstr "underrightarrow"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10675 msgid "underleftrightarrow"
10676 msgstr "underleftrightarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10679 msgid "underset"
10680 msgstr "underset"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10683 msgid "Arrows"
10684 msgstr "©ipeèky"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10687 msgid "leftarrow"
10688 msgstr "leftarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10691 msgid "rightarrow"
10692 msgstr "rightarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10695 msgid "downarrow"
10696 msgstr "downarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10699 msgid "uparrow"
10700 msgstr "uparrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10703 msgid "updownarrow"
10704 msgstr "updownarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10707 msgid "leftrightarrow"
10708 msgstr "leftrightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10711 msgid "Leftarrow"
10712 msgstr "Leftarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10715 msgid "Rightarrow"
10716 msgstr "Rightarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10719 msgid "Downarrow"
10720 msgstr "Downarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10723 msgid "Uparrow"
10724 msgstr "Uparrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10727 msgid "Updownarrow"
10728 msgstr "Updownarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10731 msgid "Leftrightarrow"
10732 msgstr "Leftrightarrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10735 msgid "Longleftrightarrow"
10736 msgstr "Longleftrightarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10739 msgid "Longleftarrow"
10740 msgstr "Longleftarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10743 msgid "Longrightarrow"
10744 msgstr "Longrightarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10747 msgid "longleftrightarrow"
10748 msgstr "longleftrightarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10751 msgid "longleftarrow"
10752 msgstr "longleftarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10755 msgid "longrightarrow"
10756 msgstr "longrightarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10759 msgid "leftharpoondown"
10760 msgstr "leftharpoondown"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10763 msgid "rightharpoondown"
10764 msgstr "rightharpoondown"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10767 msgid "mapsto"
10768 msgstr "mapsto"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10771 msgid "longmapsto"
10772 msgstr "longmapsto"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10775 msgid "nwarrow"
10776 msgstr "nwarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10779 msgid "nearrow"
10780 msgstr "nearrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10783 msgid "leftharpoonup"
10784 msgstr "leftharpoonup"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10787 msgid "rightharpoonup"
10788 msgstr "rightharpoonup"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10791 msgid "hookleftarrow"
10792 msgstr "hookleftarrow"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10795 msgid "hookrightarrow"
10796 msgstr "hookrightarrow"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10799 msgid "swarrow"
10800 msgstr "swarrow"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10803 msgid "searrow"
10804 msgstr "searrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10807 msgid "rightleftharpoons"
10808 msgstr "rightleftharpoons"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10811 msgid "Operators"
10812 msgstr "Operátory"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10815 msgid "pm"
10816 msgstr "pm"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10819 msgid "cap"
10820 msgstr "cap"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10823 msgid "diamond"
10824 msgstr "diamond"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10827 msgid "oplus"
10828 msgstr "oplus"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10831 msgid "mp"
10832 msgstr "mp"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10835 msgid "cup"
10836 msgstr "cup"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10839 msgid "bigtriangleup"
10840 msgstr "bigtriangleup"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10843 msgid "ominus"
10844 msgstr "ominus"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10847 msgid "times"
10848 msgstr "times"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10851 msgid "uplus"
10852 msgstr "uplus"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10855 msgid "bigtriangledown"
10856 msgstr "bigtriangledown"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10859 msgid "otimes"
10860 msgstr "otimes"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10863 msgid "div"
10864 msgstr "div"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10867 msgid "sqcap"
10868 msgstr "sqcap"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10871 msgid "triangleright"
10872 msgstr "triangleright"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10875 msgid "oslash"
10876 msgstr "oslash"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10879 msgid "cdot"
10880 msgstr "cdot"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10883 msgid "sqcup"
10884 msgstr "sqcup"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10887 msgid "triangleleft"
10888 msgstr "triangleleft"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10891 msgid "odot"
10892 msgstr "odot"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10895 msgid "star"
10896 msgstr "star"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10899 msgid "vee"
10900 msgstr "vee"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10903 msgid "amalg"
10904 msgstr "amalg"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10907 msgid "bigcirc"
10908 msgstr "bigcirc"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10911 msgid "setminus"
10912 msgstr "setminus"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10915 msgid "wedge"
10916 msgstr "wedge"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10919 msgid "dagger"
10920 msgstr "dagger"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10923 msgid "circ"
10924 msgstr "circ"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10927 msgid "bullet"
10928 msgstr "bullet"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10931 msgid "wr"
10932 msgstr "wr"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10935 msgid "ddagger"
10936 msgstr "ddagger"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10939 msgid "Relations"
10940 msgstr "Relace"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10943 msgid "leq"
10944 msgstr "leq"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10947 msgid "geq"
10948 msgstr "geq"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10951 msgid "equiv"
10952 msgstr "equiv"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10955 msgid "models"
10956 msgstr "models"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10959 msgid "prec"
10960 msgstr "prec"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10963 msgid "succ"
10964 msgstr "succ"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10967 msgid "sim"
10968 msgstr "sim"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10971 msgid "perp"
10972 msgstr "perp"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10975 msgid "preceq"
10976 msgstr "preceq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10979 msgid "succeq"
10980 msgstr "succeq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10983 msgid "simeq"
10984 msgstr "simeq"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10987 msgid "mid"
10988 msgstr "mid"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10991 msgid "ll"
10992 msgstr "ll"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10995 msgid "gg"
10996 msgstr "gg"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10999 msgid "asymp"
11000 msgstr "asymp"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11003 msgid "parallel"
11004 msgstr "parallel"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11007 msgid "subset"
11008 msgstr "subset"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11011 msgid "supset"
11012 msgstr "supset"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11015 msgid "approx"
11016 msgstr "approx"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11019 msgid "smile"
11020 msgstr "smile"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11023 msgid "subseteq"
11024 msgstr "subseteq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11027 msgid "supseteq"
11028 msgstr "supseteq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11031 msgid "cong"
11032 msgstr "cong"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11035 msgid "frown"
11036 msgstr "frown"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11039 msgid "sqsubseteq"
11040 msgstr "sqsubseteq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11043 msgid "sqsupseteq"
11044 msgstr "sqsupseteq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11047 msgid "doteq"
11048 msgstr "doteq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11051 msgid "neq"
11052 msgstr "neq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11055 msgid "in"
11056 msgstr "in"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11059 msgid "ni"
11060 msgstr "ni"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11063 msgid "propto"
11064 msgstr "propto"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11067 msgid "notin"
11068 msgstr "notin"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11071 msgid "vdash"
11072 msgstr "vdash"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11075 msgid "dashv"
11076 msgstr "dashv"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11079 msgid "bowtie"
11080 msgstr "bowtie"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11083 msgid "alpha"
11084 msgstr "alpha"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11087 msgid "beta"
11088 msgstr "beta"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11091 msgid "gamma"
11092 msgstr "gamma"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11095 msgid "delta"
11096 msgstr "delta"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11099 msgid "epsilon"
11100 msgstr "epsilon"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11103 msgid "varepsilon"
11104 msgstr "varepsilon"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11107 msgid "zeta"
11108 msgstr "zeta"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11111 msgid "eta"
11112 msgstr "eta"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11115 msgid "theta"
11116 msgstr "theta"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11119 msgid "vartheta"
11120 msgstr "vartheta"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11123 msgid "iota"
11124 msgstr "iota"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11127 msgid "kappa"
11128 msgstr "kappa"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11131 msgid "lambda"
11132 msgstr "lambda"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11135 msgid "mu"
11136 msgstr "mu"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11139 msgid "nu"
11140 msgstr "nu"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11143 msgid "xi"
11144 msgstr "xi"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11147 msgid "pi"
11148 msgstr "pi"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11151 msgid "varpi"
11152 msgstr "varpi"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11155 msgid "rho"
11156 msgstr "rho"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11159 msgid "varrho"
11160 msgstr "varrho"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11163 msgid "sigma"
11164 msgstr "sigma"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11167 msgid "varsigma"
11168 msgstr "varsigma"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11171 msgid "tau"
11172 msgstr "tau"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11175 msgid "upsilon"
11176 msgstr "upsilon"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11179 msgid "phi"
11180 msgstr "phi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11183 msgid "varphi"
11184 msgstr "varphi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11187 msgid "chi"
11188 msgstr "chi"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11191 msgid "psi"
11192 msgstr "psi"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11195 msgid "omega"
11196 msgstr "omega"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11199 msgid "Gamma"
11200 msgstr "Gamma"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11203 msgid "Delta"
11204 msgstr "Delta"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11207 msgid "Theta"
11208 msgstr "Theta"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11211 msgid "Lambda"
11212 msgstr "Lambda"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11215 msgid "Xi"
11216 msgstr "Xi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11219 msgid "Pi"
11220 msgstr "Pi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11223 msgid "Sigma"
11224 msgstr "Sigma"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11227 msgid "Upsilon"
11228 msgstr "Upsilon"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11231 msgid "Phi"
11232 msgstr "Phi"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11235 msgid "Psi"
11236 msgstr "Psi"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11239 msgid "Omega"
11240 msgstr "Omega"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11243 msgid "Miscellaneous"
11244 msgstr "Rùzné"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11247 msgid "nabla"
11248 msgstr "nabla"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11251 msgid "partial"
11252 msgstr "partial"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11255 msgid "infty"
11256 msgstr "infty"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11259 msgid "prime"
11260 msgstr "prime"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11263 msgid "ell"
11264 msgstr "ell"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11267 msgid "emptyset"
11268 msgstr "emptyset"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11271 msgid "exists"
11272 msgstr "exists"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11275 msgid "forall"
11276 msgstr "forall"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11279 msgid "imath"
11280 msgstr "imath"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11283 msgid "jmath"
11284 msgstr "jmath"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11287 msgid "Re"
11288 msgstr "Re"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11291 msgid "Im"
11292 msgstr "Im"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11295 msgid "aleph"
11296 msgstr "aleph"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11299 msgid "wp"
11300 msgstr "wp"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11303 msgid "hbar"
11304 msgstr "hbar"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11307 msgid "angle"
11308 msgstr "angle"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11311 msgid "top"
11312 msgstr "top"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11315 msgid "bot"
11316 msgstr "bot"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11319 msgid "Vert"
11320 msgstr "Vert"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11323 msgid "neg"
11324 msgstr "neg"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11327 msgid "flat"
11328 msgstr "flat"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11331 msgid "natural"
11332 msgstr "natural"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11335 msgid "sharp"
11336 msgstr "sharp"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11339 msgid "surd"
11340 msgstr "surd"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11343 msgid "triangle"
11344 msgstr "triangle"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11347 msgid "diamondsuit"
11348 msgstr "diamondsuit"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11351 msgid "heartsuit"
11352 msgstr "heartsuit"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11355 msgid "clubsuit"
11356 msgstr "clubsuit"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11359 msgid "spadesuit"
11360 msgstr "spadesuit"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11363 msgid "textrm \\AA"
11364 msgstr "textrm \\AA"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11367 msgid "textrm \\O"
11368 msgstr "textrm \\O"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11371 msgid "mathcircumflex"
11372 msgstr "mathcircumflex"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11375 msgid "_"
11376 msgstr "_"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11379 msgid "mathrm T"
11380 msgstr "mathrm T"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11383 msgid "mathbb N"
11384 msgstr "mathbb N"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11387 msgid "mathbb Z"
11388 msgstr "mathbb Z"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11391 msgid "mathbb Q"
11392 msgstr "mathbb Q"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11395 msgid "mathbb R"
11396 msgstr "mathbb R"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11399 msgid "mathbb C"
11400 msgstr "mathbb C"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11403 msgid "mathbb H"
11404 msgstr "mathbb H"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11407 msgid "mathcal F"
11408 msgstr "mathcal F"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11411 msgid "mathcal L"
11412 msgstr "mathcal L"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11415 msgid "mathcal H"
11416 msgstr "mathcal H"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11419 msgid "mathcal O"
11420 msgstr "mathcal O"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11423 msgid "Big Operators"
11424 msgstr "Velké operátory"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11427 msgid "intop"
11428 msgstr "intop"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11431 msgid "int"
11432 msgstr "int"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11435 msgid "iint"
11436 msgstr "iint"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11439 msgid "iintop"
11440 msgstr "iintop"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11443 msgid "iiint"
11444 msgstr "iiint"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11447 msgid "iiintop"
11448 msgstr "iiintop"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11451 msgid "iiiint"
11452 msgstr "iiiint"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11455 msgid "iiiintop"
11456 msgstr "iiiintop"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11459 msgid "dotsint"
11460 msgstr "dotsint"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11463 msgid "dotsintop"
11464 msgstr "dotsintop"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11467 msgid "oint"
11468 msgstr "oint"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11471 msgid "ointop"
11472 msgstr "ointop"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11475 msgid "oiint"
11476 msgstr "oiint"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11479 msgid "oiintop"
11480 msgstr "oiintop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11483 msgid "ointctrclockwiseop"
11484 msgstr "ointctrclockwiseop"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11487 msgid "ointctrclockwise"
11488 msgstr "ointctrclockwise"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11491 msgid "ointclockwiseop"
11492 msgstr "ointclockwiseop"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11495 msgid "ointclockwise"
11496 msgstr "ointclockwise"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11499 msgid "sqint"
11500 msgstr "sqint"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11503 msgid "sqintop"
11504 msgstr "sqintop"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11507 msgid "sqiint"
11508 msgstr "sqiint"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11511 msgid "sqiintop"
11512 msgstr "sqiintop"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11515 msgid "sum"
11516 msgstr "sum"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11519 msgid "prod"
11520 msgstr "prod"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11523 msgid "coprod"
11524 msgstr "coprod"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11527 msgid "bigsqcup"
11528 msgstr "bigsqcup"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11531 msgid "bigotimes"
11532 msgstr "bigotimes"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11535 msgid "bigodot"
11536 msgstr "bigodot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11539 msgid "bigoplus"
11540 msgstr "bigoplus"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11543 msgid "bigcap"
11544 msgstr "bigcap"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11547 msgid "bigcup"
11548 msgstr "bigcup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11551 msgid "biguplus"
11552 msgstr "biguplus"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11555 msgid "bigvee"
11556 msgstr "bigvee"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11559 msgid "bigwedge"
11560 msgstr "bigwedge"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11563 msgid "AMS Miscellaneous"
11564 msgstr "AMS Rùzné"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11567 msgid "digamma"
11568 msgstr "digamma"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11571 msgid "varkappa"
11572 msgstr "varkappa"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11575 msgid "beth"
11576 msgstr "beth"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11579 msgid "daleth"
11580 msgstr "daleth"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11583 msgid "gimel"
11584 msgstr "gimel"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11587 msgid "ulcorner"
11588 msgstr "ulcorner"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11591 msgid "urcorner"
11592 msgstr "urcorner"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11595 msgid "llcorner"
11596 msgstr "llcorner"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11599 msgid "lrcorner"
11600 msgstr "lrcorner"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11603 msgid "hslash"
11604 msgstr "hslash"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11607 msgid "vartriangle"
11608 msgstr "vartriangle"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11611 msgid "triangledown"
11612 msgstr "triangledown"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11615 msgid "square"
11616 msgstr "square"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11619 msgid "lozenge"
11620 msgstr "lozenge"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11623 msgid "circledS"
11624 msgstr "circledS"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11627 msgid "measuredangle"
11628 msgstr "measuredangle"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11631 msgid "nexists"
11632 msgstr "nexists"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11635 msgid "mho"
11636 msgstr "mho"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11639 msgid "Finv"
11640 msgstr "Finv"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11643 msgid "Game"
11644 msgstr "Game"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11647 msgid "Bbbk"
11648 msgstr "Bbbk"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11651 msgid "backprime"
11652 msgstr "backprime"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11655 msgid "varnothing"
11656 msgstr "varnothing"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11659 msgid "blacktriangle"
11660 msgstr "blacktriangle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11663 msgid "blacktriangledown"
11664 msgstr "blacktriangledown"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11667 msgid "blacksquare"
11668 msgstr "blacksquare"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11671 msgid "blacklozenge"
11672 msgstr "blacklozenge"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11675 msgid "bigstar"
11676 msgstr "bigstar"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11679 msgid "sphericalangle"
11680 msgstr "sphericalangle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11683 msgid "complement"
11684 msgstr "complement"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11687 msgid "eth"
11688 msgstr "eth"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11691 msgid "diagup"
11692 msgstr "diagup"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11695 msgid "diagdown"
11696 msgstr "diagdown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11699 msgid "AMS Arrows"
11700 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11703 msgid "dashleftarrow"
11704 msgstr "dashleftarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11707 msgid "dashrightarrow"
11708 msgstr "dashrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11711 msgid "leftleftarrows"
11712 msgstr "leftleftarrows"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11715 msgid "leftrightarrows"
11716 msgstr "leftrightarrows"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11719 msgid "rightrightarrows"
11720 msgstr "rightrightarrows"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11723 msgid "rightleftarrows"
11724 msgstr "rightleftarrows"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11727 msgid "Lleftarrow"
11728 msgstr "Lleftarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11731 msgid "Rrightarrow"
11732 msgstr "Rrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11735 msgid "twoheadleftarrow"
11736 msgstr "twoheadleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11739 msgid "twoheadrightarrow"
11740 msgstr "twoheadrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11743 msgid "leftarrowtail"
11744 msgstr "leftarrowtail"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11747 msgid "rightarrowtail"
11748 msgstr "rightarrowtail"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11751 msgid "looparrowleft"
11752 msgstr "looparrowleft"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11755 msgid "looparrowright"
11756 msgstr "looparrowright"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11759 msgid "curvearrowleft"
11760 msgstr "curvearrowleft"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11763 msgid "curvearrowright"
11764 msgstr "curvearrowright"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11767 msgid "circlearrowleft"
11768 msgstr "circlearrowleft"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11771 msgid "circlearrowright"
11772 msgstr "circlearrowright"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11775 msgid "Lsh"
11776 msgstr "Lsh"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11779 msgid "Rsh"
11780 msgstr "Rsh"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11783 msgid "upuparrows"
11784 msgstr "upuparrows"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11787 msgid "downdownarrows"
11788 msgstr "downdownarrows"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11791 msgid "upharpoonleft"
11792 msgstr "upharpoonleft"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11795 msgid "upharpoonright"
11796 msgstr "upharpoonright"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11799 msgid "downharpoonleft"
11800 msgstr "downharpoonleft"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11803 msgid "downharpoonright"
11804 msgstr "downharpoonright"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11807 msgid "leftrightharpoons"
11808 msgstr "leftrightharpoons"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11811 msgid "rightsquigarrow"
11812 msgstr "rightsquigarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11815 msgid "leftrightsquigarrow"
11816 msgstr "leftrightsquigarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11819 msgid "nleftarrow"
11820 msgstr "nleftarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11823 msgid "nrightarrow"
11824 msgstr "nrightarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11827 msgid "nleftrightarrow"
11828 msgstr "nleftrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11831 msgid "nLeftarrow"
11832 msgstr "nLeftarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11835 msgid "nRightarrow"
11836 msgstr "nRightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11839 msgid "nLeftrightarrow"
11840 msgstr "nLeftrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11843 msgid "multimap"
11844 msgstr "multimap"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11847 msgid "AMS Relations"
11848 msgstr "AMS relace"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11851 msgid "leqq"
11852 msgstr "leqq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11855 msgid "geqq"
11856 msgstr "geqq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11859 msgid "leqslant"
11860 msgstr "leqslant"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11863 msgid "geqslant"
11864 msgstr "geqslant"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11867 msgid "eqslantless"
11868 msgstr "eqslantless"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11871 msgid "eqslantgtr"
11872 msgstr "eqslantgtr"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11875 msgid "lesssim"
11876 msgstr "lesssim"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11879 msgid "gtrsim"
11880 msgstr "gtrsim"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11883 msgid "lessapprox"
11884 msgstr "lessapprox"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11887 msgid "gtrapprox"
11888 msgstr "gtrapprox"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11891 msgid "approxeq"
11892 msgstr "approxeq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11895 msgid "triangleq"
11896 msgstr "triangleq"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11899 msgid "lessdot"
11900 msgstr "lessdot"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11903 msgid "gtrdot"
11904 msgstr "gtrdot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11907 msgid "lll"
11908 msgstr "lll"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11911 msgid "ggg"
11912 msgstr "ggg"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11915 msgid "lessgtr"
11916 msgstr "lessgtr"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11919 msgid "gtrless"
11920 msgstr "gtrless"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11923 msgid "lesseqgtr"
11924 msgstr "lesseqgtr"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11927 msgid "gtreqless"
11928 msgstr "gtreqless"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11931 msgid "lesseqqgtr"
11932 msgstr "lesseqqgtr"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11935 msgid "gtreqqless"
11936 msgstr "gtreqqless"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11939 msgid "eqcirc"
11940 msgstr "eqcirc"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11943 msgid "circeq"
11944 msgstr "circeq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11947 msgid "thicksim"
11948 msgstr "thicksim"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11951 msgid "thickapprox"
11952 msgstr "thickapprox"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11955 msgid "backsim"
11956 msgstr "backsim"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11959 msgid "backsimeq"
11960 msgstr "backsimeq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11963 msgid "subseteqq"
11964 msgstr "subseteqq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11967 msgid "supseteqq"
11968 msgstr "supseteqq"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11971 msgid "Subset"
11972 msgstr "Subset"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11975 msgid "Supset"
11976 msgstr "Supset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11979 msgid "sqsubset"
11980 msgstr "sqsubset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11983 msgid "sqsupset"
11984 msgstr "sqsupset"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11987 msgid "preccurlyeq"
11988 msgstr "preccurlyeq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11991 msgid "succcurlyeq"
11992 msgstr "succcurlyeq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11995 msgid "curlyeqprec"
11996 msgstr "curlyeqprec"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11999 msgid "curlyeqsucc"
12000 msgstr "curlyeqsucc"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12003 msgid "precsim"
12004 msgstr "precsim"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12007 msgid "succsim"
12008 msgstr "succsim"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12011 msgid "precapprox"
12012 msgstr "precapprox"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12015 msgid "succapprox"
12016 msgstr "succapprox"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12019 msgid "vartriangleleft"
12020 msgstr "vartriangleleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12023 msgid "vartriangleright"
12024 msgstr "vartriangleright"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12027 msgid "trianglelefteq"
12028 msgstr "trianglelefteq"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12031 msgid "trianglerighteq"
12032 msgstr "trianglerighteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12035 msgid "bumpeq"
12036 msgstr "bumpeq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12039 msgid "Bumpeq"
12040 msgstr "Bumpeq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12043 msgid "doteqdot"
12044 msgstr "doteqdot"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12047 msgid "risingdotseq"
12048 msgstr "risingdotseq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12051 msgid "fallingdotseq"
12052 msgstr "fallingdotseq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12055 msgid "vDash"
12056 msgstr "vDash"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12059 msgid "Vvdash"
12060 msgstr "Vvdash"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12063 msgid "Vdash"
12064 msgstr "Vdash"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12067 msgid "shortmid"
12068 msgstr "shortmid"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12071 msgid "shortparallel"
12072 msgstr "shortparallel"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12075 msgid "smallsmile"
12076 msgstr "smallsmile"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12079 msgid "smallfrown"
12080 msgstr "smallfrown"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12083 msgid "blacktriangleleft"
12084 msgstr "blacktriangleleft"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12087 msgid "blacktriangleright"
12088 msgstr "blacktriangleright"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12091 msgid "because"
12092 msgstr "because"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12095 msgid "therefore"
12096 msgstr "therefore"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12099 msgid "backepsilon"
12100 msgstr "backepsilon"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12103 msgid "varpropto"
12104 msgstr "varpropto"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12107 msgid "between"
12108 msgstr "between"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12111 msgid "pitchfork"
12112 msgstr "pitchfork"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12115 msgid "AMS Negative Relations"
12116 msgstr "AMS negované relace"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12119 msgid "nless"
12120 msgstr "nless"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12123 msgid "ngtr"
12124 msgstr "ngtr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12127 msgid "nleq"
12128 msgstr "nleq"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12131 msgid "ngeq"
12132 msgstr "ngeq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12135 msgid "nleqslant"
12136 msgstr "nleqslant"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12139 msgid "ngeqslant"
12140 msgstr "ngeqslant"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12143 msgid "nleqq"
12144 msgstr "nleqq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12147 msgid "ngeqq"
12148 msgstr "ngeqq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12151 msgid "lneq"
12152 msgstr "lneq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12155 msgid "gneq"
12156 msgstr "gneq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12159 msgid "lneqq"
12160 msgstr "lneqq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12163 msgid "gneqq"
12164 msgstr "gneqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12167 msgid "lvertneqq"
12168 msgstr "lvertneqq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12171 msgid "gvertneqq"
12172 msgstr "gvertneqq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12175 msgid "lnsim"
12176 msgstr "lnsim"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12179 msgid "gnsim"
12180 msgstr "gnsim"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12183 msgid "lnapprox"
12184 msgstr "lnapprox"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12187 msgid "gnapprox"
12188 msgstr "gnapprox"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12191 msgid "nprec"
12192 msgstr "nprec"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12195 msgid "nsucc"
12196 msgstr "nsucc"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12199 msgid "npreceq"
12200 msgstr "npreceq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12203 msgid "nsucceq"
12204 msgstr "nsucceq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12207 msgid "precnsim"
12208 msgstr "precnsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12211 msgid "succnsim"
12212 msgstr "succnsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12215 msgid "precnapprox"
12216 msgstr "precnapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12219 msgid "succnapprox"
12220 msgstr "succnapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12223 msgid "subsetneq"
12224 msgstr "subsetneq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12227 msgid "supsetneq"
12228 msgstr "supsetneq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12231 msgid "subsetneqq"
12232 msgstr "subsetneqq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12235 msgid "supsetneqq"
12236 msgstr "supsetneqq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12239 msgid "nsubseteq"
12240 msgstr "nsubseteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12243 msgid "nsupseteq"
12244 msgstr "nsupseteq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12247 msgid "nsupseteqq"
12248 msgstr "nsupseteqq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12251 msgid "nvdash"
12252 msgstr "nvdash"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12255 msgid "nvDash"
12256 msgstr "nvDash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12259 msgid "nVDash"
12260 msgstr "nVDash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12263 msgid "varsubsetneq"
12264 msgstr "varsubsetneq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12267 msgid "varsupsetneq"
12268 msgstr "varsupsetneq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12271 msgid "varsubsetneqq"
12272 msgstr "varsubsetneqq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12275 msgid "varsupsetneqq"
12276 msgstr "varsupsetneqq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12279 msgid "ntriangleleft"
12280 msgstr "ntriangleleft"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12283 msgid "ntriangleright"
12284 msgstr "ntriangleright"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12287 msgid "ntrianglelefteq"
12288 msgstr "ntrianglelefteq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12291 msgid "ntrianglerighteq"
12292 msgstr "ntrianglerighteq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12295 msgid "ncong"
12296 msgstr "ncong"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12299 msgid "nsim"
12300 msgstr "nsim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12303 msgid "nmid"
12304 msgstr "nmid"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12307 msgid "nshortmid"
12308 msgstr "nshortmid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12311 msgid "nparallel"
12312 msgstr "nparallel"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12315 msgid "nshortparallel"
12316 msgstr "nshortparallel"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12319 msgid "AMS Operators"
12320 msgstr "AMS operátory"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12323 msgid "dotplus"
12324 msgstr "dotplus"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12327 msgid "smallsetminus"
12328 msgstr "smallsetminus"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12331 msgid "Cap"
12332 msgstr "Cap"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12335 msgid "Cup"
12336 msgstr "Cup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12339 msgid "barwedge"
12340 msgstr "barwedge"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12343 msgid "veebar"
12344 msgstr "veebar"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12347 msgid "doublebarwedge"
12348 msgstr "doublebarwedge"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12351 msgid "boxminus"
12352 msgstr "boxminus"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12355 msgid "boxtimes"
12356 msgstr "boxtimes"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12359 msgid "boxdot"
12360 msgstr "boxdot"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12363 msgid "boxplus"
12364 msgstr "boxplus"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12367 msgid "divideontimes"
12368 msgstr "divideontimes"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12371 msgid "ltimes"
12372 msgstr "ltimes"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12375 msgid "rtimes"
12376 msgstr "rtimes"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12379 msgid "leftthreetimes"
12380 msgstr "leftthreetimes"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12383 msgid "rightthreetimes"
12384 msgstr "rightthreetimes"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12387 msgid "curlywedge"
12388 msgstr "curlywedge"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12391 msgid "curlyvee"
12392 msgstr "curlyvee"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12395 msgid "circleddash"
12396 msgstr "circleddash"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12399 msgid "circledast"
12400 msgstr "circledast"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12403 msgid "circledcirc"
12404 msgstr "circledcirc"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12407 msgid "centerdot"
12408 msgstr "centerdot"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12411 msgid "intercal"
12412 msgstr "intercal"
12413
12414 #: lib/external_templates:37
12415 msgid "RasterImage"
12416 msgstr "Rastrový obrázek"
12417
12418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12419 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12420 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12421
12422 #: lib/external_templates:45
12423 msgid "A bitmap file.\n"
12424 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12425
12426 #: lib/external_templates:102
12427 msgid "XFig"
12428 msgstr "XFig"
12429
12430 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12432 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433
12434 #: lib/external_templates:105
12435 msgid "An Xfig figure.\n"
12436 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12437
12438 #: lib/external_templates:154
12439 msgid "ChessDiagram"
12440 msgstr "©achový Diagram"
12441
12442 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12443 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12444 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445
12446 #: lib/external_templates:157
12447 msgid ""
12448 "A chess position diagram.\n"
12449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12451 "the position that you want to display.\n"
12452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12453 "and remember to type in a relative path\n"
12454 "to the LyX document location.\n"
12455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12456 "to enable general editing of the board.\n"
12457 "You might also check out the\n"
12458 "'Options->Test legality' option, and\n"
12459 "remember to middle and right click to\n"
12460 "insert new material in the board.\n"
12461 "In order for this to work, you have to\n"
12462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12463 "that TeX will find it, and you will need\n"
12464 "to install the skak package from CTAN.\n"
12465 msgstr ""
12466 "©achový diagram.\n"
12467 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12468 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12469 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12470 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12471 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12472 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12473 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12474 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12475 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12476 "'Options->Test legality' a\n"
12477 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12478 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12479 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12480 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12481 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12482 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12483
12484 #: lib/external_templates:199
12485 msgid "LilyPond"
12486 msgstr "LilyPond"
12487
12488 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12489 msgid "Lilypond typeset music"
12490 msgstr "Lilypond - sazba not"
12491
12492 #: lib/external_templates:202
12493 msgid ""
12494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12498 msgstr ""
12499 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12500 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12501 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12502 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12503
12504 #: lib/external_templates:251
12505 msgid ""
12506 "Today's date.\n"
12507 "Read 'info date' for more information.\n"
12508 msgstr ""
12509 "Dne¹ní datum.\n"
12510 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12511
12512 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12513 #, c-format
12514 msgid "%1$s and %2$s"
12515 msgstr "%1$s a %2$s"
12516
12517 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12518 #, c-format
12519 msgid "%1$s et al."
12520 msgstr "%1$s et al."
12521
12522 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12523 msgid "No year"
12524 msgstr "®ádný rok"
12525
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Add to bibliography only."
12529 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12530
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12532 msgid "before"
12533 msgstr "pøed"
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:221
12536 msgid "Disk Error: "
12537 msgstr ""
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:222
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid ""
12542 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12543 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:275
12546 msgid "Could not remove temporary directory"
12547 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:276
12550 #, c-format
12551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12552 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:506
12555 msgid "Unknown document class"
12556 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:507
12559 #, c-format
12560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12561 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12564 #, c-format
12565 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12566 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12569 msgid "Document header error"
12570 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:521
12573 msgid "\\begin_header is missing"
12574 msgstr "chybí \\begin_header"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:543
12577 msgid "\\begin_document is missing"
12578 msgstr "chybí \\begin_document"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12581 #: src/BufferView.cpp:1085
12582 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12583 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12586 msgid ""
12587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12588 "xcolor/soul are installed.\n"
12589 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12590 "LaTeX preamble."
12591 msgstr ""
12592 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12593 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12594 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12595 "LaTeX-ové preambuli."
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12598 msgid ""
12599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12600 "xcolor and soul are not installed.\n"
12601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12602 "LaTeX preamble."
12603 msgstr ""
12604 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12605 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12606 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12607 "LaTeX-ové preambuli."
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12610 msgid "Document could not be read"
12611 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12614 #, c-format
12615 msgid "%1$s could not be read."
12616 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12619 msgid "Document format failure"
12620 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:736
12623 #, c-format
12624 msgid "%1$s is not a LyX document."
12625 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:773
12628 msgid "Conversion failed"
12629 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:774
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12635 "it could not be created."
12636 msgstr ""
12637 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12638 "být vytvoøen."
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:783
12641 msgid "Conversion script not found"
12642 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:784
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12648 "could not be found."
12649 msgstr ""
12650 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:803
12653 msgid "Conversion script failed"
12654 msgstr "Konverzní skript selhal"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:804
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12660 "convert it."
12661 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:819
12664 #, c-format
12665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12666 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:852
12669 msgid "Backup failure"
12670 msgstr "Zálohování selhalo"
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:853
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12677 msgstr ""
12678 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12679 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:863
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12685 "overwrite this file?"
12686 msgstr ""
12687 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:865
12690 msgid "Overwrite modified file?"
12691 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12694 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12697 msgid "&Overwrite"
12698 msgstr "&Pøepsat"
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:897
12701 #, c-format
12702 msgid "Saving document %1$s..."
12703 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12704
12705 #: src/Buffer.cpp:910
12706 #, fuzzy
12707 msgid " could not write file!."
12708 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:917
12711 msgid " writing embedded files!."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:921
12715 #, fuzzy
12716 msgid " could not write embedded files!."
12717 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:926
12720 msgid " done."
12721 msgstr " hotovo."
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:1005
12724 msgid "Iconv software exception Detected"
12725 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:1005
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12731 "installed"
12732 msgstr ""
12733 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12734 "správnì naistalován."
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:1027
12737 #, c-format
12738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12739 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:1030
12742 msgid ""
12743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12744 "chosen encoding.\n"
12745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12746 msgstr ""
12747 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12748 "zvoleném kódování.\n"
12749 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:1037
12752 msgid "iconv conversion failed"
12753 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1042
12756 msgid "conversion failed"
12757 msgstr "konverze se nezdaøila"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1311
12760 msgid "Running chktex..."
12761 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1324
12764 msgid "chktex failure"
12765 msgstr "chktex selhal"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1325
12768 msgid "Could not run chktex successfully."
12769 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:2117
12772 msgid "Preview source code"
12773 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:2130
12776 #, c-format
12777 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12778 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:2134
12781 #, c-format
12782 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12783 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2233
12786 #, c-format
12787 msgid "Auto-saving %1$s"
12788 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:2277
12791 msgid "Autosave failed!"
12792 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2300
12795 msgid "Autosaving current document..."
12796 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2394
12799 msgid "Couldn't export file"
12800 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2395
12803 #, c-format
12804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12805 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2432
12808 msgid "File name error"
12809 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:2433
12812 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12813 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:2474
12816 msgid "Document export cancelled."
12817 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2480
12820 #, c-format
12821 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12822 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2486
12825 #, c-format
12826 msgid "Document exported as %1$s"
12827 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2556
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "The specified document\n"
12833 "%1$s\n"
12834 "could not be read."
12835 msgstr ""
12836 "Po¾adovaný dokument\n"
12837 "%1$s\n"
12838 "nelze pøeèíst."
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2558
12841 msgid "Could not read document"
12842 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2568
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12848 "\n"
12849 "Recover emergency save?"
12850 msgstr ""
12851 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12852 "\n"
12853 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:2571
12856 msgid "Load emergency save?"
12857 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:2572
12860 msgid "&Recover"
12861 msgstr "&Obnovit"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:2572
12864 msgid "&Load Original"
12865 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2592
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12871 "\n"
12872 "Load the backup instead?"
12873 msgstr ""
12874 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12875 "\n"
12876 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2595
12879 msgid "Load backup?"
12880 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2596
12883 msgid "&Load backup"
12884 msgstr "&Naèíst zálohu"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2596
12887 msgid "Load &original"
12888 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2629
12891 #, c-format
12892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12893 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2631
12896 msgid "Retrieve from version control?"
12897 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2632
12900 msgid "&Retrieve"
12901 msgstr "&Obdr¾et"
12902
12903 #: src/BufferList.cpp:218
12904 #, fuzzy
12905 msgid "No file open!"
12906 msgstr "Soubor nenalezen!"
12907
12908 #: src/BufferList.cpp:228
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12911 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12912
12913 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12914 #, fuzzy
12915 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12916 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12917
12918 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12919 #, fuzzy
12920 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12921 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12922
12923 #: src/BufferList.cpp:269
12924 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12925 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12926
12927 #: src/BufferParams.cpp:484
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "The layout file requested by this document,\n"
12931 "%1$s.layout,\n"
12932 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12933 "class or style file required by it is not\n"
12934 "available. See the Customization documentation\n"
12935 "for more information.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12938 "%1$s.layout,\n"
12939 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12940 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12941 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12942 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12943
12944 #: src/BufferParams.cpp:490
12945 msgid "Document class not available"
12946 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12947
12948 #: src/BufferParams.cpp:491
12949 msgid "LyX will not be able to produce output."
12950 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12951
12952 #: src/BufferParams.cpp:1393
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "The document class %1$s could not be found."
12955 msgstr ""
12956 "Po¾adovaný dokument\n"
12957 "%1$s\n"
12958 "nelze pøeèíst."
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:1395
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Class not found"
12963 msgstr "Soubor nenalezen"
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:1405
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12968 msgstr ""
12969 "Po¾adovaný dokument\n"
12970 "%1$s\n"
12971 "nelze pøeèíst."
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Could not load class"
12976 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1443
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The module %1$s has been requested by\n"
12982 "this document but has not been found in the list of\n"
12983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1447
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Module not available"
12990 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1448
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Some layouts may not be available."
12995 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12996
12997 #: src/BufferParams.cpp:1456
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "The module %1$s requires a package that is\n"
13001 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13002 "may not be possible.\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1459
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Package not available"
13008 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1464
13011 #, c-format
13012 msgid "Error reading module %1$s\n"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1465
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Read Error"
13018 msgstr "Chyba vyhledávání"
13019
13020 #: src/BufferView.cpp:174
13021 msgid "No more insets"
13022 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13023
13024 #: src/BufferView.cpp:651
13025 msgid "Save bookmark"
13026 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:984
13029 msgid "No further undo information"
13030 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:993
13033 msgid "No further redo information"
13034 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13037 msgid "String not found!"
13038 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:1148
13041 msgid "Mark off"
13042 msgstr "Znaèka vyp."
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:1155
13045 msgid "Mark on"
13046 msgstr "Znaèka zap."
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:1162
13049 msgid "Mark removed"
13050 msgstr "Znaèka smazána"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1165
13053 msgid "Mark set"
13054 msgstr "Znaèka nastavena"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1212
13057 msgid "Statistics for the selection:"
13058 msgstr "Statistika výbìru:"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1214
13061 msgid "Statistics for the document:"
13062 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1217
13065 #, c-format
13066 msgid "%1$d words"
13067 msgstr "%1$d slov"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1219
13070 msgid "One word"
13071 msgstr "Jedno slovo"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1222
13074 #, c-format
13075 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13076 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1225
13079 msgid "One character (including blanks)"
13080 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1228
13083 #, c-format
13084 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13085 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1231
13088 msgid "One character (excluding blanks)"
13089 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1233
13092 msgid "Statistics"
13093 msgstr "Statistika"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1880
13096 #, c-format
13097 msgid "Inserting document %1$s..."
13098 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1891
13101 #, c-format
13102 msgid "Document %1$s inserted."
13103 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1893
13106 #, c-format
13107 msgid "Could not insert document %1$s"
13108 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:2119
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Could not read the specified document\n"
13114 "%1$s\n"
13115 "due to the error: %2$s"
13116 msgstr ""
13117 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13118 "%1$s\n"
13119 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:2121
13122 msgid "Could not read file"
13123 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:2128
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s\n"
13129 " is not readable."
13130 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13133 msgid "Could not open file"
13134 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13135
13136 #: src/BufferView.cpp:2136
13137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13138 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:2137
13141 msgid ""
13142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13144 "If this does not give the correct result\n"
13145 "then please change the encoding of the file\n"
13146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13147 msgstr ""
13148 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13149 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13150 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13151 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13152 "UTF-8 jiným programem.\n"
13153
13154 #: src/Chktex.cpp:63
13155 #, c-format
13156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13157 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13158
13159 #: src/Chktex.cpp:65
13160 msgid "ChkTeX warning id # "
13161 msgstr "ChkTeX varování id # "
13162
13163 #: src/Color.cpp:92
13164 msgid "none"
13165 msgstr "¾ádná"
13166
13167 #: src/Color.cpp:93
13168 msgid "black"
13169 msgstr "èerná"
13170
13171 #: src/Color.cpp:94
13172 msgid "white"
13173 msgstr "bílá"
13174
13175 #: src/Color.cpp:95
13176 msgid "red"
13177 msgstr "èervená"
13178
13179 #: src/Color.cpp:96
13180 msgid "green"
13181 msgstr "zelená"
13182
13183 #: src/Color.cpp:97
13184 msgid "blue"
13185 msgstr "modrá"
13186
13187 #: src/Color.cpp:98
13188 msgid "cyan"
13189 msgstr "azurová"
13190
13191 #: src/Color.cpp:99
13192 msgid "magenta"
13193 msgstr "fialová"
13194
13195 #: src/Color.cpp:100
13196 msgid "yellow"
13197 msgstr "¾lutá"
13198
13199 #: src/Color.cpp:101
13200 msgid "cursor"
13201 msgstr "kurzor"
13202
13203 #: src/Color.cpp:102
13204 msgid "background"
13205 msgstr "pozadí"
13206
13207 #: src/Color.cpp:103
13208 msgid "text"
13209 msgstr "text"
13210
13211 #: src/Color.cpp:104
13212 msgid "selection"
13213 msgstr "výbìr"
13214
13215 #: src/Color.cpp:105
13216 msgid "LaTeX text"
13217 msgstr "text LaTeX-u"
13218
13219 #: src/Color.cpp:106
13220 #, fuzzy
13221 msgid "inline completion"
13222 msgstr "&Uvnitø øádku"
13223
13224 #: src/Color.cpp:108
13225 msgid "non-unique inline completion"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/Color.cpp:110
13229 msgid "previewed snippet"
13230 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13231
13232 #: src/Color.cpp:111
13233 #, fuzzy
13234 msgid "note label"
13235 msgstr "poznámka pod èarou"
13236
13237 #: src/Color.cpp:112
13238 msgid "note background"
13239 msgstr "pozadí poznámky"
13240
13241 #: src/Color.cpp:113
13242 #, fuzzy
13243 msgid "comment label"
13244 msgstr "komentáø"
13245
13246 #: src/Color.cpp:114
13247 msgid "comment background"
13248 msgstr "pozadí komentáøe"
13249
13250 #: src/Color.cpp:115
13251 #, fuzzy
13252 msgid "greyedout inset label"
13253 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13254
13255 #: src/Color.cpp:116
13256 msgid "greyedout inset background"
13257 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13258
13259 #: src/Color.cpp:117
13260 msgid "shaded box"
13261 msgstr "stínovaný rámeèek"
13262
13263 #: src/Color.cpp:118
13264 #, fuzzy
13265 msgid "branch label"
13266 msgstr "vìtev"
13267
13268 #: src/Color.cpp:119
13269 #, fuzzy
13270 msgid "footnote label"
13271 msgstr "poznámka pod èarou"
13272
13273 #: src/Color.cpp:120
13274 #, fuzzy
13275 msgid "index label"
13276 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13277
13278 #: src/Color.cpp:121
13279 #, fuzzy
13280 msgid "margin note label"
13281 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13282
13283 #: src/Color.cpp:122
13284 #, fuzzy
13285 msgid "URL label"
13286 msgstr "Znaèka"
13287
13288 #: src/Color.cpp:123
13289 #, fuzzy
13290 msgid "URL text"
13291 msgstr "text"
13292
13293 #: src/Color.cpp:124
13294 msgid "depth bar"
13295 msgstr "znaèení hloubky"
13296
13297 #: src/Color.cpp:125
13298 msgid "language"
13299 msgstr "jazyk"
13300
13301 #: src/Color.cpp:126
13302 msgid "command inset"
13303 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13304
13305 #: src/Color.cpp:127
13306 msgid "command inset background"
13307 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13308
13309 #: src/Color.cpp:128
13310 msgid "command inset frame"
13311 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13312
13313 #: src/Color.cpp:129
13314 msgid "special character"
13315 msgstr "speciální znak"
13316
13317 #: src/Color.cpp:130
13318 msgid "math"
13319 msgstr "matematika"
13320
13321 #: src/Color.cpp:131
13322 msgid "math background"
13323 msgstr "pozadí matematiky"
13324
13325 #: src/Color.cpp:132
13326 msgid "graphics background"
13327 msgstr "pozadí obrázku"
13328
13329 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13330 msgid "Math macro background"
13331 msgstr "pozadí makra"
13332
13333 #: src/Color.cpp:134
13334 msgid "math frame"
13335 msgstr "rám (matematika)"
13336
13337 #: src/Color.cpp:135
13338 msgid "math corners"
13339 msgstr "rohy mat. vzorce"
13340
13341 #: src/Color.cpp:136
13342 msgid "math line"
13343 msgstr "linka (matematika)"
13344
13345 #: src/Color.cpp:138
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Math macro hovered background"
13348 msgstr "pozadí makra"
13349
13350 #: src/Color.cpp:139
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Math macro label"
13353 msgstr "mat. makro"
13354
13355 #: src/Color.cpp:140
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Math macro frame"
13358 msgstr "rám (matematika)"
13359
13360 #: src/Color.cpp:141
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Math macro blended out"
13363 msgstr "pozadí makra"
13364
13365 #: src/Color.cpp:142
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Math macro old parameter"
13368 msgstr "rám (matematika)"
13369
13370 #: src/Color.cpp:143
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Math macro new parameter"
13373 msgstr "rám (matematika)"
13374
13375 #: src/Color.cpp:144
13376 msgid "caption frame"
13377 msgstr "rám popisku"
13378
13379 #: src/Color.cpp:145
13380 msgid "collapsable inset text"
13381 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13382
13383 #: src/Color.cpp:146
13384 msgid "collapsable inset frame"
13385 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13386
13387 #: src/Color.cpp:147
13388 msgid "inset background"
13389 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13390
13391 #: src/Color.cpp:148
13392 msgid "inset frame"
13393 msgstr "vlo¾ka - rám"
13394
13395 #: src/Color.cpp:149
13396 msgid "LaTeX error"
13397 msgstr "chyba LaTeX-u"
13398
13399 #: src/Color.cpp:150
13400 msgid "end-of-line marker"
13401 msgstr "znaèka konce øádky"
13402
13403 #: src/Color.cpp:151
13404 msgid "appendix marker"
13405 msgstr "znaèka pro dodatky"
13406
13407 #: src/Color.cpp:152
13408 msgid "change bar"
13409 msgstr "znaèka revize"
13410
13411 #: src/Color.cpp:153
13412 msgid "Deleted text"
13413 msgstr "Smazaný text"
13414
13415 #: src/Color.cpp:154
13416 msgid "Added text"
13417 msgstr "Pøidaný text"
13418
13419 #: src/Color.cpp:155
13420 msgid "added space markers"
13421 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13422
13423 #: src/Color.cpp:156
13424 msgid "top/bottom line"
13425 msgstr "horní/spodní linka"
13426
13427 #: src/Color.cpp:157
13428 msgid "table line"
13429 msgstr "linka tabulky"
13430
13431 #: src/Color.cpp:158
13432 msgid "table on/off line"
13433 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13434
13435 #: src/Color.cpp:160
13436 msgid "bottom area"
13437 msgstr "spodní oblast"
13438
13439 #: src/Color.cpp:161
13440 #, fuzzy
13441 msgid "new page"
13442 msgstr "na stranì <strana>"
13443
13444 #: src/Color.cpp:162
13445 #, fuzzy
13446 msgid "page break / line break"
13447 msgstr "tvrdý konec stránky"
13448
13449 #: src/Color.cpp:163
13450 msgid "frame of button"
13451 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13452
13453 #: src/Color.cpp:164
13454 msgid "button background"
13455 msgstr "pozadí tlaèítka"
13456
13457 #: src/Color.cpp:165
13458 msgid "button background under focus"
13459 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13460
13461 #: src/Color.cpp:166
13462 msgid "inherit"
13463 msgstr "dìdit barvu okolí"
13464
13465 #: src/Color.cpp:167
13466 msgid "ignore"
13467 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13468
13469 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13470 #: src/Converter.cpp:515
13471 msgid "Cannot convert file"
13472 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13473
13474 #: src/Converter.cpp:307
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13478 "Define a converter in the preferences."
13479 msgstr ""
13480 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13481 "Definujte konvertor v nastaveních."
13482
13483 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13484 msgid "Executing command: "
13485 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13486
13487 #: src/Converter.cpp:444
13488 msgid "Build errors"
13489 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13490
13491 #: src/Converter.cpp:445
13492 msgid "There were errors during the build process."
13493 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13494
13495 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13496 #, c-format
13497 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13498 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13499
13500 #: src/Converter.cpp:473
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13504
13505 #: src/Converter.cpp:517
13506 #, c-format
13507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:518
13511 #, c-format
13512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13513 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13514
13515 #: src/Converter.cpp:574
13516 msgid "Running LaTeX..."
13517 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13518
13519 #: src/Converter.cpp:592
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13523 "log %1$s."
13524 msgstr ""
13525 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13526
13527 #: src/Converter.cpp:595
13528 msgid "LaTeX failed"
13529 msgstr "LaTeX selhal"
13530
13531 #: src/Converter.cpp:597
13532 msgid "Output is empty"
13533 msgstr "Výstup je prázdný"
13534
13535 #: src/Converter.cpp:598
13536 msgid "An empty output file was generated."
13537 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13538
13539 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Layout had to be changed from\n"
13543 "%1$s to %2$s\n"
13544 "because of class conversion from\n"
13545 "%3$s to %4$s"
13546 msgstr ""
13547 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13548 "%1$s na %2$s\n"
13549 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13550 "%3$s na %4$s"
13551
13552 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13553 msgid "Changed Layout"
13554 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid ""
13559 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13560 "%2$s to %3$s"
13561 msgstr ""
13562 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13563 "%2$s na %3$s"
13564
13565 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Undefined flex inset"
13568 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Failed to extract file"
13573 msgstr "Vybrat externí soubor"
13574
13575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13579 "Source file %2$s does not exist"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Overwrite external file?"
13585 msgstr "Pøepsat soubor?"
13586
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13590 msgstr ""
13591 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13592 "\n"
13593 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13594
13595 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Copy file failure"
13599 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13605 "Please check whether the path is writeable."
13606 msgstr ""
13607 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13608 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13609
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid ""
13614 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13616 msgstr ""
13617 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13618 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Failed to embed file"
13623 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid ""
13628 "Failed to embed file %1$s.\n"
13629 "Please check whether this file exists and is readable."
13630 msgstr ""
13631 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13632 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13633
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13635 msgid "Update embedded file?"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13641 msgstr ""
13642 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13643 "\n"
13644 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13645
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Sync file failure"
13649 msgstr "chktex selhal"
13650
13651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "%1$d external files are ignored.\n"
13655 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Packing all files"
13661 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "%1$d external files are ignored.\n"
13667 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13671 msgid "Unpacking all files"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13675 msgid "Wrong embedding status."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13682 "status. Assuming embedding status."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Failed to write file"
13688 msgstr "Pøepsat soubor?"
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Save failure"
13699 msgstr "Zálohování selhalo"
13700
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13702 #, fuzzy, c-format
13703 msgid ""
13704 "Cannot create file %1$s.\n"
13705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13706 msgstr ""
13707 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13708 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13709
13710 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "The file %1$s already exists.\n"
13714 "\n"
13715 "Do you want to overwrite that file?"
13716 msgstr ""
13717 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13718 "\n"
13719 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13720
13721 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13722 msgid "Overwrite file?"
13723 msgstr "Pøepsat soubor?"
13724
13725 #: src/Exporter.cpp:49
13726 msgid "Overwrite &all"
13727 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13728
13729 #: src/Exporter.cpp:50
13730 msgid "&Cancel export"
13731 msgstr "&Zru¹it export"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:90
13734 msgid "Couldn't copy file"
13735 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:91
13738 #, c-format
13739 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13740 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13741
13742 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13745 msgid "Roman"
13746 msgstr "Antikva (Roman)"
13747
13748 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13751 msgid "Sans Serif"
13752 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13753
13754 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13757 msgid "Typewriter"
13758 msgstr "Strojopis"
13759
13760 #: src/Font.cpp:48
13761 msgid "Symbol"
13762 msgstr "Symbol"
13763
13764 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13765 #: src/Font.cpp:65
13766 msgid "Inherit"
13767 msgstr "Pøevzít"
13768
13769 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13770 #: src/Font.cpp:65
13771 msgid "Ignore"
13772 msgstr "Ignorovat"
13773
13774 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13775 msgid "Medium"
13776 msgstr "Støední"
13777
13778 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13779 msgid "Bold"
13780 msgstr "Tuèný"
13781
13782 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13783 msgid "Upright"
13784 msgstr "Stojatý"
13785
13786 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13787 msgid "Italic"
13788 msgstr "Kurzíva (italic)"
13789
13790 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13791 msgid "Slanted"
13792 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13793
13794 #: src/Font.cpp:56
13795 msgid "Smallcaps"
13796 msgstr "Kapitálky"
13797
13798 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13799 msgid "Increase"
13800 msgstr "Zvìt¹it"
13801
13802 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13803 msgid "Decrease"
13804 msgstr "Zmen¹it"
13805
13806 #: src/Font.cpp:65
13807 msgid "Toggle"
13808 msgstr "Pøepnout"
13809
13810 #: src/Font.cpp:170
13811 #, c-format
13812 msgid "Emphasis %1$s, "
13813 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13814
13815 #: src/Font.cpp:173
13816 #, c-format
13817 msgid "Underline %1$s, "
13818 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13819
13820 #: src/Font.cpp:176
13821 #, c-format
13822 msgid "Noun %1$s, "
13823 msgstr "Jméno %1$s, "
13824
13825 #: src/Font.cpp:190
13826 #, c-format
13827 msgid "Language: %1$s, "
13828 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13829
13830 #: src/Font.cpp:193
13831 #, c-format
13832 msgid "  Number %1$s"
13833 msgstr "  Èíslo %1$s"
13834
13835 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13836 msgid "Cannot view file"
13837 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13838
13839 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13840 #, c-format
13841 msgid "File does not exist: %1$s"
13842 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13843
13844 #: src/Format.cpp:267
13845 #, c-format
13846 msgid "No information for viewing %1$s"
13847 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13848
13849 #: src/Format.cpp:277
13850 #, c-format
13851 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13852 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13853
13854 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13855 #: src/Format.cpp:383
13856 msgid "Cannot edit file"
13857 msgstr "Nelze editovat soubor"
13858
13859 #: src/Format.cpp:337
13860 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/Format.cpp:350
13864 #, c-format
13865 msgid "No information for editing %1$s"
13866 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13867
13868 #: src/Format.cpp:361
13869 #, c-format
13870 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13871 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13872
13873 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13874 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13875 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13878 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13879 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13880
13881 #: src/ISpell.cpp:267
13882 msgid ""
13883 "Could not create an ispell process.\n"
13884 "You may not have the right languages installed."
13885 msgstr ""
13886 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13887 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13888
13889 #: src/ISpell.cpp:290
13890 msgid ""
13891 "The ispell process returned an error.\n"
13892 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13893 msgstr ""
13894 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13895 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13896
13897 #: src/ISpell.cpp:395
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13901 "$s'."
13902 msgstr ""
13903 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13904
13905 #: src/ISpell.cpp:406
13906 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13907 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:466
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13913 "2$s'."
13914 msgstr ""
13915 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13916
13917 #: src/ISpell.cpp:481
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13921 "2$s'."
13922 msgstr ""
13923 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13924
13925 #: src/KeySequence.cpp:169
13926 msgid "   options: "
13927 msgstr "   volby: "
13928
13929 #: src/LaTeX.cpp:61
13930 #, c-format
13931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13932 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13933
13934 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13935 msgid "Running MakeIndex."
13936 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:284
13939 msgid "Running BibTeX."
13940 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13941
13942 #: src/LaTeX.cpp:418
13943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13944 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13945
13946 #: src/LyX.cpp:99
13947 msgid "Could not read configuration file"
13948 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13949
13950 #: src/LyX.cpp:100
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Error while reading the configuration file\n"
13954 "%1$s.\n"
13955 "Please check your installation."
13956 msgstr ""
13957 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13958 "%1$s.\n"
13959 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13960
13961 #: src/LyX.cpp:109
13962 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13963 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13964
13965 #: src/LyX.cpp:113
13966 msgid "Done!"
13967 msgstr "Hotovo!"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:478
13970 #, c-format
13971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13972 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:480
13975 msgid "Unable to remove temporary directory"
13976 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:508
13979 #, c-format
13980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13981 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13982
13983 #: src/LyX.cpp:581
13984 msgid "No textclass is found"
13985 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13986
13987 #: src/LyX.cpp:582
13988 msgid ""
13989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13991 msgstr ""
13992 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13993 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13994 "pou¾ití standarních tøíd."
13995
13996 #: src/LyX.cpp:586
13997 msgid "&Reconfigure"
13998 msgstr "&Rekonfigurovat"
13999
14000 #: src/LyX.cpp:587
14001 msgid "&Use Default"
14002 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14003
14004 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14005 msgid "&Exit LyX"
14006 msgstr "&Ukonèit LyX"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14009 msgid "LyX: "
14010 msgstr "LyX: "
14011
14012 #: src/LyX.cpp:858
14013 msgid "Could not create temporary directory"
14014 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14015
14016 #: src/LyX.cpp:859
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Could not create a temporary directory in\n"
14020 "%1$s. Make sure that this\n"
14021 "path exists and is writable and try again."
14022 msgstr ""
14023 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14024 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14025 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14026
14027 #: src/LyX.cpp:968
14028 msgid "Missing user LyX directory"
14029 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:969
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14035 "It is needed to keep your own configuration."
14036 msgstr ""
14037 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14038 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14039
14040 #: src/LyX.cpp:974
14041 msgid "&Create directory"
14042 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14043
14044 #: src/LyX.cpp:976
14045 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14046 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:980
14049 #, c-format
14050 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14051 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14052
14053 #: src/LyX.cpp:985
14054 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14055 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14056
14057 #: src/LyX.cpp:1153
14058 msgid "List of supported debug flags:"
14059 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14060
14061 #: src/LyX.cpp:1157
14062 #, c-format
14063 msgid "Setting debug level to %1$s"
14064 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:1168
14067 #, fuzzy
14068 msgid ""
14069 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14070 "Command line switches (case sensitive):\n"
14071 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14072 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14073 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14074 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14076 "                  select the features to debug.\n"
14077 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14078 "\t-x [--execute] command\n"
14079 "                  where command is a lyx command.\n"
14080 "\t-e [--export] fmt\n"
14081 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14082 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14083 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14084 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14085 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14086 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14087 "\t-version        summarize version and build info\n"
14088 "Check the LyX man page for more details."
14089 msgstr ""
14090 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14091 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14092 "\t-help              tato stránka\n"
14093 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14094 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14095 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14096 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14097 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14098 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14099 "\t-x [--execute] command\n"
14100 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14101 "\t-e [--export] fmt\n"
14102 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14103 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14104 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14105 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14106 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14107 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14110 msgid "No system directory"
14111 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1209
14114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14115 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1220
14118 msgid "No user directory"
14119 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1221
14122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14123 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1232
14126 msgid "Incomplete command"
14127 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1233
14130 msgid "Missing command string after --execute switch"
14131 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1244
14134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14135 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1257
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14139 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1262
14142 msgid "Missing filename for --import"
14143 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14144
14145 #: src/LyXFunc.cpp:111
14146 msgid "Running configure..."
14147 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:121
14150 msgid "Reloading configuration..."
14151 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:127
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14158 msgid ""
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14162 msgstr ""
14163 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14164 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14165 "pracovat správnì.\n"
14166 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:134
14169 msgid "System reconfigured"
14170 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:135
14173 msgid ""
14174 "The system has been reconfigured.\n"
14175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14176 "updated document class specifications."
14177 msgstr ""
14178 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14179 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14180 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:358
14183 msgid "Unknown function."
14184 msgstr "Neznámá funkce."
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:390
14187 msgid "Nothing to do"
14188 msgstr "Nic k vykonání"
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:409
14191 msgid "Unknown action"
14192 msgstr "Neznámá akce"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14195 msgid "Command disabled"
14196 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:422
14199 msgid "Command not allowed without any document open"
14200 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:657
14203 msgid "Document is read-only"
14204 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:666
14207 msgid "This portion of the document is deleted."
14208 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:685
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14214 "\n"
14215 "Do you want to save the document?"
14216 msgstr ""
14217 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14218 "\n"
14219 "Chcete jej ulo¾it ?"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14222 msgid "Save changed document?"
14223 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:703
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Could not print the document %1$s.\n"
14229 "Check that your printer is set up correctly."
14230 msgstr ""
14231 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14232 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:706
14235 msgid "Print document failed"
14236 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:721
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14241 msgstr ""
14242 "Po¾adovaný dokument\n"
14243 "%1$s\n"
14244 "nelze pøeèíst."
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:833
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14250 "version of the document %1$s?"
14251 msgstr ""
14252 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14253 "dokumentu %1$s ?"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:835
14256 msgid "Revert to saved document?"
14257 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14260 msgid "&Revert"
14261 msgstr "&Pùvodní verze"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14264 msgid "Missing argument"
14265 msgstr "Chybí argument"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14268 #, c-format
14269 msgid "Opening help file %1$s..."
14270 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14273 #, c-format
14274 msgid "Opening child document %1$s..."
14275 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14278 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14279 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14282 #, c-format
14283 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14284 msgstr ""
14285 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14286
14287 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14288 #, c-format
14289 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14290 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14293 msgid "Unable to save document defaults"
14294 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid "Document %1$s reloaded."
14299 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "Could not reload document %1$s"
14304 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14307 msgid "Welcome to LyX!"
14308 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14311 msgid "Converting document to new document class..."
14312 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2585
14315 msgid ""
14316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14317 "legal words?"
14318 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14319
14320 #: src/LyXRC.cpp:2590
14321 msgid ""
14322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14323 "document."
14324 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2594
14327 msgid ""
14328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14330 "specified, an internal routine is used."
14331 msgstr ""
14332 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14333 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14334 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14335 "funkce."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2602
14338 msgid ""
14339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14340 "automatically by what you type."
14341 msgstr ""
14342 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14343 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2606
14346 msgid ""
14347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14348 "class change."
14349 msgstr ""
14350 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14351 "zvolenou tøídu."
14352
14353 #: src/LyXRC.cpp:2610
14354 msgid ""
14355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14356 msgstr ""
14357 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14358 "ukládání."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2617
14361 msgid ""
14362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14363 "the backup file in the same directory as the original file."
14364 msgstr ""
14365 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14366 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2621
14369 msgid ""
14370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14372 msgstr ""
14373 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14374 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2625
14377 msgid ""
14378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14379 "its global and local bind/ directories."
14380 msgstr ""
14381 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14382 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2629
14385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14386 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2633
14389 msgid ""
14390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14392 msgstr ""
14393 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14394 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2643
14397 msgid ""
14398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14400 msgstr ""
14401 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14402 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2647
14405 msgid ""
14406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14407 "inside."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2658
14411 #, no-c-format
14412 msgid ""
14413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14415 msgstr ""
14416 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14417 "e. %B %Y\"."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2662
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14423 "look in its global and local commands/ directories."
14424 msgstr ""
14425 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14426 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2666
14429 msgid "New documents will be assigned this language."
14430 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2670
14433 msgid "Specify the default paper size."
14434 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2674
14437 msgid ""
14438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14439 "shown after the change has been made.)"
14440 msgstr ""
14441 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14442 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2678
14445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14446 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2682
14449 msgid ""
14450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14451 "LyX was started from."
14452 msgstr ""
14453 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14454 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2687
14457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2691
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14464 "value selects the directory LyX was started from."
14465 msgstr ""
14466 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14467 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2695
14470 msgid ""
14471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14472 "recommended for non-English languages."
14473 msgstr ""
14474 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14475 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2702
14478 msgid ""
14479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14480 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14482 msgstr ""
14483 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14484 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14485 "sh -m $$lang\"."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2711
14488 msgid ""
14489 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14490 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14491 msgstr ""
14492 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14493 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2715
14496 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14497 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2719
14500 msgid ""
14501 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14502 "document."
14503 msgstr ""
14504 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14505 "dokumentu."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2723
14508 msgid ""
14509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14510 msgstr ""
14511 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14512 "dokumentu."
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2727
14515 msgid ""
14516 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14517 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14518 "name of the second language."
14519 msgstr ""
14520 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14521 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14522
14523 #: src/LyXRC.cpp:2731
14524 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2735
14528 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14529 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14530
14531 #: src/LyXRC.cpp:2739
14532 msgid ""
14533 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14534 "\\documentclass."
14535 msgstr ""
14536 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14537 "\\documentclass."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2743
14540 msgid ""
14541 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14542 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14543 msgstr ""
14544 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14545 "\"\\usepackage{omega}\"."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2747
14548 msgid ""
14549 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14550 "document is the default language."
14551 msgstr ""
14552 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14553 "jazyka dokumentu."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2751
14556 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14557 msgstr ""
14558 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2755
14561 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14562 msgstr ""
14563 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2759
14566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14567 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2763
14570 msgid ""
14571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14572 "of the document."
14573 msgstr ""
14574 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14575 "standardního jazyka dokumentu."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2767
14578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2772
14582 msgid "The completion popup delay."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2776
14586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2780
14590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2784
14594 msgid ""
14595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2788
14599 msgid "The inline completion delay."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2792
14603 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2796
14607 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2800
14611 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2804
14615 #, c-format
14616 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14617 msgstr ""
14618 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2809
14621 msgid ""
14622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14623 "variable. Use the OS native format."
14624 msgstr ""
14625 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14626 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2816
14629 msgid ""
14630 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14631 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2820
14634 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14635 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2824
14638 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14639 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2828
14642 msgid "Scale the preview size to suit."
14643 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2832
14646 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14647 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2836
14650 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14651 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2840
14654 msgid ""
14655 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14656 "environment variable PRINTER."
14657 msgstr ""
14658 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14659 "prostøedí PRINTER."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2844
14662 msgid "The option to print only even pages."
14663 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2848
14666 msgid ""
14667 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14668 "the filename of the DVI file to be printed."
14669 msgstr ""
14670 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14671 "jménem DVI souboru k tisku."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2852
14674 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14675 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2856
14678 msgid "The option to print out in landscape."
14679 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2860
14682 msgid "The option to print only odd pages."
14683 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2864
14686 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14687 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2868
14690 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14691 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2872
14694 msgid "The option to specify paper type."
14695 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2876
14698 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14699 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2880
14702 msgid ""
14703 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14704 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14705 "arguments."
14706 msgstr ""
14707 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14708 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14709 "jméno souboru a v¹echny volby."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2884
14712 msgid ""
14713 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14714 "prepended along with the printer name after the spool command."
14715 msgstr ""
14716 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14717 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2888
14720 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14721 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2892
14724 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14725 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2896
14728 msgid ""
14729 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14730 "command."
14731 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2900
14734 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14735 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2908
14738 msgid ""
14739 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2912
14743 msgid ""
14744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14745 "wrong, override the setting here."
14746 msgstr ""
14747 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14748 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2918
14751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14752 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2927
14755 msgid ""
14756 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14757 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14758 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14759 msgstr ""
14760 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14761 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14762 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14763 "fontu."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2931
14766 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14767 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2936
14770 #, no-c-format
14771 msgid ""
14772 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14773 "roughly the same size as on paper."
14774 msgstr ""
14775 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14776 "velikostina papíru."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2940
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14781 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2944
14784 msgid ""
14785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14786 "\".out\". Only for advanced users."
14787 msgstr ""
14788 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14789 "pokroèilé u¾ivatele."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2951
14792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14793 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2955
14796 msgid "What command runs the spellchecker?"
14797 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2959
14800 msgid ""
14801 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14802 "when you quit LyX."
14803 msgstr ""
14804 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2963
14807 msgid ""
14808 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14809 "value selects the directory LyX was started from."
14810 msgstr ""
14811 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14812 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2973
14815 msgid ""
14816 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14817 "will look in its global and local ui/ directories."
14818 msgstr ""
14819 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14820 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2986
14823 msgid ""
14824 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14825 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14826 "may not work with all dictionaries."
14827 msgstr ""
14828 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14829 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14830 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2990
14833 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2994
14837 msgid ""
14838 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14839 msgstr ""
14840 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14841 "a Windows."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:3001
14844 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14845 msgstr ""
14846 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14847 "\"-paper\")."
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:91
14850 msgid "Document not saved"
14851 msgstr "Dokument neulo¾en"
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:92
14854 msgid "You must save the document before it can be registered."
14855 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:117
14858 msgid "LyX VC: Initial description"
14859 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:118
14862 msgid "(no initial description)"
14863 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:133
14866 msgid "LyX VC: Log Message"
14867 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:136
14870 msgid "(no log message)"
14871 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:156
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14877 "changes.\n"
14878 "\n"
14879 "Do you want to revert to the saved version?"
14880 msgstr ""
14881 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14882 "\n"
14883 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14884
14885 #: src/LyXVC.cpp:159
14886 msgid "Revert to stored version of document?"
14887 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14888
14889 #: src/MenuBackend.cpp:492
14890 msgid "No Documents Open!"
14891 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14892
14893 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14894 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14895 msgid "No Document Open!"
14896 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14897
14898 #: src/MenuBackend.cpp:559
14899 msgid "Plain Text"
14900 msgstr "Jako prostý text"
14901
14902 #: src/MenuBackend.cpp:561
14903 msgid "Plain Text, Join Lines"
14904 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14905
14906 #: src/MenuBackend.cpp:741
14907 msgid "Master Document"
14908 msgstr "Hlavní dokument"
14909
14910 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14911 #, fuzzy
14912 msgid "List of Equations"
14913 msgstr "Seznam výpisù"
14914
14915 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14916 #, fuzzy
14917 msgid "List of Indexes"
14918 msgstr "Seznam tabulek"
14919
14920 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14921 #, fuzzy
14922 msgid "List of Listings"
14923 msgstr "Seznam výpisù"
14924
14925 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14926 #, fuzzy
14927 msgid "List of Marginal notes"
14928 msgstr "Seznam tabulek"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14931 #, fuzzy
14932 msgid "List of Notes"
14933 msgstr "Seznam tabulek"
14934
14935 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14936 #, fuzzy
14937 msgid "List of Foot notes"
14938 msgstr "Seznam obrázkù"
14939
14940 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Labels and References"
14943 msgstr "v¹echny necitované reference"
14944
14945 #: src/MenuBackend.cpp:786
14946 msgid "Other floats"
14947 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:796
14950 msgid "No Table of contents"
14951 msgstr "Bez obsahu|B"
14952
14953 # TODO co to je?
14954 #: src/MenuBackend.cpp:838
14955 msgid " (auto)"
14956 msgstr " (auto)"
14957
14958 #: src/MenuBackend.cpp:857
14959 msgid "No Branch in Document!"
14960 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
14961
14962 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14963 msgid "Senseless with this layout!"
14964 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14965
14966 #: src/Paragraph.cpp:1564
14967 msgid "Alignment not permitted"
14968 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14969
14970 #: src/Paragraph.cpp:1565
14971 msgid ""
14972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14973 "Setting to default."
14974 msgstr ""
14975 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14976 "Pøepnuto na standardní."
14977
14978 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14979 msgid "LyX Warning: "
14980 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14981
14982 #: src/Paragraph.cpp:2033
14983 msgid "uncodable character"
14984 msgstr "nekódovatelný znak"
14985
14986 #: src/SpellBase.cpp:51
14987 msgid "Native OS API not yet supported."
14988 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14989
14990 #: src/Text.cpp:120
14991 msgid "Unknown layout"
14992 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14993
14994 #: src/Text.cpp:121
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14998 "Trying to use the default instead.\n"
14999 msgstr ""
15000 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15001 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15002
15003 #: src/Text.cpp:150
15004 msgid "Unknown Inset"
15005 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15006
15007 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15008 msgid "Change tracking error"
15009 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15010
15011 #: src/Text.cpp:263
15012 #, c-format
15013 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15014 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15015
15016 #: src/Text.cpp:276
15017 #, c-format
15018 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15019 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15020
15021 #: src/Text.cpp:283
15022 msgid "Unknown token"
15023 msgstr "Neznámý symbol"
15024
15025 #: src/Text.cpp:536
15026 msgid ""
15027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15028 "Tutorial."
15029 msgstr ""
15030 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15031 "(tutorial)."
15032
15033 #: src/Text.cpp:547
15034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15035 msgstr ""
15036 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15037
15038 #: src/Text.cpp:1233
15039 msgid "[Change Tracking] "
15040 msgstr "[Zmìna revize] "
15041
15042 #: src/Text.cpp:1239
15043 msgid "Change: "
15044 msgstr "Zmìna: "
15045
15046 #: src/Text.cpp:1243
15047 msgid " at "
15048 msgstr " na "
15049
15050 #: src/Text.cpp:1253
15051 #, c-format
15052 msgid "Font: %1$s"
15053 msgstr "Font: %1$s"
15054
15055 #: src/Text.cpp:1258
15056 #, c-format
15057 msgid ", Depth: %1$d"
15058 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15059
15060 #: src/Text.cpp:1264
15061 msgid ", Spacing: "
15062 msgstr ", Mezery: "
15063
15064 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15065 msgid "OneHalf"
15066 msgstr "Jedna a pùl"
15067
15068 #: src/Text.cpp:1276
15069 msgid "Other ("
15070 msgstr "Dal¹í ("
15071
15072 #: src/Text.cpp:1285
15073 msgid ", Inset: "
15074 msgstr ", Vlo¾ka: "
15075
15076 #: src/Text.cpp:1286
15077 msgid ", Paragraph: "
15078 msgstr ", Odstavec: "
15079
15080 #: src/Text.cpp:1287
15081 msgid ", Id: "
15082 msgstr ", Id: "
15083
15084 #: src/Text.cpp:1288
15085 msgid ", Position: "
15086 msgstr ", Pozice: "
15087
15088 #: src/Text.cpp:1294
15089 msgid ", Char: 0x"
15090 msgstr ", Znak: 0x"
15091
15092 #: src/Text.cpp:1296
15093 msgid ", Boundary: "
15094 msgstr ", Okraj: "
15095
15096 #: src/Text2.cpp:391
15097 msgid "No font change defined."
15098 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15099
15100 #: src/Text2.cpp:431
15101 msgid "Nothing to index!"
15102 msgstr "Nic k indexaci !"
15103
15104 #: src/Text2.cpp:433
15105 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15106 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15107
15108 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15109 msgid "Math editor mode"
15110 msgstr "Mód matematického editoru"
15111
15112 #: src/Text3.cpp:821
15113 msgid "Unknown spacing argument: "
15114 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15115
15116 #: src/Text3.cpp:1035
15117 msgid "Layout "
15118 msgstr "Rozvr¾ení "
15119
15120 #: src/Text3.cpp:1036
15121 msgid " not known"
15122 msgstr " neznámý"
15123
15124 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15125 msgid "Character set"
15126 msgstr "Znaková sada"
15127
15128 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15129 msgid "Paragraph layout set"
15130 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15131
15132 #: src/TextClass.cpp:133
15133 #, fuzzy
15134 msgid "PlainLayout"
15135 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15136
15137 #: src/TextClass.cpp:522
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Missing File"
15140 msgstr "Chybí argument"
15141
15142 #: src/TextClass.cpp:523
15143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/TextClass.cpp:526
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Corrupt File"
15149 msgstr "Krátký titulek|i"
15150
15151 #: src/TextClass.cpp:527
15152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/Thesaurus.cpp:60
15156 msgid "Thesaurus failure"
15157 msgstr "Chyba tezauru"
15158
15159 #: src/Thesaurus.cpp:61
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15163 "\n"
15164 "%1$s."
15165 msgstr ""
15166 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15167 "\n"
15168 "%1$s."
15169
15170 #: src/VSpace.cpp:469
15171 msgid "Default skip"
15172 msgstr "Standardní mezera"
15173
15174 #: src/VSpace.cpp:472
15175 msgid "Small skip"
15176 msgstr "Malá mezera"
15177
15178 #: src/VSpace.cpp:475
15179 msgid "Medium skip"
15180 msgstr "Støední mezera"
15181
15182 #: src/VSpace.cpp:478
15183 msgid "Big skip"
15184 msgstr "Velká mezera"
15185
15186 #: src/VSpace.cpp:481
15187 msgid "Vertical fill"
15188 msgstr "Výplò (VFill)"
15189
15190 #: src/VSpace.cpp:488
15191 msgid "protected"
15192 msgstr "chránìno"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid ""
15197 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15198 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15199 msgstr ""
15200 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15201 "\n"
15202 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Reload saved document?"
15207 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15210 #, fuzzy
15211 msgid "&Reload"
15212 msgstr "Nah&raï"
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15215 #, fuzzy
15216 msgid "&Keep Changes"
15217 msgstr "Slouèit revize"
15218
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15220 #, c-format
15221 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15225 #, fuzzy
15226 msgid "File not readable!"
15227 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15228
15229 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15233 "\n"
15234 "Do you want to create a new document?"
15235 msgstr ""
15236 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15237 "\n"
15238 "Chcete vytvoøit nový ?"
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15241 msgid "Create new document?"
15242 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15243
15244 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15245 msgid "&Create"
15246 msgstr "&Vytvoøit"
15247
15248 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "The specified document template\n"
15252 "%1$s\n"
15253 "could not be read."
15254 msgstr ""
15255 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15256 "%1$s\n"
15257 "nelze pøeèíst."
15258
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15260 msgid "Could not read template"
15261 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15262
15263 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15264 msgid "\\arabic{enumi}."
15265 msgstr "\\arabic{enumi}."
15266
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15268 msgid "\\roman{enumiii}."
15269 msgstr "\\roman{enumiii}."
15270
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15272 msgid "\\Alph{enumiv}."
15273 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15274
15275 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15276 msgid "Senseless!!! "
15277 msgstr "Nesmyslné! "
15278
15279 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15280 msgid "No debugging message"
15281 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15282
15283 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15284 msgid "General information"
15285 msgstr "Obecné informace"
15286
15287 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15288 msgid "Developers' general debug messages"
15289 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15290
15291 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15292 msgid "All debugging messages"
15293 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15294
15295 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15296 #, c-format
15297 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15298 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15301 msgid "Standard[[Bullets]]"
15302 msgstr "Standardní"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15305 msgid "Maths"
15306 msgstr "Matematika"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15309 msgid "Dings 1"
15310 msgstr "Dings 1"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15313 msgid "Dings 2"
15314 msgstr "Dings 2"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15317 msgid "Dings 3"
15318 msgstr "Dings 3"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15321 msgid "Dings 4"
15322 msgstr "Dings 4"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15325 msgid "Directories"
15326 msgstr "Adresáøe"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15330 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15333 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15334 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15337 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15338 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15341 msgid ""
15342 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15343 "1995-2006 LyX Team"
15344 msgstr ""
15345 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15346 "1995-2006 LyX Team"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15349 msgid ""
15350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15351 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15352 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15353 "any later version."
15354 msgstr ""
15355 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15356 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15357 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15358 "verze."
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15361 msgid ""
15362 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15363 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15364 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15365 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15366 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15367 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15368 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15369 msgstr ""
15370 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15371 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15372 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15373 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15374 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15375 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15378 msgid "LyX Version "
15379 msgstr "Verze LyX-u "
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15382 msgid "Library directory: "
15383 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15386 msgid "User directory: "
15387 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15392 #, c-format
15393 msgid "LyX: %1$s"
15394 msgstr "LyX: %1$s"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15397 msgid "About %1"
15398 msgstr "O programu %1"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15402 msgid "Preferences"
15403 msgstr "Nastavení"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15406 msgid "Reconfigure"
15407 msgstr "Rekonfigurovat"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15410 msgid "Quit %1"
15411 msgstr "Ukonèit %1"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15414 msgid "Exiting."
15415 msgstr "Ukonèování."
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "\n"
15421 "The current document was closed."
15422 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15428 "documents and exit.\n"
15429 "\n"
15430 "Exception: "
15431 msgstr ""
15432 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15433 "skonèit.\n"
15434 "Vyjímka: "
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15438 msgid "Software exception Detected"
15439 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15445 "unsaved documents and exit."
15446 msgstr ""
15447 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15448 "dokumenty a skonèit."
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15451 msgid "Bibliography Entry Settings"
15452 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15455 msgid "BibTeX Bibliography"
15456 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15460 #, fuzzy
15461 msgid "true"
15462 msgstr "Street"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15466 #, fuzzy
15467 msgid "false"
15468 msgstr "Case"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15475 msgid "Documents|#o#O"
15476 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15479 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15480 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15483 msgid "Select a BibTeX database to add"
15484 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15487 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15488 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15491 msgid "Select a BibTeX style"
15492 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15495 #, fuzzy
15496 msgid "No frame"
15497 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15500 msgid "Simple rectangular frame"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Oval frame, thin"
15506 msgstr "Oválný tenký rám"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Oval frame, thick"
15511 msgstr "Oválný tlustý rám"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15514 msgid "Drop shadow"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Shaded background"
15520 msgstr "pozadí poznámky"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15523 msgid "Double rectangular frame"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15528 msgid "Height"
15529 msgstr "Vý¹ka"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15533 msgid "Depth"
15534 msgstr "Hloubka"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15539 msgid "Total Height"
15540 msgstr "Celková vý¹ka"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15544 msgid "Width"
15545 msgstr "©íøka"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15548 msgid "Box Settings"
15549 msgstr "Nastevení rámeèku"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15552 msgid "Branch Settings"
15553 msgstr "Nastavení vìtve"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15556 msgid "Branch"
15557 msgstr "Vìtev"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15560 msgid "Activated"
15561 msgstr "Aktivována"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15565 msgid "Yes"
15566 msgstr "Ano"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15569 msgid "No"
15570 msgstr "Ne"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15573 msgid "Merge Changes"
15574 msgstr "Slouèit revize"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "Change by %1$s\n"
15580 "\n"
15581 msgstr ""
15582 "Zmìnil %1$s\n"
15583 "\n"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15586 #, c-format
15587 msgid "Change made at %1$s\n"
15588 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15595 msgid "No change"
15596 msgstr "Beze zmìny"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15599 msgid "Small Caps"
15600 msgstr "Kapitálky"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15608 msgid "Reset"
15609 msgstr "Vynulovat"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15612 msgid "Underbar"
15613 msgstr "Podtr¾ený"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15616 msgid "Noun"
15617 msgstr "Jméno"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15620 msgid "No color"
15621 msgstr "®ádná barva"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15624 msgid "Black"
15625 msgstr "Èerná"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15628 msgid "White"
15629 msgstr "Bílá"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15632 msgid "Red"
15633 msgstr "Èervená"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15636 msgid "Green"
15637 msgstr "Zelená"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15640 msgid "Blue"
15641 msgstr "Modrá"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15644 msgid "Cyan"
15645 msgstr "Azurová"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15648 msgid "Magenta"
15649 msgstr "Fialová"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15652 msgid "Yellow"
15653 msgstr "®lutá"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15656 msgid "Text Style"
15657 msgstr "Styl textu"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Keys"
15662 msgstr "&Klíè:"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15665 msgid "LinkBack PDF"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15669 msgid "PDF"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15673 msgid "PNG"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15677 msgid "JPEG"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15681 #, fuzzy
15682 msgid "pasted"
15683 msgstr "Vlo¾it"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15686 #, c-format
15687 msgid "%1$s Files"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15693 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15699 msgid "Canceled."
15700 msgstr "Zru¹eno."
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15705 msgstr ""
15706 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15707 "\n"
15708 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15711 msgid "Next command"
15712 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15715 msgid "big[[delimiter size]]"
15716 msgstr "big"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15719 msgid "Big[[delimiter size]]"
15720 msgstr "Big"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15723 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15724 msgstr "bigg"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15727 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15728 msgstr "Bigg"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15731 msgid "Math Delimiter"
15732 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15736 msgid "(None)"
15737 msgstr "(®ádné)"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15740 msgid "Variable"
15741 msgstr "Promìnlivá"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15744 msgid "Computer Modern Roman"
15745 msgstr "Computer Modern Roman"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15748 msgid "Latin Modern Roman"
15749 msgstr "Latin Modern Roman"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15752 msgid "AE (Almost European)"
15753 msgstr "AE (Almost European)"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15756 msgid "Times Roman"
15757 msgstr "Times Roman"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15760 msgid "Palatino"
15761 msgstr "Palatino"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15764 msgid "Bitstream Charter"
15765 msgstr "Bitstream Charter"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15768 msgid "New Century Schoolbook"
15769 msgstr "New Century Schoolbook"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15772 msgid "Bookman"
15773 msgstr "Bookman"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15776 msgid "Utopia"
15777 msgstr "Utopia"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15780 msgid "Bera Serif"
15781 msgstr "Bera Serif"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15784 msgid "Concrete Roman"
15785 msgstr "Concrete Roman"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15788 msgid "Zapf Chancery"
15789 msgstr "Zapf Chancery"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15792 msgid "Computer Modern Sans"
15793 msgstr "Computer Modern Sans"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15796 msgid "Latin Modern Sans"
15797 msgstr "Latin Modern Sans"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15800 msgid "Helvetica"
15801 msgstr "Helvetica"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15804 msgid "Avant Garde"
15805 msgstr "Avant Garde"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15808 msgid "Bera Sans"
15809 msgstr "Bera Sans"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15812 msgid "CM Bright"
15813 msgstr "CM Bright"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15816 msgid "Computer Modern Typewriter"
15817 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15820 msgid "Latin Modern Typewriter"
15821 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15824 msgid "Courier"
15825 msgstr "Courier"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15828 msgid "Bera Mono"
15829 msgstr "Bera Mono"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15832 msgid "LuxiMono"
15833 msgstr "LuxiMono"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15836 msgid "CM Typewriter Light"
15837 msgstr "CM Typewriter Light"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Module not found!"
15842 msgstr "Soubor nenalezen"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15845 msgid "Document Settings"
15846 msgstr "Nastavení dokumentu"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15850 msgid ""
15851 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15852 msgstr ""
15853 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15856 msgid "Length"
15857 msgstr "Vlastní délka"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15861 msgid " (not installed)"
15862 msgstr " (není instalován)"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15865 msgid "10"
15866 msgstr "10"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15869 msgid "11"
15870 msgstr "11"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15873 msgid "12"
15874 msgstr "12"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15877 msgid "empty"
15878 msgstr "prázdný"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15881 msgid "plain"
15882 msgstr "prostý"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15885 msgid "headings"
15886 msgstr "nadpisy(headings)"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15889 msgid "fancy"
15890 msgstr "pestrý(fancy)"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15893 msgid "B3"
15894 msgstr "B3"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15897 msgid "B4"
15898 msgstr "B4"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15901 msgid "LaTeX default"
15902 msgstr "LaTeX standard"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15905 msgid "``text''"
15906 msgstr "``text''"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15909 msgid "''text''"
15910 msgstr "''text''"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15913 msgid ",,text``"
15914 msgstr ",,text``"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15917 msgid ",,text''"
15918 msgstr ",,text''"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15921 msgid "<<text>>"
15922 msgstr "<<text>>"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15925 msgid ">>text<<"
15926 msgstr ">>text<<"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15929 msgid "Numbered"
15930 msgstr "Èíslováno"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15933 msgid "Appears in TOC"
15934 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15937 msgid "Author-year"
15938 msgstr "Autor-rok"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15941 msgid "Numerical"
15942 msgstr "Numerický"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15945 #, c-format
15946 msgid "Unavailable: %1$s"
15947 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15951 msgid "Document Class"
15952 msgstr "Tøída dokumentu"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15955 msgid "Text Layout"
15956 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15959 msgid "Page Margins"
15960 msgstr "Okraje stránky"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15963 msgid "Numbering & TOC"
15964 msgstr "Èíslování & Obsah"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15967 #, fuzzy
15968 msgid "PDF Properties"
15969 msgstr "Property"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15972 msgid "Math Options"
15973 msgstr "Nastavení Matematiky"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15976 msgid "Float Placement"
15977 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15980 msgid "Bullets"
15981 msgstr "Odrá¾ky"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15984 msgid "Branches"
15985 msgstr "Vìtve"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Embedded Files"
15990 msgstr "Vkládané objekty|V"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15994 msgid "LaTeX Preamble"
15995 msgstr "Preambule LaTeXu"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15998 msgid "Local layout file"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16002 msgid ""
16003 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16004 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16005 "document may not work with this layout if you do not\n"
16006 "keep the layout file in the same directory."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16010 #, fuzzy
16011 msgid "&Set Layout"
16012 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Error"
16018 msgstr "Arrow"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Unable to set document class."
16024 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16028 msgid "Unapplied changes"
16029 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16032 #, fuzzy
16033 msgid ""
16034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16036 msgstr ""
16037 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16038 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16042 msgid "&Dismiss"
16043 msgstr "&Odmítnout"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16046 #, fuzzy, c-format
16047 msgid "%1$s, %2$s"
16048 msgstr "%1$s a %2$s"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16053 msgstr "%1$s a %2$s"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16056 #, c-format
16057 msgid "Package(s) required: %1$s."
16058 msgstr ""
16059
16060 # TODO
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16062 #, fuzzy
16063 msgid "or"
16064 msgstr "Form"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16067 #, c-format
16068 msgid "Module required: %1$s."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16072 #, c-format
16073 msgid "Modules excluded: %1$s."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16077 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16081 msgid ""
16082 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16083 "they will be lost after this action."
16084 msgstr ""
16085 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
16086 "nyní, budou ztraceny po této akci."
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Can't set layout!"
16091 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16096 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16099 msgid "TeX Code Settings"
16100 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Error List"
16105 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16108 #, c-format
16109 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16110 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16113 msgid "Top left"
16114 msgstr "Vlevo nahoøe"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16117 msgid "Bottom left"
16118 msgstr "Vlevo dole"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16121 msgid "Baseline left"
16122 msgstr "Základní linka vlevo"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16125 msgid "Top center"
16126 msgstr "V støedu nahoøe"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16129 msgid "Bottom center"
16130 msgstr "V støedu dole"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16133 msgid "Baseline center"
16134 msgstr "Základní linka v støedu"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16137 msgid "Top right"
16138 msgstr "Vpravo nahoøe"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16141 msgid "Bottom right"
16142 msgstr "Vpravo dole"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16145 msgid "Baseline right"
16146 msgstr "Základní linka vpravo"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16149 msgid "External Material"
16150 msgstr "Externí materiál"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16153 msgid "Scale%"
16154 msgstr "Mìøítko%"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16157 msgid "Select external file"
16158 msgstr "Vybrat externí soubor"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16161 msgid "Float Settings"
16162 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16165 msgid "Graphics"
16166 msgstr "Obrázky"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16169 msgid "Select graphics file"
16170 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16173 msgid "Clipart|#C#c"
16174 msgstr "Klipart|#K#k"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16177 msgid "Hyperlink"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16181 msgid "Child Document"
16182 msgstr "Dokument potomka"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16187 msgid ""
16188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16189 msgstr ""
16190 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16193 msgid "Select document to include"
16194 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16198 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16201 msgid "Label"
16202 msgstr "Znaèka"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16205 msgid "No language"
16206 msgstr "®ádný jazyk"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16209 msgid "Program Listing Settings"
16210 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16213 msgid "No dialect"
16214 msgstr "®ádný dialekt"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16217 msgid "LaTeX Log"
16218 msgstr "Log LaTeX-u"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16221 msgid "Literate Programming Build Log"
16222 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16225 msgid "lyx2lyx Error Log"
16226 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16229 msgid "Version Control Log"
16230 msgstr "Log ze správy verzí"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16233 msgid "No LaTeX log file found."
16234 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16237 msgid "No literate programming build log file found."
16238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16245 msgid "No version control log file found."
16246 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16249 msgid "Math Matrix"
16250 msgstr "Matice"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16253 msgid "Nomenclature"
16254 msgstr "Nomenklatura"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16257 msgid "Note Settings"
16258 msgstr "Nastavení poznámky"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16261 msgid "Paragraph Settings"
16262 msgstr "Nastavení odstavce"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16265 msgid ""
16266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16268 "\n"
16269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16270 "the items is used."
16271 msgstr ""
16272 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16273 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16274 "\n"
16275 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16276 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16279 msgid "Plain text"
16280 msgstr "Prostý text"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16283 msgid "Date format"
16284 msgstr "Formát datumu"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Keyboard/Mouse"
16289 msgstr "Klávesnice"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16292 msgid "Screen fonts"
16293 msgstr "Fonty na obrazovce"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16296 msgid "Colors"
16297 msgstr "Barvy"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16300 msgid "Paths"
16301 msgstr "Cesty"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Select directory for example files"
16306 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16309 msgid "Select a document templates directory"
16310 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16313 msgid "Select a temporary directory"
16314 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16317 msgid "Select a backups directory"
16318 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16321 msgid "Select a document directory"
16322 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16326 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16329 msgid "Spellchecker"
16330 msgstr "Kontrola pravopisu"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16333 msgid "ispell"
16334 msgstr "ispell"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16337 msgid "aspell"
16338 msgstr "aspell"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16341 msgid "hspell"
16342 msgstr "hspell"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16345 msgid "pspell (library)"
16346 msgstr "pspell (knihovna)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16349 msgid "aspell (library)"
16350 msgstr "aspell (knihovna)"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16353 msgid "Converters"
16354 msgstr "Konvertory"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16357 msgid "File formats"
16358 msgstr "Formáty souborù"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16361 msgid "Format in use"
16362 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16366 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16369 msgid "Printer"
16370 msgstr "Tiskárna"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16373 msgid "User interface"
16374 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Shortcuts"
16379 msgstr "&Zkratka:"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Function"
16384 msgstr "Funkce"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Failed to create shortcut"
16390 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16395 msgstr "Neznámá funkce."
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16398 msgid "Invalid or empty key sequence"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16402 msgid "Shortcut is already defined"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16408 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16411 msgid "Identity"
16412 msgstr "Va¹e identita"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16415 msgid "Choose bind file"
16416 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16419 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16420 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16423 msgid "Choose UI file"
16424 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16427 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16428 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16431 msgid "Choose keyboard map"
16432 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16435 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16436 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16439 msgid "Choose personal dictionary"
16440 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16443 msgid "*.pws"
16444 msgstr "*.pws"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16447 msgid "*.ispell"
16448 msgstr "*.ispell"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16451 msgid "Print Document"
16452 msgstr "Tisk dokumentu"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16455 msgid "Print to file"
16456 msgstr "Tisk do souboru"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16459 msgid "PostScript files (*.ps)"
16460 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16463 msgid "Cross-reference"
16464 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16467 msgid "&Go Back"
16468 msgstr "&Jdi zpìt"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16471 msgid "Jump back"
16472 msgstr "Skok zpìt"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16475 msgid "Jump to label"
16476 msgstr "Skok na znaèku"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16479 msgid "Find and Replace"
16480 msgstr "Najít a zamìnit"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16483 msgid "Send Document to Command"
16484 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16487 msgid "Show File"
16488 msgstr "Zobraz soubor"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Error -> Cannot load file!"
16493 msgstr "Nelze editovat soubor"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16496 msgid "Spellchecker error"
16497 msgstr "Chyba pravopisu"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16500 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16501 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16504 msgid ""
16505 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16506 "Maybe it has been killed."
16507 msgstr ""
16508 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16509 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16512 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16513 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16516 msgid "The spellchecker has failed"
16517 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$d words checked."
16522 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16525 msgid "One word checked."
16526 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16529 msgid "Spelling check completed"
16530 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Basic Latin"
16535 msgstr "Styly BibTeX-u"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Latin-1 Supplement"
16540 msgstr "Supplementary"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16543 msgid "Latin Extended-A"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16547 msgid "Latin Extended-B"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16551 #, fuzzy
16552 msgid "IPA Extensions"
16553 msgstr "Pøípo&na:"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16556 msgid "Spacing Modifier Letters"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16560 msgid "Combining Diacritical Marks"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16564 msgid "Cyrillic"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Arabic"
16570 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16573 msgid "Devanagari"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Bengali"
16579 msgstr "Begin"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16582 msgid "Gurmukhi"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Gujarati"
16588 msgstr "SubVariation"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16591 msgid "Oriya"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Tamil"
16597 msgstr "Mail"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16600 msgid "Telugu"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Kannada"
16606 msgstr "Kanada"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16609 msgid "Malayalam"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Lao"
16615 msgstr "Rozvr¾ení "
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Tibetan"
16620 msgstr "beta"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Georgian"
16625 msgstr "Nìmèina"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16628 msgid "Hangul Jamo"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Phonetic Extensions"
16634 msgstr "Pøípo&na:"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16637 msgid "Latin Extended Additional"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16641 msgid "Greek Extended"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16645 #, fuzzy
16646 msgid "General Punctuation"
16647 msgstr "Obecné informace"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Superscripts and Subscripts"
16652 msgstr "Horní index|H"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16655 msgid "Currency Symbols"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Letterlike Symbols"
16665 msgstr "Fonetické symboly|F"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Number Forms"
16670 msgstr "Poèet øádek"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Mathematical Operators"
16675 msgstr "Mathematica|a"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Miscellaneous Technical"
16680 msgstr "Rùzné"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Control Pictures"
16685 msgstr "Conjecture"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16688 msgid "Optical Character Recognition"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Box Drawing"
16698 msgstr "Nastevení rámeèku"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Block Elements"
16703 msgstr "Acknowledgments"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Geometric Shapes"
16708 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Miscellaneous Symbols"
16713 msgstr "Rùzné"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Dingbats"
16718 msgstr "Dings 1"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16729 msgid "Hiragana"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Katakana"
16735 msgstr "Katalán¹tina"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Bopomofo"
16740 msgstr "&Spodek øádku:"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16747 msgid "Kanbun"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16755 msgid "CJK Compatibility"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16759 msgid "CJK Unified Ideographs"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16763 msgid "Hangul Syllables"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16767 msgid "High Surrogates"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16771 msgid "Private Use High Surrogates"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16775 msgid "Low Surrogates"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16779 msgid "Private Use Area"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16791 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16795 msgid "Combining Half Marks"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16799 msgid "CJK Compatibility Forms"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16803 msgid "Small Form Variants"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16807 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16811 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Specials"
16817 msgstr "Specialmail"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16820 msgid "Linear B Syllabary"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16824 msgid "Linear B Ideograms"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Aegean Numbers"
16830 msgstr "Èíslo stránky"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16833 msgid "Ancient Greek Numbers"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Old Italic"
16839 msgstr "Kurzíva (italic)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Gothic"
16844 msgstr "coth"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16847 msgid "Ugaritic"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16851 msgid "Old Persian"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Deseret"
16857 msgstr "Vynulovat"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Shavian"
16862 msgstr "Loty¹tina"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16865 msgid "Osmanya"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Cypriot Syllabary"
16871 msgstr "Corollary"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Kharoshthi"
16876 msgstr "varnothing"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Musical Symbols"
16885 msgstr "Fonetické symboly|F"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Tags"
16910 msgstr "Stránky"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16913 msgid "Variation Selectors Supplement"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Symbols"
16927 msgstr "Symbol"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Character: "
16932 msgstr "Znaková sada"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16935 msgid "Code Point: "
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16939 msgid "Table Settings"
16940 msgstr "Nastavení tabulky"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16943 msgid "Insert Table"
16944 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16947 msgid "TeX Information"
16948 msgstr "Informace TeX-u"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16951 msgid "Outline"
16952 msgstr "Osnova"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16955 msgid "Table of Contents"
16956 msgstr "Obsah"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16959 msgid "Vertical Space Settings"
16960 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16963 msgid "unknown version"
16964 msgstr "neznámá verze"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16967 msgid "Small-sized icons"
16968 msgstr "Malé ikony"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16971 msgid "Normal-sized icons"
16972 msgstr "Normální ikony"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16975 msgid "Big-sized icons"
16976 msgstr "Velké ikony"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16980 msgid "LyX"
16981 msgstr "LyX"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16984 msgid "Select template file"
16985 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16988 msgid "Templates|#T#t"
16989 msgstr "©ablony|#A#a"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16994 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16997 msgid "Document not loaded."
16998 msgstr "Dokument nenaèten"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17001 msgid "Select document to open"
17002 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17006 msgid "Examples|#E#e"
17007 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17010 #, c-format
17011 msgid "Opening document %1$s..."
17012 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17015 #, c-format
17016 msgid "Document %1$s opened."
17017 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17020 #, c-format
17021 msgid "Could not open document %1$s"
17022 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17025 msgid "Couldn't import file"
17026 msgstr "Soubor nelze importovat"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17029 #, c-format
17030 msgid "No information for importing the format %1$s."
17031 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17034 #, c-format
17035 msgid "Select %1$s file to import"
17036 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The document %1$s already exists.\n"
17042 "\n"
17043 "Do you want to overwrite that document?"
17044 msgstr ""
17045 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17046 "\n"
17047 "Chcete jej pøepsat ?"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17050 msgid "Overwrite document?"
17051 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17054 #, c-format
17055 msgid "Importing %1$s..."
17056 msgstr "Importování %1$s..."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17059 msgid "imported."
17060 msgstr "importováno."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17063 #, fuzzy
17064 msgid "file not imported!"
17065 msgstr "Soubor nenalezen"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17068 msgid "Select LyX document to insert"
17069 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17072 msgid "Select file to insert"
17073 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17076 msgid "Choose a filename to save document as"
17077 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17080 msgid "&Rename"
17081 msgstr "Pøe&jmenovat"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "The document %1$s could not be saved.\n"
17087 "\n"
17088 "Do you want to rename the document and try again?"
17089 msgstr ""
17090 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17091 "\n"
17092 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17095 msgid "Rename and save?"
17096 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17099 #, fuzzy
17100 msgid "&Retry"
17101 msgstr "&Obnovit"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17107 "\n"
17108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17109 msgstr ""
17110 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17111 "\n"
17112 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17115 msgid "&Discard"
17116 msgstr "&Neukládat"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17119 msgid "Saving all documents..."
17120 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17123 msgid "All documents saved."
17124 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17127 #, c-format
17128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17129 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17132 msgid "off"
17133 msgstr "vypnuto"
17134
17135 # TODO co to je?
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17137 msgid "auto"
17138 msgstr "auto"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17141 #, c-format
17142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17143 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17146 #, c-format
17147 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17152 msgid "LaTeX Source"
17153 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17156 msgid "DocBook Source"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Literate Source"
17162 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17165 msgid " (changed)"
17166 msgstr " (zmìnìno)"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17169 msgid " (read only)"
17170 msgstr " (jen ke ètení)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Close File"
17175 msgstr "Zavøít"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Hide tab"
17180 msgstr "delta"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17183 msgid "Wrap Float Settings"
17184 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17187 msgid "Click to detach"
17188 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17191 msgid "space"
17192 msgstr "mezera"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17197 msgid "Invalid filename"
17198 msgstr "Neplatný název souboru"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17201 msgid ""
17202 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17203 "characters:\n"
17204 msgstr ""
17205 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17206 "znaky:\n"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17209 msgid "System files|#S#s"
17210 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17213 msgid "User files|#U#u"
17214 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17217 msgid "Could not update TeX information"
17218 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17221 #, c-format
17222 msgid "The script `%s' failed."
17223 msgstr "Skript `%s' selhal."
17224
17225 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17227 msgid ""
17228 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17229 "file through LaTeX: "
17230 msgstr ""
17231 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17232 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17233
17234 #: src/insets/Inset.cpp:301
17235 msgid "Opened inset"
17236 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17237
17238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17240 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17241
17242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17243 msgid "Export Warning!"
17244 msgstr "Export-varování!"
17245
17246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17247 msgid ""
17248 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17249 "BibTeX will be unable to find them."
17250 msgstr ""
17251 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17252 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17253
17254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17255 msgid ""
17256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17257 "BibTeX will be unable to find it."
17258 msgstr ""
17259 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17260 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17261
17262 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17263 #, fuzzy
17264 msgid "simple frame"
17265 msgstr "vlo¾ka - rám"
17266
17267 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17268 #, fuzzy
17269 msgid "frameless"
17270 msgstr "Bez rámù"
17271
17272 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17273 msgid "simple frame, page breaks"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17277 #, fuzzy
17278 msgid "oval, thin"
17279 msgstr "Oválný tenký rám"
17280
17281 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17282 #, fuzzy
17283 msgid "oval, thick"
17284 msgstr "Oválný tlustý rám"
17285
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17287 msgid "drop shadow"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17291 #, fuzzy
17292 msgid "shaded background"
17293 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17294
17295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17296 #, fuzzy
17297 msgid "double frame"
17298 msgstr "dvojitá"
17299
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17301 msgid "Opened Box Inset"
17302 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17303
17304 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17305 msgid "Box"
17306 msgstr "Rámeèek"
17307
17308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17309 msgid "Opened Branch Inset"
17310 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17311
17312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17313 msgid "Branch: "
17314 msgstr "Vìtev: "
17315
17316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17317 msgid "Undef: "
17318 msgstr "Nedef: "
17319
17320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17321 msgid "branch"
17322 msgstr "vìtev"
17323
17324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17325 msgid "Opened Caption Inset"
17326 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17327
17328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17329 #, c-format
17330 msgid "Sub-%1$s"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17334 #, fuzzy
17335 msgid "not cited"
17336 msgstr "chránìno"
17337
17338 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17339 msgid "Left-click to collapse the inset"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17343 msgid "Left-click to open the inset"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17347 msgid "LaTeX Command: "
17348 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17349
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17351 #, fuzzy
17352 msgid "InsetCommand Error: "
17353 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17354
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Incompatible command name."
17358 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17359
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17361 #, fuzzy
17362 msgid "InsetCommandParams Error: "
17363 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17364
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17366 msgid "Attempt to change type of parameters."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17370 #, fuzzy
17371 msgid "InsetCommandParams error:"
17372 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17373
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17375 msgid "Can't find LatexCommand line."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17379 #, fuzzy
17380 msgid "InsetCommandParams: "
17381 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17382
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17384 msgid "Unknown parameter name: "
17385 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17386
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17389 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17390
17391 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17392 msgid "Opened ERT Inset"
17393 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17394
17395 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17396 msgid "Opened Environment Inset: "
17397 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17398
17399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17400 #, c-format
17401 msgid "External template %1$s is not installed"
17402 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17403
17404 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Opened Flex Inset"
17407 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17408
17409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17411 msgid "float: "
17412 msgstr "plovoucí objekt: "
17413
17414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17415 msgid "Opened Float Inset"
17416 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17417
17418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17419 msgid "float"
17420 msgstr "plovoucí objekt"
17421
17422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17423 msgid " (sideways)"
17424 msgstr " (na bok)"
17425
17426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17427 #, fuzzy
17428 msgid "subfloat: "
17429 msgstr "plovoucí objekt: "
17430
17431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17433 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17434
17435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17436 #, c-format
17437 msgid "List of %1$s"
17438 msgstr "Seznam %1$s"
17439
17440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17441 msgid "Opened Footnote Inset"
17442 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17443
17444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17445 msgid "footnote"
17446 msgstr "poznámka pod èarou"
17447
17448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Could not copy the file\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "into the temporary directory."
17454 msgstr ""
17455 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17456 "%1$s\n"
17457 "do pomocného adresáøe."
17458
17459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17460 #, c-format
17461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17462 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17463
17464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17465 #, c-format
17466 msgid "Graphics file: %1$s"
17467 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17468
17469 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17470 msgid "Horizontal Fill"
17471 msgstr "Horizontální výplò"
17472
17473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17474 msgid "Verbatim Input"
17475 msgstr "Vstup-doslovnì"
17476
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17478 msgid "Verbatim Input*"
17479 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17480
17481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17482 msgid " (embedded)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17486 msgid "Recursive input"
17487 msgstr "Rekurzivní vstup"
17488
17489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17490 #, c-format
17491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17492 msgstr ""
17493 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17494
17495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Included file `%1$s'\n"
17499 "has textclass `%2$s'\n"
17500 "while parent file has textclass `%3$s'."
17501 msgstr ""
17502 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17503 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17504 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17505
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17507 msgid "Different textclasses"
17508 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17509
17510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid ""
17513 "Included file `%1$s'\n"
17514 "uses module `%2$s'\n"
17515 "which is not used in parent file."
17516 msgstr ""
17517 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17518 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17519 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17520
17521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Module not found"
17524 msgstr "Soubor nenalezen"
17525
17526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17527 msgid "Index"
17528 msgstr "Index"
17529
17530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Information regarding "
17533 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17534
17535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17536 msgid " "
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Unknown Info: "
17542 msgstr "Neznámé slovo:"
17543
17544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17545 #, fuzzy
17546 msgid "yes"
17547 msgstr "Styly"
17548
17549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17550 #, fuzzy
17551 msgid "no"
17552 msgstr "Zpìt zmìnu"
17553
17554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17555 #, fuzzy
17556 msgid "No menu entry for "
17557 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17558
17559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Unknown buffer info"
17562 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17563
17564 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17565 msgid "Opened Listing Inset"
17566 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17567
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17569 msgid "A value is expected."
17570 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17571
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17578 msgid "Unbalanced braces!"
17579 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17582 msgid "Please specify true or false."
17583 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17586 msgid "Only true or false is allowed."
17587 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17590 msgid "Please specify an integer value."
17591 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17592
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17594 msgid "An integer is expected."
17595 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17596
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17599 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17600
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17603 msgstr "Neplatná délka."
17604
17605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17606 #, c-format
17607 msgid "Please specify one of %1$s."
17608 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17609
17610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17611 #, c-format
17612 msgid "Try one of %1$s."
17613 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17614
17615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17616 #, c-format
17617 msgid "I guess you mean %1$s."
17618 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17619
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17621 #, c-format
17622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17623 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17624
17625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17626 #, c-format
17627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17628 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17631 msgid ""
17632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17633 msgstr ""
17634 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17635 "zpùsob"
17636
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17638 msgid ""
17639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17640 "trblTRBL"
17641 msgstr ""
17642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17643 "podmno¾inu z trblTRBL"
17644
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17646 msgid ""
17647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17648 "right, bottom left and top left corner."
17649 msgstr ""
17650 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17651 "dolní, levý dolní a levý horní."
17652
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17654 msgid "Enter something like \\color{white}"
17655 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17656
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17658 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17659 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17660
17661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17662 msgid "auto, last or a number"
17663 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17664
17665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17666 msgid ""
17667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17669 "defining a listing inset)"
17670 msgstr ""
17671 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17672 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17673 "výpisu zdrojového kódu)"
17674
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17676 msgid ""
17677 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17679 "a listing inset)"
17680 msgstr ""
17681 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17682 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17683 "výpisu zdrojového kódu)"
17684
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17686 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17687 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17688
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17690 #, c-format
17691 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17692 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17693
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17695 #, c-format
17696 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17697 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17698
17699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17700 #, c-format
17701 msgid "Parameter %1$s: "
17702 msgstr "Parametr %1$s: "
17703
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17705 #, c-format
17706 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17707 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17708
17709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17710 #, c-format
17711 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17712 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17713
17714 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17715 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17716 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17717
17718 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17719 #, fuzzy
17720 msgid "line break"
17721 msgstr "Konec øádku|K"
17722
17723 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17724 #, fuzzy
17725 msgid "New Page"
17726 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17727
17728 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17729 msgid "Clear Page"
17730 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17731
17732 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17733 msgid "Clear Double Page"
17734 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17735
17736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17737 msgid "Nom"
17738 msgstr "Nom"
17739
17740 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17741 msgid "Note[[InsetNote]]"
17742 msgstr "Pozn."
17743
17744 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17745 msgid "Greyed out"
17746 msgstr "Za¹edlé"
17747
17748 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17749 msgid "Opened Note Inset"
17750 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17751
17752 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17754 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17755
17756 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17757 msgid "Ref: "
17758 msgstr "Ref: "
17759
17760 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17761 msgid "Equation"
17762 msgstr "Rovnice"
17763
17764 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17765 msgid "EqRef: "
17766 msgstr "RovRef: "
17767
17768 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17769 msgid "Page Number"
17770 msgstr "Èíslo stránky"
17771
17772 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17773 msgid "Page: "
17774 msgstr "Stránka: "
17775
17776 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17777 msgid "Textual Page Number"
17778 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17779
17780 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17781 msgid "TextPage: "
17782 msgstr "Strana Textu: "
17783
17784 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17785 msgid "Standard+Textual Page"
17786 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17787
17788 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17789 msgid "Ref+Text: "
17790 msgstr "Ref+Text: "
17791
17792 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17793 msgid "PrettyRef"
17794 msgstr "PrettyRef"
17795
17796 # TODO kde to je ? 
17797 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17798 msgid "FormatRef: "
17799 msgstr "FormatRef: "
17800
17801 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17802 msgid "Unknown TOC type"
17803 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17804
17805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17806 msgid "Opened table"
17807 msgstr "Otevøená tabulka"
17808
17809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17810 msgid "Error setting multicolumn"
17811 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17812
17813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17814 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17815 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17816
17817 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17818 msgid "Opened Text Inset"
17819 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17820
17821 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17822 msgid "Vertical Space"
17823 msgstr "Vertikální mezera"
17824
17825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17826 msgid "wrap: "
17827 msgstr "obtékání: "
17828
17829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17830 msgid "Opened Wrap Inset"
17831 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17832
17833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17834 msgid "wrap"
17835 msgstr "obtékání"
17836
17837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17838 msgid "Not shown."
17839 msgstr "Nezobrazeno."
17840
17841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17842 msgid "Loading..."
17843 msgstr "Naèítání..."
17844
17845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17846 msgid "Converting to loadable format..."
17847 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17848
17849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17850 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17851 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17852
17853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17854 msgid "Scaling etc..."
17855 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17856
17857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17858 msgid "Ready to display"
17859 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17860
17861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17862 msgid "No file found!"
17863 msgstr "Soubor nenalezen!"
17864
17865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17866 msgid "Error converting to loadable format"
17867 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17868
17869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17870 msgid "Error loading file into memory"
17871 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17872
17873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17874 msgid "Error generating the pixmap"
17875 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17876
17877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17878 msgid "No image"
17879 msgstr "®ádný obrázek"
17880
17881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17882 msgid "Preview loading"
17883 msgstr "Naèítání náhledu"
17884
17885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17886 msgid "Preview ready"
17887 msgstr "Náhled pøipraven"
17888
17889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17890 msgid "Preview failed"
17891 msgstr "Náhled selhal"
17892
17893 #: src/lengthcommon.cpp:37
17894 msgid "sp"
17895 msgstr "sp"
17896
17897 #: src/lengthcommon.cpp:37
17898 msgid "pt"
17899 msgstr "pt"
17900
17901 #: src/lengthcommon.cpp:37
17902 msgid "bp"
17903 msgstr "bp"
17904
17905 #: src/lengthcommon.cpp:37
17906 msgid "dd"
17907 msgstr "dd"
17908
17909 #: src/lengthcommon.cpp:37
17910 msgid "mm"
17911 msgstr "mm"
17912
17913 #: src/lengthcommon.cpp:37
17914 msgid "pc"
17915 msgstr "pc"
17916
17917 #: src/lengthcommon.cpp:38
17918 msgid "cc[[unit of measure]]"
17919 msgstr "cc"
17920
17921 #: src/lengthcommon.cpp:38
17922 msgid "cm"
17923 msgstr "cm"
17924
17925 #: src/lengthcommon.cpp:38
17926 msgid "ex"
17927 msgstr "ex"
17928
17929 #: src/lengthcommon.cpp:38
17930 msgid "em"
17931 msgstr "em"
17932
17933 #: src/lengthcommon.cpp:39
17934 msgid "Text Width %"
17935 msgstr "©íøka textu %"
17936
17937 #: src/lengthcommon.cpp:39
17938 msgid "Column Width %"
17939 msgstr "©íøka sloupce %"
17940
17941 #: src/lengthcommon.cpp:39
17942 msgid "Page Width %"
17943 msgstr "©íøka stránky %"
17944
17945 #: src/lengthcommon.cpp:39
17946 msgid "Line Width %"
17947 msgstr "©íøka øádku %"
17948
17949 #: src/lengthcommon.cpp:40
17950 msgid "Text Height %"
17951 msgstr "Vý¹ka textu %"
17952
17953 #: src/lengthcommon.cpp:40
17954 msgid "Page Height %"
17955 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17956
17957 #: src/lyxfind.cpp:115
17958 msgid "Search error"
17959 msgstr "Chyba vyhledávání"
17960
17961 #: src/lyxfind.cpp:115
17962 msgid "Search string is empty"
17963 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17964
17965 #: src/lyxfind.cpp:299
17966 msgid "String has been replaced."
17967 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17968
17969 #: src/lyxfind.cpp:302
17970 msgid " strings have been replaced."
17971 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17972
17973 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17974 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17975 #, c-format
17976 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17977 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17978
17979 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17980 #, c-format
17981 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17982 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17983
17984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17985 msgid "Only one row"
17986 msgstr "Pouze jeden øádek"
17987
17988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17989 msgid "Only one column"
17990 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17991
17992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17993 msgid "No hline to delete"
17994 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17995
17996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17997 msgid "No vline to delete"
17998 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17999
18000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18001 #, c-format
18002 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18003 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18004
18005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18006 msgid "No number"
18007 msgstr "®ádné èíslo"
18008
18009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18010 msgid "Number"
18011 msgstr "Èíslo"
18012
18013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18014 #, c-format
18015 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18016 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18017
18018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18019 #, c-format
18020 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18021 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18022
18023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18024 #, c-format
18025 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18026 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18027
18028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18029 msgid "create new math text environment ($...$)"
18030 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18031
18032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18033 msgid "entered math text mode (textrm)"
18034 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18035
18036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18037 msgid "Standard[[mathref]]"
18038 msgstr "Standardní"
18039
18040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18041 #, fuzzy
18042 msgid "optional"
18043 msgstr "Horizontální"
18044
18045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18046 #, fuzzy
18047 msgid "TeX"
18048 msgstr "LaTeX"
18049
18050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18051 msgid "math macro"
18052 msgstr "mat. makro"
18053
18054 #: src/output.cpp:37
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "Could not open the specified document\n"
18058 "%1$s."
18059 msgstr ""
18060 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18061 "%1$s."
18062
18063 #: src/output_plaintext.cpp:136
18064 msgid "Abstract: "
18065 msgstr "Abstrakt: "
18066
18067 #: src/output_plaintext.cpp:148
18068 msgid "References: "
18069 msgstr "Reference: "
18070
18071 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18072 msgid "All files (*)"
18073 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18074
18075 #: src/support/Package.cpp:441
18076 msgid "LyX binary not found"
18077 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18078
18079 #: src/support/Package.cpp:442
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18083 msgstr ""
18084 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18085 "$s"
18086
18087 #: src/support/Package.cpp:561
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18091 "\t%1$s\n"
18092 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18093 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18094 msgstr ""
18095 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18096 "\t%1$s\n"
18097 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18098 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18099 "`chkconfig.ltx'."
18100
18101 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18102 msgid "File not found"
18103 msgstr "Soubor nenalezen"
18104
18105 #: src/support/Package.cpp:643
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Invalid %1$s switch.\n"
18109 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18110 msgstr ""
18111 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18112 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18113
18114 #: src/support/Package.cpp:670
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18119 msgstr ""
18120 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18121 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18122
18123 #: src/support/Package.cpp:694
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18127 "%2$s is not a directory."
18128 msgstr ""
18129 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18130 "%2$s není adresáø."
18131
18132 #: src/support/Package.cpp:696
18133 msgid "Directory not found"
18134 msgstr "Adresáø nenalezen"
18135
18136 #: src/support/debug.cpp:40
18137 msgid "Program initialisation"
18138 msgstr "Inicializace programu"
18139
18140 #: src/support/debug.cpp:41
18141 msgid "Keyboard events handling"
18142 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18143
18144 #: src/support/debug.cpp:42
18145 msgid "GUI handling"
18146 msgstr "Obsluha GUI"
18147
18148 #: src/support/debug.cpp:43
18149 msgid "Lyxlex grammar parser"
18150 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18151
18152 #: src/support/debug.cpp:44
18153 msgid "Configuration files reading"
18154 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18155
18156 #: src/support/debug.cpp:45
18157 msgid "Custom keyboard definition"
18158 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18159
18160 #: src/support/debug.cpp:46
18161 msgid "LaTeX generation/execution"
18162 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18163
18164 #: src/support/debug.cpp:47
18165 msgid "Math editor"
18166 msgstr "Editor matematiky"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:48
18169 msgid "Font handling"
18170 msgstr "Obsluha fontù"
18171
18172 #: src/support/debug.cpp:49
18173 msgid "Textclass files reading"
18174 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18175
18176 #: src/support/debug.cpp:50
18177 msgid "Version control"
18178 msgstr "Správa verzí"
18179
18180 #: src/support/debug.cpp:51
18181 msgid "External control interface"
18182 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18183
18184 #: src/support/debug.cpp:52
18185 msgid "Keep *roff temporary files"
18186 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18187
18188 #: src/support/debug.cpp:53
18189 msgid "User commands"
18190 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18191
18192 #: src/support/debug.cpp:54
18193 msgid "The LyX Lexxer"
18194 msgstr "LyX Lexxer"
18195
18196 #: src/support/debug.cpp:55
18197 msgid "Dependency information"
18198 msgstr "Informace o závislostech"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:56
18201 msgid "LyX Insets"
18202 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18203
18204 #: src/support/debug.cpp:57
18205 msgid "Files used by LyX"
18206 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18207
18208 #: src/support/debug.cpp:58
18209 msgid "Workarea events"
18210 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18211
18212 #: src/support/debug.cpp:59
18213 msgid "Insettext/tabular messages"
18214 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18215
18216 #: src/support/debug.cpp:60
18217 msgid "Graphics conversion and loading"
18218 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:61
18221 msgid "Change tracking"
18222 msgstr "Zmìna revize"
18223
18224 #: src/support/debug.cpp:62
18225 msgid "External template/inset messages"
18226 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18227
18228 #: src/support/debug.cpp:63
18229 msgid "RowPainter profiling"
18230 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18231
18232 #: src/support/debug.cpp:64
18233 msgid "scrolling debugging"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/support/debug.cpp:65
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Math macros"
18239 msgstr "mat. makro"
18240
18241 #: src/support/debug.cpp:66
18242 msgid "RTL/Bidi"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/support/filetools.cpp:247
18246 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18247 msgstr "cs"
18248
18249 #: src/support/os_win32.cpp:297
18250 msgid "System file not found"
18251 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18252
18253 #: src/support/os_win32.cpp:298
18254 msgid ""
18255 "Unable to load shfolder.dll\n"
18256 "Please install."
18257 msgstr ""
18258 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18259 "Prosím naistalujte."
18260
18261 #: src/support/os_win32.cpp:303
18262 msgid "System function not found"
18263 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18264
18265 #: src/support/os_win32.cpp:304
18266 msgid ""
18267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18268 "Don't know how to proceed. Sorry."
18269 msgstr ""
18270 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18271 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18272
18273 #: src/support/userinfo.cpp:45
18274 msgid "Unknown user"
18275 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Float"
18279 #~ msgstr "P&lovoucí"
18280
18281 #~ msgid "S&ubfigure"
18282 #~ msgstr "&Podobrázek"
18283
18284 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18285 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18286
18287 #~ msgid "Ca&ption:"
18288 #~ msgstr "Popis&ek:"
18289
18290 #~ msgid "Databa&ses"
18291 #~ msgstr "&Databáze"
18292
18293 #~ msgid "Show ERT inline"
18294 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18295
18296 #~ msgid "&Inline"
18297 #~ msgstr "&V øádce"
18298
18299 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18300 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18301
18302 #~ msgid "Framed in box"
18303 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18304
18305 #~ msgid "&Shaded"
18306 #~ msgstr "&Stínování"
18307
18308 #~ msgid "Paper Size"
18309 #~ msgstr "Velikost stránky"
18310
18311 #~ msgid "C&enter"
18312 #~ msgstr "Na &støed"
18313
18314 #~ msgid "&Colors"
18315 #~ msgstr "&Barvy"
18316
18317 #~ msgid "C&opiers"
18318 #~ msgstr "K&op. skripty"
18319
18320 #~ msgid "&File formats"
18321 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18322
18323 #~ msgid "F&ormat:"
18324 #~ msgstr "F&ormát:"
18325
18326 #~ msgid "&GUI name:"
18327 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18328
18329 #~ msgid "External Applications"
18330 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18331
18332 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18333 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18334
18335 #~ msgid "Save/restore window position"
18336 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18337
18338 #~ msgid " every"
18339 #~ msgstr " ka¾dých"
18340
18341 #~ msgid "Scrolling"
18342 #~ msgstr "Posouvání textu"
18343
18344 #~ msgid "Pixmap Cache"
18345 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18346
18347 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18348 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18349
18350 #~ msgid "&URL:"
18351 #~ msgstr "&URL:"
18352
18353 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18354 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18355
18356 #~ msgid "&Units:"
18357 #~ msgstr "&Jednotky:"
18358
18359 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18360 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18361
18362 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18363 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18364
18365 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18366 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18367
18368 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18369 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18370
18371 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18372 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18373
18374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18375 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18376
18377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18378 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18379
18380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18381 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18382
18383 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18384 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18385
18386 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18387 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18388
18389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18390 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18391
18392 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18393 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18394
18395 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18396 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18397
18398 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18399 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18400
18401 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18402 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18403
18404 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18405 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18406
18407 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18408 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18409
18410 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18411 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18412
18413 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18414 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18415
18416 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18417 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18418
18419 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18420 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18421
18422 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18423 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18424
18425 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18426 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18427
18428 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18429 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18430
18431 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18432 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18433
18434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18435 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18436
18437 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18438 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18439
18440 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18441 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18442
18443 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18444 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18445
18446 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18447 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18448
18449 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18450 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18451
18452 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18453 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18454
18455 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18456 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18457
18458 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18459 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18460
18461 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18462 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18463
18464 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18465 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18466
18467 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18468 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18469
18470 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18471 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18472
18473 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18474 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18475
18476 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18478
18479 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18480 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18481
18482 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18483 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18484
18485 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18486 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18487
18488 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18489 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18490
18491 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18492 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18493
18494 #~ msgid "Bahasa"
18495 #~ msgstr "Bahasa"
18496
18497 #~ msgid "Magyar"
18498 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18499
18500 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18501 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18502
18503 #~ msgid "Count Words|W"
18504 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18505
18506 #~ msgid "Framed|F"
18507 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18508
18509 #~ msgid "Shaded|S"
18510 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18511
18512 #~ msgid "Insert URL"
18513 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18514
18515 #~ msgid "Can't load document class"
18516 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18517
18518 #~ msgid ""
18519 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18520 #~ "loaded."
18521 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18522
18523 #~ msgid "Undefined character style"
18524 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18525
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "The document could not be converted\n"
18528 #~ "into the document class %1$s."
18529 #~ msgstr ""
18530 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18531 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18532
18533 #~ msgid ""
18534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18536 #~ msgstr ""
18537 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18538 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18539
18540 #~ msgid "&Switch to document"
18541 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18542
18543 #~ msgid ""
18544 #~ "Could not open the specified document\n"
18545 #~ "%1$s\n"
18546 #~ "due to the error: %2$s"
18547 #~ msgstr ""
18548 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18549 #~ "%1$s\n"
18550 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18551
18552 #~ msgid "Formatting document..."
18553 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18554
18555 #~ msgid "Rectangular box"
18556 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18557
18558 #~ msgid "Shadow box"
18559 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18560
18561 #~ msgid "Double box"
18562 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18563
18564 #~ msgid "Index Entry"
18565 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18566
18567 #~ msgid "Previous command"
18568 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18569
18570 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18571 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18572
18573 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18574 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18575
18576 #~ msgid "Look and feel"
18577 #~ msgstr "Vzhled"
18578
18579 #~ msgid "Language settings"
18580 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18581
18582 #~ msgid "Outputs"
18583 #~ msgstr "Výstup"
18584
18585 #~ msgid "Copiers"
18586 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18587
18588 #~ msgid "Boxed"
18589 #~ msgstr "Rámování"
18590
18591 #~ msgid "ovalbox"
18592 #~ msgstr "oválný rám"
18593
18594 #~ msgid "Ovalbox"
18595 #~ msgstr "Oválný rám"
18596
18597 #~ msgid "Shadowbox"
18598 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18599
18600 #~ msgid "Doublebox"
18601 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18602
18603 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18604 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18605
18606 #~ msgid "Unknown inset name: "
18607 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18608
18609 #~ msgid "Program Listing "
18610 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18611
18612 #~ msgid "Framed"
18613 #~ msgstr "Rámovanì"
18614
18615 #~ msgid "Shaded"
18616 #~ msgstr "Stínovanì"
18617
18618 #~ msgid "theorem"
18619 #~ msgstr "teorém"
18620
18621 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18622 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18623
18624 #~ msgid "Url: "
18625 #~ msgstr "Url: "
18626
18627 #~ msgid "HtmlUrl: "
18628 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18629
18630 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18631 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18632
18633 #~ msgid "CharStyle: "
18634 #~ msgstr "Styl znaku: "
18635
18636 #~ msgid "Default (outer)"
18637 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18638
18639 #~ msgid "Outer"
18640 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18641
18642 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18643 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18644
18645 #~ msgid "%1$d words in selection."
18646 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18647
18648 #~ msgid "%1$d words in document."
18649 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18650
18651 #~ msgid "One word in selection."
18652 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18653
18654 #~ msgid "One word in document."
18655 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18656
18657 #~ msgid "Count words"
18658 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18659
18660 #~ msgid "Encoding error"
18661 #~ msgstr "Chyba kódování"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Placeholders"
18665 #~ msgstr "PlaceTable"
18666
18667 #~ msgid "phantom"
18668 #~ msgstr "phantom"
18669
18670 #~ msgid "vphantom"
18671 #~ msgstr "vphantom"
18672
18673 #~ msgid "hphantom"
18674 #~ msgstr "hphantom"
18675
18676 #~ msgid "&Right"
18677 #~ msgstr "Na&pravo"
18678
18679 #~ msgid "Case."
18680 #~ msgstr "Case."
18681
18682 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18683 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18684
18685 #~ msgid "Algorithm #."
18686 #~ msgstr "Algorithm #."
18687
18688 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18689 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18690
18691 #~ msgid "&Load"
18692 #~ msgstr "&Naèíst"
18693
18694 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18695 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18696
18697 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18698 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18699
18700 #~ msgid "To &file:"
18701 #~ msgstr "&Do souboru:"
18702
18703 #~ msgid "Co&pies:"
18704 #~ msgstr "Kopi&e:"
18705
18706 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18707 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18708
18709 #~ msgid "Printer &name:"
18710 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18711
18712 #~ msgid "Font st&yle:"
18713 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18714
18715 #~ msgid "&Extended Chars"
18716 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18717
18718 #~ msgid "Placement:"
18719 #~ msgstr "Umístìní:"
18720
18721 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18722 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18723
18724 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18725 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18726
18727 #~ msgid "&Type:"
18728 #~ msgstr "&Typ:"
18729
18730 #~ msgid "Part "
18731 #~ msgstr "Part "
18732
18733 #~ msgid "Frame "
18734 #~ msgstr "Frame "
18735
18736 #~ msgid "columns "
18737 #~ msgstr "columns "
18738
18739 #~ msgid "overprint "
18740 #~ msgstr "overprint "
18741
18742 #~ msgid "Corollary_"
18743 #~ msgstr "Corollary_"
18744
18745 #~ msgid "Definition. "
18746 #~ msgstr "Definition. "
18747
18748 #~ msgid "Example. "
18749 #~ msgstr "Example. "
18750
18751 #~ msgid "Fact. "
18752 #~ msgstr "Fact. "
18753
18754 #~ msgid "Proof. "
18755 #~ msgstr "Proof. "
18756
18757 #~ msgid "note: "
18758 #~ msgstr "note: "
18759
18760 #~ msgid "Conjecture "
18761 #~ msgstr "Conjecture "
18762
18763 #~ msgid "default"
18764 #~ msgstr "standardní"
18765
18766 #~ msgid "common"
18767 #~ msgstr "bì¾ný"
18768
18769 # TODO vskutku?
18770 #~ msgid "primitive"
18771 #~ msgstr "primitivní"
18772
18773 #, fuzzy
18774 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18775 #~ msgstr "Obsah"
18776
18777 #~ msgid "Toc"
18778 #~ msgstr "Obsah"
18779
18780 #~ msgid "Table of Contents|T"
18781 #~ msgstr "Obsah|O"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "OK"
18785 #~ msgstr "&OK"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Chinese"
18789 #~ msgstr "Kopie"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "Upper"
18793 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18794
18795 #~ msgid "Table of contents"
18796 #~ msgstr "Obsah"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Number style"
18800 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18801
18802 #~ msgid "Error closing file"
18803 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18804
18805 #~ msgid ""
18806 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18807 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18808 #~ "chosen encoding.\n"
18809 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18812 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18813 #~ "zvolném kódování.\n"
18814 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18815
18816 #~ msgid "block "
18817 #~ msgstr "block "
18818
18819 #~ msgid "Corollary.  "
18820 #~ msgstr "Corollary.  "
18821
18822 #~ msgid "block showing an example "
18823 #~ msgstr "block showing an example "
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "&Caption"
18827 #~ msgstr "Popisek"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18831 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "&Label"
18835 #~ msgstr "Z&naèka:"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "A Label for the caption"
18839 #~ msgstr "Table Caption"
18840
18841 #~ msgid "<- P&romote"
18842 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18843
18844 #~ msgid "D&own"
18845 #~ msgstr "&Dolù"
18846
18847 #~ msgid "De&mote ->"
18848 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18849
18850 #~ msgid "Upd&ate"
18851 #~ msgstr "&Aktualizace"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "SubSection"
18855 #~ msgstr "Podsekce"
18856
18857 #~ msgid ""
18858 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18859 #~ "font change."
18860 #~ msgstr ""
18861 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18862 #~ "definici zmìny fontu."
18863
18864 #~ msgid "Unknown toc list"
18865 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18866
18867 #~ msgid "Glossary Entry"
18868 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18869
18870 #~ msgid "Glossary|G"
18871 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18872
18873 #~ msgid "Insert glossary entry"
18874 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18875
18876 #~ msgid "Glo"
18877 #~ msgstr "Slv"
18878
18879 #~ msgid "Glossary"
18880 #~ msgstr "Slovníèek"
18881
18882 #~ msgid "TeX Code:"
18883 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18884
18885 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18886 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18887
18888 #~ msgid "&Detach panel"
18889 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18890
18891 #~ msgid "Select a page of symbols"
18892 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18893
18894 #~ msgid "Insert spacing"
18895 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18896
18897 #~ msgid "Set limits style"
18898 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18899
18900 #~ msgid "Set math font"
18901 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18902
18903 #~ msgid "Insert fraction"
18904 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18905
18906 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18907 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18908
18909 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18910 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18911
18912 #~ msgid "Math Panel|l"
18913 #~ msgstr "Matematický panel|"
18914
18915 #~ msgid "Math Panel|P"
18916 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18917
18918 #~ msgid "Show math panel"
18919 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18920
18921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18922 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18923
18924 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18925 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18926
18927 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18928 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18929
18930 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18931 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18932
18933 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18934 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Insert math delimiters"
18938 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18939
18940 #~ msgid "E&xtra options"
18941 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18942
18943 #~ msgid "Alig&nment:"
18944 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18945
18946 #~ msgid "&From:"
18947 #~ msgstr "&Z:"
18948
18949 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18950 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18951
18952 #~ msgid "&Converters"
18953 #~ msgstr "&Konvertory"
18954
18955 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18956 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18957
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18960 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18963 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18964
18965 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18966 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18967
18968 #~ msgid "Class Settings"
18969 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18970
18971 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18972 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
18973
18974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18975 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18976
18977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18978 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18979
18980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18981 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18982
18983 #~ msgid "\tEnd."
18984 #~ msgstr "\tEnd."
18985
18986 #~ msgid "#*"
18987 #~ msgstr "#*"
18988
18989 #~ msgid "PrettyRef: "
18990 #~ msgstr "PrettyRef: "
18991
18992 #~ msgid "Opening child document "
18993 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "Special Insets|S"
18997 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Insets|n"
19001 #~ msgstr "Vlo¾it|V"