1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
28 msgstr "Formát odstavce nastaven."
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Mapování klávesnice"
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Mapování klávesnice"
52 msgid "one unknown token"
57 msgid " unknown tokens"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Neznámá akce"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
121 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
124 msgid "Can't find conversion script."
128 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgid "Reading of document is not complete"
133 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
136 msgid "Maybe the document is truncated"
137 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
140 msgid "Not a LyX file!"
141 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
144 msgid "Unable to read file!"
145 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
147 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
155 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
158 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
163 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
166 msgid "Error: Cannot write file:"
167 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
171 msgid "Error: Cannot open file: "
172 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
174 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
178 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
179 msgid "Cannot write file"
180 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
182 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
183 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
184 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
186 #. path to LaTeX file
188 msgid "Running chktex..."
189 msgstr "Pracuje chktex..."
192 msgid "chktex did not work!"
193 msgstr "chktex nefunguje!"
196 msgid "Could not run with file:"
197 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
199 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 msgid "Changes in document:"
202 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
204 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
205 msgid "Save document?"
206 msgstr "Ulo¾it dokument?"
208 #: src/bufferlist.C:314
210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
211 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
213 #: src/bufferlist.C:318
215 msgid "LyX: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
218 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
219 msgid " Save seems successful. Phew."
220 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
222 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
223 msgid " Save failed! Trying..."
224 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
226 #: src/bufferlist.C:359
227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
228 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
230 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
231 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
235 #: src/bufferlist.C:373
237 msgid "Cannot open file"
238 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
240 #: src/bufferlist.C:389
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
244 #: src/bufferlist.C:391
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
248 #: src/bufferlist.C:413
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
252 #: src/bufferlist.C:415
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
256 #: src/bufferlist.C:485
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
260 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
261 msgid "Document is already open:"
262 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
264 #: src/bufferlist.C:520
265 msgid "Do you want to reload that document?"
266 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
268 #. Ask if the file should be checked out for
269 #. viewing/editing, if so: load it.
270 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
287 #: src/BufferView.C:304
289 msgid "Cannot open specified file: "
290 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
292 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
296 #: src/BufferView.C:569
298 msgid "No further undo information"
299 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
301 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
305 #: src/BufferView.C:586
306 msgid "No further redo information"
307 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
309 #: src/BufferView.C:597
310 msgid "Paragraph environment type copied"
311 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
313 #: src/BufferView.C:606
314 msgid "Paragraph environment type set"
315 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
317 #: src/bufferview_funcs.C:74
318 msgid "Error! unknown language"
321 #: src/bufferview_funcs.C:163
326 #: src/bufferview_funcs.C:165
331 #: src/bufferview_funcs.C:172
333 msgid ", Depth: %1$d"
336 #: src/bufferview_funcs.C:174
341 #: src/bufferview_funcs.C:184
346 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
347 #: src/ext_l10n.h:1009
352 #: src/bufferview_funcs.C:191
356 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
357 #: src/ext_l10n.h:1011
362 #: src/bufferview_funcs.C:197
366 #: src/bufferview_funcs.C:207
368 msgid ", Paragraph: "
369 msgstr "Formát odstavce nastaven."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:270
372 msgid "Formatting document..."
373 msgstr "Formátuji dokument..."
375 #: src/BufferView_pimpl.C:644
377 msgid "Saved bookmark %1$d"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:646
381 msgid "Saved bookmark "
384 #: src/BufferView_pimpl.C:680
386 msgid "Moved to bookmark %1$d"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:682
390 msgid "Moved to bookmark "
393 #: src/BufferView_pimpl.C:861
395 msgid "Select LyX document to insert"
396 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
401 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
402 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
404 msgid "Documents|#o#O"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
409 msgid "Examples|#E#e"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:870
413 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
417 #: src/lyxfunc.C:1803
421 #: src/BufferView_pimpl.C:892
423 msgid "Inserting document %1$s ..."
424 msgstr "Vkládám dokument"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:894
428 msgid "Inserting document "
429 msgstr "Vkládám dokument"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:894
435 #: src/BufferView_pimpl.C:901
437 msgid "Document %1$s inserted."
438 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
445 #: src/BufferView_pimpl.C:903
450 #: src/BufferView_pimpl.C:909
452 msgid "Could not insert document %1$s"
453 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:911
457 msgid "Could not insert document "
458 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
461 #: src/insets/inseterror.C:77
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
466 msgid "Couldn't find this label"
467 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
470 msgid "in current document."
471 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
473 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
475 msgid "Unknown function!"
476 msgstr "Neznámá akce"
480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
481 msgstr "Varování ChkTeXu #"
485 msgid "ChkTeX warning id # "
486 msgstr "Varování ChkTeXu #"
488 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
490 msgid "Cannot view file"
491 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
493 #: src/converter.C:182
495 msgid "No information for viewing %1$s"
498 #: src/converter.C:186
499 msgid "No information for viewing "
502 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
503 msgid "Executing command:"
504 msgstr "Provádím pøíkaz:"
506 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
508 msgid "Error while executing"
509 msgstr "Chyba pøi ètení "
511 #: src/converter.C:689
512 msgid "There were errors during the Build process."
513 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
515 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
516 msgid "You should try to fix them."
517 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
519 #: src/converter.C:692
521 msgid "Cannot convert file"
522 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
524 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
526 msgid "Error while trying to move directory:"
527 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
529 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
534 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
539 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
541 msgid "Error while trying to move file:"
542 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
544 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
545 msgid "One error detected"
546 msgstr "Nalezena jedna chyba"
548 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
549 msgid "You should try to fix it."
550 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
552 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
553 msgid " errors detected."
554 msgstr " chyb nalezeno."
556 #: src/converter.C:850
558 msgid "There were errors during running of %1$s"
559 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
561 #: src/converter.C:853
563 msgid "There were errors during running of "
564 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
566 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
567 msgid "The operation resulted in"
570 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
572 msgid "an empty file."
575 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
576 msgid "Resulting file is empty"
579 #: src/converter.C:876
580 msgid "Running LaTeX..."
581 msgstr "Pracuje LaTeX..."
583 #: src/converter.C:899
584 msgid "LaTeX did not work!"
585 msgstr "LaTeX nefunguje!"
587 #: src/converter.C:900
588 msgid "Missing log file:"
589 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
591 #: src/converter.C:913
592 msgid "There were errors during the LaTeX run."
593 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
595 #: src/CutAndPaste.C:430
596 msgid "Layout had to be changed from\n"
599 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
604 #: src/CutAndPaste.C:433
607 "because of class conversion from\n"
611 msgid "No debugging message"
616 msgid "General information"
617 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
621 msgid "Program initialisation"
622 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
625 msgid "Keyboard events handling"
633 msgid "Lyxlex grammer parser"
637 msgid "Configuration files reading"
641 msgid "Custom keyboard definition"
645 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr "Re¾im matematického editoru"
654 msgid "Font handling"
659 msgid "Textclass files reading"
660 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
664 msgid "Version control"
665 msgstr "Správa verzí%t"
668 msgid "External control interface"
672 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgid "User commands"
681 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgid "Dependency information"
695 msgid "Files used by LyX"
699 msgid "Workarea events"
703 msgid "Insettext/tabular messages"
707 msgid "Graphics conversion and loading"
711 msgid "All debugging messages"
716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
725 msgid "Cannot export file"
726 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
729 msgid "No information for exporting to "
734 msgid "Cannot run latex."
735 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
738 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
741 #: src/exporter.C:104
743 msgid "Document exported as "
744 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
746 #: src/exporter.C:106
749 msgstr "[¾ádný soubor]"
751 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
753 msgid "%1$s and %2$s"
756 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
761 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
765 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
769 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
772 msgstr "Toto není èíslo"
775 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
776 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
777 #: src/ext_l10n.h:1270
781 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
782 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
783 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
784 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
785 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
789 #: src/frontends/controllers/character.C:31
790 #: src/frontends/controllers/character.C:61
791 #: src/frontends/controllers/character.C:87
792 #: src/frontends/controllers/character.C:121
793 #: src/frontends/controllers/character.C:187
794 #: src/frontends/controllers/character.C:217
795 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
801 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
805 #: src/frontends/controllers/character.C:39
810 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
814 #: src/frontends/controllers/character.C:47
815 #: src/frontends/controllers/character.C:73
816 #: src/frontends/controllers/character.C:107
817 #: src/frontends/controllers/character.C:173
818 #: src/frontends/controllers/character.C:203
819 #: src/frontends/controllers/character.C:257
820 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
825 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
829 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
833 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
837 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
841 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
845 #: src/frontends/controllers/character.C:103
850 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
854 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
858 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
862 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
866 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
870 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
871 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
875 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
879 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
883 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
884 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
888 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
892 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
896 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
900 #: src/frontends/controllers/character.C:191
905 #: src/frontends/controllers/character.C:195
909 #: src/frontends/controllers/character.C:199
914 #: src/frontends/controllers/character.C:221
918 #: src/frontends/controllers/character.C:225
923 #: src/frontends/controllers/character.C:229
928 #: src/frontends/controllers/character.C:233
933 #: src/frontends/controllers/character.C:237
938 #: src/frontends/controllers/character.C:241
943 #: src/frontends/controllers/character.C:245
948 #: src/frontends/controllers/character.C:249
953 #: src/frontends/controllers/character.C:253
958 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
961 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
965 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
966 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
968 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
969 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
970 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
978 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
989 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
990 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
991 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
992 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
993 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
998 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
999 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1000 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1001 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1002 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1003 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1004 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1006 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1007 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
1008 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
1009 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
1010 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
1011 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
1012 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
1013 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1014 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1015 "Èeský pøeklad najdete na\n"
1016 "http://www.freesoft.cz/"
1018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1019 msgid "LyX Version "
1022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1029 msgid "Library directory: "
1030 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
1032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1033 msgid "User directory: "
1034 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
1036 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1038 msgid "Character set"
1039 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1041 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1043 msgid "Document settings applied"
1046 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1047 msgid "Converting document to new document class..."
1048 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
1050 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1051 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1052 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1055 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1056 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
1058 #. problem changing class
1059 #. -- warn user (to retain old style)
1060 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1061 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1062 msgid "Conversion Errors!"
1063 msgstr "Chyby konverze!"
1065 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1066 msgid "into chosen document class"
1067 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
1069 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1071 msgid "Errors loading new document class."
1072 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
1074 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1075 msgid "Reverting to original document class."
1076 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
1078 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1079 msgid "Do you want to save the current settings"
1080 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1084 msgid "for the document layout as default?"
1085 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
1087 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1089 msgid "(they will be valid for any new document)"
1090 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
1092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1094 msgid "Select external file"
1095 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1099 msgid "Select graphics file"
1100 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1104 msgid "Clipart|#C#c"
1107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1109 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1110 #: src/ext_l10n.h:1114
1112 msgstr "Implicitní "
1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1125 msgid "Left baseline"
1126 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1129 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1130 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1142 msgid "Bottom center"
1145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1147 msgid "Center baseline"
1148 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1150 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1157 msgid "Bottom right"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1162 msgid "Right baseline"
1163 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1167 msgid "Select document to include"
1168 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1170 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1171 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1172 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1175 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1177 msgid "*| All files (*)"
1178 msgstr "[¾ádný soubor]"
1180 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1181 msgid "Paragraph layout set"
1182 msgstr "Formát odstavce nastaven."
1184 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1185 msgid "LaTeX preamble set"
1186 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
1188 #. FIXME: stupid name
1189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1191 msgid "System Bind|#S#s"
1192 msgstr "Zru¹ okraje"
1194 #. FIXME: stupid name
1195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1197 msgid "User Bind|#U#u"
1198 msgstr "Zru¹ okraje"
1200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1202 msgid "Choose bind file"
1203 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
1205 #. FIXME: stupid name
1206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1210 #. FIXME: stupid name
1211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1213 msgid "User UI|#U#u"
1216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1218 msgid "Choose UI file"
1219 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
1221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1223 msgid "Key maps|#K#k"
1224 msgstr "Mapování klávesnice"
1226 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1228 msgid "Choose keyboard map"
1231 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1233 msgid "Choose personal dictionary"
1234 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
1236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1238 msgid "Print to file"
1241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1246 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1248 msgid "Unable to print"
1249 msgstr "Nemohu tisknout"
1251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1253 msgid "Check that your parameters are correct"
1254 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
1256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1257 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1258 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1260 msgid "String not found!"
1261 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1264 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1266 msgid "String has been replaced."
1267 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
1269 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1270 msgid " strings have been replaced."
1273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1275 msgid "Spellchecking completed!"
1276 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
1278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1279 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1281 msgid "One word checked."
1282 msgstr "Nalezena jedna chyba"
1284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1287 "The spell checker has died for some reason.\n"
1288 "Maybe it has been killed."
1290 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
1291 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
1293 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1295 msgid "No version control log file found."
1296 msgstr "Bez varování."
1298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1299 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1300 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1303 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1304 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1306 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1309 msgstr "Vytváøím program"
1311 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1314 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1316 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1318 msgid "No build log file found"
1319 msgstr "Bez varování."
1321 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1323 msgid "No LaTeX log file found"
1324 msgstr "Bez varování."
1326 #: src/frontends/LyXView.C:164
1331 #: src/frontends/LyXView.C:168
1332 msgid " (read only)"
1333 msgstr "(pouze ke ètení)"
1335 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1339 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1343 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1348 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1353 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1355 msgid "All files (*)"
1356 msgstr "[¾ádný soubor]"
1358 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1362 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1363 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1366 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1367 #: src/ext_l10n.h:686
1371 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1373 msgid "Bibliography Item"
1374 msgstr "Polo¾ka literatury"
1376 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1380 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1381 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1384 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1386 msgid "Select a BibTeX style"
1387 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1389 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1391 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1394 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1396 msgid "Select a BibTeX database to add"
1399 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1402 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1404 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1405 #: src/ext_l10n.h:750
1409 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1410 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1412 msgid "Not yet supported"
1413 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
1415 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1419 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1424 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1426 msgid "LyX: Delimiters"
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1431 msgid "Document Settings"
1435 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1449 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1459 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1479 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1480 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1483 msgstr "Atypický rozmìr"
1485 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1495 msgid "US executive"
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1523 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1526 msgstr "Implicitní "
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1532 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1537 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1551 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1563 msgstr ", Hloubka: "
1565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1573 msgstr "Mapování klávesnice"
1575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1584 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1590 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1600 #. language settings
1601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1604 #: src/ext_l10n.h:735
1608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1609 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1612 msgstr "Hloubka znaèek"
1614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1615 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1620 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1622 msgid "Bibliography"
1623 msgstr "Polo¾ka literatury"
1625 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1628 msgstr "Preambule LaTeXu"
1630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1632 msgid "Document Style"
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1637 msgid "LaTeX Packages"
1638 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1642 msgid "Papersize and Orientation"
1645 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1646 msgid "Language Settings and Quote Style"
1649 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1651 msgid "Bullet Types"
1652 msgstr "Hloubka znaèek"
1654 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1656 msgid "Bibliography Settings"
1657 msgstr "Polo¾ka literatury"
1659 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1661 msgid "LaTeX Preamble"
1662 msgstr "Preambule LaTeXu"
1664 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1666 msgid "Small Margins"
1669 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1670 msgid "Very small Margins"
1673 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1674 msgid "Very wide Margins "
1677 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1678 #: src/ext_l10n.h:804
1680 msgstr "Chyba LaTeXu"
1682 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1687 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1690 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1692 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1693 msgid "External material (*)"
1696 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1698 msgid "Select external material"
1699 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1701 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1703 msgid "Float Settings"
1706 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1707 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1711 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1716 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1721 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1723 msgid "Select a graphic file"
1724 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1726 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1727 #: src/ext_l10n.h:919
1731 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1732 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1736 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1740 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1741 msgid "PostScript files (*.ps)"
1744 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1746 msgid "Select a file to print to"
1747 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1751 msgid "LyX: Insert space"
1754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1755 msgid "Thin space\t\\,"
1758 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1759 msgid "Medium space\t\\:"
1762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1763 msgid "Thick space\t\\;"
1766 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1770 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1774 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1775 msgid "Negative space\t\\!"
1778 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1780 msgid "LyX: Insert root"
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1784 msgid "Square root\t\\sqrt"
1787 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1788 msgid "Cube root\t\\root"
1791 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1792 msgid "Other root\t\\root"
1795 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1796 msgid "LyX: Set math style"
1799 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1800 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1803 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1807 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1808 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1812 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1816 msgid "LyX: Set math font"
1819 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1820 msgid "Roman\t\\mathrm"
1823 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1824 msgid "Bold\t\\mathbf"
1827 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1829 msgid "San serif\t\\mathsf"
1832 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1833 msgid "Italic\t\\mathit"
1836 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1838 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1839 msgstr "Psací stroj"
1841 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1842 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1845 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1846 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1850 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1857 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1859 msgid "LyX: Insert matrix"
1862 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1867 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1869 msgid "Paragraph Layout"
1870 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
1872 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1873 #: src/paragraph.C:819
1874 msgid "Senseless with this layout!"
1875 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
1877 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1878 msgid "Enter editor program"
1881 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1886 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1888 msgid "LyX: Preferences"
1889 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
1891 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1892 #. code the menu structure here.
1893 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1894 msgid "Look and feel"
1897 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1899 msgid "Language settings"
1902 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1907 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1908 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1910 msgid "Spellchecker"
1911 msgstr "Kontrola pravopisu"
1914 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1916 msgid "User interface"
1917 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
1919 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1921 msgid "Screen fonts"
1922 msgstr "Parametry obrazovky"
1924 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1930 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1936 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1940 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1945 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1950 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1956 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1962 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1968 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1970 msgid "File formats"
1973 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1977 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1979 msgid "Select a document templates directory"
1980 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1982 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1984 msgid "Select a temporary directory"
1985 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1988 msgid "Select a backups directory"
1991 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1993 msgid "Selection a documents directory"
1994 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1996 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1997 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
2000 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
2001 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
2005 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
2007 msgid "Cross Reference"
2008 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2010 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
2015 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
2020 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2025 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2027 msgid "Go to reference"
2028 msgstr "Jdi na znaèku"
2030 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2034 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2036 msgid "Send document to command"
2037 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
2039 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2044 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2046 msgid "Spellcheck complete"
2047 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
2049 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2050 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2051 #: src/ext_l10n.h:1268
2055 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2057 msgid "LyX: Edit Table"
2058 msgstr "Seznam tabulek"
2060 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2062 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2063 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
2065 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2067 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2069 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2070 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
2072 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2074 msgid "Insert table"
2075 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2077 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2079 msgid "LaTeX Information"
2080 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2082 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2083 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2087 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2089 msgid "Table of contents"
2092 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2093 #: src/ext_l10n.h:1402
2098 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2102 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2104 msgid "Version control log for %1$s"
2105 msgstr "Správa verzí%t"
2107 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2109 msgid "Version control log for "
2110 msgstr "Správa verzí%t"
2112 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2113 #: src/ext_l10n.h:1411
2115 msgid "Wrap Options"
2116 msgstr "Dal¹í volby"
2118 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2122 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2123 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2127 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2128 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2132 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2133 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2137 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2141 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2148 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2149 " Using black instead, sorry!"
2152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2153 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2156 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2161 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2164 " Using black instead, sorry!"
2167 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2169 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2173 msgid "LyX: X11 color "
2176 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2177 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2178 msgid " allocated for "
2181 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2183 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2186 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2187 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2190 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2193 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2194 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2195 "Pixel [%9$d] is used."
2198 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2199 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2202 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2206 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2207 msgid " with (r,g,b)=("
2210 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2214 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2215 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2218 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2224 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2228 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2232 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2234 msgid "WARNING! %1$s"
2237 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2241 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2246 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2251 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2255 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2260 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2262 msgid "Bibliography Entry"
2263 msgstr "Polo¾ka literatury"
2265 #. set up the tooltips
2266 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2267 msgid "Key used within LyX document."
2270 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2271 msgid "Label used for final output."
2274 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2276 msgid "BibTeX Database"
2279 #. set up the tooltips
2280 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2282 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2283 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2286 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2288 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2289 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2291 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2293 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2294 "extension \".bst\" and without path."
2297 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2299 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2302 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2304 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2305 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2307 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2309 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2310 "in directories where TeX finds them are listed!"
2313 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2315 msgid "Select Database"
2318 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2320 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2323 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2325 msgid "Select BibTeX-Style"
2326 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2328 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2329 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2332 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2334 msgid "Character Layout"
2337 #. set up the tooltip mechanism
2338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2340 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2341 msgstr "Vlo¾ení citace"
2343 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2344 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2348 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2352 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2357 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2358 "right browser window."
2361 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2363 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2364 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2365 "left browser window."
2368 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2369 msgid "Information about the selected entry"
2372 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2374 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2378 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2380 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2381 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2386 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2387 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2388 "sentences (Natbib)."
2391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2393 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2396 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2398 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2401 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2402 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2405 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2407 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2408 "\", but not \"BibTeX\"."
2411 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2412 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2416 msgid "Document Layout"
2417 msgstr "Formát dokumentu"
2419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2421 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2422 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2425 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2426 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2431 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2434 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2439 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2441 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2442 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2445 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2446 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2449 msgid " Author-year | Numerical "
2452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2454 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2457 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
2458 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
2460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2465 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2468 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2470 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2472 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2473 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2478 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2479 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
2481 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2486 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2488 msgid "Edit external file"
2489 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2491 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2492 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2493 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2494 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
2496 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2498 msgid "Float Options"
2501 #. set up the tooltips
2502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2504 msgid "Use the document's default settings."
2505 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2507 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2508 msgid "Enforce placement of float here."
2511 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2512 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2515 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2517 msgid "Try top of page."
2520 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2522 msgid "Try bottom of page."
2525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2526 msgid "Put float on a separate page of floats."
2529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2530 msgid "Try float here."
2533 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2534 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2537 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2538 msgid "Span float over the columns."
2541 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2542 msgid "Child processes"
2545 #. Set up the tooltip mechanism
2546 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2547 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2550 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2551 msgid "A list of all child processes to kill."
2554 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2555 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2558 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2560 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2563 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2564 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2568 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2573 msgid "Scale%%|%1$s"
2576 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2581 #. set up the tooltips for the filesection
2582 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2584 msgid "The file you want to insert."
2585 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2587 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2588 msgid "Browse the directories."
2591 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2592 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2595 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2596 msgid "Select display mode for this image."
2599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2600 msgid "Set the image width to the inserted value."
2603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2605 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2609 msgid "Set the image height to the inserted value."
2612 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2614 msgid "Select unit for height."
2615 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2617 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2619 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2625 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2626 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2627 "holds the values for the bounding box."
2630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2631 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2634 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2636 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2640 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2645 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2646 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2650 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2653 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2654 msgid "Select unit for the bounding box values."
2657 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2659 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2660 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2661 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2664 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2665 msgid "Clip image to the bounding box values."
2668 #. set up the tooltips for the extra section
2669 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2671 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2672 "negative value clockwise."
2675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2676 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2680 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2684 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2689 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2690 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2693 #. add the different tabfolders
2694 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2700 msgid "Bounding Box"
2703 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2705 msgid "Include file"
2708 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2710 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2712 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2714 msgid "LyX: LaTeX Log"
2715 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2717 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2718 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2721 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2723 msgid "No LaTeX log file found."
2724 msgstr "Bez varování."
2726 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2728 msgid "No Literate Programming build log file found."
2729 msgstr "Bez varování."
2731 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2735 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2737 msgid "Maths Decorations & Accents"
2740 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2742 msgid "Maths Delimiters"
2745 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2747 msgid "Maths Matrix"
2750 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2751 msgid "Top | Center | Bottom"
2752 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
2754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2757 msgstr "Matematický panel"
2759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2769 msgid "Bin Relations"
2772 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2773 #: src/ext_l10n.h:958
2777 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2784 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2789 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2790 msgid "Big Operators"
2793 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2798 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2802 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2804 msgid "AMS Relations"
2805 msgstr "Zaè. odstavce"
2807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2808 msgid "AMS Negated Rel"
2811 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2812 msgid "AMS Operators"
2815 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2817 msgid "Maths Spacing"
2820 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2821 msgid "Maths Styles & Fonts"
2824 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2826 msgid "Minipage Options"
2829 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2830 msgid "Invalid Length!"
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2835 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2836 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2840 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2841 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2843 #. set up the tooltips
2844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2845 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2848 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2849 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2852 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2853 msgid "Add additional space above this paragraph."
2856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2858 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2862 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2866 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2870 msgid "Add additional space below this paragraph."
2873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2874 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2883 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2885 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2888 msgstr "Implicitní "
2890 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2891 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2897 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2904 msgid "LaTeX preamble"
2905 msgstr "Preambule LaTeXu"
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2908 #: src/ext_l10n.h:1185
2911 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2924 msgstr "Chyby konverze!"
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2932 #: src/ext_l10n.h:1196
2934 msgid "Screen Fonts"
2935 msgstr "Parametry obrazovky"
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2948 msgid "Spell checker"
2949 msgstr "Kontrola pravopisu"
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2952 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2957 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2961 msgid "Find a new color."
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2965 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2969 msgid "GUI background"
2972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2978 msgid "GUI selection"
2981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2984 msgstr "Nemohu tisknout"
2986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2987 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2991 msgid "Convert \"from\" this format"
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2995 msgid "Convert \"to\" this format"
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
3000 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3001 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
3002 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
3005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
3007 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3008 "result, and various other things."
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
3013 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3014 "you must then \"Apply\" the change."
3017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
3021 msgstr "Pøidej k|#P"
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3025 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3026 "must then \"Apply\" the change."
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3031 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3053 msgstr "Pøidej k|#P"
3055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3056 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3060 msgid "The format identifier."
3063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3064 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3068 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3072 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3076 msgid "The command used to launch the viewer application."
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3081 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3082 "then \"Apply\" the change."
3085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3087 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3088 "\"Apply\" the change."
3091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3093 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3102 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3107 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3109 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3114 msgid "Default path"
3115 msgstr "Implicitní "
3117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3119 msgid "Template path"
3122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3123 msgid "Temporary dir"
3126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3129 msgstr "Seznam tabulek"
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3136 msgid "LyX server pipes"
3139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3140 msgid "Fonts must be positive!"
3143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3146 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3147 "large > larger > largest > huge > huger."
3149 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
3150 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
3152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3153 msgid " ispell | aspell "
3156 #. set up the tooltips for Destination
3157 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3159 msgid "Select for printer output."
3160 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3164 msgid "Enter printer command."
3165 msgstr "Provedení pøíkazu"
3167 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3169 msgid "Select for file output."
3170 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
3172 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3174 msgid "Enter file name as print destination."
3175 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3177 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3178 msgid "Browse directories for file name."
3181 #. set up the tooltips for Range
3182 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3184 msgid "Select for printing all pages."
3185 msgstr "V¹ech stran|#V"
3187 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3188 msgid "Select for printing a specific page range."
3191 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3194 msgstr "První hlav."
3196 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3201 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3203 msgid "Print the odd numbered pages."
3204 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3206 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3208 msgid "Print the even numbered pages."
3209 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3211 #. set up the tooltips for Copies
3212 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3214 msgid "Number of copies to be printed."
3215 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3217 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3219 msgid "Sort the copies."
3222 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3223 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3226 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3229 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3231 #. set up the tooltips
3232 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3234 msgid "Select a document for references."
3235 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3238 msgid "Sort the references alphabetically."
3241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3243 msgid "Go to selected reference."
3244 msgstr "Jdi na znaèku"
3246 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3248 msgid "Update the list of references."
3249 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3251 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3252 msgid "Select format style of the reference."
3255 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3256 msgid "*** No labels found in document ***"
3257 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3259 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3260 msgid "Go back to original place."
3263 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3268 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3270 msgid "Find and Replace"
3271 msgstr "Hledání a zámìna"
3273 #. set up the tooltips
3274 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3275 msgid "Enter the string you want to find."
3278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3279 msgid "Enter the replacement string."
3282 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3283 msgid "Continue to next search result."
3286 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3287 msgid "Replace search result by replacement string."
3290 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3291 msgid "Replace all by replacement string."
3294 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3296 msgid "Do case sensitive search."
3297 msgstr "velikost písma|#v"
3299 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3300 msgid "Search only matching words."
3303 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3304 msgid "Search backwards."
3307 #. Set up the tooltip mechanism
3308 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3310 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3313 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3315 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3316 "be replaced by the name of this file."
3319 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3324 #. set up the tooltips
3325 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3326 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3329 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3330 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3333 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3334 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3336 msgid "Start the spellingchecker."
3337 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
3339 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3341 msgid "Replace unknown word."
3342 msgstr "Nahraï slovo|#N"
3344 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3346 msgid "Ignore unknown word."
3347 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
3349 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3351 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3352 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
3354 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3356 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3357 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
3359 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3360 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3363 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3368 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3373 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3375 msgid "Stop the spellingchecker."
3376 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
3378 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3380 msgid "Edit table settings"
3383 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3386 msgstr "Formát tabulky"
3388 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3393 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3398 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3401 msgstr "Dlouhá tab."
3403 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3405 msgid "Insert Tabular"
3406 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
3408 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3409 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3412 #. set up the tooltips
3413 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3415 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3416 "the corresponding LyX layout file exists."
3419 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3420 msgid "Show full path or only file name."
3423 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3424 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3427 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3428 msgid "Double click to view contents of file."
3431 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3433 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3434 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3435 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3438 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3439 msgid "Table of Contents"
3442 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3444 msgid "*** No Lists ***"
3445 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3447 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3452 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3454 msgid "Version Control Log"
3455 msgstr "Správa verzí%t"
3457 #. set up the tooltips
3458 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3459 msgid "Enter width for the float."
3462 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3464 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3465 "the left if page number is even."
3468 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3470 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3471 "right if page number is even."
3474 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3475 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3478 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3479 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3482 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3484 msgid "ERROR! Unable to print!"
3485 msgstr "Nemohu tisknout"
3487 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3488 msgid "Check 'range of pages'!"
3491 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3496 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3498 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3500 msgid "The absolute path is required."
3503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3506 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3507 msgid "Directory does not exist."
3510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3511 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3513 msgid "Cannot write to this directory."
3514 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3518 msgid "Cannot read this directory."
3519 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3524 msgid "No file input."
3525 msgstr "Bez varování."
3527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3529 msgid "A file is required, not a directory."
3532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3534 msgid "Cannot write to this file."
3535 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3539 msgid "Cannot read from this directory."
3540 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3544 msgid "File does not exist."
3545 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
3547 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3549 msgid "Cannot read from this file."
3550 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3552 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3553 msgid "[End of history]"
3556 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3557 msgid "[Beginning of history]"
3560 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3564 #: src/importer.C:45
3566 msgid "Importing %1$s..."
3569 #: src/importer.C:47
3574 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3578 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3580 msgid "Cannot import file"
3581 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3583 #: src/importer.C:69
3585 msgid "No information for importing from %1$s"
3588 #: src/importer.C:73
3589 msgid "No information for importing from "
3593 #: src/importer.C:97
3597 #: src/insets/insetbib.C:146
3598 msgid "BibTeX Generated References"
3599 msgstr "Citace generované BibTeXem"
3601 #: src/insets/inset.C:118
3602 msgid "Opened inset"
3603 msgstr "Otevøený objekt"
3605 #: src/insets/insetcaption.C:67
3607 msgid "Opened Caption Inset"
3608 msgstr "Otevøený objekt"
3610 #: src/insets/insetcaption.C:87
3615 #: src/insets/inseterror.C:85
3616 msgid "Opened error"
3617 msgstr "Otevøená chyba"
3619 #: src/insets/insetert.C:233
3621 msgid "Opened ERT Inset"
3622 msgstr "Otevøený objekt"
3624 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3625 msgid "Impossible Operation!"
3626 msgstr "Nemo¾ná operace!"
3628 #: src/insets/insetert.C:249
3629 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3632 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3633 #: src/insets/insettext.C:1421
3637 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3641 #: src/insets/insetfloat.C:127
3646 #: src/insets/insetfloat.C:224
3648 msgid "Opened Float Inset"
3649 msgstr "Otevøený objekt"
3651 #: src/insets/insetfloat.C:325
3656 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3660 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3662 msgid "List of %1$s"
3663 msgstr "Seznam tabulek"
3665 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3668 msgstr "Seznam tabulek"
3670 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3675 #: src/insets/insetfoot.C:60
3677 msgid "Opened Footnote Inset"
3678 msgstr "Otevøený objekt"
3680 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3681 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3684 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3688 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3689 msgid "Converting to loadable format..."
3692 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3693 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3696 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3698 msgid "Scaling etc..."
3699 msgstr "Chyba pøi ètení "
3701 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3703 msgid "Ready to display"
3704 msgstr "[nezobrazeno]"
3706 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3708 msgid "No file found!"
3709 msgstr "Bez varování."
3711 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3713 msgid "Error converting to loadable format"
3714 msgstr "Chyba pøi ètení "
3716 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3717 msgid "Error loading file into memory"
3720 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3722 msgid "Error generating the pixmap"
3723 msgstr "Chyba pøi ètení "
3725 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3730 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3732 msgid "Cannot copy file"
3733 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3735 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3736 msgid "into tempdir"
3739 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3741 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3742 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3744 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3746 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3749 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3750 msgid "No information for converting from "
3753 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3755 msgid "Graphic file: %1$s"
3758 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3760 msgid "Graphic file: "
3763 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3767 #: src/insets/insetinclude.C:207
3768 msgid "Verbatim Input"
3769 msgstr "Pøesný vstup"
3771 #: src/insets/insetinclude.C:208
3773 msgid "Verbatim Input*"
3774 msgstr "Pøesný vstup"
3776 #: src/insets/insetindex.C:33
3780 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3782 msgid "Enter label:"
3783 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3785 #: src/insets/insetlist.C:42
3790 #: src/insets/insetlist.C:64
3792 msgid "Opened List Inset"
3793 msgstr "Otevøený objekt"
3795 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3800 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3802 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3803 msgstr "Otevøený objekt"
3805 #: src/insets/insetminipage.C:68
3810 #: src/insets/insetminipage.C:229
3812 msgid "Opened Minipage Inset"
3813 msgstr "Otevøený objekt"
3815 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3820 #: src/insets/insetnote.C:86
3822 msgid "Opened Note Inset"
3823 msgstr "Otevøený objekt"
3825 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3830 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3832 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3833 msgstr "Otevøený objekt"
3835 #: src/insets/insetparent.C:46
3840 #: src/insets/insetparent.C:48
3845 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3850 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3855 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3858 msgstr "Toto není èíslo"
3860 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3865 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3867 msgid "Textual Page Number"
3868 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3870 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3875 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3876 msgid "Standard+Textual Page"
3879 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3883 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3888 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3893 #: src/insets/insettabular.C:553
3895 msgid "Opened Tabular Inset"
3896 msgstr "Otevøený objekt"
3898 #: src/insets/insettabular.C:2091
3899 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3900 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
3902 #: src/insets/insettext.C:666
3904 msgid "Opened Text Inset"
3905 msgstr "Otevøený objekt"
3907 #: src/insets/insettext.C:1419
3908 msgid "Impossible operation"
3909 msgstr "Nemo¾ná operace"
3911 #: src/insets/insettext.C:1420
3913 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3914 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
3916 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3920 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3924 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3926 msgid "Unknown spacing argument: "
3927 msgstr "Chybìjící parametr"
3929 #: src/insets/insettext.C:1667
3931 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3932 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
3934 #: src/insets/insettheorem.C:39
3938 #: src/insets/insettheorem.C:73
3940 msgid "Opened Theorem Inset"
3941 msgstr "Otevøený objekt"
3943 #: src/insets/insettoc.C:34
3945 msgid "Unknown toc list"
3946 msgstr "Neznámá akce"
3948 #: src/insets/inseturl.C:49
3952 #: src/insets/inseturl.C:51
3956 #: src/insets/insetwrap.C:57
3960 #: src/insets/insetwrap.C:144
3962 msgid "Opened Wrap Inset"
3963 msgstr "Otevøený objekt"
3965 #: src/kbsequence.C:157
3969 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3973 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3975 msgid "LaTeX run number %1$d"
3976 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
3978 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3980 msgid "LaTeX run number "
3981 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
3983 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3984 msgid "Running MakeIndex."
3985 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
3988 msgid "Running BibTeX."
3989 msgstr "Bì¾í BibTeX."
4060 msgid "previewed snippet"
4064 msgid "note background"
4078 msgid "command inset"
4079 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4083 msgid "command inset background"
4084 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4088 msgid "command inset frame"
4089 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4093 msgid "special character"
4094 msgstr "Speciál:|#S"
4102 msgid "math background"
4107 msgid "graphics background"
4108 msgstr "Re¾im matematického editoru"
4112 msgid "Math macro background"
4113 msgstr "Re¾im matematického editoru"
4118 msgstr "Matematický re¾im"
4127 msgstr "Matematický panel"
4131 msgid "caption frame"
4132 msgstr "Matematický re¾im"
4135 msgid "collapsable inset text"
4140 msgid "collapsable inset frame"
4141 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4144 msgid "inset background"
4150 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4155 msgstr "Chyba LaTeXu"
4158 msgid "end-of-line marker"
4163 msgid "appendix line"
4164 msgstr "Otevøený objekt"
4167 msgid "added space markers"
4171 msgid "top/bottom line"
4176 msgid "tabular line"
4177 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
4181 msgid "tabular on/off line"
4182 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
4191 msgstr "Zlom strany"
4194 msgid "top of button"
4198 msgid "bottom of button"
4202 msgid "left of button"
4206 msgid "right of button"
4210 msgid "button background"
4221 #: src/lengthcommon.C:34
4225 #: src/lengthcommon.C:34
4229 #: src/lengthcommon.C:34
4233 #: src/lengthcommon.C:34
4236 msgstr "Pøidej k|#P"
4238 #: src/lengthcommon.C:34
4242 #: src/lengthcommon.C:34
4246 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4250 #: src/lengthcommon.C:35
4254 #: src/lengthcommon.C:35
4259 #: src/lengthcommon.C:35
4264 #: src/lengthcommon.C:35
4268 #: src/lengthcommon.C:35
4272 #: src/lengthcommon.C:36
4277 #: src/lengthcommon.C:36
4281 #: src/lengthcommon.C:36
4286 #: src/lengthcommon.C:36
4291 #: src/lengthcommon.C:37
4296 #: src/lengthcommon.C:37
4301 #: src/LyXAction.C:103
4303 msgid "Insert appendix"
4304 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4306 #: src/LyXAction.C:104
4307 msgid "Describe command"
4308 msgstr "Popis pøikazu"
4310 #: src/LyXAction.C:107
4311 msgid "Select previous char"
4312 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
4314 #: src/LyXAction.C:110
4315 msgid "Insert bibtex"
4316 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4318 #: src/LyXAction.C:121
4319 msgid "Build program"
4320 msgstr "Vytváøím program"
4322 #: src/LyXAction.C:122
4324 msgstr "Automatické ulo¾ení"
4326 #: src/LyXAction.C:124
4327 msgid "Go to beginning of document"
4328 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
4330 #: src/LyXAction.C:126
4331 msgid "Select to beginning of document"
4332 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
4334 #: src/LyXAction.C:129
4336 msgstr "Kontrola TeXu"
4338 #: src/LyXAction.C:132
4339 msgid "Go to end of document"
4340 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
4342 #: src/LyXAction.C:134
4343 msgid "Select to end of document"
4344 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
4346 #: src/LyXAction.C:135
4351 #: src/LyXAction.C:137
4352 msgid "Import document"
4353 msgstr "Vkládám dokument"
4355 #: src/LyXAction.C:138
4356 msgid "New document"
4357 msgstr "Nový dokument"
4359 #: src/LyXAction.C:140
4360 msgid "New document from template"
4361 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
4363 #: src/LyXAction.C:143
4364 msgid "Revert to saved"
4365 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
4367 #: src/LyXAction.C:145
4369 msgid "Switch to an open document"
4370 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
4372 #: src/LyXAction.C:147
4374 msgid "Toggle read-only"
4375 msgstr "Pøepnutí tuènì"
4377 #: src/LyXAction.C:148
4382 #: src/LyXAction.C:149
4385 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
4387 #: src/LyXAction.C:150
4391 #: src/LyXAction.C:151
4393 msgstr "Ulo¾it jako"
4395 #: src/LyXAction.C:155
4396 msgid "Go one char back"
4397 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
4399 #: src/LyXAction.C:157
4400 msgid "Go one char forward"
4401 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
4403 #: src/LyXAction.C:160
4404 msgid "Insert citation"
4405 msgstr "Vlo¾ení citace"
4407 #: src/LyXAction.C:164
4408 msgid "Execute command"
4409 msgstr "Provedení pøíkazu"
4411 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4415 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4419 #: src/LyXAction.C:174
4420 msgid "Decrement environment depth"
4421 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
4423 #: src/LyXAction.C:176
4424 msgid "Increment environment depth"
4425 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
4427 #: src/LyXAction.C:177
4428 msgid "Insert ... dots"
4429 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
4431 #: src/LyXAction.C:178
4435 #: src/LyXAction.C:180
4436 msgid "Select next line"
4437 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
4439 #: src/LyXAction.C:182
4440 msgid "Choose Paragraph Environment"
4441 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
4443 #: src/LyXAction.C:184
4444 msgid "Insert end of sentence period"
4445 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
4447 #: src/LyXAction.C:186
4448 msgid "Go to next error"
4449 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
4451 #: src/LyXAction.C:188
4452 msgid "Remove all error boxes"
4453 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
4455 #: src/LyXAction.C:190
4457 msgid "Insert a new ERT Inset"
4458 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4460 #: src/LyXAction.C:192
4462 msgid "Insert a new external inset"
4463 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4465 #: src/LyXAction.C:194
4467 msgid "Insert Graphics"
4468 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4470 #: src/LyXAction.C:196
4471 msgid "Insert ASCII files as lines"
4474 #: src/LyXAction.C:197
4476 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4477 msgstr "Odsazený odstavec"
4479 #: src/LyXAction.C:199
4482 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4484 #: src/LyXAction.C:200
4485 msgid "Find & Replace"
4486 msgstr "Hledání a zámìna"
4488 #: src/LyXAction.C:202
4490 msgid "Insert a Float"
4491 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4493 #: src/LyXAction.C:204
4495 msgid "Insert a wide Float"
4496 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4498 #: src/LyXAction.C:205
4500 msgid "Insert a Wrap"
4501 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4503 #: src/LyXAction.C:206
4505 msgstr "Pøepnutí tuènì"
4507 #: src/LyXAction.C:207
4508 msgid "Toggle code style"
4509 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
4511 #: src/LyXAction.C:208
4512 msgid "Default font style"
4513 msgstr "Implicitní typ písma"
4515 #: src/LyXAction.C:210
4516 msgid "Toggle emphasize"
4517 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
4519 #: src/LyXAction.C:211
4520 msgid "Toggle user defined style"
4521 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
4523 #: src/LyXAction.C:213
4524 msgid "Toggle noun style"
4525 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
4527 #: src/LyXAction.C:214
4528 msgid "Toggle roman font style"
4529 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
4531 #: src/LyXAction.C:216
4532 msgid "Toggle sans font style"
4533 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
4535 #: src/LyXAction.C:217
4537 msgid "Toggle fraktur font style"
4538 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
4540 #: src/LyXAction.C:218
4542 msgid "Toggle italic font style"
4543 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
4545 #: src/LyXAction.C:219
4546 msgid "Set font size"
4547 msgstr "Nastavení velikosti písma"
4549 #: src/LyXAction.C:220
4550 msgid "Show font state"
4551 msgstr "Informace o nastavení písma"
4553 #: src/LyXAction.C:223
4554 msgid "Toggle font underline"
4555 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
4557 #: src/LyXAction.C:225
4558 msgid "Insert Footnote"
4559 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
4561 #: src/LyXAction.C:226
4562 msgid "Select next char"
4563 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
4565 #: src/LyXAction.C:229
4566 msgid "Insert horizontal fill"
4567 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
4569 #: src/LyXAction.C:230
4571 msgid "Open a Help file"
4572 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4574 #: src/LyXAction.C:234
4575 msgid "Insert hyphenation point"
4576 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
4578 #: src/LyXAction.C:236
4580 msgid "Insert ligature break"
4581 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4583 #: src/LyXAction.C:238
4585 msgid "Insert index item"
4586 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4588 #: src/LyXAction.C:239
4590 msgid "Insert index list"
4591 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4593 #: src/LyXAction.C:241
4594 msgid "Turn off keymap"
4595 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
4597 #: src/LyXAction.C:244
4598 msgid "Use primary keymap"
4599 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
4601 #: src/LyXAction.C:246
4602 msgid "Use secondary keymap"
4603 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
4605 #: src/LyXAction.C:247
4606 msgid "Toggle keymap"
4607 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
4609 #: src/LyXAction.C:249
4610 msgid "Insert Label"
4611 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4613 #: src/LyXAction.C:251
4615 msgid "Insert Optional Argument"
4616 msgstr "Vkládám dokument"
4618 #: src/LyXAction.C:253
4620 msgid "Change language"
4623 #: src/LyXAction.C:254
4625 msgid "View LaTeX log"
4626 msgstr "Zprávy LaTeXu"
4628 #: src/LyXAction.C:259
4629 msgid "Copy paragraph environment type"
4630 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
4632 #: src/LyXAction.C:263
4633 msgid "Paste paragraph environment type"
4634 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
4636 #: src/LyXAction.C:266
4638 msgid "Open the tabular layout"
4639 msgstr "Otevøený objekt"
4641 #: src/LyXAction.C:268
4642 msgid "Go to beginning of line"
4643 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
4645 #: src/LyXAction.C:270
4646 msgid "Select to beginning of line"
4647 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
4649 #: src/LyXAction.C:272
4650 msgid "Go to end of line"
4651 msgstr "Pøechod na konec øádku"
4653 #: src/LyXAction.C:274
4654 msgid "Select to end of line"
4655 msgstr "Výbìr do konce øádku"
4657 #: src/LyXAction.C:278
4661 #: src/LyXAction.C:280
4663 msgid "Insert margin note"
4664 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4666 #: src/LyXAction.C:286
4668 msgstr "Øecká písmena"
4670 #: src/LyXAction.C:289
4672 msgid "Insert math symbol"
4673 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4675 #: src/LyXAction.C:290
4677 msgid "Add subscript"
4678 msgstr "PostScript|#P"
4680 #: src/LyXAction.C:291
4682 msgid "Add superscript"
4683 msgstr "PostScript|#P"
4685 #: src/LyXAction.C:298
4687 msgstr "Matematický re¾im"
4689 #: src/LyXAction.C:311
4691 msgid "toggle inset"
4694 #: src/LyXAction.C:313
4695 msgid "Go one paragraph down"
4696 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
4698 #: src/LyXAction.C:315
4699 msgid "Select next paragraph"
4700 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
4702 #: src/LyXAction.C:317
4704 msgid "Go to paragraph"
4705 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
4707 #: src/LyXAction.C:320
4708 msgid "Go one paragraph up"
4709 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
4711 #: src/LyXAction.C:322
4712 msgid "Select previous paragraph"
4713 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
4715 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4719 #: src/LyXAction.C:326
4721 msgid "Edit Preferences"
4722 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4724 #: src/LyXAction.C:328
4726 msgid "Save Preferences"
4727 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4729 #: src/LyXAction.C:331
4730 msgid "Insert protected space"
4731 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
4733 #: src/LyXAction.C:332
4734 msgid "Insert quote"
4735 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
4737 #: src/LyXAction.C:334
4739 msgstr "Rekonfigurace"
4741 #: src/LyXAction.C:338
4742 msgid "Insert cross reference"
4743 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
4745 #: src/LyXAction.C:347
4747 msgid "Scroll inset"
4748 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
4750 #: src/LyXAction.C:364
4752 msgid "Insert Table"
4753 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4755 #: src/LyXAction.C:366
4757 msgid "Tabular Features"
4758 msgstr "Formát tabulky"
4760 #: src/LyXAction.C:370
4762 msgid "Open thesaurus"
4763 msgstr "Otevøený objekt"
4765 #: src/LyXAction.C:372
4767 msgid "Insert table of contents"
4770 #: src/LyXAction.C:374
4772 msgid "View table of contents"
4775 #: src/LyXAction.C:376
4776 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4777 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
4779 #: src/LyXAction.C:387
4780 msgid "Register document under version control"
4783 #: src/LyXAction.C:404
4784 msgid "Show message in minibuffer"
4787 #: src/LyXAction.C:409
4788 msgid "Display information about LyX"
4791 #: src/LyXAction.C:411
4792 msgid "Display information about the TeX installation"
4795 #: src/LyXAction.C:413
4796 msgid "Show the processes forked by LyX"
4799 #: src/LyXAction.C:415
4800 msgid "Kill the forked process with this PID"
4803 #: src/LyXAction.C:570
4804 msgid "No description available!"
4805 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
4808 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4809 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
4812 msgid "(If not, document is not saved.)"
4813 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
4817 msgid "Choose a filename to save document as"
4818 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
4820 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4822 msgid "Templates|#T#t"
4825 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4826 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4830 msgid "Same name as document already has:"
4831 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
4834 msgid "Save anyway?"
4835 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
4838 msgid "Another document with same name open!"
4839 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
4842 msgid "Replace with current document?"
4843 msgstr "Nahradit aktuálním?"
4846 msgid "Document renamed to '"
4847 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
4850 msgid "', but not saved..."
4851 msgstr "', ale neulo¾en..."
4854 msgid "Document already exists:"
4855 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4858 msgid "Replace file?"
4859 msgstr "Nahradit soubor?"
4863 msgid "Document could not be saved!"
4864 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
4867 msgid "Holding the old name."
4871 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4872 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
4875 msgid "No warnings found."
4876 msgstr "Bez varování."
4879 msgid "One warning found."
4880 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
4884 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4885 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
4888 msgid " warnings found."
4893 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4894 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
4897 msgid "Chktex run successfully"
4898 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
4901 msgid "It seems chktex does not work."
4902 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
4906 msgid "Auto-saving %1$s"
4907 msgstr "Automatické ulo¾ení"
4911 msgid "Auto-saving "
4912 msgstr "Automatické ulo¾ení"
4916 msgid "Autosave failed!"
4917 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
4920 msgid "Autosaving current document..."
4921 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
4925 msgid "Select file to insert"
4926 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
4929 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4934 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4935 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
4937 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4938 msgid "Enter new label to insert:"
4939 msgstr "Zadej novou znaèku"
4942 msgid "Running configure..."
4943 msgstr "Bì¾í configure..."
4946 msgid "Reloading configuration..."
4947 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
4950 msgid "The system has been reconfigured."
4951 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
4954 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4955 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
4958 msgid "updated document class specifications."
4959 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
4967 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4978 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4983 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
5004 #: src/lyxfont.C:531
5006 msgid "Emphasis %1$s, "
5007 msgstr "Zvýraznìní "
5009 #: src/lyxfont.C:534
5012 msgstr "Zvýraznìní "
5014 #: src/lyxfont.C:539
5016 msgid "Underline %1$s, "
5019 #: src/lyxfont.C:542
5024 #: src/lyxfont.C:547
5029 #: src/lyxfont.C:550
5034 #: src/lyxfont.C:557
5036 msgid "Language: %1$s, "
5039 #: src/lyxfont.C:560
5044 #: src/lyxfont.C:565
5046 msgid " Number %1$s"
5049 #: src/lyxfont.C:568
5054 #: src/lyxfunc.C:227
5056 msgid "Unknown function."
5057 msgstr "Neznámá akce"
5059 #: src/lyxfunc.C:260
5061 msgid "Nothing to do"
5062 msgstr "Nic na práci"
5064 #: src/lyxfunc.C:265
5065 msgid "Unknown action"
5066 msgstr "Neznámá akce"
5068 #. the default error message if we disable the command
5069 #: src/lyxfunc.C:270
5071 msgid "Command disabled"
5072 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
5075 #: src/lyxfunc.C:282
5076 msgid "Document is read-only"
5077 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
5080 #: src/lyxfunc.C:287
5081 msgid "Command not allowed without any document open"
5082 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
5084 #: src/lyxfunc.C:677
5086 msgid "Unknown function ("
5087 msgstr "Neznámá akce"
5089 #: src/lyxfunc.C:952
5091 msgid "Saving document %1$s..."
5092 msgstr "Ukládám dokument"
5094 #: src/lyxfunc.C:955
5096 msgid "Saving document "
5097 msgstr "Ukládám dokument"
5099 #: src/lyxfunc.C:961
5104 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5105 msgid "Missing argument"
5106 msgstr "Chybìjící parametr"
5108 #: src/lyxfunc.C:1116
5110 msgid "Opening help file %1$s..."
5111 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5113 #: src/lyxfunc.C:1119
5115 msgid "Opening help file "
5116 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5118 #: src/lyxfunc.C:1325
5119 msgid "This is only allowed in math mode!"
5120 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
5122 #: src/lyxfunc.C:1367
5123 msgid "Opening child document "
5124 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
5126 #: src/lyxfunc.C:1441
5127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5130 #: src/lyxfunc.C:1455
5132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5135 #: src/lyxfunc.C:1460
5139 #: src/lyxfunc.C:1461
5140 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5143 #: src/lyxfunc.C:1611
5145 msgid "Select template file"
5146 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
5148 #: src/lyxfunc.C:1650
5150 msgid "Select document to open"
5151 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
5153 #: src/lyxfunc.C:1686
5155 msgid "No such file"
5156 msgstr "Seznam tabulek"
5158 #: src/lyxfunc.C:1687
5160 msgid "Start a new document with this filename ?"
5161 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
5163 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5168 #: src/lyxfunc.C:1699
5170 msgid "Opening document %1$s..."
5171 msgstr "Vkládám dokument"
5173 #: src/lyxfunc.C:1701
5175 msgid "Opening document "
5176 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
5178 #: src/lyxfunc.C:1711
5180 msgid "Document %1$s opened."
5181 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5183 #: src/lyxfunc.C:1713
5188 #: src/lyxfunc.C:1717
5190 msgid "Could not open document %1$s"
5191 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
5193 #: src/lyxfunc.C:1720
5195 msgid "Could not open document "
5196 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
5198 #: src/lyxfunc.C:1747
5200 msgid "Select %1$s file to import"
5201 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
5203 #: src/lyxfunc.C:1751
5208 #: src/lyxfunc.C:1752
5210 msgid " file to import"
5211 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
5213 #: src/lyxfunc.C:1791
5215 "Do you want to close that document now?\n"
5216 "('No' will just switch to the open version)"
5218 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
5219 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
5221 #: src/lyxfunc.C:1811
5222 msgid "A document by the name"
5223 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
5225 #: src/lyxfunc.C:1812
5226 msgid "already exists. Overwrite?"
5229 #: src/lyxfunc.C:1884
5230 msgid "Welcome to LyX!"
5231 msgstr "Vítejte v LyXu!"
5233 #: src/lyx_main.C:105
5235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5238 #: src/lyx_main.C:109
5240 msgid "Wrong command line option `"
5241 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
5243 #: src/lyx_main.C:110
5247 #: src/lyx_main.C:233
5248 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5249 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
5251 #: src/lyx_main.C:235
5252 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5253 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
5255 #: src/lyx_main.C:342
5257 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5258 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
5260 #: src/lyx_main.C:344
5261 msgid "System directory set to: "
5262 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
5264 #: src/lyx_main.C:352
5266 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5267 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
5269 #: src/lyx_main.C:353
5271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5272 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
5274 #: src/lyx_main.C:354
5276 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5277 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
5279 #: src/lyx_main.C:356
5280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5281 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
5283 #: src/lyx_main.C:365
5285 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5286 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
5288 #: src/lyx_main.C:370
5290 msgid "Using built-in default "
5291 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
5293 #: src/lyx_main.C:371
5295 msgid " but expect problems."
5296 msgstr "Oèekávejte problémy."
5298 #: src/lyx_main.C:375
5299 msgid "Expect problems."
5300 msgstr "Oèekávejte problémy."
5302 #: src/lyx_main.C:598
5304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5305 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
5307 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5311 #: src/lyx_main.C:612
5313 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5314 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
5316 #: src/lyx_main.C:613
5317 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5318 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
5320 #: src/lyx_main.C:614
5321 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5322 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
5324 #: src/lyx_main.C:615
5325 msgid "Running without personal LyX directory."
5326 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
5328 #: src/lyx_main.C:622
5330 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5331 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
5333 #: src/lyx_main.C:627
5335 msgid "LyX: Creating directory "
5336 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
5338 #: src/lyx_main.C:628
5340 msgid " and running configure..."
5341 msgstr "Bì¾í configure..."
5343 #: src/lyx_main.C:636
5345 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5346 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
5348 #: src/lyx_main.C:640
5350 msgid "Failed. Will use "
5351 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
5353 #: src/lyx_main.C:641
5357 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5358 msgid "LyX Warning!"
5359 msgstr "Varování LyXu!"
5361 #: src/lyx_main.C:665
5363 msgid "Error while reading %1$s."
5364 msgstr "Chyba pøi ètení "
5366 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5367 msgid "Using built-in defaults."
5368 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
5370 #: src/lyx_main.C:669
5372 msgid "Error while reading "
5373 msgstr "Chyba pøi ètení "
5375 #: src/lyx_main.C:779
5376 msgid "List of supported debug flags:"
5379 #: src/lyx_main.C:784
5381 msgid "Setting debug level to %1$s"
5382 msgstr "Nastavují debug level na "
5384 #: src/lyx_main.C:788
5386 msgid "Setting debug level to "
5387 msgstr "Nastavují debug level na "
5389 #: src/lyx_main.C:799
5391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5392 "Command line switches (case sensitive):\n"
5393 "\t-help summarize LyX usage\n"
5394 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5395 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5398 " select the features to debug.\n"
5399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5400 "\t-x [--execute] command\n"
5401 " where command is a lyx command.\n"
5402 "\t-e [--export] fmt\n"
5403 " where fmt is the export format of choice.\n"
5404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5405 " where fmt is the import format of choice\n"
5406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5407 "\t-version summarize version and build info\n"
5408 "Check the LyX man page for more details."
5411 #: src/lyx_main.C:835
5413 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5414 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
5416 #: src/lyx_main.C:845
5418 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5419 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
5421 #: src/lyx_main.C:855
5423 msgid "Missing command string after --execute switch"
5424 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
5426 #: src/lyx_main.C:868
5427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5430 #: src/lyx_main.C:880
5431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5434 #: src/lyx_main.C:885
5436 msgid "Missing filename for --import"
5437 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
5441 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5442 "recommended for non-English languages."
5447 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5448 "environment variable PRINTER."
5452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5456 msgid "The option to print only even pages."
5460 msgid "The option to print only odd pages."
5464 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5468 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5476 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5480 msgid "The option to print out in landscape."
5484 msgid "The option to specify paper type."
5488 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5502 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5512 "the filename of the DVI file to be printed."
5517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5525 "prepended along with the printer name after the spool command."
5530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5531 "wrong, override the setting here."
5537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5538 "roughly the same size as on paper."
5542 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5546 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5550 msgid "The bold font in the dialogs."
5554 msgid "The normal font in the dialogs."
5558 msgid "The encoding for the screen fonts."
5562 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5573 "LyX was started from."
5578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5579 "value selects the directory LyX was started from."
5584 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5585 "when you quit LyX."
5590 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5595 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5600 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5601 "automatically by what you type."
5606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5612 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5613 "keys) that may be defined for your keyboard."
5618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5619 "\".out\". Only for advanced users."
5624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5625 "its global and local bind/ directories."
5630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5631 "will look in its global and local ui/ directories."
5636 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5637 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5642 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5643 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5644 "is specified, an internal routine is used."
5649 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5654 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5662 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5667 msgid "Specify the default paper size."
5672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5677 msgid "What command runs the spell checker?"
5682 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5683 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5684 "not work with all dictionaries."
5689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5695 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5704 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5705 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5706 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5724 "shown after the change has been made.)"
5728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5732 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5737 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5738 "the backup file in the same directory as the original file."
5743 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5748 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5754 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5766 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5767 "document is the default language."
5772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5783 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5785 "name of the second language."
5789 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5793 msgid "The latex command for local changing of the language."
5799 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5800 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5808 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5812 msgid "New documents will be assigned this language."
5816 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5828 msgid "Scale the preview size to suit."
5831 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5832 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5833 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
5835 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5836 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5837 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
5839 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5840 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5841 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
5843 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5844 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5845 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
5847 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5849 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5850 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
5852 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5853 msgid "Sorry, has to exit :-("
5854 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
5858 msgid "File not saved"
5863 msgid "You must save the file"
5864 msgstr "Seznam tabulek"
5868 msgid "before it can be registered."
5869 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
5871 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5872 msgid "Save document and proceed?"
5873 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
5876 msgid "LyX VC: Initial description"
5877 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
5880 msgid "(no initial description)"
5881 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
5883 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5888 msgid "This document has NOT been registered."
5889 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
5892 msgid "LyX VC: Log Message"
5893 msgstr "LyX VC: Zpráva"
5896 msgid "(no log message)"
5900 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5901 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
5903 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5904 #. we should warn the user that reverting will discard all
5905 #. changes made since the last check in.
5907 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5909 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
5910 "provedeny od posledního záznamu."
5913 msgid "to the document since the last check in."
5915 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
5916 "provedeny od posledního záznamu."
5919 msgid "Do you still want to do it?"
5920 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
5922 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5923 msgid "Math editor mode"
5924 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5926 #: src/mathed/formulabase.C:719
5927 msgid "Invalid action in math mode!"
5928 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
5930 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5932 msgid " Macro: %s: "
5935 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5940 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5941 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5943 msgid "No Documents Open!"
5944 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5946 #: src/MenuBackend.C:378
5948 msgid "Ascii text as lines"
5949 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
5951 #: src/MenuBackend.C:380
5953 msgid "Ascii text as paragraphs"
5954 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
5956 #: src/MenuBackend.C:517
5958 msgid "No Table of contents"
5961 #: src/MenuBackend.C:654
5965 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5970 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5975 #: src/MenuBackend.C:657
5979 #: src/MenuBackend.C:665
5984 #: src/MenuBackend.C:667
5985 msgid "LinuxDoc...|L"
5988 #: src/MenuBackend.C:675
5991 msgstr "Zvýraznìní "
5993 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5998 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6003 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6008 #: src/support/filetools.C:446
6009 msgid "Error! Cannot open directory:"
6010 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6012 #: src/support/filetools.C:466
6013 msgid "Error! Could not remove file:"
6014 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
6016 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6017 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6018 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
6020 #: src/support/filetools.C:507
6021 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6022 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
6024 #: src/support/filetools.C:572
6025 msgid "Internal error!"
6026 msgstr "Vnitøní chyba!"
6028 #: src/support/filetools.C:573
6029 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6030 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
6032 #: src/support/filetools.C:578
6033 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6034 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
6036 #: src/support/filetools.C:1375
6037 msgid "Could not delete auto-save file!"
6038 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
6040 #: src/tabular.C:1349
6045 #: src/tabular.C:1350
6046 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6049 #: src/tabular.C:1351
6050 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6053 #. Could only happen with user style
6056 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6058 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
6062 msgid "Nothing to index!"
6063 msgstr "Nic na práci"
6067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6068 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
6070 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6072 msgid "No more insets"
6073 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
6077 msgstr "Znaèka vypnuta"
6081 msgstr "Znaèka zapnuta"
6084 msgid "Mark removed"
6085 msgstr "Znaèka odstranìna"
6089 msgstr "Znaèka nastavena"
6092 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6099 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
6102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6103 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
6106 msgid " (vertical fill)"
6111 msgid "Page Break (top)"
6112 msgstr "Zlom strany"
6114 #. draw the additional space if needed:
6121 msgid "Page Break (bottom)"
6142 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
6159 #: src/ext_l10n.h:10
6161 msgid "New from Template...|T"
6162 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
6164 #: src/ext_l10n.h:12
6169 #: src/ext_l10n.h:13
6174 #: src/ext_l10n.h:14
6176 msgid "Save As...|A"
6177 msgstr "Ulo¾it jako"
6179 #: src/ext_l10n.h:15
6184 #: src/ext_l10n.h:16
6186 msgid "Version Control|V"
6187 msgstr "Správa verzí%t"
6189 #: src/ext_l10n.h:18
6194 #: src/ext_l10n.h:19
6199 #: src/ext_l10n.h:20
6204 #: src/ext_l10n.h:21
6209 #: src/ext_l10n.h:22
6214 #: src/ext_l10n.h:23
6216 msgid "Check In Changes...|I"
6217 msgstr "Zapi¹ zmìny"
6219 #: src/ext_l10n.h:24
6221 msgid "Check Out for Edit|O"
6222 msgstr "Vyjmi pro editaci"
6224 #: src/ext_l10n.h:25
6226 msgid "Revert to Last Version|L"
6227 msgstr "Návrat k poslední verzi"
6229 #: src/ext_l10n.h:26
6231 msgid "Undo Last Check In|U"
6232 msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
6234 #: src/ext_l10n.h:27
6236 msgid "Show History|H"
6237 msgstr "Uka¾ historii"
6239 #: src/ext_l10n.h:28
6242 msgstr "Atypický rozmìr"
6244 #: src/ext_l10n.h:29
6249 #: src/ext_l10n.h:30
6254 #: src/ext_l10n.h:31
6259 #: src/ext_l10n.h:32
6264 #: src/ext_l10n.h:33
6269 #: src/ext_l10n.h:34
6270 msgid "Paste External Selection|x"
6273 #: src/ext_l10n.h:35
6275 msgid "Find & Replace...|F"
6276 msgstr "Hledání a zámìna"
6278 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6281 msgstr "Formát tabulky"
6283 #: src/ext_l10n.h:37
6286 msgstr "Matematické"
6288 #: src/ext_l10n.h:38
6291 msgstr "(pouze ke ètení)"
6293 #: src/ext_l10n.h:39
6295 msgid "Spellchecker|S"
6296 msgstr "Kontrola pravopisu"
6298 #: src/ext_l10n.h:41
6301 msgstr "Kontrola TeXu"
6303 #: src/ext_l10n.h:42
6305 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6306 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
6308 #: src/ext_l10n.h:43
6310 msgid "Open/Close float|l"
6311 msgstr "Uzavøený objekt"
6313 #: src/ext_l10n.h:44
6315 msgid "Preferences|P"
6316 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
6318 #: src/ext_l10n.h:45
6320 msgid "Reconfigure|R"
6321 msgstr "Rekonfigurace"
6323 #: src/ext_l10n.h:46
6328 #: src/ext_l10n.h:47
6330 msgid "as Paragraphs|P"
6331 msgstr "Odsazený odstavec"
6333 #: src/ext_l10n.h:48
6335 msgid "Multicolumn|M"
6336 msgstr "Vícesloupcová"
6338 #: src/ext_l10n.h:49
6341 msgstr "Linka nahoøe"
6343 #: src/ext_l10n.h:50
6345 msgid "Line Bottom|B"
6348 #: src/ext_l10n.h:51
6353 #: src/ext_l10n.h:52
6355 msgid "Line Right|R"
6358 #: src/ext_l10n.h:53
6360 msgid "Align Left|e"
6361 msgstr "Zarovnání vlevo"
6363 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6365 msgid "Align Center|C"
6368 #: src/ext_l10n.h:55
6370 msgid "Align Right|i"
6371 msgstr "Zarovnání vpravo"
6373 #: src/ext_l10n.h:56
6374 msgid "V.Align Top|o"
6377 #: src/ext_l10n.h:57
6379 msgid "V.Align Center|n"
6380 msgstr "Zarovnání na støed"
6382 #: src/ext_l10n.h:58
6384 msgid "V.Align Bottom|V"
6387 #: src/ext_l10n.h:59
6390 msgstr "Pøídání øádku"
6392 #: src/ext_l10n.h:60
6394 msgid "Delete Row|w"
6395 msgstr "Vymazání øádku"
6397 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6402 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6407 #: src/ext_l10n.h:63
6409 msgid "Add Column|u"
6410 msgstr "Pøidání sloupce"
6412 #: src/ext_l10n.h:64
6414 msgid "Delete Column|D"
6415 msgstr "Vymazání sloupce"
6417 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6420 msgstr "Pøidání sloupce"
6422 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6424 msgid "Swap Columns"
6427 #: src/ext_l10n.h:67
6428 msgid "Make eqnarray|e"
6431 #: src/ext_l10n.h:68
6432 msgid "Make multline|m"
6435 #: src/ext_l10n.h:69
6436 msgid "Make align 1 column|1"
6439 #: src/ext_l10n.h:70
6440 msgid "Make align 2 columns|2"
6443 #: src/ext_l10n.h:71
6444 msgid "Make align 3 columns|3"
6447 #: src/ext_l10n.h:72
6448 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6451 #: src/ext_l10n.h:73
6452 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6455 #: src/ext_l10n.h:74
6457 msgid "Toggle Numbering|N"
6458 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
6460 #: src/ext_l10n.h:75
6462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6463 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
6465 #: src/ext_l10n.h:76
6467 msgid "Toggle limits|l"
6468 msgstr "Pøepnutí tuènì"
6470 #: src/ext_l10n.h:77
6471 msgid "Change Limits Type|L"
6474 #: src/ext_l10n.h:78
6475 msgid "Change Formula Type|F"
6478 #: src/ext_l10n.h:79
6479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6482 #: src/ext_l10n.h:80
6487 #: src/ext_l10n.h:81
6490 msgstr "Pøídání øádku"
6492 #: src/ext_l10n.h:82
6494 msgid "Delete Row|D"
6495 msgstr "Vymazání øádku"
6497 #: src/ext_l10n.h:85
6499 msgid "Add Column|C"
6500 msgstr "Pøidání sloupce"
6502 #: src/ext_l10n.h:86
6504 msgid "Delete Column|e"
6505 msgstr "Vymazání sloupce"
6507 #: src/ext_l10n.h:89
6510 msgstr "Implicitní "
6512 #: src/ext_l10n.h:90
6515 msgstr "[nezobrazeno]"
6517 #: src/ext_l10n.h:91
6522 #: src/ext_l10n.h:92
6526 #: src/ext_l10n.h:93
6530 #: src/ext_l10n.h:94
6535 #: src/ext_l10n.h:95
6536 msgid "Maple, simplify"
6539 #: src/ext_l10n.h:96
6540 msgid "Maple, factor"
6543 #: src/ext_l10n.h:97
6544 msgid "Maple, evalm"
6547 #: src/ext_l10n.h:98
6548 msgid "Maple, evalf"
6551 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6553 msgid "Inline Formula|I"
6554 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
6556 #: src/ext_l10n.h:100
6558 msgid "Displayed Formula|D"
6559 msgstr "Zobraz rámeèek"
6561 #: src/ext_l10n.h:101
6563 msgid "Eqnarray Environment|q"
6564 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6566 #: src/ext_l10n.h:102
6568 msgid "Align Environment|A"
6571 #: src/ext_l10n.h:103
6573 msgid "AlignAt Environment"
6576 #: src/ext_l10n.h:104
6578 msgid "Flalign Environment|f"
6581 #: src/ext_l10n.h:105
6583 msgid "XAlignAt Environment"
6586 #: src/ext_l10n.h:106
6588 msgid "XXAlignAt Environment"
6591 #: src/ext_l10n.h:107
6593 msgid "Gather Environment"
6596 #: src/ext_l10n.h:108
6598 msgid "Multline Environment"
6601 #: src/ext_l10n.h:109
6603 msgid "Align Left|L"
6604 msgstr "Zarovnání vlevo"
6606 #: src/ext_l10n.h:111
6608 msgid "Align Right|R"
6609 msgstr "Zarovnání vpravo"
6611 #: src/ext_l10n.h:112
6613 msgid "V.Align Top|T"
6614 msgstr "Linka nahoøe"
6616 #: src/ext_l10n.h:113
6618 msgid "V.Align Center|e"
6619 msgstr "Zarovnání na støed"
6621 #: src/ext_l10n.h:114
6623 msgid "V.Align Bottom|B"
6626 #: src/ext_l10n.h:115
6629 msgstr "Matematické"
6631 #: src/ext_l10n.h:116
6633 msgid "Special Character|S"
6634 msgstr "Speciál:|#S"
6636 #: src/ext_l10n.h:117
6638 msgid "Citation Reference...|C"
6639 msgstr "Jdi na znaèku"
6641 #: src/ext_l10n.h:118
6643 msgid "Cross Reference...|R"
6644 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
6646 #: src/ext_l10n.h:119
6651 #: src/ext_l10n.h:120
6654 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
6656 #: src/ext_l10n.h:121
6658 msgid "Marginal Note|M"
6659 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
6661 #: src/ext_l10n.h:122
6666 #: src/ext_l10n.h:123
6668 msgid "Index Entry|I"
6671 #: src/ext_l10n.h:124
6676 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6681 #: src/ext_l10n.h:126
6682 msgid "Lists & TOC|O"
6685 #: src/ext_l10n.h:127
6690 #: src/ext_l10n.h:128
6695 #: src/ext_l10n.h:129
6697 msgid "Graphics...|G"
6700 #: src/ext_l10n.h:130
6702 msgid "Tabular Material...|b"
6703 msgstr "Formát tabulky"
6705 #: src/ext_l10n.h:131
6710 #: src/ext_l10n.h:132
6712 msgid "Include File...|d"
6715 #: src/ext_l10n.h:133
6717 msgid "Insert File|e"
6718 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
6720 #: src/ext_l10n.h:134
6721 msgid "External Material...|x"
6724 #: src/ext_l10n.h:135
6726 msgid "Superscript|S"
6727 msgstr "PostScript|#P"
6729 #: src/ext_l10n.h:136
6732 msgstr "PostScript|#P"
6734 #: src/ext_l10n.h:137
6738 #: src/ext_l10n.h:138
6740 msgid "Hyphenation Point|P"
6741 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
6743 #: src/ext_l10n.h:139
6745 msgid "Ligature Break|k"
6746 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
6748 #: src/ext_l10n.h:140
6749 msgid "Protected Blank|B"
6752 #: src/ext_l10n.h:141
6755 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
6757 #: src/ext_l10n.h:142
6761 #: src/ext_l10n.h:143
6763 msgid "End of Sentence|E"
6764 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
6766 #: src/ext_l10n.h:144
6767 msgid "Ordinary Quote|Q"
6770 #: src/ext_l10n.h:145
6772 msgid "Menu Separator|M"
6773 msgstr "Zaè. odstavce"
6775 #: src/ext_l10n.h:147
6777 msgid "Display Formula|D"
6778 msgstr "Zobraz rámeèek"
6780 #: src/ext_l10n.h:148
6782 msgid "Eqnarray Environment|E"
6783 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6785 #: src/ext_l10n.h:149
6787 msgid "AMS align Environment|A"
6790 #: src/ext_l10n.h:150
6792 msgid "AMS alignat Environment|t"
6795 #: src/ext_l10n.h:151
6797 msgid "AMS flalign Environment|f"
6800 #: src/ext_l10n.h:152
6802 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6805 #: src/ext_l10n.h:153
6807 msgid "AMS xxalignat Environment"
6810 #: src/ext_l10n.h:154
6812 msgid "AMS gather Environment"
6815 #: src/ext_l10n.h:155
6817 msgid "AMS multline Environment"
6820 #: src/ext_l10n.h:156
6822 msgid "Array Environment|y"
6823 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6825 #: src/ext_l10n.h:157
6827 msgid "Cases Environment|C"
6828 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
6830 #: src/ext_l10n.h:158
6832 msgid "Font Change|f"
6833 msgstr "Vel. písma:"
6835 #: src/ext_l10n.h:159
6837 msgid "Math Panel|l"
6838 msgstr "Matematický panel"
6840 #: src/ext_l10n.h:160
6841 msgid "Math normal font"
6844 #: src/ext_l10n.h:161
6845 msgid "Math calligraphic family"
6848 #: src/ext_l10n.h:162
6849 msgid "Math fraktur family"
6852 #: src/ext_l10n.h:163
6854 msgid "Math roman family"
6857 #: src/ext_l10n.h:164
6858 msgid "Math sans serif family"
6861 #: src/ext_l10n.h:165
6863 msgid "Math bold series"
6864 msgstr "Matematický re¾im"
6866 #: src/ext_l10n.h:166
6868 msgid "Text normal font"
6869 msgstr "Textový re¾im"
6871 #: src/ext_l10n.h:167
6873 msgid "Text roman family"
6876 #: src/ext_l10n.h:168
6877 msgid "Text sans serif family"
6880 #: src/ext_l10n.h:169
6882 msgid "Text typewriter family"
6883 msgstr "Psací stroj"
6885 #: src/ext_l10n.h:170
6887 msgid "Text bold series"
6888 msgstr "Textový re¾im"
6890 #: src/ext_l10n.h:171
6891 msgid "Text medium series"
6894 #: src/ext_l10n.h:172
6895 msgid "Text italic shape"
6898 #: src/ext_l10n.h:173
6899 msgid "Text small caps shape"
6902 #: src/ext_l10n.h:174
6903 msgid "Text slanted shape"
6906 #: src/ext_l10n.h:175
6907 msgid "Text upright shape"
6910 #: src/ext_l10n.h:176
6912 msgid "Floatflt Figure"
6915 #: src/ext_l10n.h:177
6917 msgid "Table of Contents|C"
6920 #: src/ext_l10n.h:178
6922 msgid "Index List|I"
6923 msgstr "Odsazení|#O"
6925 #: src/ext_l10n.h:179
6927 msgid "BibTeX Reference...|B"
6928 msgstr "Citace generované BibTeXem"
6930 #: src/ext_l10n.h:180
6932 msgid "LyX Document...|X"
6935 #: src/ext_l10n.h:181
6937 msgid "ASCII as Lines...|L"
6940 #: src/ext_l10n.h:182
6942 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6943 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
6945 #: src/ext_l10n.h:183
6948 msgstr "Znaková sada:|#Z"
6950 #: src/ext_l10n.h:184
6953 msgstr "Formát odstavce nastaven."
6955 #: src/ext_l10n.h:185
6960 #: src/ext_l10n.h:187
6962 msgid "Emphasize Style|E"
6963 msgstr "Zvýraznìní "
6965 #: src/ext_l10n.h:188
6966 msgid "Noun Style|N"
6969 #: src/ext_l10n.h:189
6970 msgid "Bold Style|B"
6973 #: src/ext_l10n.h:190
6977 #: src/ext_l10n.h:191
6979 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6980 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
6982 #: src/ext_l10n.h:192
6984 msgid "Increase Environment Depth|i"
6985 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
6987 #: src/ext_l10n.h:193
6990 msgstr "Preambule LaTeXu"
6992 #: src/ext_l10n.h:194
6993 msgid "Start Appendix Here|S"
6996 #: src/ext_l10n.h:195
6998 msgid "Build Program|B"
6999 msgstr "Vytváøím program"
7001 #: src/ext_l10n.h:196
7006 #: src/ext_l10n.h:197
7008 msgid "LaTeX Logfile|L"
7009 msgstr "Zprávy LaTeXu"
7011 #: src/ext_l10n.h:198
7013 msgid "Table of Contents|T"
7016 #: src/ext_l10n.h:199
7017 msgid "Child Processes|C"
7020 #: src/ext_l10n.h:200
7022 msgid "TeX Information|X"
7023 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
7025 #: src/ext_l10n.h:201
7030 #: src/ext_l10n.h:203
7035 #: src/ext_l10n.h:204
7040 #: src/ext_l10n.h:205
7041 msgid "Save Bookmark 1|S"
7044 #: src/ext_l10n.h:206
7045 msgid "Save Bookmark 2"
7048 #: src/ext_l10n.h:207
7049 msgid "Save Bookmark 3"
7052 #: src/ext_l10n.h:208
7053 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7056 #: src/ext_l10n.h:209
7057 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7060 #: src/ext_l10n.h:210
7061 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7064 #: src/ext_l10n.h:211
7068 #: src/ext_l10n.h:212
7069 msgid "Introduction|I"
7072 #: src/ext_l10n.h:213
7076 #: src/ext_l10n.h:214
7078 msgid "User's Guide|U"
7079 msgstr "Zru¹ okraje"
7081 #: src/ext_l10n.h:215
7082 msgid "Extended Features|E"
7085 #: src/ext_l10n.h:216
7087 msgid "Customization|C"
7090 #: src/ext_l10n.h:217
7091 msgid "Reference Manual|R"
7094 #: src/ext_l10n.h:218
7098 #: src/ext_l10n.h:219
7100 msgid "Table of Contents|a"
7103 #: src/ext_l10n.h:220
7104 msgid "LaTeX Configuration|L"
7107 #: src/ext_l10n.h:221
7111 #: src/ext_l10n.h:223
7115 #: src/ext_l10n.h:224
7116 msgid "Acknowledgement"
7119 #: src/ext_l10n.h:225
7120 msgid "Acknowledgement*"
7123 #: src/ext_l10n.h:226
7124 msgid "Acknowledgements"
7127 #: src/ext_l10n.h:227
7128 msgid "Acknowledgments"
7131 #: src/ext_l10n.h:228
7135 #: src/ext_l10n.h:229
7139 #: src/ext_l10n.h:230
7143 #: src/ext_l10n.h:231
7148 #: src/ext_l10n.h:232
7152 #: src/ext_l10n.h:233
7154 msgid "AddressForOffprints"
7157 #: src/ext_l10n.h:234
7161 #: src/ext_l10n.h:235
7165 #: src/ext_l10n.h:236
7169 #: src/ext_l10n.h:237
7173 #: src/ext_l10n.h:238
7178 #: src/ext_l10n.h:239
7181 msgstr "Seznam algoritmù"
7183 #: src/ext_l10n.h:240
7187 #: src/ext_l10n.h:241
7191 #: src/ext_l10n.h:242
7196 #: src/ext_l10n.h:243
7201 #: src/ext_l10n.h:244
7204 msgstr "Otevøený objekt"
7206 #: src/ext_l10n.h:245
7209 msgstr "Otevøený objekt"
7211 #: src/ext_l10n.h:246
7216 #: src/ext_l10n.h:247
7220 #: src/ext_l10n.h:248
7224 #: src/ext_l10n.h:249
7225 msgid "Author_Email"
7228 #: src/ext_l10n.h:250
7232 #: src/ext_l10n.h:251
7236 #: src/ext_l10n.h:252
7237 msgid "Author_Running"
7240 #: src/ext_l10n.h:253
7244 #: src/ext_l10n.h:254
7248 #: src/ext_l10n.h:255
7252 #: src/ext_l10n.h:256
7256 #: src/ext_l10n.h:257
7260 #: src/ext_l10n.h:258
7264 #: src/ext_l10n.h:259
7268 #: src/ext_l10n.h:261
7271 msgstr "Polo¾ka literatury"
7273 #: src/ext_l10n.h:262
7277 #: src/ext_l10n.h:263
7279 msgid "BoardCentered"
7282 #: src/ext_l10n.h:264
7286 #: src/ext_l10n.h:265
7291 #: src/ext_l10n.h:266
7296 #: src/ext_l10n.h:268
7300 #: src/ext_l10n.h:269
7302 msgid "CenteredCaption"
7305 #: src/ext_l10n.h:270
7309 #: src/ext_l10n.h:271
7313 #: src/ext_l10n.h:272
7314 msgid "Chapter_Exercises"
7317 #: src/ext_l10n.h:273
7321 #: src/ext_l10n.h:274
7325 #: src/ext_l10n.h:275
7329 #: src/ext_l10n.h:276
7334 #: src/ext_l10n.h:277
7339 #: src/ext_l10n.h:278
7344 #: src/ext_l10n.h:279
7349 #: src/ext_l10n.h:280
7353 #: src/ext_l10n.h:281
7358 #: src/ext_l10n.h:282
7362 #: src/ext_l10n.h:283
7366 #: src/ext_l10n.h:284
7371 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7376 #: src/ext_l10n.h:286
7380 #: src/ext_l10n.h:287
7384 #: src/ext_l10n.h:288
7389 #: src/ext_l10n.h:289
7393 #: src/ext_l10n.h:290
7394 msgid "Current_Address"
7397 #: src/ext_l10n.h:291
7401 #: src/ext_l10n.h:292
7404 msgstr "Atypický rozmìr"
7406 #: src/ext_l10n.h:293
7411 #: src/ext_l10n.h:294
7415 #: src/ext_l10n.h:295
7420 #: src/ext_l10n.h:296
7425 #: src/ext_l10n.h:297
7430 #: src/ext_l10n.h:298
7435 #: src/ext_l10n.h:299
7440 #: src/ext_l10n.h:300
7444 #: src/ext_l10n.h:301
7449 #: src/ext_l10n.h:302
7453 #: src/ext_l10n.h:303
7458 #: src/ext_l10n.h:304
7462 #: src/ext_l10n.h:305
7467 #: src/ext_l10n.h:306
7468 msgid "End_All_Slides"
7471 #: src/ext_l10n.h:307
7475 #: src/ext_l10n.h:308
7480 #: src/ext_l10n.h:309
7485 #: src/ext_l10n.h:310
7489 #: src/ext_l10n.h:311
7493 #: src/ext_l10n.h:312
7496 msgstr "Dal¹í volby"
7498 #: src/ext_l10n.h:313
7503 #: src/ext_l10n.h:314
7507 #: src/ext_l10n.h:315
7511 #: src/ext_l10n.h:316
7515 #: src/ext_l10n.h:317
7519 #: src/ext_l10n.h:318
7524 #: src/ext_l10n.h:319
7528 #: src/ext_l10n.h:320
7531 msgstr "První hlav."
7533 #: src/ext_l10n.h:321
7537 #: src/ext_l10n.h:322
7542 #: src/ext_l10n.h:323
7547 #: src/ext_l10n.h:324
7550 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
7552 #: src/ext_l10n.h:325
7553 msgid "FourAffiliations"
7556 #: src/ext_l10n.h:326
7560 #: src/ext_l10n.h:327
7564 #: src/ext_l10n.h:328
7568 #: src/ext_l10n.h:329
7572 #: src/ext_l10n.h:330
7577 #: src/ext_l10n.h:331
7581 #: src/ext_l10n.h:332
7586 #: src/ext_l10n.h:333
7590 #: src/ext_l10n.h:334
7591 msgid "IhrSchreiben"
7594 #: src/ext_l10n.h:335
7598 #: src/ext_l10n.h:336
7601 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
7603 #: src/ext_l10n.h:337
7606 msgstr "Vlo¾ení citace"
7608 #: src/ext_l10n.h:338
7612 #: src/ext_l10n.h:339
7616 #: src/ext_l10n.h:340
7617 msgid "InvisibleText"
7620 #: src/ext_l10n.h:341
7625 #: src/ext_l10n.h:342
7629 #: src/ext_l10n.h:343
7634 #: src/ext_l10n.h:344
7639 #: src/ext_l10n.h:345
7644 #: src/ext_l10n.h:346
7648 #: src/ext_l10n.h:347
7652 #: src/ext_l10n.h:348
7655 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7657 #: src/ext_l10n.h:349
7661 #: src/ext_l10n.h:350
7663 msgid "LandscapeSlide"
7664 msgstr "Nale¾ato|#N"
7666 #: src/ext_l10n.h:352
7671 #: src/ext_l10n.h:353
7676 #: src/ext_l10n.h:354
7680 #: src/ext_l10n.h:355
7684 #: src/ext_l10n.h:356
7689 #: src/ext_l10n.h:357
7694 #: src/ext_l10n.h:358
7696 msgid "ListOfSlides"
7697 msgstr "Seznam tabulek"
7699 #: src/ext_l10n.h:359
7703 #: src/ext_l10n.h:360
7708 #: src/ext_l10n.h:361
7709 msgid "Lowertitleback"
7712 #: src/ext_l10n.h:362
7716 #: src/ext_l10n.h:363
7721 #: src/ext_l10n.h:364
7726 #: src/ext_l10n.h:365
7729 msgstr "Znaèka zapnuta"
7731 #: src/ext_l10n.h:366
7735 #: src/ext_l10n.h:367
7740 #: src/ext_l10n.h:368
7745 #: src/ext_l10n.h:370
7750 #: src/ext_l10n.h:371
7754 #: src/ext_l10n.h:372
7758 #: src/ext_l10n.h:373
7762 #: src/ext_l10n.h:374
7767 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7770 msgstr "Jméno cíle|#J"
7772 #: src/ext_l10n.h:376
7777 #: src/ext_l10n.h:377
7782 #: src/ext_l10n.h:378
7786 #: src/ext_l10n.h:379
7791 #: src/ext_l10n.h:380
7792 msgid "NoteToEditor"
7795 #: src/ext_l10n.h:381
7800 #: src/ext_l10n.h:382
7805 #: src/ext_l10n.h:383
7810 #: src/ext_l10n.h:384
7815 #: src/ext_l10n.h:385
7820 #: src/ext_l10n.h:386
7824 #: src/ext_l10n.h:387
7828 #: src/ext_l10n.h:388
7831 msgstr "Formát odstavce nastaven."
7833 #: src/ext_l10n.h:389
7836 msgstr "Formát odstavce nastaven."
7838 #: src/ext_l10n.h:390
7843 #: src/ext_l10n.h:391
7848 #: src/ext_l10n.h:392
7851 msgstr "Telefonní seznam"
7853 #: src/ext_l10n.h:393
7858 #: src/ext_l10n.h:394
7863 #: src/ext_l10n.h:395
7867 #: src/ext_l10n.h:396
7869 msgid "PortraitSlide"
7872 #: src/ext_l10n.h:397
7873 msgid "PostalCommend"
7876 #: src/ext_l10n.h:398
7878 msgid "PostalComment"
7881 #: src/ext_l10n.h:399
7885 #: src/ext_l10n.h:400
7890 #: src/ext_l10n.h:401
7895 #: src/ext_l10n.h:402
7896 msgid "ProgressContents"
7899 #: src/ext_l10n.h:403
7903 #: src/ext_l10n.h:404
7907 #: src/ext_l10n.h:405
7911 #: src/ext_l10n.h:406
7912 msgid "Proposition*"
7915 #: src/ext_l10n.h:407
7919 #: src/ext_l10n.h:408
7923 #: src/ext_l10n.h:409
7927 #: src/ext_l10n.h:410
7932 #: src/ext_l10n.h:411
7937 #: src/ext_l10n.h:412
7942 #: src/ext_l10n.h:413
7946 #: src/ext_l10n.h:416
7951 #: src/ext_l10n.h:417
7956 #: src/ext_l10n.h:418
7961 #: src/ext_l10n.h:419
7966 #: src/ext_l10n.h:420
7967 msgid "RetourAdresse"
7970 #: src/ext_l10n.h:421
7971 msgid "ReturnAddress"
7974 #: src/ext_l10n.h:422
7979 #: src/ext_l10n.h:423
7980 msgid "RevisionHistory"
7983 #: src/ext_l10n.h:424
7985 msgid "RevisionRemark"
7988 #: src/ext_l10n.h:425
7989 msgid "REVTEX_Title"
7992 #: src/ext_l10n.h:426
7993 msgid "Right_Address"
7996 #: src/ext_l10n.h:427
7998 msgid "Right_Footer"
8001 #: src/ext_l10n.h:428
8003 msgid "Right_Header"
8006 #: src/ext_l10n.h:429
8010 #: src/ext_l10n.h:430
8011 msgid "Rotatefoilhead"
8014 #: src/ext_l10n.h:431
8015 msgid "RunningAuthor"
8018 #: src/ext_l10n.h:432
8020 msgid "Running_LaTeX_Title"
8021 msgstr "Pracuje LaTeX..."
8023 #: src/ext_l10n.h:433
8025 msgid "RunningTitle"
8026 msgstr "Pracuje LaTeX..."
8028 #: src/ext_l10n.h:434
8033 #: src/ext_l10n.h:435
8037 #: src/ext_l10n.h:436
8041 #: src/ext_l10n.h:437
8045 #: src/ext_l10n.h:438
8050 #: src/ext_l10n.h:439
8055 #: src/ext_l10n.h:440
8056 msgid "Send_To_Address"
8059 #: src/ext_l10n.h:441
8064 #: src/ext_l10n.h:442
8068 #: src/ext_l10n.h:443
8069 msgid "ShortFoilhead"
8072 #: src/ext_l10n.h:444
8073 msgid "ShortRotatefoilhead"
8076 #: src/ext_l10n.h:445
8080 #: src/ext_l10n.h:446
8085 #: src/ext_l10n.h:447
8090 #: src/ext_l10n.h:448
8095 #: src/ext_l10n.h:449
8097 msgid "SlideContents"
8100 #: src/ext_l10n.h:450
8101 msgid "SlideHeading"
8104 #: src/ext_l10n.h:451
8105 msgid "SlideSubHeading"
8108 #: src/ext_l10n.h:452
8113 #: src/ext_l10n.h:453
8116 msgstr "Kontrola pravopisu"
8118 #: src/ext_l10n.h:454
8121 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
8123 #: src/ext_l10n.h:455
8127 #: src/ext_l10n.h:457
8132 #: src/ext_l10n.h:458
8136 #: src/ext_l10n.h:459
8140 #: src/ext_l10n.h:460
8144 #: src/ext_l10n.h:461
8145 msgid "Subjectclass"
8148 #: src/ext_l10n.h:462
8150 msgid "Subparagraph"
8151 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8153 #: src/ext_l10n.h:463
8154 msgid "Subparagraph*"
8157 #: src/ext_l10n.h:464
8162 #: src/ext_l10n.h:465
8167 #: src/ext_l10n.h:466
8172 #: src/ext_l10n.h:467
8174 msgid "Subsubsection"
8177 #: src/ext_l10n.h:468
8179 msgid "Subsubsection*"
8182 #: src/ext_l10n.h:469
8186 #: src/ext_l10n.h:470
8190 #: src/ext_l10n.h:471
8192 msgid "SubVariation"
8193 msgstr "Zaè. odstavce"
8195 #: src/ext_l10n.h:472
8197 msgid "SubVariation2"
8198 msgstr "Zaè. odstavce"
8200 #: src/ext_l10n.h:473
8202 msgid "SubVariation3"
8203 msgstr "Zaè. odstavce"
8205 #: src/ext_l10n.h:474
8207 msgid "SubVariation4"
8208 msgstr "Zaè. odstavce"
8210 #: src/ext_l10n.h:475
8212 msgid "SubVariation5"
8213 msgstr "Zaè. odstavce"
8215 #: src/ext_l10n.h:476
8219 #: src/ext_l10n.h:477
8223 #: src/ext_l10n.h:478
8225 msgid "TableComments"
8228 #: src/ext_l10n.h:479
8233 #: src/ext_l10n.h:480
8237 #: src/ext_l10n.h:481
8242 #: src/ext_l10n.h:482
8246 #: src/ext_l10n.h:483
8251 #: src/ext_l10n.h:484
8255 #: src/ext_l10n.h:485
8259 #: src/ext_l10n.h:486
8263 #: src/ext_l10n.h:487
8265 msgid "TheoremStyle"
8268 #: src/ext_l10n.h:488
8270 msgid "TheoremTemplate"
8273 #: src/ext_l10n.h:490
8277 #: src/ext_l10n.h:491
8278 msgid "ThreeAffiliations"
8281 #: src/ext_l10n.h:492
8282 msgid "ThreeAuthors"
8285 #: src/ext_l10n.h:493
8289 #: src/ext_l10n.h:494
8294 #: src/ext_l10n.h:495
8298 #: src/ext_l10n.h:496
8302 #: src/ext_l10n.h:497
8306 #: src/ext_l10n.h:498
8310 #: src/ext_l10n.h:499
8315 #: src/ext_l10n.h:500
8320 #: src/ext_l10n.h:501
8323 msgstr "Proveï transformace"
8325 #: src/ext_l10n.h:502
8328 msgstr "Proveï transformace"
8330 #: src/ext_l10n.h:503
8331 msgid "TwoAffiliations"
8334 #: src/ext_l10n.h:504
8338 #: src/ext_l10n.h:505
8339 msgid "Unterschrift"
8342 #: src/ext_l10n.h:506
8343 msgid "Uppertitleback"
8346 #: src/ext_l10n.h:508
8349 msgstr "Zaè. odstavce"
8351 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8356 #: src/ext_l10n.h:510
8361 #: src/ext_l10n.h:511
8365 #: src/ext_l10n.h:512
8369 #: src/ext_l10n.h:513
8374 #: src/ext_l10n.h:514
8378 #: src/ext_l10n.h:515
8382 #: src/ext_l10n.h:516
8386 #: src/ext_l10n.h:517
8390 #: src/ext_l10n.h:518
8394 #: src/ext_l10n.h:519
8398 #: src/ext_l10n.h:520
8402 #: src/ext_l10n.h:521
8406 #: src/ext_l10n.h:522
8410 #: src/ext_l10n.h:523
8414 #: src/ext_l10n.h:524
8419 #: src/ext_l10n.h:525
8420 msgid "Portuguese (Brazil)"
8423 #: src/ext_l10n.h:526
8428 #: src/ext_l10n.h:527
8432 #: src/ext_l10n.h:528
8436 #: src/ext_l10n.h:529
8441 #: src/ext_l10n.h:530
8442 msgid "French Canadian"
8445 #: src/ext_l10n.h:531
8449 #: src/ext_l10n.h:532
8454 #: src/ext_l10n.h:533
8458 #: src/ext_l10n.h:534
8462 #: src/ext_l10n.h:535
8466 #: src/ext_l10n.h:537
8470 #: src/ext_l10n.h:538
8474 #: src/ext_l10n.h:539
8478 #: src/ext_l10n.h:540
8482 #: src/ext_l10n.h:541
8483 msgid "French (GUTenberg)"
8486 #: src/ext_l10n.h:542
8490 #: src/ext_l10n.h:543
8494 #: src/ext_l10n.h:544
8495 msgid "German (new spelling)"
8498 #: src/ext_l10n.h:546
8502 #: src/ext_l10n.h:547
8506 #: src/ext_l10n.h:548
8511 #: src/ext_l10n.h:549
8515 #: src/ext_l10n.h:550
8519 #: src/ext_l10n.h:551
8524 #: src/ext_l10n.h:552
8528 #: src/ext_l10n.h:553
8532 #: src/ext_l10n.h:554
8536 #: src/ext_l10n.h:555
8541 #: src/ext_l10n.h:556
8545 #: src/ext_l10n.h:557
8549 #: src/ext_l10n.h:558
8554 #: src/ext_l10n.h:559
8556 msgid "Serbo-Croatian"
8559 #: src/ext_l10n.h:560
8563 #: src/ext_l10n.h:561
8567 #: src/ext_l10n.h:562
8571 #: src/ext_l10n.h:563
8575 #: src/ext_l10n.h:564
8579 #: src/ext_l10n.h:565
8583 #: src/ext_l10n.h:566
8586 msgstr "Proveï transformace"
8588 #: src/ext_l10n.h:567
8592 #: src/ext_l10n.h:568
8596 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8597 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8598 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8599 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8604 #: src/ext_l10n.h:570
8609 #: src/ext_l10n.h:571
8612 msgstr "Zru¹ okraje"
8614 #: src/ext_l10n.h:572
8616 msgid "Cite &Style:"
8617 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8619 #: src/ext_l10n.h:573
8624 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8629 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8632 msgstr "PostScript|#P"
8634 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8637 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
8639 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8644 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8649 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8654 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8658 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8663 #: src/ext_l10n.h:585
8664 msgid "Level 4 bullet size"
8667 #: src/ext_l10n.h:586
8668 msgid "Level 3 bullet"
8671 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8676 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8677 msgid "Shows menu with bullet options"
8680 #: src/ext_l10n.h:591
8681 msgid "Level 1 bullet"
8684 #: src/ext_l10n.h:603
8685 msgid "Level 1 bullet size"
8688 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8691 msgstr "Velikost:|#e"
8693 #: src/ext_l10n.h:608
8697 #: src/ext_l10n.h:609
8701 #: src/ext_l10n.h:610
8705 #: src/ext_l10n.h:611
8706 msgid "Level 2 bullet"
8709 #: src/ext_l10n.h:612
8710 msgid "Level 4 bullet"
8713 #: src/ext_l10n.h:626
8714 msgid "Level 3 bullet size"
8717 #: src/ext_l10n.h:638
8718 msgid "Level 2 bullet size"
8721 #: src/ext_l10n.h:639
8725 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8730 #: src/ext_l10n.h:641
8732 msgid "Document &Type:"
8735 #: src/ext_l10n.h:642
8740 #: src/ext_l10n.h:643
8742 msgid "Page &Style:"
8743 msgstr "Styl strany:"
8745 #: src/ext_l10n.h:644
8747 msgid "&Font && Size:"
8748 msgstr "Vel. písma:"
8750 #: src/ext_l10n.h:645
8752 msgid "Float &placement:"
8753 msgstr "Umístìní objektù:"
8755 #: src/ext_l10n.h:646
8757 msgstr "Zaè. odstavce"
8759 #: src/ext_l10n.h:647
8764 #: src/ext_l10n.h:648
8769 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8774 #: src/ext_l10n.h:651
8777 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8779 #: src/ext_l10n.h:652
8784 #: src/ext_l10n.h:653
8789 #: src/ext_l10n.h:654
8794 #: src/ext_l10n.h:656
8799 #: src/ext_l10n.h:657
8804 #: src/ext_l10n.h:658
8809 #: src/ext_l10n.h:659
8814 #: src/ext_l10n.h:660
8819 #: src/ext_l10n.h:661
8822 msgstr "Mezera patièky:|#F"
8824 #: src/ext_l10n.h:662
8827 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
8829 #: src/ext_l10n.h:663
8831 msgid "Head &height:"
8832 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8834 #: src/ext_l10n.h:665
8836 msgid "Numbering depth"
8837 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
8839 #: src/ext_l10n.h:666
8844 #: src/ext_l10n.h:667
8846 msgid "&Table of Contents:"
8849 #: src/ext_l10n.h:670
8852 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
8854 #: src/ext_l10n.h:671
8856 msgid "Line Spacing:"
8859 #: src/ext_l10n.h:672
8864 #: src/ext_l10n.h:673
8868 #: src/ext_l10n.h:674
8869 msgid "Postscript &Driver:"
8872 #: src/ext_l10n.h:676
8874 msgid "&Two Columns"
8877 #: src/ext_l10n.h:677
8879 msgid "&Facing Pages"
8880 msgstr "Zaèni novou minipage"
8882 #: src/ext_l10n.h:678
8887 #: src/ext_l10n.h:679
8892 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8893 #: src/ext_l10n.h:1412
8898 #: src/ext_l10n.h:681
8900 msgid "Paper &Size:"
8903 #: src/ext_l10n.h:682
8907 #: src/ext_l10n.h:683
8912 #: src/ext_l10n.h:684
8915 msgstr "Nale¾ato|#N"
8917 #: src/ext_l10n.h:688
8919 msgid "Version goes here"
8920 msgstr "Správa verzí%t"
8922 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8923 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8924 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8925 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8926 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8927 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8928 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8929 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8934 #: src/ext_l10n.h:692
8936 msgid "LyX: Enter text"
8939 #: src/ext_l10n.h:693
8943 #: src/ext_l10n.h:697
8948 #: src/ext_l10n.h:698
8950 msgid "The citation key"
8951 msgstr "Vlo¾ení citace"
8953 #: src/ext_l10n.h:699
8956 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
8958 #: src/ext_l10n.h:700
8960 msgid "The label as it appears in the document"
8961 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
8963 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8964 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8965 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8966 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8971 #: src/ext_l10n.h:703
8976 #: src/ext_l10n.h:706
8981 #: src/ext_l10n.h:707
8983 msgid "BibTeX database to use"
8986 #: src/ext_l10n.h:708
8989 msgstr "Pøidej k|#P"
8991 #: src/ext_l10n.h:709
8993 msgid "Add a BibTeX database file"
8996 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
9001 #: src/ext_l10n.h:711
9003 msgid "Choose a style file"
9004 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
9006 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
9007 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
9012 #: src/ext_l10n.h:713
9014 msgid "Update style list"
9017 #: src/ext_l10n.h:714
9019 msgid "Add bibliography to &TOC"
9020 msgstr "Polo¾ka literatury"
9022 #: src/ext_l10n.h:715
9024 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9027 #: src/ext_l10n.h:716
9032 #: src/ext_l10n.h:717
9033 msgid "Remove the selected database"
9036 #: src/ext_l10n.h:718
9038 msgid "Available BibTeX databases"
9041 #: src/ext_l10n.h:719
9046 #: src/ext_l10n.h:720
9048 msgid "The BibTeX style"
9049 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
9051 #: src/ext_l10n.h:722
9056 #: src/ext_l10n.h:723
9061 #: src/ext_l10n.h:724
9066 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
9069 msgstr "Vel. písma:"
9071 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
9074 msgstr "Vel. písma:"
9076 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
9080 #: src/ext_l10n.h:730
9085 #: src/ext_l10n.h:733
9090 #: src/ext_l10n.h:736
9093 msgstr "Pøepnutí tuènì"
9095 #: src/ext_l10n.h:737
9097 msgid "toggle font on all of the above"
9098 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
9100 #: src/ext_l10n.h:738
9102 msgid "Never toggled"
9103 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
9105 #: src/ext_l10n.h:740
9108 msgstr "Vel. písma:"
9110 #: src/ext_l10n.h:741
9112 msgid "Always toggled"
9113 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
9115 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
9116 msgid "Other font settings"
9119 #: src/ext_l10n.h:743
9124 #: src/ext_l10n.h:745
9129 #: src/ext_l10n.h:746
9130 msgid "Apply each change automatically"
9133 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
9134 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
9135 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
9136 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
9141 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
9142 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
9143 #: src/ext_l10n.h:1422
9146 msgstr "Pozpátku|#P"
9148 #: src/ext_l10n.h:755
9149 msgid "Search the available citations"
9152 #: src/ext_l10n.h:756
9153 msgid "Regular E&xpression"
9156 #: src/ext_l10n.h:757
9157 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9160 #: src/ext_l10n.h:758
9162 msgid "&Case sensitive"
9163 msgstr "velikost písma|#v"
9165 #: src/ext_l10n.h:759
9166 msgid "Make the search case-sensitive"
9169 #: src/ext_l10n.h:760
9174 #: src/ext_l10n.h:761
9178 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
9179 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
9183 #: src/ext_l10n.h:764
9185 msgid "Available citation keys"
9186 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9188 #: src/ext_l10n.h:765
9190 msgid "Add the selected citation"
9191 msgstr "Vlo¾ení citace"
9193 #: src/ext_l10n.h:766
9194 msgid "Remove the selected citation"
9197 #: src/ext_l10n.h:767
9199 msgid "Move the selected citation up"
9200 msgstr "Vlo¾ení citace"
9202 #: src/ext_l10n.h:768
9203 msgid "Move the selected citation down"
9206 #: src/ext_l10n.h:769
9209 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9211 #: src/ext_l10n.h:771
9213 msgid "Citations currently selected"
9216 #: src/ext_l10n.h:772
9221 #: src/ext_l10n.h:774
9223 msgid "Citation entry"
9226 #: src/ext_l10n.h:775
9228 msgid "&Full author list"
9231 #: src/ext_l10n.h:776
9232 msgid "List all authors"
9235 #: src/ext_l10n.h:777
9236 msgid "Force &upper case"
9239 #: src/ext_l10n.h:778
9240 msgid "Force upper case in citation"
9243 #: src/ext_l10n.h:779
9244 msgid "Text to place after citation"
9247 #: src/ext_l10n.h:780
9250 msgstr "Textový re¾im"
9252 #: src/ext_l10n.h:782
9253 msgid "Text to place before citation"
9256 #: src/ext_l10n.h:783
9258 msgid "Text before:"
9259 msgstr "Textový re¾im"
9261 #: src/ext_l10n.h:784
9263 msgid "Natbib citation style to use"
9266 #: src/ext_l10n.h:785
9268 msgid "Citation style:"
9271 #: src/ext_l10n.h:787
9273 msgid "Left delimiter"
9276 #: src/ext_l10n.h:788
9278 msgid "Right delimiter"
9281 #: src/ext_l10n.h:789
9282 msgid "&Keep matched"
9285 #: src/ext_l10n.h:790
9287 msgid "Match delimiter types"
9290 #: src/ext_l10n.h:791
9295 #: src/ext_l10n.h:792
9297 msgid "Insert the delimiters"
9298 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
9300 #: src/ext_l10n.h:795
9301 msgid "Use Class Defaults"
9304 #: src/ext_l10n.h:796
9306 msgid "Reset default params of the current class"
9307 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
9309 #: src/ext_l10n.h:797
9311 msgid "Save as Document Defaults"
9312 msgstr "Formát stránky nastaven"
9314 #: src/ext_l10n.h:798
9315 msgid "Save settings as LyX's default template"
9318 #: src/ext_l10n.h:803
9322 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9324 msgid "LaTeX error messages"
9325 msgstr "Chyba LaTeXu"
9327 #: src/ext_l10n.h:807
9329 msgid "ERT inset display"
9330 msgstr "[nezobrazeno]"
9332 #: src/ext_l10n.h:808
9336 #: src/ext_l10n.h:809
9337 msgid "Show ERT inline"
9340 #: src/ext_l10n.h:810
9345 #: src/ext_l10n.h:811
9346 msgid "Show ERT button only"
9349 #: src/ext_l10n.h:812
9354 #: src/ext_l10n.h:813
9356 msgid "Show ERT contents"
9359 #: src/ext_l10n.h:816
9361 msgid "External Material"
9362 msgstr "Dal¹í volby|#D"
9364 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9369 #: src/ext_l10n.h:818
9374 #: src/ext_l10n.h:822
9376 msgid "&View Result"
9379 #: src/ext_l10n.h:823
9381 msgid "View the file"
9382 msgstr "Seznam tabulek"
9384 #: src/ext_l10n.h:824
9386 msgid "&Update Result"
9389 #: src/ext_l10n.h:825
9390 msgid "Update the material"
9393 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9395 msgid "Available templates"
9396 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9398 #: src/ext_l10n.h:828
9403 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9408 #: src/ext_l10n.h:831
9410 msgid "&Parameters:"
9413 #: src/ext_l10n.h:834
9418 #: src/ext_l10n.h:835
9420 msgid "Edit the file externally"
9421 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
9423 #: src/ext_l10n.h:837
9425 msgid "Use &default placement"
9426 msgstr "Umístìní objektù:"
9428 #: src/ext_l10n.h:838
9429 msgid "Use LaTeX default settings"
9432 #: src/ext_l10n.h:839
9434 msgid "Advanced placement options"
9437 #: src/ext_l10n.h:840
9439 msgid "&Top of page"
9442 #: src/ext_l10n.h:841
9444 msgid "Prefer top of page"
9447 #: src/ext_l10n.h:842
9449 msgid "&Bottom of page"
9452 #: src/ext_l10n.h:843
9454 msgid "Prefer bottom of page"
9457 #: src/ext_l10n.h:844
9459 msgid "&Page of floats"
9462 #: src/ext_l10n.h:845
9463 msgid "Separate page for multiple floats"
9466 #: src/ext_l10n.h:846
9467 msgid "&Here if possible"
9470 #: src/ext_l10n.h:847
9471 msgid "Place float at current position if possible"
9474 #: src/ext_l10n.h:848
9475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9478 #: src/ext_l10n.h:849
9479 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9482 #: src/ext_l10n.h:850
9483 msgid "Here definitely"
9486 #: src/ext_l10n.h:851
9488 msgid "Place float at current position"
9489 msgstr "Nahradit aktuálním?"
9491 #: src/ext_l10n.h:852
9493 msgid "&Span columns"
9494 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
9496 #: src/ext_l10n.h:853
9497 msgid "Span columns in multi-column documents"
9500 #: src/ext_l10n.h:859
9505 #: src/ext_l10n.h:861
9507 msgid "File name of image"
9508 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9510 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9515 #: src/ext_l10n.h:863
9517 msgid "Select an image file"
9518 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9520 #: src/ext_l10n.h:864
9523 msgstr "[nezobrazeno]"
9525 #: src/ext_l10n.h:865
9526 msgid "&Show in LyX"
9529 #: src/ext_l10n.h:866
9530 msgid "Display image in LyX"
9533 #: src/ext_l10n.h:867
9536 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9538 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9540 msgid "Screen display"
9541 msgstr "[nezobrazeno]"
9543 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9548 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9551 msgstr "V odstínech ¹edi"
9553 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9558 #: src/ext_l10n.h:874
9563 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9564 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9567 #: src/ext_l10n.h:876
9571 #: src/ext_l10n.h:878
9575 #: src/ext_l10n.h:879
9576 msgid "Height of image in output"
9579 #: src/ext_l10n.h:880
9580 msgid "Units of height value"
9583 #: src/ext_l10n.h:881
9588 #: src/ext_l10n.h:882
9589 msgid "Width of image in output"
9592 #: src/ext_l10n.h:883
9597 #: src/ext_l10n.h:884
9598 msgid "&Maintain aspect ratio"
9601 #: src/ext_l10n.h:885
9602 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9605 #: src/ext_l10n.h:886
9609 #: src/ext_l10n.h:887
9614 #: src/ext_l10n.h:888
9615 msgid "Angle to rotate image by"
9618 #: src/ext_l10n.h:889
9622 #: src/ext_l10n.h:890
9623 msgid "The origin of the rotation"
9626 #: src/ext_l10n.h:891
9631 #: src/ext_l10n.h:892
9632 msgid "Clip to &bounding box"
9635 #: src/ext_l10n.h:893
9636 msgid "Clip to bounding box values"
9639 #: src/ext_l10n.h:894
9641 msgid "&Get from file"
9642 msgstr "[¾ádný soubor]"
9644 #: src/ext_l10n.h:895
9645 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9648 #: src/ext_l10n.h:896
9653 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9657 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9662 #: src/ext_l10n.h:901
9664 msgid "&Left bottom:"
9667 #: src/ext_l10n.h:902
9669 msgid "E&xtra options"
9670 msgstr "Dal¹í volby"
9672 #: src/ext_l10n.h:903
9677 #: src/ext_l10n.h:904
9678 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9681 #: src/ext_l10n.h:905
9682 msgid "Don't un&zip on export"
9685 #: src/ext_l10n.h:906
9686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9689 #: src/ext_l10n.h:907
9691 msgid "LaTeX &options:"
9692 msgstr "Dal¹í volby"
9694 #: src/ext_l10n.h:908
9696 msgid "Additional LaTeX options"
9697 msgstr "Dal¹í volby"
9699 #: src/ext_l10n.h:909
9702 msgstr "Matematický re¾im"
9704 #: src/ext_l10n.h:910
9707 msgstr "Matematický re¾im"
9709 #: src/ext_l10n.h:911
9714 #: src/ext_l10n.h:912
9715 msgid "The caption for the sub-figure"
9718 #: src/ext_l10n.h:917
9720 msgid "Include File"
9723 #: src/ext_l10n.h:922
9725 msgid "Visible &Space"
9726 msgstr "Viditelná mezera"
9728 #: src/ext_l10n.h:923
9732 #: src/ext_l10n.h:924
9737 #: src/ext_l10n.h:925
9739 msgid "Load the file"
9740 msgstr "Seznam tabulek"
9742 #: src/ext_l10n.h:929
9744 msgid "Select a file"
9745 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9747 #: src/ext_l10n.h:930
9749 msgid "&Include Type:"
9752 #: src/ext_l10n.h:931
9754 msgid "File name to include"
9755 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9757 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9762 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9767 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9769 msgid "Update the display"
9772 #: src/ext_l10n.h:941
9774 msgid "LyX: Math Panel"
9775 msgstr "Matematický panel"
9777 #: src/ext_l10n.h:942
9780 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
9782 #: src/ext_l10n.h:943
9784 msgid "Insert spacing"
9787 #: src/ext_l10n.h:944
9788 msgid "Set limits style"
9791 #: src/ext_l10n.h:945
9793 msgid "Set math font"
9794 msgstr "Nastavení velikosti písma"
9796 #: src/ext_l10n.h:946
9798 msgid "Insert fraction (\frac)"
9799 msgstr "Vlo¾ení citace"
9801 #: src/ext_l10n.h:947
9802 msgid "Toggle between display mode"
9805 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9807 msgid "Insert matrix"
9808 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9810 #: src/ext_l10n.h:949
9813 msgstr "PostScript|#P"
9815 #: src/ext_l10n.h:950
9818 msgstr "PostScript|#P"
9820 #: src/ext_l10n.h:951
9821 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9824 #: src/ext_l10n.h:952
9829 #: src/ext_l10n.h:953
9831 msgid "Selection a function or operator to insert"
9832 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9834 #: src/ext_l10n.h:954
9839 #: src/ext_l10n.h:955
9844 #: src/ext_l10n.h:956
9845 msgid "Big operators"
9848 #: src/ext_l10n.h:957
9851 msgstr "Zaè. odstavce"
9853 #: src/ext_l10n.h:961
9854 msgid "Frame decorations"
9857 #: src/ext_l10n.h:962
9858 msgid "Miscellaneous"
9861 #: src/ext_l10n.h:963
9863 msgid "AMS operators"
9864 msgstr "Zaè. odstavce"
9866 #: src/ext_l10n.h:964
9868 msgid "AMS relations"
9869 msgstr "Zaè. odstavce"
9871 #: src/ext_l10n.h:965
9873 msgid "AMS negated relations"
9874 msgstr "Zaè. odstavce"
9876 #: src/ext_l10n.h:966
9881 #: src/ext_l10n.h:967
9883 msgid "AMS Miscellaneous"
9886 #: src/ext_l10n.h:968
9888 msgid "Select a page of symbols"
9889 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9891 #: src/ext_l10n.h:969
9892 msgid "&Detach panel"
9895 #: src/ext_l10n.h:970
9896 msgid "Open this panel as a separate window"
9899 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9904 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9906 msgid "Number of rows"
9907 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
9909 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9914 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9916 msgid "Number of columns"
9919 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9920 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9923 #: src/ext_l10n.h:980
9927 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9932 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9937 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9939 msgid "Vertical alignment"
9940 msgstr "Vertikální zarovnání"
9942 #: src/ext_l10n.h:985
9945 msgstr "Vertikální mezery"
9947 #: src/ext_l10n.h:986
9948 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9951 #: src/ext_l10n.h:987
9953 msgid "&Horizontal:"
9954 msgstr "Horizontální zarovnání"
9956 #: src/ext_l10n.h:988
9958 msgid "Minipage settings"
9961 #: src/ext_l10n.h:991
9966 #: src/ext_l10n.h:994
9971 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9972 msgid "Units of width value"
9975 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9980 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9984 #: src/ext_l10n.h:1003
9988 #: src/ext_l10n.h:1004
9993 #: src/ext_l10n.h:1010
9997 #: src/ext_l10n.h:1013
9999 msgid "L&ine spacing:"
10002 #: src/ext_l10n.h:1014
10004 msgid "Alig&nment:"
10007 #: src/ext_l10n.h:1015
10012 #: src/ext_l10n.h:1016
10015 msgstr "Øádkování:"
10017 #: src/ext_l10n.h:1017
10019 msgid "Above paragraph"
10020 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
10022 #: src/ext_l10n.h:1018
10027 #: src/ext_l10n.h:1019
10028 msgid "&Keep space:"
10031 #: src/ext_l10n.h:1020
10036 #: src/ext_l10n.h:1021
10041 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
10046 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
10049 msgstr "Std. Mezera:"
10051 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
10056 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
10061 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
10065 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
10070 #: src/ext_l10n.h:1036
10072 msgid "Below paragraph"
10073 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
10075 #: src/ext_l10n.h:1037
10077 msgid "&Lines && Pagebreaks"
10078 msgstr "Zlom strany"
10080 #: src/ext_l10n.h:1038
10082 msgid "Label width"
10083 msgstr "©íøka znaèky"
10085 #: src/ext_l10n.h:1039
10087 msgid "Lon&gest label"
10088 msgstr "Dlouhá tab."
10090 #: src/ext_l10n.h:1040
10095 #: src/ext_l10n.h:1041
10100 #: src/ext_l10n.h:1042
10105 #: src/ext_l10n.h:1043
10107 msgid "&Page breaks"
10108 msgstr "Zlom strany"
10110 #: src/ext_l10n.h:1044
10115 #: src/ext_l10n.h:1045
10120 #: src/ext_l10n.h:1050
10122 msgid "LaTeX pre-amble"
10123 msgstr "Preambule LaTeXu"
10125 #: src/ext_l10n.h:1051
10127 msgid "The LaTeX pre-amble"
10128 msgstr "Preambule LaTeXu"
10130 #: src/ext_l10n.h:1052
10134 #: src/ext_l10n.h:1053
10135 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10138 #: src/ext_l10n.h:1057
10139 msgid "ASCII settings"
10142 #: src/ext_l10n.h:1058
10144 msgid "&roff command:"
10147 #: src/ext_l10n.h:1059
10148 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
10151 #: src/ext_l10n.h:1060
10152 msgid "Output &line length:"
10155 #: src/ext_l10n.h:1061
10156 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
10159 #: src/ext_l10n.h:1063
10164 #: src/ext_l10n.h:1064
10169 #: src/ext_l10n.h:1065
10171 msgid "File Conversion"
10172 msgstr "Chyby konverze!"
10174 #: src/ext_l10n.h:1066
10176 msgid "&Converters"
10179 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
10184 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
10187 msgstr "Pozpátku|#P"
10189 #: src/ext_l10n.h:1070
10191 msgid "C&onverter:"
10194 #: src/ext_l10n.h:1071
10199 #: src/ext_l10n.h:1072
10204 #: src/ext_l10n.h:1073
10206 msgid "E&xtra flag:"
10207 msgstr "Soubor EPS"
10209 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10214 #: src/ext_l10n.h:1075
10216 msgid "Date Format"
10219 #: src/ext_l10n.h:1076
10221 msgid "&Date format:"
10224 #: src/ext_l10n.h:1077
10225 msgid "Date format for strftime output"
10228 #: src/ext_l10n.h:1078
10230 msgid "Display insets"
10231 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
10233 #: src/ext_l10n.h:1082
10235 msgid "Do not display"
10236 msgstr "[nezobrazeno]"
10238 #: src/ext_l10n.h:1083
10240 msgid "Display &Graphics:"
10241 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
10243 #: src/ext_l10n.h:1084
10244 msgid "Instant &preview"
10247 #: src/ext_l10n.h:1085
10249 msgid "File Formats"
10252 #: src/ext_l10n.h:1086
10254 msgid "&File formats"
10257 #: src/ext_l10n.h:1090
10260 msgstr "Jméno cíle|#J"
10262 #: src/ext_l10n.h:1091
10267 #: src/ext_l10n.h:1092
10270 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
10272 #: src/ext_l10n.h:1093
10277 #: src/ext_l10n.h:1094
10279 msgid "E&xtension:"
10280 msgstr "Dal¹í volby"
10282 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10287 #: src/ext_l10n.h:1098
10292 #: src/ext_l10n.h:1099
10295 msgstr "První hlav."
10297 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10302 #: src/ext_l10n.h:1101
10304 msgid "Use &keyboard map"
10307 #: src/ext_l10n.h:1103
10309 msgid "Command s&tart:"
10310 msgstr "Pøíkaz:|#P"
10312 #: src/ext_l10n.h:1104
10314 msgid "&Default language:"
10315 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10317 #: src/ext_l10n.h:1105
10319 msgid "Command e&nd:"
10320 msgstr "Pøíkaz:|#P"
10322 #: src/ext_l10n.h:1106
10324 msgid "Language pac&kage:"
10327 #: src/ext_l10n.h:1107
10328 msgid "Auto &begin"
10331 #: src/ext_l10n.h:1108
10334 msgstr "Zru¹ okraje"
10336 #: src/ext_l10n.h:1109
10341 #: src/ext_l10n.h:1110
10342 msgid "&Right-to-left language support"
10345 #: src/ext_l10n.h:1111
10349 #: src/ext_l10n.h:1112
10351 msgid "Mark &foreign languages"
10352 msgstr "Znaèka zapnuta"
10354 #: src/ext_l10n.h:1113
10356 msgid "LaTeX settings"
10357 msgstr "Dal¹í volby"
10359 #: src/ext_l10n.h:1115
10364 #: src/ext_l10n.h:1116
10368 #: src/ext_l10n.h:1117
10372 #: src/ext_l10n.h:1122
10374 msgid "Te&X encoding:"
10377 #: src/ext_l10n.h:1123
10379 msgid "Default paper si&ze:"
10382 #: src/ext_l10n.h:1124
10383 msgid "&Reset class options when document class changes"
10386 #: src/ext_l10n.h:1125
10387 msgid "Set class options to default on class change"
10390 #: src/ext_l10n.h:1126
10392 msgid "External applications"
10393 msgstr "Dal¹í volby"
10395 #: src/ext_l10n.h:1127
10397 msgid "Chec&kTeX command :"
10398 msgstr "Provedení pøíkazu"
10400 #: src/ext_l10n.h:1128
10402 msgid "DVI viewer paper size options:"
10403 msgstr "Dal¹í volby"
10405 #: src/ext_l10n.h:1129
10406 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10409 #: src/ext_l10n.h:1130
10410 msgid "CheckTeX start options and flags"
10413 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10418 #: src/ext_l10n.h:1133
10420 msgid "&Backup directory :"
10421 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
10423 #: src/ext_l10n.h:1134
10425 msgid "&Document templates :"
10426 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
10428 #: src/ext_l10n.h:1135
10429 msgid "Ly&XServer pipe :"
10432 #: src/ext_l10n.h:1136
10434 msgid "&Use temporary directory"
10435 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
10437 #: src/ext_l10n.h:1138
10439 msgid "&Working directory :"
10440 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
10442 #: src/ext_l10n.h:1140
10444 msgid "Printer settings"
10447 #: src/ext_l10n.h:1141
10449 msgid "Printer &name :"
10452 #: src/ext_l10n.h:1142
10454 msgid "Printer co&mmand:"
10457 #: src/ext_l10n.h:1143
10459 msgid "Name of the default printer"
10462 #: src/ext_l10n.h:1144
10463 msgid "Adapt outp&ut"
10466 #: src/ext_l10n.h:1145
10467 msgid "Use printer name explicitely"
10470 #: src/ext_l10n.h:1146
10472 msgid "Command options"
10473 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
10475 #: src/ext_l10n.h:1147
10478 msgstr "Pozpátku|#P"
10480 #: src/ext_l10n.h:1148
10482 msgid "To p&rinter:"
10483 msgstr "Nemohu tisknout"
10485 #: src/ext_l10n.h:1149
10487 msgid "Paper si&ze:"
10490 #: src/ext_l10n.h:1150
10493 msgstr "[¾ádný soubor]"
10495 #: src/ext_l10n.h:1151
10497 msgid "Spool &command:"
10498 msgstr "Popis pøikazu"
10500 #: src/ext_l10n.h:1152
10502 msgid "&Odd pages:"
10505 #: src/ext_l10n.h:1153
10507 msgid "Paper t&ype:"
10510 #: src/ext_l10n.h:1154
10512 msgid "E&xtra options:"
10513 msgstr "Dal¹í volby"
10515 #: src/ext_l10n.h:1155
10516 msgid "Spool pref&ix:"
10519 #: src/ext_l10n.h:1156
10524 #: src/ext_l10n.h:1157
10526 msgid "&Even pages:"
10529 #: src/ext_l10n.h:1158
10530 msgid "File ex&tension:"
10533 #: src/ext_l10n.h:1159
10535 msgid "Lan&dscape:"
10536 msgstr "Nale¾ato|#N"
10538 #: src/ext_l10n.h:1160
10543 #: src/ext_l10n.h:1161
10545 msgid "Pa&ge range:"
10546 msgstr "Zlom strany"
10548 #: src/ext_l10n.h:1162
10549 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10552 #: src/ext_l10n.h:1164
10554 msgid "Sa&ns Serif :"
10555 msgstr "Bezpatkové"
10557 #: src/ext_l10n.h:1165
10559 msgid "T&ypewriter :"
10560 msgstr "Psací stroj"
10562 #: src/ext_l10n.h:1166
10567 #: src/ext_l10n.h:1167
10569 msgid "Screen &DPI:"
10570 msgstr "Parametry obrazovky"
10572 #: src/ext_l10n.h:1168
10577 #: src/ext_l10n.h:1169
10580 msgstr "Vel. písma:"
10582 #: src/ext_l10n.h:1170
10587 #: src/ext_l10n.h:1171
10592 #: src/ext_l10n.h:1172
10597 #: src/ext_l10n.h:1173
10602 #: src/ext_l10n.h:1174
10607 #: src/ext_l10n.h:1175
10612 #: src/ext_l10n.h:1176
10617 #: src/ext_l10n.h:1177
10622 #: src/ext_l10n.h:1178
10627 #: src/ext_l10n.h:1179
10632 #: src/ext_l10n.h:1182
10637 #: src/ext_l10n.h:1187
10639 msgid "Spell chec&ker program:"
10640 msgstr "Kontrola pravopisu"
10642 #: src/ext_l10n.h:1188
10644 msgid "Al&ternative language:"
10645 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10647 #: src/ext_l10n.h:1190
10649 msgid "Escape Cha&racters:"
10650 msgstr "Speciál:|#S"
10652 #: src/ext_l10n.h:1191
10654 msgid "Personal &dictionary:"
10655 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
10657 #: src/ext_l10n.h:1192
10661 #: src/ext_l10n.h:1193
10665 #: src/ext_l10n.h:1194
10666 msgid "Accept compound &words"
10669 #: src/ext_l10n.h:1195
10671 msgid "Use input encod&ing"
10672 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
10674 #: src/ext_l10n.h:1197
10679 #: src/ext_l10n.h:1198
10681 msgid "&User interface file:"
10682 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10684 #: src/ext_l10n.h:1199
10686 msgid "&Bind file:"
10687 msgstr "Soubor EPS"
10689 #: src/ext_l10n.h:1201
10692 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
10694 #: src/ext_l10n.h:1202
10695 msgid "W&heel mouse scroll :"
10698 #: src/ext_l10n.h:1203
10700 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10701 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
10703 #: src/ext_l10n.h:1204
10705 msgid "B&ackup documents "
10706 msgstr "Ulo¾it dokument?"
10708 #: src/ext_l10n.h:1205
10712 #: src/ext_l10n.h:1206
10717 #: src/ext_l10n.h:1207
10718 msgid "&Maximum last files :"
10721 #: src/ext_l10n.h:1209
10726 #: src/ext_l10n.h:1210
10728 msgid "Page number to print from"
10729 msgstr "Nemohu tisknout"
10731 #: src/ext_l10n.h:1211
10736 #: src/ext_l10n.h:1212
10738 msgid "Page number to print to"
10739 msgstr "Nemohu tisknout"
10741 #: src/ext_l10n.h:1213
10746 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10748 msgid "Print all pages"
10749 msgstr "V¹ech stran|#V"
10751 #: src/ext_l10n.h:1215
10756 #: src/ext_l10n.h:1217
10758 msgid "Print &odd-numbered pages"
10759 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
10761 #: src/ext_l10n.h:1218
10763 msgid "Print &even-numbered pages"
10764 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
10766 #: src/ext_l10n.h:1219
10768 msgid "Re&verse order"
10769 msgstr "Pozpátku|#P"
10771 #: src/ext_l10n.h:1220
10773 msgid "Print in reverse order"
10774 msgstr "Pozpátku|#P"
10776 #: src/ext_l10n.h:1221
10780 #: src/ext_l10n.h:1222
10782 msgid "Number of copies"
10783 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
10785 #: src/ext_l10n.h:1223
10790 #: src/ext_l10n.h:1224
10792 msgid "Collate copies"
10795 #: src/ext_l10n.h:1225
10800 #: src/ext_l10n.h:1227
10802 msgid "Print Destination"
10805 #: src/ext_l10n.h:1228
10810 #: src/ext_l10n.h:1229
10811 msgid "Send output to the printer"
10814 #: src/ext_l10n.h:1230
10815 msgid "Send output to the given printer"
10818 #: src/ext_l10n.h:1231
10823 #: src/ext_l10n.h:1232
10825 msgid "Send output to a file"
10826 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
10828 #: src/ext_l10n.h:1236
10830 msgid "Update the reference list"
10831 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10833 #: src/ext_l10n.h:1238
10835 msgid "Move the document cursor to reference"
10836 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
10838 #: src/ext_l10n.h:1239
10843 #: src/ext_l10n.h:1240
10844 msgid "Sort references in alphabetical order"
10847 #: src/ext_l10n.h:1241
10849 msgid "<reference>"
10850 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10852 #: src/ext_l10n.h:1242
10853 msgid "<page>"
10856 #: src/ext_l10n.h:1243
10857 msgid "on page <page>"
10860 #: src/ext_l10n.h:1244
10861 msgid "<reference> on page <page>"
10864 #: src/ext_l10n.h:1245
10866 msgid "Formatted reference"
10867 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10869 #: src/ext_l10n.h:1246
10870 msgid "Reference as it appears in output"
10873 #: src/ext_l10n.h:1247
10875 msgid "&Reference:"
10876 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10878 #: src/ext_l10n.h:1248
10883 #: src/ext_l10n.h:1249
10886 msgstr "Jméno cíle|#J"
10888 #: src/ext_l10n.h:1252
10890 msgid "Available references in selected document:"
10891 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10893 #: src/ext_l10n.h:1253
10895 msgid "Available references"
10896 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10898 #: src/ext_l10n.h:1254
10903 #: src/ext_l10n.h:1255
10905 msgid "Search and replace"
10906 msgstr "Hledání a zámìna"
10908 #: src/ext_l10n.h:1256
10913 #: src/ext_l10n.h:1257
10915 msgid "Replace &with:"
10916 msgstr "Nahradit èím|#N"
10918 #: src/ext_l10n.h:1258
10920 msgid "Case &sensitive"
10921 msgstr "velikost písma|#v"
10923 #: src/ext_l10n.h:1259
10924 msgid "Match whole words onl&y"
10927 #: src/ext_l10n.h:1260
10931 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10936 #: src/ext_l10n.h:1262
10938 msgid "Replace &All "
10939 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
10941 #: src/ext_l10n.h:1263
10942 msgid "Search &backwards"
10945 #: src/ext_l10n.h:1265
10947 msgid "Custom Export"
10948 msgstr "Atypický rozmìr"
10950 #: src/ext_l10n.h:1266
10955 #: src/ext_l10n.h:1267
10957 msgid "&Export formats:"
10960 #: src/ext_l10n.h:1271
10961 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10964 #: src/ext_l10n.h:1273
10966 msgid "Available export converters"
10967 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10969 #: src/ext_l10n.h:1274
10974 #: src/ext_l10n.h:1277
10976 msgid "Suggestions:"
10979 #: src/ext_l10n.h:1279
10981 msgid "Replace word with current choice"
10982 msgstr "Nahradit aktuálním?"
10984 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10987 msgstr "Pøidej k|#P"
10989 #: src/ext_l10n.h:1281
10991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10992 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
10994 #: src/ext_l10n.h:1282
10997 msgstr "Ingorováno"
10999 #: src/ext_l10n.h:1283
11001 msgid "Ignore this word"
11002 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
11004 #: src/ext_l10n.h:1284
11009 #: src/ext_l10n.h:1285
11011 msgid "Accept word for this session"
11012 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
11014 #: src/ext_l10n.h:1287
11016 msgid "How far spellchecking has got"
11017 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
11019 #: src/ext_l10n.h:1288
11021 msgid "Suggestions"
11024 #: src/ext_l10n.h:1289
11026 msgid "Replacement:"
11027 msgstr "Umístìní objektù:"
11029 #: src/ext_l10n.h:1290
11031 msgid "Current word"
11034 #: src/ext_l10n.h:1291
11039 #: src/ext_l10n.h:1292
11041 msgid "Replace with selected word"
11042 msgstr "Nahradit aktuálním?"
11044 #: src/ext_l10n.h:1293
11048 #: src/ext_l10n.h:1294
11050 msgid "Start spellcheck"
11051 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
11053 #: src/ext_l10n.h:1303
11055 msgid "Table Settings"
11058 #: src/ext_l10n.h:1304
11060 msgid "&Table Settings"
11063 #: src/ext_l10n.h:1305
11065 msgid "&Horizontal alignment:"
11066 msgstr "Horizontální zarovnání"
11068 #: src/ext_l10n.h:1306
11070 msgid "&Multicolumn"
11071 msgstr "Vícesloupcová"
11073 #: src/ext_l10n.h:1307
11074 msgid "Merge cells"
11077 #: src/ext_l10n.h:1311
11079 msgid "Horizontal alignment in column"
11080 msgstr "Horizontální zarovnání"
11082 #: src/ext_l10n.h:1312
11087 #: src/ext_l10n.h:1313
11090 msgstr "Pøidej k|#P"
11092 #: src/ext_l10n.h:1314
11094 msgid "Append column (right)"
11095 msgstr "Pøidání sloupce"
11097 #: src/ext_l10n.h:1315
11100 msgstr "Vyma¾ z|#m"
11102 #: src/ext_l10n.h:1316
11104 msgid "Delete current column"
11105 msgstr "Vymazání sloupce"
11107 #: src/ext_l10n.h:1317
11112 #: src/ext_l10n.h:1319
11113 msgid "Append row (below)"
11116 #: src/ext_l10n.h:1320
11119 msgstr "Vyma¾ z|#m"
11121 #: src/ext_l10n.h:1321
11123 msgid "Delete this row"
11124 msgstr "Vymazání øádku"
11126 #: src/ext_l10n.h:1322
11128 msgid "Column Width"
11131 #: src/ext_l10n.h:1323
11133 msgid "&Vertical alignment:"
11134 msgstr "Vertikální zarovnání"
11136 #: src/ext_l10n.h:1324
11141 #: src/ext_l10n.h:1325
11142 msgid "Fixed with of the column"
11145 #: src/ext_l10n.h:1330
11146 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
11149 #: src/ext_l10n.h:1331
11152 msgstr "Otoè o 90°|#9"
11154 #: src/ext_l10n.h:1332
11155 msgid "&Rotate Table"
11158 #: src/ext_l10n.h:1333
11159 msgid "Rotate the table by 90°"
11162 #: src/ext_l10n.h:1334
11163 msgid "Rotate &Cell"
11166 #: src/ext_l10n.h:1335
11167 msgid "Rotate this cell by 90°"
11170 #: src/ext_l10n.h:1336
11171 msgid "Custom column format (LaTeX)"
11174 #: src/ext_l10n.h:1337
11176 msgid "LaTe&X argument:"
11179 #: src/ext_l10n.h:1338
11184 #: src/ext_l10n.h:1339
11186 msgid "Set Borders"
11187 msgstr "Nastav okraje"
11189 #: src/ext_l10n.h:1340
11191 msgid "All Borders"
11194 #: src/ext_l10n.h:1341
11197 msgstr "Implicitní "
11199 #: src/ext_l10n.h:1342
11201 msgid "Set all borders"
11202 msgstr "Nastav okraje"
11204 #: src/ext_l10n.h:1343
11209 #: src/ext_l10n.h:1344
11211 msgid "Unset all borders"
11212 msgstr "Zru¹ okraje"
11214 #: src/ext_l10n.h:1345
11217 msgstr "Dlouhá tab."
11219 #: src/ext_l10n.h:1346
11220 msgid "&Use long table"
11223 #: src/ext_l10n.h:1347
11224 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11227 #: src/ext_l10n.h:1348
11232 #: src/ext_l10n.h:1349
11237 #: src/ext_l10n.h:1350
11242 #: src/ext_l10n.h:1351
11247 #: src/ext_l10n.h:1352
11249 msgid "First header:"
11252 #: src/ext_l10n.h:1353
11254 msgid "Last footer:"
11255 msgstr "Posl. pata"
11257 #: src/ext_l10n.h:1354
11262 #: src/ext_l10n.h:1355
11264 msgid "Border above"
11267 #: src/ext_l10n.h:1356
11269 msgid "Border below"
11272 #: src/ext_l10n.h:1357
11277 #: src/ext_l10n.h:1358
11280 msgstr "Dvojité|#D"
11282 #: src/ext_l10n.h:1359
11285 msgstr ", Hloubka: "
11287 #: src/ext_l10n.h:1360
11289 msgid "Page &break on current row"
11290 msgstr "Nemohu tisknout"
11292 #: src/ext_l10n.h:1361
11293 msgid "Set a page break on the current row"
11296 #: src/ext_l10n.h:1362
11298 msgid "Current cell :"
11301 #: src/ext_l10n.h:1363
11303 msgid "Current row position"
11306 #: src/ext_l10n.h:1364
11307 msgid "Current column position"
11310 #: src/ext_l10n.h:1367
11312 msgid "LaTeX classes"
11313 msgstr "Zprávy LaTeXu"
11315 #: src/ext_l10n.h:1368
11317 msgid "LaTeX styles"
11320 #: src/ext_l10n.h:1369
11322 msgid "BibTeX styles"
11325 #: src/ext_l10n.h:1370
11327 msgid "Selected classes or styles"
11328 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11330 #: src/ext_l10n.h:1371
11334 #: src/ext_l10n.h:1372
11335 msgid "Toggles view of the file list"
11338 #: src/ext_l10n.h:1374
11340 msgid "Installed files"
11343 #: src/ext_l10n.h:1375
11348 #: src/ext_l10n.h:1376
11349 msgid "Built new file list"
11352 #: src/ext_l10n.h:1377
11355 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
11357 #: src/ext_l10n.h:1378
11359 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11362 #: src/ext_l10n.h:1380
11363 msgid "Close this dialog"
11366 #: src/ext_l10n.h:1384
11369 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
11371 #: src/ext_l10n.h:1385
11373 msgid "Thesaurus entries"
11374 msgstr "Formát tabulky"
11376 #: src/ext_l10n.h:1386
11378 msgid "Select a related word"
11379 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11381 #: src/ext_l10n.h:1387
11386 #: src/ext_l10n.h:1388
11388 msgid "The selected entry"
11389 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11391 #: src/ext_l10n.h:1390
11392 msgid "Replace the entry with the selection"
11395 #: src/ext_l10n.h:1392
11397 msgid "Table Of Contents"
11400 #: src/ext_l10n.h:1393
11405 #: src/ext_l10n.h:1394
11407 msgid "Contents list"
11410 #: src/ext_l10n.h:1397
11413 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
11415 #: src/ext_l10n.h:1398
11420 #: src/ext_l10n.h:1400
11423 msgstr "Jméno cíle|#J"
11425 #: src/ext_l10n.h:1401
11426 msgid "Name associated with the URL"
11429 #: src/ext_l10n.h:1403
11430 msgid "&Generate hyperlink"
11433 #: src/ext_l10n.h:1404
11434 msgid "Output as a hyperlink ?"
11437 #: src/ext_l10n.h:1407
11439 msgid "Version control log"
11440 msgstr "Správa verzí%t"
11442 #: src/ext_l10n.h:1413
11444 msgid "Default (outer)"
11445 msgstr "Implicitní "
11447 #: src/ext_l10n.h:1416
11452 #: src/ext_l10n.h:1418
11454 msgid "&Placement:"
11455 msgstr "Umístìní objektù:"
11459 #~ "Spellchecking completed!\n"
11460 #~ "%1$d words checked."
11461 #~ msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
11465 #~ "Spellchecking completed!\n"
11466 #~ "%1$d word checked."
11467 #~ msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
11469 #~ msgid "Document layout set"
11470 #~ msgstr "Formát dokumentu nastaven"
11472 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11473 #~ msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"