]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Dekorace"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Dekorace:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Hodnota velikosti"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barevně"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Pozadí:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Rámeček:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertovaná"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nová:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 "aktivní."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Smazat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Přidat &všechny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Zrušit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Ve&likost:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standardní"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Drobné"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Nejmenší"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Menší"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Malé"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normální"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Velké"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Větší"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Největší"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Obrovské"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Obrovité"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Ú&roveň:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Změnit:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "&Další změna"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "&Akceptovat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Zamítnout"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "&Podtržení:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
934 msgid "&Language"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
956 msgid "&Emphasized"
957 msgstr "&Zvýraznění"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
964 msgid "&Noun"
965 msgstr "J&méno"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavřít"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filtr:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátování"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1081 "současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "T&ext za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1093 "stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1121 "současným stylem"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 msgid "&Restore"
1133 msgstr "O&bnovit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1136 msgid "App&ly"
1137 msgstr "&Použít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Barva písma"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Hlavní text:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Standardní..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1168 msgid "&Change..."
1169 msgstr "&Změnit..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Stránka:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 msgid "Old:"
1197 msgstr "Stará:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 msgid "New:"
1201 msgstr "Nová:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgid "Bro&wse..."
1213 msgstr "P&rocházet..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 msgid ""
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "&Vložit"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazení"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Sbalit"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "O&tevřít"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Popis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "S&oubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Jméno souboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Soubor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablona"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Volba:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočení"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "&Počátek:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Ú&hel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Měřítko"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Ořezat"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Vyhledat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "&Najít:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Najdi &další"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&raď"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "&Nastavení"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Rozsah"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1599 "souboru"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1623 "ve zvoleném stylu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1650
1651 # TODO
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgid "Float Type:"
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1700
1701 # TODO
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 "nebo LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr ""
1721 "Stan&dardní\n"
1722 "rodina:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr ""
1731 "&Základní\n"
1732 "velikost:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr ""
1737 "Kódování\n"
1738 "LaTe&X fontu:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747 "&Antikva\n"
1748 "(Roman):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1756 msgstr ""
1757 "&Bezpatkové\n"
1758 "(Sans Serif):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "&Kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Obrázek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "&Výška:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "Šíř&ka:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1899 msgid "Or&igin:"
1900 msgstr "Počá&tek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 msgid ""
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1919 msgstr ""
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1921 "pro PDF"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 msgid "y:"
1930 msgstr "y:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 msgid "x:"
1935 msgstr "x:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 msgid ""
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 msgstr ""
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgid "Draft mode"
1996 msgstr "Mód konceptu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgid "&Draft mode"
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 msgid "________"
2012 msgstr "________"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 msgid "&Spacing:"
2032 msgstr "&Mezera:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 msgid "&Value:"
2040 msgstr "&Hodnota:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 msgid "&Protect:"
2052 msgstr "&Chránit:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 msgid "URL"
2065 msgstr "URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 msgid "&Target:"
2069 msgstr "&Cíl:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 msgid "&Name:"
2079 msgstr "J&méno:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 msgid ""
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2085 msgstr ""
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ odkazu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "&Email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr "Sou&bor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2138 msgid "C&aption:"
2139 msgstr "Popis&ek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 msgid "La&bel:"
2143 msgstr "Z&načka:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2166 msgid ""
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr ""
2170 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2171 "souboru.)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2176
2177 # TODO nova stranka; viz wiki
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2181
2182 # TODO lze i rekurzivne
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgid "Verbatim"
2189 msgstr "Doslovně"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Editovat soubor"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2204 msgid "&Edit"
2205 msgstr "&Editace"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2208 msgid "A&vailable Indexes:"
2209 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2212 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2213 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2216 msgid ""
2217 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2218 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generování rejstříku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2226 msgid "&Options:"
2227 msgstr "&Možnosti:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr ""
2236 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2239 msgid "&Use multiple indexes"
2240 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2243 msgid "&New:[[index]]"
2244 msgstr "&Nový"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 msgid ""
2248 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2249 msgstr ""
2250 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2251 "\")"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "Pře&jmenovat..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Typ informace:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Jméno informace:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2287 msgid "Inset Parameter Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2291 msgid "Update dialog when moving context"
2292 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "O&kamžitě použít"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 msgid "Push new inset into the document"
2313 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2316 msgid "New Inset"
2317 msgstr "Novou vložku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Třída &dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Nastavení třídy"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Před&definováno:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2344 msgid ""
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "select/deselect."
2347 msgstr ""
2348 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2349 "aktivaci."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2352 msgid "Cus&tom:"
2353 msgstr "V&lastní:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr ""
2362 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hlavní dokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ uvozovek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový &balíček:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2403 "\\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Kódování"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 msgid "Othe&r:"
2421 msgstr "&Jiný:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2424 msgid ""
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2428 msgstr ""
2429 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2430 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Posun:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Hodnota šířky linky."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tloušťka:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Okno pro odezvu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "Výpis"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hlavní nastavení"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Umístění"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "&Uvnitř řádku"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Plovoucí výpisy"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "P&lovoucí"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Umístění:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Číslování řádek"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "Str&ana:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "&Krok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Velikos&t písma:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Styl"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "&Velikost písma:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Základní velikost písma"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "&Rodina písma:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Základní rodina písma"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "M&ezera jako symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "&Jazyk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Rozmezí"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Pr&vní řádek:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "První řádek výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "Po&slední řádek:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "Rozšířené vol&by"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Další parametry"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "Ověřit &správnost"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2660 msgid "Convert"
2661 msgstr "Konvertovat"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgid "Log &Type:"
2669 msgstr "&Typ logu:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2672 msgid "Update the display"
2673 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgid "&Update"
2678 msgstr "&Aktualizace"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hledej"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2689 msgid "Jump to the next warning message."
2690 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2693 msgid "Next &Warning"
2694 msgstr "Další &upozornění"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2697 msgid "Jump to the next error message."
2698 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgid "Next &Error"
2702 msgstr "Další &chyba"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2705 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2706 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2709 msgid "&Default margins"
2710 msgstr "&Standardní okraje"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2713 msgid "&Top:"
2714 msgstr "&Horní:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2717 msgid "&Bottom:"
2718 msgstr "&Dolní:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 msgid "&Inner:"
2722 msgstr "&Vnitřní:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 msgid "O&uter:"
2726 msgstr "V&nější:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgid "Head &sep:"
2730 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2733 msgid "Head &height:"
2734 msgstr "Výška h&lavičky:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgid "&Foot skip:"
2738 msgstr "&Mezera patičky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2762 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Počet řádek"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2785 msgid "&Rows:"
2786 msgstr "Řá&dky:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Počet sloupců"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 msgid "&Columns:"
2798 msgstr "&Sloupce:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2803 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikální zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2810 msgid "&Vertical:"
2811 msgstr "&Vertikálně:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálně:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2822 msgid "&Type:"
2823 msgstr "&Typ:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všechny balíčky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Načíst &automaticky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Načíst &vždy"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "&Nenačítat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2850 msgid "Indent &formulas"
2851 msgstr "&Indentace vzorců"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Velikost indentace"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2858 msgid "Formula numbering side:"
2859 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2862 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgid "A&vailable:"
2867 msgstr "&Dostupné:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 msgid "A&dd"
2873 msgstr "Při&dat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 msgid "De&lete"
2877 msgstr "&Smazat"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 msgid "S&elected:"
2881 msgstr "&Vybrané:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Nomenklatura"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "&Popis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "&Třídit jako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2905 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2908 msgid "Type"
2909 msgstr "Typ"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2912 msgid "LyX internal only"
2913 msgstr "Pouze pro LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgid "LyX &Note"
2917 msgstr "LyX - &Poznámka"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2920 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2921 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2924 msgid "&Comment"
2925 msgstr "&Komentář"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2928 msgid "Print as grey text"
2929 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgid "&Greyed out"
2933 msgstr "&Zašedlé"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2936 msgid "&List in Table of Contents"
2937 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgid "&Numbering"
2941 msgstr "Čí&slování"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2944 msgid "Output Format"
2945 msgstr "Výstupní formát"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2949 msgstr ""
2950 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "Formát Ly&X-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2968 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2969 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 "nutné)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Vlastní makro:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Výstup vzorců:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Obrázky"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to file"
3053 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 msgid "&General"
3061 msgstr "Ob&ecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informace v hlavičce"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 msgid "&Title:"
3069 msgstr "&Název:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgid "&Author:"
3073 msgstr "&Autor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 msgid "&Subject:"
3077 msgstr "&Předmět:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgid "&Keywords:"
3081 msgstr "&Klíčová slova:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 msgid ""
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 msgstr ""
3087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 "dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101
3102 # TODO
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Barevné odkazy"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Zpě&tné reference:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3165 msgid "&Format:"
3166 msgstr "&Formát:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientace:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3177 msgid "&Portrait"
3178 msgstr "&Na výšku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3181 msgid "&Landscape"
3182 msgstr "Na šířk&u"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3186 msgid "Page Layout"
3187 msgstr "Rozvržení stránky"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "Styl &stránky:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Šířka značky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "&Nejdelší značka"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Řá&dkování"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Jedna"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "1.5"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Dva"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Vlastní"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "Ods&adit odstavec"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "Do &bloku"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Na&levo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Na &střed"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "Na&pravo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Standardní &zarovnání"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikální fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Najít"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "Z&měnit..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3332 msgstr "V&ynulovat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgid "Reset A&ll"
3340 msgstr "&Vynulovat vše"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Ve vzorcích"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "Automatické &menu"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Autooprav&y"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V textu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatické m&enu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Obecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3425 "nepohne po tuto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3447 "okamžitě."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Definice &konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgid "C&onverter:"
3467 msgstr "K&onvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "Příznak naví&c:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "D&o formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "Z&měnit"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "&Smazat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "&Zapnuto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnost"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Používat &autorizaci"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3538 msgid "Off"
3539 msgstr "Vypnuto"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgid "No math"
3543 msgstr "Bez matematiky"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 msgid "On"
3547 msgstr "Zapnuto"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Nastavení relace"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && Saving"
3591 msgstr "Zálohování a ukládání"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "&minut"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3612 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "included files."
3623 msgstr ""
3624 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3625 "na soubory při přesunech dokumentu."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3645 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jediná &instance"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavře dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryje dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Zeptat se uživatele"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3676 msgid "Editing"
3677 msgstr "Editace"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3684 msgid ""
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3687 msgstr ""
3688 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3691 msgid "Cursor width (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3695 msgid "Scroll &below end of document"
3696 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3699 msgid "Skip trailing non-word characters"
3700 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3703 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3704 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3707 msgid "Sort &environments alphabetically"
3708 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3711 msgid "&Group environments by their category"
3712 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3715 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3716 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3719 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3720 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3723 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgid "Fullscreen"
3728 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Skrýt &posuvník"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Skrýt &menu"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "&Omezit šířku textu"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 msgid "&New..."
3760 msgstr "&Nový..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 msgid "Re&move"
3764 msgstr "O&dstranit"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Formát &dokumentu"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3784 msgstr "&Zkratka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3788 msgstr "Příp&ony:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 msgid "&MIME:"
3792 msgstr "&MIME:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3795 msgid "Shortc&ut:"
3796 msgstr "&Zkratka:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 msgid "Ed&itor:"
3800 msgstr "&Editor:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3803 msgid "&Viewer:"
3804 msgstr "P&rohlížeč:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3807 msgid "Co&pier:"
3808 msgstr "&Kopír.skript:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 msgid ""
3812 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 "variants"
3814 msgstr ""
3815 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3816 "LaTeX-u"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr ""
3825 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3828 msgid ""
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr ""
3832 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3833 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3836 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3837 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3841 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3844 msgid "With &TeX fonts:"
3845 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 msgid "&Japanese:"
3849 msgstr "&Japonština:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 msgid "&E-mail:"
3853 msgstr "&E-mail:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 msgid "Your name"
3857 msgstr "Vaše jméno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 msgid "Keyboard"
3865 msgstr "Klávesnice"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "Použít &mapu kláves"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 msgid "&Primary:"
3873 msgstr "&Primární:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgid "Br&owse..."
3878 msgstr "P&rocházet..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgid "S&econdary:"
3882 msgstr "&Sekundární:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 msgid ""
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3888 msgstr ""
3889 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3890 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 msgid "Mouse"
3898 msgstr "Myška"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 msgid ""
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgid "Enable"
3925 msgstr "Zapnuto"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 msgid "Ctrl"
3929 msgstr "Ctrl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3932 msgid "Shift"
3933 msgstr "Shift"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 msgid "Alt"
3937 msgstr "Alt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Jazykový &balíček:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgid "Automatic"
3956 msgstr "Automaticky"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Vždy Babel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Žádný"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3973 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3974 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3977 msgid "Command e&nd:"
3978 msgstr "Kone&c příkazu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3981 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Jednotka &míry:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3998 "(jazykovému balíčku)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Auto. &začátek"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgid "Auto &end"
4024 msgstr "Auto. &konec"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4040 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 msgid "&Logical"
4044 msgstr "&Logický"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 msgid "&Visual"
4048 msgstr "&Visuální"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4051 msgid ""
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4053 msgstr ""
4054 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4055 "T1)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4070 msgid "P&rocessor:"
4071 msgstr "&Generátor:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4083 msgid "Options:"
4084 msgstr "&Možnosti:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4115 msgid ""
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4119 msgstr ""
4120 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4121 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4122 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4123 "při konfiguraci.\n"
4124 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Dopředné hledání"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "DV&I příkaz:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "PD&F příkaz:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "T&yp papíru:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "&Velikost papíru:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Na šíř&ku:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Další možnosti"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4181 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4182 "oddělené prázdnou řádkou."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "Formát &datumu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr ""
4199 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4202 msgid "Ask permission"
4203 msgstr "Dotázat se na povolení"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4206 msgid "Main file only"
4207 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgid "All files"
4211 msgstr "Všechny soubory"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 msgid ""
4215 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4216 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4217 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4218 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4219 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4220 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4221 msgstr ""
4222 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4223 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4224 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4225 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4226 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4227 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4230 msgid "&PATH prefix:"
4231 msgstr "P&refix cesty:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 msgid ""
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4237 msgstr ""
4238 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4239 "ostatní adresáře.\n"
4240 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4244 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4252 "před ostatní adresáře.\n"
4253 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Procházet..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "Po&mocný adresář:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "Pra&covní adresář:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr ""
4301 "&Bezpatkové\n"
4302 "(Sans Serif):"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4305 msgid "T&ypewriter:"
4306 msgstr "&Strojopisné:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 msgid "R&oman:"
4310 msgstr ""
4311 "&Antikva\n"
4312 "(Roman):"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "&Lupa %:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Velikost Písma"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Velké:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Větší:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "Největší:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "Obrovské:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "Obrovité:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "Nejmenší:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "Menší:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "Malé:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "Normální:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "Drobné:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 msgid "&New"
4375 msgstr "&Nová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgid "&Bind file:"
4379 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "&Vypustit znaky:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4431 msgstr "Vzhled"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Sada ikon:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4447 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextová nápověda"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4468 msgid "Menus"
4469 msgstr "Menu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4476 msgid ""
4477 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4478 "current LyX session, not permanently."
4479 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4482 msgid "A&pply to current session only"
4483 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Vlastní šířka:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr ""
4505 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 msgstr ""
4518 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr "&Podrejstřík"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4530 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Výstup"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Nastavení"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Automaticky mazat"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Ladící výpisy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "Žá&dné"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Vybrané"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 msgid "&All"
4578 msgstr "&Vše"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4589 msgid "&In[[buffer]]:"
4590 msgstr "&V:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4593 msgid "Filter case-sensitively"
4594 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4597 msgid "Case Sensiti&ve"
4598 msgstr "Velikost pís&men"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4601 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4602 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4605 msgid "So&rt:"
4606 msgstr "&Třídit:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4609 msgid "Sorting of the list of available labels"
4610 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4613 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4617 msgid "Grou&p"
4618 msgstr "&Seskupit"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4621 msgid "Available &Labels:"
4622 msgstr "&Dostupné značky:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4625 msgid "Sele&cted Label:"
4626 msgstr "&Vybraná značka:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4629 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4630 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4633 msgid "Jump to the selected label"
4634 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Jdi na značku"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "&Formát reference:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<reference>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<reference>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<strana>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na straně <strana>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4670 msgid "Formatted reference"
4671 msgstr "Formátovaná reference"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "Doslovná reference"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4678 msgid "Label only"
4679 msgstr "Pouze značka"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4686 msgid ""
4687 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 msgstr ""
4690 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4691 "refstyle.)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4694 msgid "Plural"
4695 msgstr "Pl&urál"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4698 msgid ""
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4703 "refstyle.)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4706 msgid "Capitalized"
4707 msgstr "První v&elké"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4714 msgid "No Prefix"
4715 msgstr "Bez prefi&xu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Velikost pís&men"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Exportovat formáty:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4734 msgid "&Send exported file to command:"
4735 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4738 msgid "Edit shortcut"
4739 msgstr "Editovat zkratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4742 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4743 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "&Smazat Klávesu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 msgid "C&lear"
4760 msgstr "S&mazat"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4763 msgid "&Shortcut:"
4764 msgstr "&Zkratka:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4767 msgid "&Function:"
4768 msgstr "&Funkce:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4771 msgid ""
4772 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4773 "the 'Clear' button"
4774 msgstr ""
4775 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4776 "tlačítka 'Smazat'"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "Kontrola pravopisu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 msgid ""
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Neznámé slovo:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Současné slovo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "Najdi &další"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "&Náhrada:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "Návr&hy:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "&Ignorovat"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "I&gnorovat vše"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr ""
4844 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4845 "plný rozsah."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "K&ategorie:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "Zo&brazit všechny"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Současná buňka:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Současná řádka"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Současný sloupec"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgid "Row setting"
4877 msgstr "Nastavení řádku"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgid "M&ultirow"
4885 msgstr "Víceřá&dkový"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "&Vertikální posun:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Nastavení buňky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 msgid "degrees"
4909 msgstr "stupně"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 msgid "W&idth:"
4917 msgstr "Šíř&ka:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 msgid "&Rotate"
4933 msgstr "O&točení"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavení sloupce"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4949 msgid "Justified"
4950 msgstr "Do bloku"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Na desetinné čárce"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid ""
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4972 "the row."
4973 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu&lticolumn"
4981 msgstr "&Více sloupců"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 msgid "&Borders"
4993 msgstr "&Okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 msgid "Set Borders"
4997 msgstr "Nastav Okraje"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 msgid "All Borders"
5005 msgstr "Všechy okraje"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 msgid "&Set"
5013 msgstr "&Nastavit"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 msgid "Fo&rmal"
5025 msgstr "Fo&rmální"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 msgid "De&fault"
5033 msgstr "S&tandardní"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Dodatečná mezera"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Vršek řádku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Spodek řádku:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "&Mezi řádky:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Nastavení řádku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Status"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5073 msgstr "Okraj nad"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5077 msgstr "Okraj pod"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 msgid "Contents"
5081 msgstr "Obsah"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 msgid "Header:"
5085 msgstr "Hlavička:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 msgid "on"
5099 msgstr "zapnuto"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 msgid "double"
5110 msgstr "dvojitá"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5113 msgid "First header:"
5114 msgstr "První hlavička:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 msgid "This row is the header of the first page"
5118 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5121 msgid "Don't output the first header"
5122 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 msgid "is empty"
5127 msgstr "prázdná"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 msgid "Footer:"
5131 msgstr "Patička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5138 msgid "Last footer:"
5139 msgstr "Poslední patička:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5142 msgid "This row is the footer of the last page"
5143 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Don't output the last footer"
5147 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 msgid "Caption:"
5151 msgstr "Popisek:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5154 msgid "Set a page break on the current row"
5155 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5158 msgid "Page &break on current row"
5159 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5162 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5163 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5166 msgid "Multi-page table alignment"
5167 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5170 msgid "Close this dialog"
5171 msgstr "Zavři tento dialog"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5174 msgid "Rebuild the file lists"
5175 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5178 msgid ""
5179 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 msgstr ""
5181 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5184 msgid "&View"
5185 msgstr "&Prohlédnout"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styly LaTeX-u"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styly BibTeX-u"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 msgid "Biblatex citation styles"
5213 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5216 msgid "Toggles view of the file list"
5217 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5220 msgid "Show &path"
5221 msgstr "Zobraz &cestu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Oddělení odstavců"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5233 msgstr "&Odsazení:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikální mezera:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5244 msgid "Spacing"
5245 msgstr "Mezera"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "Řád&kování:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5253 msgstr "Typ mezery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet řádků"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 msgid ""
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5282 msgid "Index entry"
5283 msgstr "Heslo v rejstříku"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5286 msgid "&Keyword:"
5287 msgstr "&Hledané slovo:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5290 msgid "Word to look up"
5291 msgstr "Slovo k vyhledání"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 msgid "L&ookup"
5295 msgstr "&Vyhledat"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Označené heslo"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5303 msgid "&Selection:"
5304 msgstr "&Výběr:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 msgid "Filter:"
5316 msgstr "Filtr:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 msgid ""
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr ""
5327 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5328 "tabulek)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizuj strom"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 msgid "..."
5338 msgstr "..."
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 msgid "Sort"
5358 msgstr "Třídit"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 msgid "Keep"
5366 msgstr "Držet"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vlož text"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5407 msgid "VFill"
5408 msgstr "Výplň (VFill)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5411 msgid "F&ormat:"
5412 msgstr "F&ormát:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5415 msgid "Select the output format"
5416 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5419 msgid "Show the source as the master document gets it"
5420 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5423 msgid "Master's perspective"
5424 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5427 msgid "Automatic update"
5428 msgstr "Automatická aktualizace"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5431 msgid "Current Paragraph"
5432 msgstr "Současný odstavec"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5435 msgid "Complete Source"
5436 msgstr "Celý zdrojový kód"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5439 msgid "Preamble Only"
5440 msgstr "Pouze preambule"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5443 msgid "Body Only"
5444 msgstr "Pouze tělo"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5448 msgid "&Reload"
5449 msgstr "&Znovunačíst"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Jednotky šířky"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "počet potřebných kopií"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "použít počet řádek"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5464 msgid "&Line span:"
5465 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Vnější (standardní)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "Vnitřní"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "použit přesah"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr "Přesa&h:"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Hodnota přesahu"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Jednotky přesahu"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Plovoucí &objekt"
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 msgid "Basic (BibTeX)"
5501 msgstr "Základní (BibTeX)"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5504 msgid ""
5505 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5506 "styles primarily suitable for science and maths."
5507 msgstr ""
5508 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5509 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgid "not cited"
5516 msgstr "necitováno"
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5522 msgid "Add to bibliography only."
5523 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgid "Key only."
5530 msgstr "Pouze klíč"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 msgid "Key"
5537 msgstr "Klíč"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5540 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5541 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 msgid ""
5545 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5546 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5547 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5548 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5549 "Bibliography processor is advised."
5550 msgstr ""
5551 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5552 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5553 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5554 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 msgid "Footnote"
5559 msgstr "Poznámka pod čarou"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 msgid "Foot"
5564 msgstr "Patička"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5570 msgstr "heslo bibliografie"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5575 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 msgid "Autocite"
5580 msgstr "Autocite"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 msgid "Auto"
5585 msgstr "Auto"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "V&ynutit plný název"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5599 msgid "Super"
5600 msgstr "Nahoře"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 msgid "Superscript"
5606 msgstr "Index nahoře"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 msgid "Biblatex"
5610 msgstr "Biblatex"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5613 msgid ""
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5618 msgstr ""
5619 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5620 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5621 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5622 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5633 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5634 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5637 msgid ""
5638 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5639 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5640 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 msgstr ""
5642 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5643 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5644 "španělštinu a italštinu. "
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5647 msgid "Bibliography entry."
5648 msgstr "Heslo bibliografie."
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5651 msgid "before"
5652 msgstr "před"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5655 msgid "short title"
5656 msgstr "krátký titulek"
5657
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5659 msgid "Natbib (BibTeX)"
5660 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5661
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5663 msgid ""
5664 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5665 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5666 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5667 "names, shortened and full author lists, and more."
5668 msgstr ""
5669 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5670 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5671 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5672 "autorská jména apod."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5675 msgid "American Economic Association (AEA)"
5676 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5680 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5681 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5683 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5686 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5692 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 msgid "Articles"
5708 msgstr "Články"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5711 msgid "ShortTitle"
5712 msgstr "ShortTitle"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5721 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5724 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5728 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5749 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5750 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5751 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5752 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5753 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5754 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5755 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5760 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5768 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5782 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Úvodní část"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publication Month"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publication Month:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publication Year"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publication Year:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publication Volume"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publication Volume:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publication Issue"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publication Issue:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 msgid "JEL:"
5845 msgstr "JEL:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5849 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5850 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5854 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5864 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 msgid "Keywords"
5869 msgstr "Keywords"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 msgid "Keywords:"
5882 msgstr "Keywords:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5886 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5893 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5895 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5904 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5918 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 msgid "Abstract"
5920 msgstr "Abstrakt"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5925 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5943 msgstr "Poděkování"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5949 msgid "Acknowledgement."
5950 msgstr "Poděkování."
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5953 msgid "Figure Notes"
5954 msgstr "Figure Notes"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5963 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5969 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5971 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5973 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5982 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5986 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5990 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "MainText"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Figure Note"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text of a note in a figure"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Note:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Table Notes"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Table Note"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text of a note in a table"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Věta"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axiom"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Případ"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Případ \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Tvrzení"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Závěr"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmínka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Důsledek"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definice"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Příklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Cvičení"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Značení"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Úloha"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrzení"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Poznámka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Poznámka \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 msgid "Solution"
6444 msgstr "Řešení"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6450 msgid "Solution \\thesolution."
6451 msgstr "Řešení \\thesolution."
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6456 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6474 msgid "Summary"
6475 msgstr "Souhrn"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6479 msgid "Caption"
6480 msgstr "Popisek"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6491 msgid "Proof"
6492 msgstr "Důkaz"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6495 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6496 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6500 msgid "Standard in Title"
6501 msgstr "Standard in Title"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6504 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6505 msgid "Author Footnote"
6506 msgstr "Author Footnote"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6509 msgid "Author foot"
6510 msgstr "Author foot"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6514 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6519 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions"
6528 msgstr "IEEE Transactions"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6536 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6538 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6539 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6540 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6550 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6556 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6559 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6560 msgid "Standard"
6561 msgstr "Standardní"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6580 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Titulek"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "IEEE membership"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6600 msgid "Lowercase"
6601 msgstr "Lowercase"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 msgid "lowercase"
6605 msgstr "lowercase"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6613 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6618 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6620 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 msgid "Author"
6633 msgstr "Autor"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "A short version of the author name"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgid "Author Name"
6645 msgstr "Author Name"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgid "Author name"
6649 msgstr "Author name"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Author Affiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Author affiliation"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgid "Author Mark"
6661 msgstr "Author Mark"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Author mark"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Notice"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "After Title Text"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "Page headings"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgid "Left Side"
6681 msgstr "Left Side"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Left side of the header line"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "MarkBoth"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publication ID"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Abstract---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Terms---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Paragraph Start"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgid "First Char"
6710 msgstr "First Char"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "First character of first word"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Appendices"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6746 msgid "BackMatter"
6747 msgstr "Závěrečná část"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6750 msgid "Peer Review Title"
6751 msgstr "Peer Review Title"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6754 msgid "PeerReviewTitle"
6755 msgstr "PeerReviewTitle"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:343
6764 msgid "Appendix"
6765 msgstr "Příloha"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgid "Short Title"
6770 msgstr "Krátký titulek|i"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Short title for the appendix"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6799 msgid "Bibliography"
6800 msgstr "Literatura"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Reference"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 msgid "Biography"
6820 msgstr "Biography"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 msgid "Photo"
6824 msgstr "Photo"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Optional photo for biography"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6843 msgid "Name"
6844 msgstr "Jméno"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6848 msgid "Name of the author"
6849 msgstr "Name of the author"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6852 msgid "Biography without photo"
6853 msgstr "Biography without photo"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6856 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 msgstr "BiographyNoPhoto"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6871 msgid "Reasoning"
6872 msgstr "Odůvodnění"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6876 msgid "Alternative Proof String"
6877 msgstr "Alternative Proof String"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6880 msgid "An alternative proof string"
6881 msgstr "An alternative proof string"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6884 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6888 msgid "Proof."
6889 msgstr "Důkaz."
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:2
6892 msgid "Title and Preamble Hacks"
6893 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6894
6895 #: lib/layouts/InStar.module:12
6896 msgid ""
6897 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6898 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6899 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6900 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6901 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6902 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6903 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6904 msgstr ""
6905 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6906 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6907 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6908 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6909 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6910 "\\maketitle.)"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6913 msgid "In Preamble"
6914 msgstr "V preambuli"
6915
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 msgid "In Title"
6918 msgstr "V titulku"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 msgid "R Journal"
6922 msgstr "R Journal"
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 msgid "Reports"
6930 msgstr "Hlášení"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 msgid "Abstract."
6938 msgstr "Abstract."
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 msgid "Address"
6955 msgstr "Adresa"
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 msgid "Email"
6972 msgstr "Email"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 msgid "A0 Poster"
6976 msgstr "A0 Poster"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 msgid "Posters"
6981 msgstr "Postery"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 msgid "Giant"
6989 msgstr "Giant"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 msgid "More Giant"
6997 msgstr "More Giant"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 msgid "Most Giant"
7005 msgstr "Most Giant"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "More Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Most Giant Snippet"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 msgid "Subtitle"
7035 msgstr "Podtitulek"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 msgid "Offprint"
7040 msgstr "Offprint"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Offprint Requests to:"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 msgid "Mail"
7049 msgstr "Mail"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Correspondence to:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Acknowledgements."
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7078 msgid "Section"
7079 msgstr "Sekce"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 msgid "Subsection"
7098 msgstr "Podsekce"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekce"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 msgid "Date"
7135 msgstr "Datum"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "institutemark"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Institute Mark"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Abstract (unstructured)"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 msgid "ABSTRACT"
7151 msgstr "ABSTRACT"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Abstract (structured)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 msgid "Context"
7159 msgstr "Context"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 msgid "Aims"
7167 msgstr "Aims"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Aims of your work"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 msgid "Methods"
7175 msgstr "Methods"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Methods used in your work"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 msgid "Results"
7183 msgstr "Results"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Results of your work"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 msgid "Key words."
7191 msgstr "Key words."
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 msgid "Institute"
7198 msgstr "Institute"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 msgid "E-Mail"
7203 msgstr "E-Mail"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 msgid "email:"
7207 msgstr "email:"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Acknowledgements"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 msgid "Thesaurus"
7221 msgstr "Tezaurus"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7237 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 msgid "Obsolete"
7239 msgstr "Zastaralé"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 msgid "Itemize"
7247 msgstr "Položka"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 msgid "Enumerate"
7255 msgstr "Výčet"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 msgid "Description"
7265 msgstr "Popis"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7270 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7272 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7273 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7275 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 msgid "List"
7285 msgstr "Seznam"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7294 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 msgid "Affiliation"
7300 msgstr "Affiliation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Altaffilation"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 msgid "Number"
7309 msgstr "Číslo"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternative affiliation:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 msgid "And"
7321 msgstr "And"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7327 msgid "and"
7328 msgstr "and"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "altaffilmark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "altaffiliation mark"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Subject headings:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Acknowledgements]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 msgid "PlaceFigure"
7348 msgstr "PlaceFigure"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Place Figure here:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 msgid "PlaceTable"
7356 msgstr "PlaceTable"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Place Table here:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Appendix]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MathLetters"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "NoteToEditor"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Note to Editor:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 msgid "TableRefs"
7381 msgstr "TableRefs"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7384 msgid "References. ---"
7385 msgstr "References. ---"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7388 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7389 msgid "TableComments"
7390 msgstr "TableComments"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 msgid "Note. ---"
7394 msgstr "Note. ---"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 msgid "Table note"
7398 msgstr "Table note"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7401 msgid "Table note:"
7402 msgstr "Table note:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7405 msgid "tablenotemark"
7406 msgstr "tablenotemark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7409 msgid "tablenote mark"
7410 msgstr "tablenote mark"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 msgid "FigCaption"
7414 msgstr "FigCaption"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 msgid "fig."
7418 msgstr "fig."
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7421 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 msgid "Facility"
7426 msgstr "Facility"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 msgid "Facility:"
7430 msgstr "Facility:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 msgid "Objectname"
7434 msgstr "Objectname"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 msgid "Obj:"
7438 msgstr "Obj:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7441 msgid "Recognized Name"
7442 msgstr "Recognized Name"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7445 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7446 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 msgid "Dataset"
7450 msgstr "Dataset"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 msgid "Dataset:"
7454 msgstr "Dataset:"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7457 msgid "Separate the dataset ID from text"
7458 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 msgid "Software"
7466 msgstr "Software"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 msgid "Software:"
7470 msgstr "Software:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 msgid "APPENDIX"
7474 msgstr "APPENDIX"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7477 msgid "References-"
7478 msgstr "References-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 msgid "Note-"
7482 msgstr "Note-"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Corresponding Author"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7495 msgstr "Corresponding author:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7499 msgid "Author:"
7500 msgstr "Author:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/apax.inc:564
7504 msgid "ORCID"
7505 msgstr "ORCID"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7508 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7512 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7513 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7514 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7516 msgid "Affiliation:"
7517 msgstr "Affiliation:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 msgid "Collaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7526 msgid "Collaboration:"
7527 msgstr "Collaboration:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "Nocollaboration"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "No collaboration"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7538 msgid "Section Appendix"
7539 msgstr "Section Appendix"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7542 msgid "\\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}."
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7546 msgid "Subsection Appendix"
7547 msgstr "Subsection Appendix"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7554 msgid "Subsubsection Appendix"
7555 msgstr "Subsubsection Appendix"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7558 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Krátký titulek"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7587 msgid "Short name"
7588 msgstr "Short name"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alt Affiliation"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Also Affiliation"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7606 msgid "Fax"
7607 msgstr "Fax"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 msgid "Fax:"
7613 msgstr "Fax:"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 msgid "Phone"
7618 msgstr "Phone"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 msgid "Phone:"
7623 msgstr "Phone:"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abbreviations"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abbreviations:"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7634 msgid "Schemes"
7635 msgstr "Schemes"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 msgid "Scheme"
7639 msgstr "Schéma"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Seznam schémat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 msgid "Charts"
7647 msgstr "Charts"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7650 msgid "Chart"
7651 msgstr "Diagram"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Seznam diagramů"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graphs"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 msgstr "Graf"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Seznam grafů"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "SupplementalInfo"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Supporting Information Available"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7678 msgid "TOC entry"
7679 msgstr "TOC entry"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Graphical TOC Entry"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7686 msgid "Bibnote"
7687 msgstr "Bibnote"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7690 msgid "bibnote"
7691 msgstr "bibnote"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7694 msgid "Chemistry"
7695 msgstr "Chemistry"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7698 msgid "chemistry"
7699 msgstr "chemistry"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:796
7703 msgid "Latin"
7704 msgstr "Latina"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 msgid "Terms"
7713 msgstr "Terms"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "General terms:"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "Thanks"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 msgid "Thanks: "
7736 msgstr "Thanks: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7739 msgid "ACM Journal"
7740 msgstr "ACM Journal"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7743 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7744 msgid "Preamble"
7745 msgstr "Preamble"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr "Journal's Short Name: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "ACM Conference"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 msgid "Full name"
7757 msgstr "Full name"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 msgid "Venue"
7761 msgstr "Venue"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Conference Name: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 msgid "Short title"
7769 msgstr "Short title"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Email address: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 msgid "ORCID: "
7777 msgstr "ORCID: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Affiliation: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Additional Affiliation"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Additional Affiliation: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 msgid "Position"
7793 msgstr "Position"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgid "Institution"
7798 msgstr "Institution"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 msgid "Department"
7802 msgstr "Department"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Street Address"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7811 msgid "City"
7812 msgstr "City"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 msgid "Country"
7818 msgstr "Country"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7823 msgid "State"
7824 msgstr "State"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgid "Postal Code"
7828 msgstr "Postal Code"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7831 msgid "TitleNote"
7832 msgstr "TitleNote"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7847 msgid "AuthorNote"
7848 msgstr "AuthorNote"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7851 msgid "Note: "
7852 msgstr "Note: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7855 msgid "ACM Volume"
7856 msgstr "ACM Volume"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7859 msgid "Volume: "
7860 msgstr "Volume: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7863 msgid "ACM Number"
7864 msgstr "ACM Number"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7867 msgid "Number: "
7868 msgstr "Number: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgid "ACM Article"
7872 msgstr "ACM Article"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7875 msgid "Article: "
7876 msgstr "Article: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7879 msgid "ACM Year"
7880 msgstr "ACM Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7883 msgid "Year: "
7884 msgstr "Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7887 msgid "ACM Month"
7888 msgstr "ACM Month"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7891 msgid "Month: "
7892 msgstr "Month: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7911 msgid "ACM Price"
7912 msgstr "ACM Price"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7915 msgid "Price: "
7916 msgstr "Price: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7919 msgid "ACM ISBN"
7920 msgstr "ACM ISBN"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7923 msgid "ISBN: "
7924 msgstr "ISBN: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7927 msgid "ACM DOI"
7928 msgstr "ACM DOI"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7931 msgid "ACM DOI: "
7932 msgstr "ACM DOI: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgid "ACM Badge R"
7936 msgstr "ACM Badge R"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgid "ACM Badge L"
7944 msgstr "ACM Badge L"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 msgid "Start Page"
7952 msgstr "Start Page"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7959 msgid "Terms: "
7960 msgstr "Terms: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgid "Keywords: "
7964 msgstr "Keywords: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 msgid "CCSXML"
7968 msgstr "CCSXML"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 msgid "Received"
8011 msgstr "Received"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8014 msgid "Stage"
8015 msgstr "Stage"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8018 msgid "Received: "
8019 msgstr "Received: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8030 msgid "Sidebar"
8031 msgstr "Sidebar"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Věta \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8090 msgid "Corollary \\thetheorem."
8091 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8095 msgid "Lemma \\thetheorem."
8096 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8100 msgid "Proposition \\thetheorem."
8101 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8106 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8110 msgid "Definition \\thetheorem."
8111 msgstr "Definice \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8115 msgid "Example \\thetheorem."
8116 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8119 msgid "Print Only"
8120 msgstr "Print Only"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8123 msgid "Print version only"
8124 msgstr "Print version only"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8127 msgid "Screen Only"
8128 msgstr "Screen Only"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 msgid "Screen version only"
8132 msgstr "Screen version only"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8135 msgid "Anonymous Suppression"
8136 msgstr "Anonymous Suppression"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8139 msgid "Non anonymous only"
8140 msgstr "Non anonymous only"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8146 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Acknowledgments"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr "Grant Sponsor"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8161 msgid "Sponsor ID"
8162 msgstr "Sponsor ID"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 msgid "Grant Number"
8166 msgstr "Grant Number"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8173 msgid "TOG online ID"
8174 msgstr "TOG online ID"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8177 msgid "Online ID:"
8178 msgstr "Online ID:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8181 msgid "TOG volume"
8182 msgstr "TOG volume"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8185 msgid "Volume number:"
8186 msgstr "Volume number:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8189 msgid "TOG number"
8190 msgstr "TOG number"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8193 msgid "Article number:"
8194 msgstr "Article number:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8197 msgid "Set copyright"
8198 msgstr "Set copyright"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8201 msgid "Copyright type:"
8202 msgstr "Copyright type:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8205 msgid "Copyright year"
8206 msgstr "Copyright year"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8209 msgid "Year of copyright:"
8210 msgstr "Year of copyright:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8213 msgid "Conference info"
8214 msgstr "Conference info"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8217 msgid "Conference info:"
8218 msgstr "Conference info:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8221 msgid "Conference name"
8222 msgstr "Conference name"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8225 msgid "ISBN"
8226 msgstr "ISBN"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8229 msgid "ISBN:"
8230 msgstr "ISBN:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8233 msgid "DOI"
8234 msgstr "DOI"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8238 msgid "Article DOI:"
8239 msgstr "Article DOI:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8242 msgid "TOG article DOI"
8243 msgstr "TOG article DOI"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8246 msgid "PDF author"
8247 msgstr "PDF author"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8250 msgid "PDF author:"
8251 msgstr "PDF author:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8255 msgid "Keyword list"
8256 msgstr "Keyword list"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8260 msgid "Concept list"
8261 msgstr "Concept list"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Print copyright"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8269 msgid "Teaser"
8270 msgstr "Teaser"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Teaser image:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR categories"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR Categories:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8285 msgid "CRcat"
8286 msgstr "CRcat"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8289 msgid "CR category"
8290 msgstr "CR category"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8293 msgid "CR-number"
8294 msgstr "CR-number"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Number of the category"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8303 msgid "Subcategory"
8304 msgstr "Subcategory"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8307 msgid "Third-level"
8308 msgstr "Third-level"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Third-level of the category"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8315 msgid "ShortCite"
8316 msgstr "ShortCite"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8319 msgid "Short cite"
8320 msgstr "Short cite"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8324 msgid "E-mail"
8325 msgstr "E-mail"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG project URL"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Project URL:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8344 msgid "Video URL:"
8345 msgstr "Video URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8352 msgid "Data URL:"
8353 msgstr "Data URL:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG code URL"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8360 msgid "Code URL:"
8361 msgstr "Code URL:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Články (DocBook)"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8373 msgid "Firstname"
8374 msgstr "Firstname"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8377 msgid "Fname"
8378 msgstr "Fname"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8385 msgid "Surname"
8386 msgstr "Surname"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 msgid "Literal"
8392 msgstr "Literal"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8396 msgid "Emph"
8397 msgstr "Zvýrazněný"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8400 msgid "Abbrev"
8401 msgstr "Abbrev"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Citation-number"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apax.inc:331
8410 msgid "Volume"
8411 msgstr "Volume"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8414 msgid "Day"
8415 msgstr "Day"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Month"
8419 msgstr "Month"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8422 msgid "Year"
8423 msgstr "Year"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Issue-number"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8430 msgid "Issue-day"
8431 msgstr "Issue-day"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Issue-months"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8444 msgid "Part"
8445 msgstr "Část"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Kapitola"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8466 msgid "Paragraph"
8467 msgstr "Odstavec"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Pododstavec"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Subsubparagraph"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 msgid "Header"
8484 msgstr "Header"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Header --"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Special-section"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Special-section:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgid "AGU-journal"
8500 msgstr "AGU-journal"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-journal:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Citation-number:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8511 msgid "AGU-volume"
8512 msgstr "AGU-volume"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8515 msgid "AGU-volume:"
8516 msgstr "AGU-volume:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 msgid "AGU-issue"
8520 msgstr "AGU-issue"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 msgid "AGU-issue:"
8524 msgstr "AGU-issue:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8527 msgid "Copyright:"
8528 msgstr "Copyright:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgid "Index-terms"
8532 msgstr "Index-terms"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Index-terms..."
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 msgid "Index-term"
8540 msgstr "Index-term"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgid "Index-term:"
8544 msgstr "Index-term:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 msgid "Cross-term"
8548 msgstr "Cross-term"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgid "Cross-term:"
8552 msgstr "Cross-term:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplementary"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplementary..."
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8563 msgid "Supp-note"
8564 msgstr "Supp-note"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Sup-mat-note:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8571 msgid "Cite-other"
8572 msgstr "Cite-other"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8575 msgid "Cite-other:"
8576 msgstr "Cite-other:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8581 msgid "Name:"
8582 msgstr "Name:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8586 msgid "Received:"
8587 msgstr "Received:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8592 msgid "Revised"
8593 msgstr "Revised"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8596 msgid "Revised:"
8597 msgstr "Revised:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8601 msgid "Accepted"
8602 msgstr "Accepted"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8606 msgid "Accepted:"
8607 msgstr "Accepted:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8610 msgid "Ident-line"
8611 msgstr "Ident-line"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8614 msgid "Ident-line:"
8615 msgstr "Ident-line:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8618 msgid "Runhead"
8619 msgstr "Runhead"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8622 msgid "Runhead:"
8623 msgstr "Runhead:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Published-online:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8630 msgid "Citation"
8631 msgstr "Citation"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8634 msgid "Citation:"
8635 msgstr "Citation:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Posting-order"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Posting-order:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8646 msgid "AGU-pages"
8647 msgstr "AGU-pages"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8650 msgid "AGU-pages:"
8651 msgstr "AGU-pages:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 msgid "Words"
8655 msgstr "Words"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 msgid "Words:"
8659 msgstr "Words:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8663 msgid "Figures"
8664 msgstr "Figures"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 msgid "Figures:"
8668 msgstr "Figures:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8672 msgid "Tables"
8673 msgstr "Tables"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 msgid "Tables:"
8677 msgstr "Tables:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 msgid "Datasets"
8681 msgstr "Datasets"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 msgid "Datasets:"
8685 msgstr "Datasets:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8688 msgid "ISSN"
8689 msgstr "ISSN"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8692 msgid "CODEN"
8693 msgstr "CODEN"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8696 msgid "SS-Code"
8697 msgstr "SS-Code"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8700 msgid "SS-Title"
8701 msgstr "SS-Title"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8704 msgid "CCC-Code"
8705 msgstr "CCC-Code"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8711 msgid "Code"
8712 msgstr "Code"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8715 msgid "Dscr"
8716 msgstr "Dscr"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8722 msgid "Keyword"
8723 msgstr "Keyword"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8730 msgid "Orgname"
8731 msgstr "Orgname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8735 msgid "Street"
8736 msgstr "Street"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8739 msgid "Postcode"
8740 msgstr "Postcode"
8741
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8751 msgid "Section*"
8752 msgstr "Sekce*"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8759 msgid "Subsection*"
8760 msgstr "Podsekce*"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8764 msgid "Paragraph*"
8765 msgstr "Odstavec*"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8769 msgid "Left Header"
8770 msgstr "Levá hlavička"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Levá hlavička:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Pravá hlavička"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Pravá hlavička:"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 msgid "CCC"
8789 msgstr "CCC"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8792 msgid "CCC code:"
8793 msgstr "CCC code:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8796 msgid "PaperId"
8797 msgstr "PaperId"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8800 msgid "Paper Id:"
8801 msgstr "Paper Id:"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 msgid "AuthorAddr"
8805 msgstr "AuthorAddr"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Author Address:"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8812 msgid "SlugComment"
8813 msgstr "SlugComment"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Slug Comment:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8820 msgid "Plates"
8821 msgstr "Plates"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8824 msgid "Planotables"
8825 msgstr "Planotables"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8828 msgid "Plate"
8829 msgstr "Plate"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8832 msgid "Planotable"
8833 msgstr "Planotable"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8838 #: src/insets/Inset.cpp:101
8839 msgid "Table"
8840 msgstr "Tabulka"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8843 msgid "table"
8844 msgstr "tabulka"
8845
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8847 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8851 msgid "Authors"
8852 msgstr "Authors"
8853
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8855 msgid "Affiliation Mark"
8856 msgstr "Affiliation Mark"
8857
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8859 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8860 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8861
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8863 msgid "Author affiliation:"
8864 msgstr "Author affiliation:"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8867 msgid "Acknowledgments."
8868 msgstr "Acknowledgments."
8869
8870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8871 msgid "Algorithm2e"
8872 msgstr "Algorithm2e"
8873
8874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8875 msgid ""
8876 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8877 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "algorithm."
8879 msgstr ""
8880 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8881 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 "algoritmu."
8883
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8886 msgid "List of Algorithms"
8887 msgstr "Seznam algoritmů"
8888
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8890 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8894 msgid "SpecialSection"
8895 msgstr "SpecialSection"
8896
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8898 msgid "SpecialSection*"
8899 msgstr "SpecialSection"
8900
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8908 msgid "Unnumbered"
8909 msgstr "Nečíslované"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8915 msgid "Subsubsection*"
8916 msgstr "Podpodsekce*"
8917
8918 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921
8922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8924 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8925 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8926 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8927 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8930 msgid "Books"
8931 msgstr "Knihy"
8932
8933 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8934 msgid "Chapter Exercises"
8935 msgstr "Chapter Exercises"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8938 msgid "Short title which appears in the running headers"
8939 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8947 msgid "Date:"
8948 msgstr "Date:"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8958 msgid "Address:"
8959 msgstr "Address:"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8962 msgid "Current Address"
8963 msgstr "Current Address"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8966 msgid "Current address:"
8967 msgstr "Current address:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8970 msgid "E-mail address:"
8971 msgstr "E-mail address:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8975 msgid "URL:"
8976 msgstr "URL:"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Key words and phrases:"
8980 msgstr "Key words and phrases:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Thanks:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8987 msgid "Dedicatory"
8988 msgstr "Dedicatory"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8991 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8992 msgid "Dedication:"
8993 msgstr "Dedication:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8996 msgid "Translator"
8997 msgstr "Translator"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9000 msgid "Translator:"
9001 msgstr "Translator:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Subjectclass"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:3
9012 msgid "American Psychological Association (APA)"
9013 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:54
9016 msgid "RightHeader"
9017 msgstr "RightHeader"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:63
9020 msgid "Right header:"
9021 msgstr "Right header:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9024 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9025 msgid "Abstract:"
9026 msgstr "Abstract:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9029 msgid "Short title:"
9030 msgstr "Short title:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9033 msgid "TwoAuthors"
9034 msgstr "TwoAuthors"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "ThreeAuthors"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9041 msgid "FourAuthors"
9042 msgstr "FourAuthors"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "TwoAffiliations"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "ThreeAffiliations"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "FourAffiliations"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Acknowledgements:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9061 msgid "ThickLine"
9062 msgstr "ThickLine"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9065 msgid "Centered"
9066 msgstr "Centered"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9070 msgid "standard"
9071 msgstr "standardní"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9080 msgid "FitFigure"
9081 msgstr "FitFigure"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9084 msgid "FitBitmap"
9085 msgstr "FitBitmap"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Vlastní vložky|s"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9108 msgid "Seriate"
9109 msgstr "Seriate"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120
9121 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9124
9125 #: lib/layouts/apax.inc:112
9126 msgid "FiveAuthors"
9127 msgstr "FiveAuthors"
9128
9129 #: lib/layouts/apax.inc:119
9130 msgid "SixAuthors"
9131 msgstr "SixAuthors"
9132
9133 #: lib/layouts/apax.inc:126
9134 msgid "LeftHeader"
9135 msgstr "LeftHeader"
9136
9137 #: lib/layouts/apax.inc:135
9138 msgid "Left header:"
9139 msgstr "Left header:"
9140
9141 #: lib/layouts/apax.inc:190
9142 msgid "FiveAffiliations"
9143 msgstr "FiveAffiliations"
9144
9145 #: lib/layouts/apax.inc:197
9146 msgid "SixAffiliations"
9147 msgstr "SixAffiliations"
9148
9149 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9172 msgid "Note"
9173 msgstr "Poznámka"
9174
9175 #: lib/layouts/apax.inc:292
9176 msgid "Author Note:"
9177 msgstr "Author Note:"
9178
9179 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9180 msgid "Journal"
9181 msgstr "Journal"
9182
9183 #: lib/layouts/apax.inc:323
9184 msgid "CopNum"
9185 msgstr "CopNum"
9186
9187 #: lib/layouts/apax.inc:472
9188 msgid "*"
9189 msgstr "*"
9190
9191 #: lib/layouts/apax.inc:527
9192 msgid "Course"
9193 msgstr "Course"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9196 msgid "Course: "
9197 msgstr "Course: "
9198
9199 #: lib/layouts/apax.inc:551
9200 msgid "addORCIDlink"
9201 msgstr "addORCIDlink"
9202
9203 #: lib/layouts/apax.inc:555
9204 msgid "ORCID-link: "
9205 msgstr "ORCID-link: "
9206
9207 #: lib/layouts/apax.inc:563
9208 msgid "Author-name"
9209 msgstr "Author-name"
9210
9211 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9212 msgid "Arabic Article"
9213 msgstr "Arabic Article"
9214
9215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9218
9219 #: lib/layouts/article.layout:3
9220 msgid "Article (Standard Class)"
9221 msgstr "Article (Standard Class)"
9222
9223 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9224 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9226 msgid "Part*"
9227 msgstr "Část*"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9230 msgid "Beamer"
9231 msgstr "Beamer"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9234 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9236 msgid "Presentations"
9237 msgstr "Prezentace"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9246 msgid "Overlay Specifications|v"
9247 msgstr "Overlay Specifications|v"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9251 msgid "Overlay specifications for this list"
9252 msgstr "Overlay specifications for this list"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9257 msgid "Item Overlay Specifications"
9258 msgstr "Item Overlay Specifications"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9267 msgid "On Slide"
9268 msgstr "On Slide"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9273 msgid "Overlay specifications for this item"
9274 msgstr "Overlay specifications for this item"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini Template"
9278 msgstr "Mini Template"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9281 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "Longest label|s"
9286 msgstr "Longest label|s"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9294 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9296 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9300 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9306 msgid "Sectioning"
9307 msgstr "Sectioning"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9313 msgid "Mode"
9314 msgstr "Mode"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Mode Specification|S"
9321 msgstr "Mode Specification|S"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9333 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9334 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9337 msgid "Section \\arabic{section}"
9338 msgstr "Section \\arabic{section}"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9364 msgid ""
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9366 msgstr ""
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9370 msgid ""
9371 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9379 msgid "Frame"
9380 msgstr "Frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9384 msgid "Frames"
9385 msgstr "Frames"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9394 msgid "Action"
9395 msgstr "Action"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9398 msgid "Overlay specifications for this frame"
9399 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9402 msgid "Default Overlay Specifications"
9403 msgstr "Default Overlay Specifications"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9407 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 msgid "Frame Options"
9412 msgstr "Frame Options"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9422 msgid "Options"
9423 msgstr "Volby"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9431 msgid "Frame Title"
9432 msgstr "Frame Title"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9435 msgid "Enter the frame title here"
9436 msgstr "Enter the frame title here"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9439 msgid "PlainFrame"
9440 msgstr "PlainFrame"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9443 msgid "Frame (plain)"
9444 msgstr "Frame (plain)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9447 msgid "FragileFrame"
9448 msgstr "FragileFrame"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9451 msgid "Frame (fragile)"
9452 msgstr "Frame (fragile)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9455 msgid "AgainFrame"
9456 msgstr "AgainFrame"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9461 msgid "Slide"
9462 msgstr "Slide"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9465 msgid "Repeat frame with label"
9466 msgstr "Repeat frame with label"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9469 msgid "FrameTitle"
9470 msgstr "FrameTitle"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "Short Frame Title|S"
9487 msgstr "Short Frame Title|S"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9490 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9491 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9494 msgid "FrameSubtitle"
9495 msgstr "FrameSubtitle"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9499 msgid "Column"
9500 msgstr "Column"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9505 msgid "Columns"
9506 msgstr "Columns"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9510 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9513 msgid "Column Options"
9514 msgstr "Column Options"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9517 msgid "Column options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column Placement Options"
9522 msgstr "Column Placement Options"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9525 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9529 msgid "ColumnsCenterAligned"
9530 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9533 msgid "Columns (center aligned)"
9534 msgstr "Columns (center aligned)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9537 msgid "ColumnsTopAligned"
9538 msgstr "ColumnsTopAligned"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9541 msgid "Columns (top aligned)"
9542 msgstr "Columns (top aligned)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9545 msgid "Pause"
9546 msgstr "Pause"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9551 msgid "Overlays"
9552 msgstr "Overlays"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Pause number"
9556 msgstr "Pause number"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9559 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9567 msgid "Overprint"
9568 msgstr "Overprint"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9571 msgid "Overprint Area Width"
9572 msgstr "Overprint Area Width"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9577 msgid "Width"
9578 msgstr "Šířka"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9585 msgid "OverlayArea"
9586 msgstr "OverlayArea"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9589 msgid "Overlayarea"
9590 msgstr "Overlayarea"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9593 msgid "Overlay Area Width"
9594 msgstr "Overlay Area Width"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9597 msgid "The width of the overlay area"
9598 msgstr "The width of the overlay area"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9601 msgid "Overlay Area Height"
9602 msgstr "Overlay Area Height"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9606 msgid "Height"
9607 msgstr "Výška"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9610 msgid "The height of the overlay area"
9611 msgstr "The height of the overlay area"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9615 msgid "Uncover"
9616 msgstr "Uncover"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9619 msgid "Uncovered on slides"
9620 msgstr "Uncovered on slides"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9624 msgid "Only"
9625 msgstr "Only"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9628 msgid "Only on slides"
9629 msgstr "Only on slides"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9632 msgid "Block"
9633 msgstr "Blok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9636 msgid "Blocks"
9637 msgstr "Blocks"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9640 msgid "Block:"
9641 msgstr "Block:"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9644 msgid "Action Specification|S"
9645 msgstr "Action Specification|S"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9648 msgid "Block Title"
9649 msgstr "Block Title"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr "Enter the block title here"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9656 msgid "ExampleBlock"
9657 msgstr "ExampleBlock"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9660 msgid "Example Block:"
9661 msgstr "Example Block:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9664 msgid "AlertBlock"
9665 msgstr "AlertBlock"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Alert Block:"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9674 msgid "Titling"
9675 msgstr "Titling"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9682 msgid "Title (Plain Frame)"
9683 msgstr "Title (Plain Frame)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9686 msgid "Short Subtitle|S"
9687 msgstr "Short Subtitle|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9698 msgid "Short Institute|S"
9699 msgstr "Short Institute|S"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9706 msgid "InstituteMark"
9707 msgstr "InstituteMark"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Short Date|S"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "TitleGraphic"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9724 msgid "Quotation"
9725 msgstr "Citace"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9730 msgid "Quote"
9731 msgstr "Citát"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9735 msgid "Verse"
9736 msgstr "Verš"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9740 msgid "Corollary."
9741 msgstr "Důsledek."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9749 msgid "Action Specifications|S"
9750 msgstr "Action Specifications|S"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9754 msgid "Definition."
9755 msgstr "Definice."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9758 msgid "Definitions"
9759 msgstr "Definitions"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9762 msgid "Definitions."
9763 msgstr "Definitions."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9766 msgid "Example."
9767 msgstr "Příklad."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9770 msgid "Examples"
9771 msgstr "Examples"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9774 msgid "Examples."
9775 msgstr "Examples."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9793 msgid "Fact"
9794 msgstr "Fakt"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9797 msgid "Fact."
9798 msgstr "Fakt."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9802 msgid "Lemma."
9803 msgstr "Lemma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9806 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9807 msgid "Theorem."
9808 msgstr "Věta."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9812 msgid "LyX-Code"
9813 msgstr "Lyx-Kód"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9816 msgid "NoteItem"
9817 msgstr "NoteItem"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9821 msgid "Bold"
9822 msgstr "Tučný"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9825 msgid "Emphasize"
9826 msgstr "Emphasize"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9829 msgid "Emph."
9830 msgstr "Emph."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9833 msgid "Alert"
9834 msgstr "Alert"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9839 msgid "Structure"
9840 msgstr "Structure"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9844 msgid "Visible"
9845 msgstr "Visible"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9848 msgid "Invisible"
9849 msgstr "Invisible"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9852 msgid "Alternative"
9853 msgstr "Alternative"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9856 msgid "Default Text"
9857 msgstr "Default Text"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9860 msgid "Enter the default text here"
9861 msgstr "Enter the default text here"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9864 msgid "Beamer Note"
9865 msgstr "Beamer Note"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9868 msgid "Note Options"
9869 msgstr "Note Options"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9872 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9876 msgid "ArticleMode"
9877 msgstr "ArticleMode"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9880 msgid "Article"
9881 msgstr "Article"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9884 msgid "PresentationMode"
9885 msgstr "PresentationMode"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9888 msgid "Presentation"
9889 msgstr "Presentation"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9892 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9893 msgid "Figure"
9894 msgstr "Obrázek"
9895
9896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9897 msgid "Beamerposter"
9898 msgstr "Beamerposter"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9901 msgid "Multilingual Captions"
9902 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9905 msgid ""
9906 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9907 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9908 msgstr ""
9909 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9910 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9911 "příkladech."
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9914 msgid "Caption setup"
9915 msgstr "Nastavení popisku"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9918 msgid ""
9919 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9920 msgstr ""
9921 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9922 "both'"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9925 msgid "Caption setup:"
9926 msgstr "Nastavení popisku:"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9929 msgid "Bicaption"
9930 msgstr "Bi-popisek"
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9933 msgid "bilingual"
9934 msgstr "bilingualní"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9937 msgid "Main Language Short Title"
9938 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9941 msgid "Short title for the main(document) language"
9942 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9945 msgid "Main Language Text"
9946 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9955
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 msgid "Short title for the second language"
9958 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9959
9960 #: lib/layouts/book.layout:3
9961 msgid "Book (Standard Class)"
9962 msgstr "Book (Standard Class)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 msgid "Braille"
9966 msgstr "Braillovo písmo"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "in examples."
9972 msgstr ""
9973 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9974 "Braille.lyx v příkladech."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (standardní)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 msgid "Braille:"
9982 msgstr "Braillovo písmo:"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (velikost textu)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_tečky_zap"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10021 msgid "Braillebox"
10022 msgstr "Braille-pouzdro"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille (pouzdro)"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10029 msgid "Broadway"
10030 msgstr "Broadway"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10033 msgid "Scripts"
10034 msgstr "Scénáře"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10037 msgid "Dialogue"
10038 msgstr "Dialogue"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10041 msgid "Narrative"
10042 msgstr "Narrative"
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10045 msgid "ACT"
10046 msgstr "ACT"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10049 msgid "ACT \\arabic{act}"
10050 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10053 msgid "SCENE"
10054 msgstr "SCENE"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10058 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10061 msgid "SCENE*"
10062 msgstr "SCENE*"
10063
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10065 msgid "AT RISE:"
10066 msgstr "AT RISE:"
10067
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10069 msgid "Speaker"
10070 msgstr "Speaker"
10071
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10073 msgid "Parenthetical"
10074 msgstr "Parenthetical"
10075
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10077 msgid "("
10078 msgstr "("
10079
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10081 msgid ")"
10082 msgstr ")"
10083
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10085 msgid "CURTAIN"
10086 msgstr "CURTAIN"
10087
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10090 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10091 msgid "Right Address"
10092 msgstr "Adresa napravo"
10093
10094 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10095 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10097
10098 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10101
10102 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10103 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10105
10106 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10107 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10109
10110 #: lib/layouts/changebars.module:2
10111 msgid "Change bars"
10112 msgstr "Značky změn"
10113
10114 #: lib/layouts/changebars.module:7
10115 msgid ""
10116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10118 msgstr ""
10119 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10120 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:3
10123 msgid "Chess"
10124 msgstr "Chess"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:36
10127 msgid "Mainline"
10128 msgstr "Mainline"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:43
10131 msgid "Mainline:"
10132 msgstr "Mainline:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:62
10135 msgid "Variation"
10136 msgstr "Variation"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:66
10139 msgid "Variation:"
10140 msgstr "Variation:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:72
10143 msgid "SubVariation"
10144 msgstr "SubVariation"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:75
10147 msgid "Subvariation:"
10148 msgstr "Subvariation:"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:81
10151 msgid "SubVariation2"
10152 msgstr "SubVariation2"
10153
10154 #: lib/layouts/chess.layout:84
10155 msgid "Subvariation(2):"
10156 msgstr "Subvariation(2):"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:90
10159 msgid "SubVariation3"
10160 msgstr "SubVariation3"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:93
10163 msgid "Subvariation(3):"
10164 msgstr "Subvariation(3):"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:99
10167 msgid "SubVariation4"
10168 msgstr "SubVariation4"
10169
10170 #: lib/layouts/chess.layout:102
10171 msgid "Subvariation(4):"
10172 msgstr "Subvariation(4):"
10173
10174 #: lib/layouts/chess.layout:108
10175 msgid "SubVariation5"
10176 msgstr "SubVariation5"
10177
10178 #: lib/layouts/chess.layout:111
10179 msgid "Subvariation(5):"
10180 msgstr "Subvariation(5):"
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:118
10183 msgid "HideMoves"
10184 msgstr "HideMoves"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:123
10187 msgid "HideMoves:"
10188 msgstr "HideMoves:"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:128
10191 msgid "ChessBoard"
10192 msgstr "ChessBoard"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:132
10195 msgid "[chessboard]"
10196 msgstr "[chessboard]"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:141
10199 msgid "BoardCentered"
10200 msgstr "BoardCentered"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:146
10203 msgid "[centered board]"
10204 msgstr "[centered board]"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:156
10207 msgid "HighLight"
10208 msgstr "HighLight"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:161
10211 msgid "Highlights:"
10212 msgstr "Highlights:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:176
10215 msgid "Arrow"
10216 msgstr "Arrow"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:181
10219 msgid "Arrow:"
10220 msgstr "Arrow:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:187
10223 msgid "KnightMove"
10224 msgstr "KnightMove"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:192
10227 msgid "KnightMove:"
10228 msgstr "KnightMove:"
10229
10230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10231 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10233
10234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10236 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10237
10238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10240 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10241
10242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10244 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10247 msgid "Custom Header/Footerlines"
10248 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10251 msgid ""
10252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10253 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10254 "Layout to 'fancy'!"
10255 msgstr ""
10256 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10257 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10258 "'pestrý (fancy)'"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10261 msgid "Header/Footer"
10262 msgstr "Hlavička/Patička"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10265 msgid "Even Header"
10266 msgstr "Sudá hlavička"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10269 msgid "Alternative text for the even header"
10270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "Centrovaná hlavička"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10277 msgid "Center Header:"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10281 msgid "Left Footer"
10282 msgstr "Levá patička"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10285 msgid "Left Footer:"
10286 msgstr "Levá patička:"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10289 msgid "Center Footer"
10290 msgstr "Centrovaná patička"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10293 msgid "Center Footer:"
10294 msgstr "Centrovaná patička:"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10297 msgid "Right Footer"
10298 msgstr "Pravá patička"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10301 msgid "Right Footer:"
10302 msgstr "Pravá patička:"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10305 msgid "Directory"
10306 msgstr "Directory"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10309 msgid "KeyCombo"
10310 msgstr "KeyCombo"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10313 msgid "KeyCap"
10314 msgstr "KeyCap"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10317 msgid "GuiMenu"
10318 msgstr "GuiMenu"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10321 msgid "GuiMenuItem"
10322 msgstr "GuiMenuItem"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10325 msgid "GuiButton"
10326 msgstr "GuiButton"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10329 msgid "MenuChoice"
10330 msgstr "MenuChoice"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10333 msgid "SGML"
10334 msgstr "SGML"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10338 msgid "Chapter*"
10339 msgstr "Kapitola*"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10342 msgid "Subparagraph*"
10343 msgstr "Pododstavec*"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10346 msgid "Authorgroup"
10347 msgstr "Authorgroup"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10350 msgid "RevisionHistory"
10351 msgstr "RevisionHistory"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10354 msgid "Revision History"
10355 msgstr "Revision History"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10358 msgid "Revision"
10359 msgstr "Revision"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10362 msgid "RevisionRemark"
10363 msgstr "RevisionRemark"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10366 msgid "FirstName"
10367 msgstr "FirstName"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10370 msgid "DIN-Brief"
10371 msgstr "DIN-Brief"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10377 msgid "Letters"
10378 msgstr "Dopisy"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10381 msgid "DinBrief"
10382 msgstr "DinBrief"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10385 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10393 msgid "Letter"
10394 msgstr "Letter"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10397 msgid "Addresses"
10398 msgstr "Addresses"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10404 msgid "Postal Data"
10405 msgstr "Postal Data"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10410 msgid "Send To Address"
10411 msgstr "Send To Address"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10416 msgid "My Address"
10417 msgstr "My Address"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10420 msgid "Sender Address:"
10421 msgstr "Sender Address:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10424 msgid "Return address"
10425 msgstr "Return address"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10429 msgid "Backaddress:"
10430 msgstr "Backaddress:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10433 msgid "Postal comment"
10434 msgstr "Postal comment"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10437 msgid "Postal Remark:"
10438 msgstr "Postal Remark:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10441 msgid "Handling"
10442 msgstr "Handling"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10445 msgid "Handling:"
10446 msgstr "Handling:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10451 msgid "YourRef"
10452 msgstr "YourRef"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10456 msgid "Your ref.:"
10457 msgstr "Your ref.:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10462 msgid "MyRef"
10463 msgstr "MyRef"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10467 msgid "Our ref.:"
10468 msgstr "Our ref.:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10471 msgid "Writer"
10472 msgstr "Writer"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10475 msgid "Writer:"
10476 msgstr "Writer:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10483 msgid "Signature"
10484 msgstr "Signature"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10492 msgid "Closings"
10493 msgstr "Closings"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10499 msgid "Signature:"
10500 msgstr "Signature:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10503 msgid "Bottomtext"
10504 msgstr "Bottomtext"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10507 msgid "Bottom text:"
10508 msgstr "Bottom text:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10511 msgid "Area code"
10512 msgstr "Area code"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10515 msgid "Area Code:"
10516 msgstr "Area Code:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10522 msgid "Telephone"
10523 msgstr "Telephone"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10528 msgid "Telephone:"
10529 msgstr "Telephone:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10534 msgid "Location"
10535 msgstr "Location"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10539 msgid "Location:"
10540 msgstr "Location:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10545 msgid "Subject"
10546 msgstr "Subject"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10550 msgid "Subject:"
10551 msgstr "Subject:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10559 msgid "Opening"
10560 msgstr "Opening"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10565 msgid "Opening:"
10566 msgstr "Opening:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10574 msgid "Closing"
10575 msgstr "Closing"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10580 msgid "Closing:"
10581 msgstr "Closing:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10584 msgid "Signature|S"
10585 msgstr "Signature|S"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10588 msgid "Here you can insert a signature scan"
10589 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10593 msgid "encl"
10594 msgstr "encl"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10599 msgid "encl:"
10600 msgstr "encl:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10605 msgid "cc"
10606 msgstr "cc"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10612 msgid "cc:"
10613 msgstr "cc:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10617 msgid "PS"
10618 msgstr "PS"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10621 msgid "Post Scriptum:"
10622 msgstr "Post Scriptum:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10625 msgid "SenderAddress"
10626 msgstr "SenderAddress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10630 msgid "Backaddress"
10631 msgstr "Backaddress"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10634 msgid "RetourAdresse"
10635 msgstr "RetourAdresse"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10638 msgid "Adresse"
10639 msgstr "Adresse"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10642 msgid "Postvermerk"
10643 msgstr "Postvermerk"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10646 msgid "Zusatz"
10647 msgstr "Zusatz"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10650 msgid "IhrZeichen"
10651 msgstr "IhrZeichen"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10655 msgid "YourMail"
10656 msgstr "YourMail"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10659 msgid "IhrSchreiben"
10660 msgstr "IhrSchreiben"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10663 msgid "MeinZeichen"
10664 msgstr "MeinZeichen"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10667 msgid "Unterschrift"
10668 msgstr "Unterschrift"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10671 msgid "Telefon"
10672 msgstr "Telefon"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10677 msgid "Place"
10678 msgstr "Place"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10681 msgid "Stadt"
10682 msgstr "Stadt"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10685 msgid "Town"
10686 msgstr "Town"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10689 msgid "Ort"
10690 msgstr "Ort"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10693 msgid "Datum"
10694 msgstr "Datum"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10699 msgid "Reference"
10700 msgstr "Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10703 msgid "Betreff"
10704 msgstr "Betreff"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10707 msgid "Anrede"
10708 msgstr "Anrede"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10711 msgid "Brieftext"
10712 msgstr "Brieftext"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10715 msgid "Gruss"
10716 msgstr "Gruss"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10719 msgid "ps"
10720 msgstr "ps"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10724 msgid "Encl."
10725 msgstr "Encl."
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10728 msgid "Anlagen"
10729 msgstr "Anlagen"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10733 msgid "CC"
10734 msgstr "CC"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10737 msgid "Verteiler"
10738 msgstr "Verteiler"
10739
10740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10741 msgid "DocBook Book (SGML)"
10742 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10743
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10746 msgid "Books (DocBook)"
10747 msgstr "Knihy (DocBook)"
10748
10749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10750 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10751 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10752
10753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10754 msgid "DocBook Section (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10756
10757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10758 msgid "DocBook Article (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10760
10761 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10762 msgid "Inderscience A4 Journals"
10763 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10764
10765 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10766 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10767 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10770 msgid "Econometrica"
10771 msgstr "Econometrica"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10774 msgid "RunTitle"
10775 msgstr "RunTitle"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10778 msgid "Running Title:"
10779 msgstr "Running Title:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10782 msgid "RunAuthor"
10783 msgstr "RunAuthor"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10786 msgid "Running Author:"
10787 msgstr "Running Author:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10790 msgid "Address Option"
10791 msgstr "Address Option"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10794 msgid "Optional argument for the address"
10795 msgstr "Optional argument for the address"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10798 msgid "E-Mail Option"
10799 msgstr "E-Mail Option"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10802 msgid "Optional argument for the e-mail"
10803 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10807 msgid "E-mail:"
10808 msgstr "E-mail:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10811 msgid "Web Address"
10812 msgstr "Web Address"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10815 msgid "Web address:"
10816 msgstr "Web address:"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10819 msgid "Authors Block"
10820 msgstr "Authors Block"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10823 msgid "Authors Block:"
10824 msgstr "Authors Block:"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10827 msgid "Thanks Text"
10828 msgstr "Thanks Text"
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10831 msgid "Thanks \\theThanks:"
10832 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Thanks Reference"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10839 msgid "Thanks Ref"
10840 msgstr "Thanks Ref"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10843 msgid "Internet Address Reference"
10844 msgstr "Internet Address Reference"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10847 msgid "Internet Addess Ref"
10848 msgstr "Internet Addess Ref"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10851 msgid "Name (First Name)"
10852 msgstr "Name (First Name)"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10855 msgid "First Name"
10856 msgstr "First Name"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10859 msgid "Name (Surname)"
10860 msgstr "Name (Surname)"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10863 msgid "By Same Author (bib)"
10864 msgstr "By Same Author (bib)"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10867 msgid "bysame"
10868 msgstr "bysame"
10869
10870 #: lib/layouts/egs.layout:3
10871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10872 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10875 msgid "00.00.0000"
10876 msgstr "00.00.0000"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:289
10879 msgid "LaTeX Title"
10880 msgstr "LaTeX Title"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10883 msgid "Affil"
10884 msgstr "Affil"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10887 msgid "Journal:"
10888 msgstr "Journal:"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10891 msgid "msnumber"
10892 msgstr "msnumber"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10895 msgid "MS_number:"
10896 msgstr "MS_number:"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "FirstAuthor"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "1st_author_surname:"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10907 msgid "Offsets"
10908 msgstr "Offsets"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "reprint_reqs_to:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Author Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Optional argument for the author"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Author Address"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "Author Email"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10937 msgid "Email:"
10938 msgstr "Email:"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10942 msgid "Author URL"
10943 msgstr "Author URL"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Thanks Option"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10958 msgid "PROOF."
10959 msgstr "PROOF."
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Case \\arabic{case}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11018 msgid "Elsevier"
11019 msgstr "Elsevier"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "BeginFrontmatter"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Begin frontmatter"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "End frontmatter"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Titlenotemark"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Titlenote mark"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Title footnote"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Footnote Label"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Label you refer to in the title"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Title footnote:"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Author Label"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Label you will reference in the address"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11070 msgid "Authormark"
11071 msgstr "Authormark"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Author footnote"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Author footnote:"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Author Footnote Label"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Label you refer to for an author"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "CorAuthormark"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "CorAuthor mark"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Corresponding author"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Corresponding author text:"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Address Label"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Label of the author you refer to"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11114 msgid "Internet"
11115 msgstr "Internet"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11120
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11122 msgid "Endnote"
11123 msgstr "Koncová poznámka"
11124
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11126 msgid ""
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11129 msgstr ""
11130 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11131 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11132 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11133
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11135 msgid "Endnote ##"
11136 msgstr "Koncová poznámka ##"
11137
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11139 msgid "endnote"
11140 msgstr "koncová poznámka"
11141
11142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11145
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11147 msgid "Key words:"
11148 msgstr "Key words:"
11149
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11151 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11152 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11153
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11155 msgid ""
11156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11158 msgstr ""
11159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11160 "uživatelské příručce."
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Nastavení položek"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Nastavení výčtu"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Nastavení popisu"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11185 msgid "Labeling"
11186 msgstr "Jmenovka"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Výčet-pokračování"
11191
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 msgid ""
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 msgstr ""
11201 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11202 "např. (2.1)"
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Životopisy"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11218 msgid "FooterName"
11219 msgstr "FooterName"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Name (footer):"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11226 msgid "Mobile:"
11227 msgstr "Mobile:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Mobile phone number"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11235 msgid "Homepage"
11236 msgstr "Homepage"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11239 msgid "Homepage:"
11240 msgstr "Homepage:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "InstantMessaging"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Instant Messaging:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11251 msgid "IM Type:"
11252 msgstr "IM Type:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11259 msgid "Birthday"
11260 msgstr "Birthday"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Date of birth:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationality"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationality:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11275 msgid "Gender"
11276 msgstr "Gender"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11279 msgid "Gender:"
11280 msgstr "Gender:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "BeforePicture"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Space before picture:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11291 msgid "Picture"
11292 msgstr "Picture"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11295 msgid "Picture:"
11296 msgstr "Picture:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Resize photo to this width"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "AfterPicture"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Space after picture:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Vertikální mezera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Additional vertical space"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11325 msgid "Item"
11326 msgstr "Item"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11334 msgid "Item:"
11335 msgstr "Item:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11338 msgid "ItemInset"
11339 msgstr "ItemInset"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11342 msgid "Subitems"
11343 msgstr "Subitems"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11346 msgid "TitleItem"
11347 msgstr "TitleItem"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Title item:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11354 msgid "TitleLevel"
11355 msgstr "TitleLevel"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Title level:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Text (right side)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11366 msgid "BlueItem"
11367 msgstr "BlueItem"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11370 msgid "Blue item:"
11371 msgstr "Blue item:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "BlueItemInset"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Blue subitems"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11382 msgid "BigItem"
11383 msgstr "BigItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11386 msgid "Big Item:"
11387 msgstr "Big Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11390 msgid "EcvItemize"
11391 msgstr "EcvItemize"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "MotherTongue"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Mother Tongue:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11402 msgid "LangHeader"
11403 msgstr "LangHeader"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Language Header:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11410 msgid "Language:"
11411 msgstr "Language:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Name of the language"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11418 msgid "Listening"
11419 msgstr "Listening"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Level how good you think you can listen"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11426 msgid "Reading"
11427 msgstr "Reading"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Level how good you think you can read"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11442 msgid "Production"
11443 msgstr "Production"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Last Language:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11458 msgid "LangFooter"
11459 msgstr "LangFooter"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Language Footer:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11466 msgid "End"
11467 msgstr "End"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11470 msgid "End of CV"
11471 msgstr "End of CV"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11474 msgid "Highlight"
11475 msgstr "Highlight"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11478 msgid "Europe CV"
11479 msgstr "Europe CV"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Footer name:"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11486 msgid "Mobile"
11487 msgstr "Mobile"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11490 msgid "Size"
11491 msgstr "Size"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Size the photo is resized to"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11498 msgid "Page"
11499 msgstr "Stránka"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "BulletedItem"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Bulleted Item:"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11518 msgid "Begin"
11519 msgstr "Begin"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Begin of CV"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "PersonalInfo"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Personal Info"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "VerticalSpace"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Vertical space"
11540
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11552
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11560
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11562 msgid ""
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11565 msgstr ""
11566 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11567 "např. 'fig. 2.1'"
11568
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11570 msgid "Fix cm"
11571 msgstr "Fix cm"
11572
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11574 msgid ""
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11578 msgstr ""
11579 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11580 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11581 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11582
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11584 msgid "Fix LaTeX"
11585 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11586
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11588 msgid ""
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11593 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11594 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11595 "newer LaTeX distributions."
11596 msgstr ""
11597 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11598 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11599 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11600 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11601 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11602 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:2
11605 msgid "FiXme"
11606 msgstr "FiXme"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:11
11609 msgid ""
11610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11618 msgstr ""
11619 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11620 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11621 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11622 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11623 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11624 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11625 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11628 msgid "Fixme"
11629 msgstr "Fixme"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 msgid "List of FIXMEs"
11633 msgstr "List of FIXMEs"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:37
11636 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 msgstr "[List of FIXMEs]"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:53
11640 msgid "Fixme Note"
11641 msgstr "Fixme Note"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11646 msgstr "Fixme Note Options|s"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11651 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11654 msgid "Fixme Warning"
11655 msgstr "Fixme Warning"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:76
11658 msgid "Warning"
11659 msgstr "Warning"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:80
11662 msgid "Fixme Error"
11663 msgstr "Fixme Error"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11669 msgid "Error"
11670 msgstr "Chyba"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:86
11673 msgid "Fixme Fatal"
11674 msgstr "Fixme Fatal"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:88
11677 msgid "Fatal"
11678 msgstr "Fatal"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:97
11681 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:99
11685 msgid "Fixme (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme (Targeted)"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:109
11689 msgid "Fixme Note|x"
11690 msgstr "Fixme Note|x"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:111
11693 msgid "Insert the FIXME note here"
11694 msgstr "Insert the FIXME note here"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:116
11697 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:118
11701 msgid "Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Warning (Targeted)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:122
11705 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:124
11709 msgid "Error (Targeted)"
11710 msgstr "Error (Targeted)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:128
11713 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:130
11717 msgid "Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fatal (Targeted)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:139
11721 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:141
11725 msgid "Fixme (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme (Multipar)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11729 msgid "Fixme Summary"
11730 msgstr "Fixme Summary"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11733 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:159
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:161
11741 msgid "Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Warning (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:165
11745 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:167
11749 msgid "Error (Multipar)"
11750 msgstr "Error (Multipar)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:171
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:173
11757 msgid "Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fatal (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:182
11761 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:184
11765 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11766 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:200
11769 msgid "Annotated Text"
11770 msgstr "Annotated Text"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:202
11773 msgid "Annotated Text|x"
11774 msgstr "Annotated Text|x"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:203
11777 msgid "Insert the text to annotate here"
11778 msgstr "Insert the text to annotate here"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:208
11781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:210
11785 msgid "Warning (MP Targ.)"
11786 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:214
11789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:216
11793 msgid "Error (MP Targ.)"
11794 msgstr "Error (MP Targ.)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:220
11797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:222
11801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:232
11805 msgid "FxNote"
11806 msgstr "FxNote"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:236
11809 msgid "FxNote*"
11810 msgstr "FxNote*"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:240
11813 msgid "FxWarning"
11814 msgstr "FxWarning"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:244
11817 msgid "FxWarning*"
11818 msgstr "FxWarning*"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:248
11821 msgid "FxError"
11822 msgstr "FxError"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:252
11825 msgid "FxError*"
11826 msgstr "FxError*"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:256
11829 msgid "FxFatal"
11830 msgstr "FxFatal"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:260
11833 msgid "FxFatal*"
11834 msgstr "FxFatal*"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:3
11837 msgid "FoilTeX"
11838 msgstr "FoilTeX"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:44
11841 msgid "Foilhead"
11842 msgstr "Foilhead"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:64
11845 msgid "ShortFoilhead"
11846 msgstr "ShortFoilhead"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:70
11849 msgid "Rotatefoilhead"
11850 msgstr "Rotatefoilhead"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:76
11853 msgid "ShortRotatefoilhead"
11854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:85
11857 msgid "TickList"
11858 msgstr "TickList"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:101
11861 msgid "_/"
11862 msgstr "_/"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:105
11865 msgid "CrossList"
11866 msgstr "CrossList"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:121
11869 msgid "><"
11870 msgstr "><"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:165
11873 msgid "My Logo"
11874 msgstr "My Logo"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:174
11877 msgid "My Logo:"
11878 msgstr "My Logo:"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:183
11881 msgid "Restriction"
11882 msgstr "Restriction"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:187
11885 msgid "Restriction:"
11886 msgstr "Restriction:"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11890 msgid "Theorem #."
11891 msgstr "Theorem #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11895 msgid "Lemma #."
11896 msgstr "Lemma #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11900 msgid "Corollary #."
11901 msgstr "Corollary #."
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11904 msgid "Proposition #."
11905 msgstr "Proposition #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11909 msgid "Definition #."
11910 msgstr "Definition #."
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11914 msgid "Theorem*"
11915 msgstr "Věta*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11919 msgid "Lemma*"
11920 msgstr "Lemma*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11924 msgid "Corollary*"
11925 msgstr "Důsledek*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11929 msgid "Proposition*"
11930 msgstr "Tvrzení*"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11933 msgid "Proposition."
11934 msgstr "Tvrzení."
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11938 msgid "Definition*"
11939 msgstr "Definice*"
11940
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11942 msgid "Foot to End"
11943 msgstr "Patičky na konec"
11944
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11946 msgid ""
11947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11948 "code where you want the endnotes to appear."
11949 msgstr ""
11950 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11951 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11952 "koncové poznámky objevit."
11953
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "French Letter (frletter)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11963 msgid "Letter:"
11964 msgstr "Letter:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11967 msgid "Street:"
11968 msgstr "Street:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11971 msgid "Addition"
11972 msgstr "Addition"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11975 msgid "Addition:"
11976 msgstr "Addition:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11979 msgid "Town:"
11980 msgstr "Town:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11983 msgid "State:"
11984 msgstr "State:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "ReturnAddress"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "ReturnAddress:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11996 msgid "MyRef:"
11997 msgstr "MyRef:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12001 msgid "YourRef:"
12002 msgstr "YourRef:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12005 msgid "YourMail:"
12006 msgstr "YourMail:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12009 msgid "Telefax"
12010 msgstr "Telefax"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12013 msgid "Telefax:"
12014 msgstr "Telefax:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12017 msgid "Telex"
12018 msgstr "Telex"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12021 msgid "Telex:"
12022 msgstr "Telex:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12025 msgid "EMail"
12026 msgstr "EMail"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12029 msgid "EMail:"
12030 msgstr "EMail:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12033 msgid "HTTP"
12034 msgstr "HTTP"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12037 msgid "HTTP:"
12038 msgstr "HTTP:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12041 msgid "Bank"
12042 msgstr "Bank"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12045 msgid "Bank:"
12046 msgstr "Bank:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12049 msgid "BankCode"
12050 msgstr "BankCode"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12053 msgid "BankCode:"
12054 msgstr "BankCode:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "BankAccount"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "BankAccount:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "PostalComment"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "PostalComment:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12074 msgid "Reference:"
12075 msgstr "Reference:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12078 msgid "Encl.:"
12079 msgstr "Encl.:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12086 msgid "NameRowA"
12087 msgstr "NameRowA"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12090 msgid "NameRowA:"
12091 msgstr "NameRowA:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12094 msgid "NameRowB"
12095 msgstr "NameRowB"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12098 msgid "NameRowB:"
12099 msgstr "NameRowB:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12102 msgid "NameRowC"
12103 msgstr "NameRowC"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12106 msgid "NameRowC:"
12107 msgstr "NameRowC:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12110 msgid "NameRowD"
12111 msgstr "NameRowD"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12114 msgid "NameRowD:"
12115 msgstr "NameRowD:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12118 msgid "NameRowE"
12119 msgstr "NameRowE"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12122 msgid "NameRowE:"
12123 msgstr "NameRowE:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12126 msgid "NameRowF"
12127 msgstr "NameRowF"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12130 msgid "NameRowF:"
12131 msgstr "NameRowF:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12134 msgid "NameRowG"
12135 msgstr "NameRowG"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12138 msgid "NameRowG:"
12139 msgstr "NameRowG:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AddressRowA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AddressRowA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AddressRowB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AddressRowB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AddressRowC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AddressRowC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AddressRowD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AddressRowD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AddressRowE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AddressRowE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AddressRowF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AddressRowF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephoneRowA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephoneRowA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephoneRowB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephoneRowB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephoneRowC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephoneRowC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephoneRowD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephoneRowD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephoneRowE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephoneRowE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephoneRowF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephoneRowF:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetRowA"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetRowA:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetRowB"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetRowB:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetRowC"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetRowC:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetRowD"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetRowD:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetRowE"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetRowE:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetRowF"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetRowF:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12286 msgid "BankRowA"
12287 msgstr "BankRowA"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12290 msgid "BankRowA:"
12291 msgstr "BankRowA:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12294 msgid "BankRowB"
12295 msgstr "BankRowB"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12298 msgid "BankRowB:"
12299 msgstr "BankRowB:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12302 msgid "BankRowC"
12303 msgstr "BankRowC"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12306 msgid "BankRowC:"
12307 msgstr "BankRowC:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12310 msgid "BankRowD"
12311 msgstr "BankRowD"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12314 msgid "BankRowD:"
12315 msgstr "BankRowD:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12318 msgid "BankRowE"
12319 msgstr "BankRowE"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12322 msgid "BankRowE:"
12323 msgstr "BankRowE:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12326 msgid "BankRowF"
12327 msgstr "BankRowF"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12330 msgid "BankRowF:"
12331 msgstr "BankRowF:"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Rámečky pro transformace"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12342 msgid "Reflectbox"
12343 msgstr "Zrcadlení"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12346 msgid "Scalebox"
12347 msgstr "Škálování"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12350 msgid "H-Factor"
12351 msgstr "H-Faktor"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12358 msgid "V-Factor"
12359 msgstr "V-Faktor"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12366 msgid "Resizebox"
12367 msgstr "Změna velikosti"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Šířka rámečku"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12378 msgid "Rotatebox"
12379 msgstr "Otočení"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12382 msgid "Origin"
12383 msgstr "Střed"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12390 msgid "Angle"
12391 msgstr "Úhel"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12394 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12395 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12396
12397 # TODO Existuje typografický název?
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12399 msgid "Hanging"
12400 msgstr "Zavěšené odstavce"
12401
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12403 msgid ""
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12406 "are indented."
12407 msgstr ""
12408 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12409 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12410
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12412 msgid "Hebrew Article"
12413 msgstr "Hebrew Article"
12414
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12416 msgid "Claim #."
12417 msgstr "Tvrzení #."
12418
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12420 msgid "Remarks"
12421 msgstr "Remarks"
12422
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12424 msgid "Remarks #."
12425 msgstr "Remarks #."
12426
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12429 msgid "Proof:"
12430 msgstr "Proof:"
12431
12432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12433 msgid "Hebrew Letter"
12434 msgstr "Hebrew Letter"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12437 msgid "Hollywood"
12438 msgstr "Hollywood"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12441 msgid "More"
12442 msgstr "More"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12445 msgid "(MORE)"
12446 msgstr "(MORE)"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12449 msgid "FADE IN:"
12450 msgstr "FADE IN:"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12453 msgid "INT."
12454 msgstr "INT."
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12457 msgid "EXT."
12458 msgstr "EXT."
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12461 msgid "Continuing"
12462 msgstr "Continuing"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12465 msgid "(continuing)"
12466 msgstr "(continuing)"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12469 msgid "Transition"
12470 msgstr "Transition"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12473 msgid "TITLE OVER:"
12474 msgstr "TITLE OVER:"
12475
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12477 msgid "INTERCUT"
12478 msgstr "INTERCUT"
12479
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12481 msgid "INTERCUT WITH:"
12482 msgstr "INTERCUT WITH:"
12483
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12485 msgid "FADE OUT"
12486 msgstr "FADE OUT"
12487
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12489 msgid "Scene"
12490 msgstr "Scene"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12493 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12494 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12497 msgid ""
12498 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12499 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12500 "in LyX's examples folder."
12501 msgstr ""
12502 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12503 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12504 "příkladech."
12505
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12507 msgid "H-P number"
12508 msgstr "H-P number"
12509
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12511 msgid "H-P statement"
12512 msgstr "H-P statement"
12513
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12515 msgid "Statement Text"
12516 msgstr "Statement Text"
12517
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12519 msgid "Text for statements that require some information"
12520 msgstr "Text for statements that require some information"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12527 msgid "Author Names"
12528 msgstr "Author Names"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12531 msgid "Author names that will appear in the header line"
12532 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12537 msgid "Catchline"
12538 msgstr "Catchline"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12541 msgid "History"
12542 msgstr "History"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12545 msgid "Classification Codes"
12546 msgstr "Classification Codes"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12549 msgid "TableCaption"
12550 msgstr "TableCaption"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12553 msgid "Table caption"
12554 msgstr "Table caption"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12557 msgid "Refcite"
12558 msgstr "Refcite"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12561 msgid "Cite reference"
12562 msgstr "Cite reference"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12565 msgid "ItemList"
12566 msgstr "ItemList"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12569 msgid "RomanList"
12570 msgstr "RomanList"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12573 msgid "Numbering Scheme"
12574 msgstr "Numbering Scheme"
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12577 msgid ""
12578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12579 "items"
12580 msgstr ""
12581 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12582 "items"
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12589 msgid "Corollary \\thecorollary."
12590 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12597 msgid "Lemma \\thelemma."
12598 msgstr "Lemma \\thelemma."
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12605 msgid "Proposition \\theproposition."
12606 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12628 msgid "Question"
12629 msgstr "Otázka"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12635 msgid "Question \\thequestion."
12636 msgstr "Question \\thequestion."
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12642 msgid "Claim \\theclaim."
12643 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12654 msgid "Prop"
12655 msgstr "Prop"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12666 msgid "Comby"
12667 msgstr "Comby"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12670 msgid "Initials"
12671 msgstr "Iniciálky"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12674 msgid ""
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12677 msgstr ""
12678 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12679
12680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12682 #: lib/layouts/initials.module:39
12683 msgid "Initial"
12684 msgstr "Iniciálka"
12685
12686 #: lib/layouts/initials.module:35
12687 msgid "Option(s) for the initial"
12688 msgstr "Volby iniciálky"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:40
12691 msgid "Initial letter(s)"
12692 msgstr "Znaky iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:44
12695 msgid "Rest of Initial"
12696 msgstr "Zbytek iniciálka"
12697
12698 #: lib/layouts/initials.module:45
12699 msgid "Rest of initial word or text"
12700 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12707 msgid "Short title that will appear in header line"
12708 msgstr "Short title that will appear in header line"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12711 msgid "Review"
12712 msgstr "Revize"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12715 msgid "Topical"
12716 msgstr "Topical"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12720 msgid "Comment"
12721 msgstr "Komentář"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12724 msgid "Paper"
12725 msgstr "Paper"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12728 msgid "Prelim"
12729 msgstr "Prelim"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12732 msgid "Rapid"
12733 msgstr "Rapid"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12738 msgid "PACS"
12739 msgstr "PACS"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12746 msgid "MSC"
12747 msgstr "MSC"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12751 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12754 msgid "submitto"
12755 msgstr "submitto"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12758 msgid "submit to paper:"
12759 msgstr "submit to paper:"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12762 msgid "Bibliography (plain)"
12763 msgstr "Bibliography (plain)"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12766 msgid "Bibliography heading"
12767 msgstr "Bibliography heading"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12772
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12774 msgid "ABSTRACT:"
12775 msgstr "ABSTRACT:"
12776
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12778 msgid "KEY WORDS:"
12779 msgstr "KEY WORDS:"
12780
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12782 msgid "Commission"
12783 msgstr "Commission"
12784
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12794 msgid "\\thesection."
12795 msgstr "\\thesection."
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12798 msgid "\\thesection"
12799 msgstr "\\thesection"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12802 msgid "\\thesubsection."
12803 msgstr "\\thesubsection."
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12806 msgid "\\thesubsubsection."
12807 msgstr "\\thesubsubsection."
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12810 msgid "Main Author"
12811 msgstr "Main Author"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12815 msgid "Affiliation Key"
12816 msgstr "Affiliation Key"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12819 msgid "Affiliation key of the author"
12820 msgstr "Affiliation key of the author"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12824 msgid "Forename"
12825 msgstr "Forename"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12828 msgid "Co Author"
12829 msgstr "Co Author"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12832 msgid "Co-author"
12833 msgstr "Co-author"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12836 msgid "Affiliation key of the co-author"
12837 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12840 msgid "Short Author"
12841 msgstr "Short Author"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12844 msgid "Short author:"
12845 msgstr "Short author:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12848 msgid "Affiliation key"
12849 msgstr "Affiliation key"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12852 msgid "Keyword:"
12853 msgstr "Keyword:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12856 msgid "Vita"
12857 msgstr "Vita"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12860 msgid "Vita:"
12861 msgstr "Vita:"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12864 msgid "PDB reference"
12865 msgstr "PDB reference"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12868 msgid "PDB reference:"
12869 msgstr "PDB reference:"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12872 msgid "Optional name"
12873 msgstr "Optional name"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12876 msgid "NDB reference"
12877 msgstr "NDB reference"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12880 msgid "NDB reference:"
12881 msgstr "NDB reference:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12884 msgid "Synopsis"
12885 msgstr "Synopsis"
12886
12887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12896 msgid "Alternative Affiliation"
12897 msgstr "Alternative Affiliation"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12900 msgid "Affiliation Prefix"
12901 msgstr "Affiliation Prefix"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12904 msgid "A prefix like 'Also at '"
12905 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12906
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12908 msgid "PACS numbers:"
12909 msgstr "PACS numbers:"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12912 msgid "Preprint number"
12913 msgstr "Preprint number"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12916 msgid "Preprint number:"
12917 msgstr "Preprint number:"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12920 msgid "Online citation"
12921 msgstr "Online citation"
12922
12923 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12925 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12926
12927 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12930
12931 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12932 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12934
12935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12936 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12937 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12938
12939 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:3
12944 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:107
12948 msgid "Plain Keywords"
12949 msgstr "Plain Keywords"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:110
12952 msgid "Plain Keywords:"
12953 msgstr "Plain Keywords:"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:113
12956 msgid "Plain Title"
12957 msgstr "Plain Title"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:116
12960 msgid "Plain Title:"
12961 msgstr "Plain Title:"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:122
12964 msgid "Short Title:"
12965 msgstr "Short Title:"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:125
12968 msgid "Plain Author"
12969 msgstr "Plain Author"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:128
12972 msgid "Plain Author:"
12973 msgstr "Plain Author:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:131
12976 msgid "Pkg"
12977 msgstr "Pkg"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:133
12980 msgid "pkg"
12981 msgstr "pkg"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:156
12984 msgid "Proglang"
12985 msgstr "Proglang"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:158
12988 msgid "proglang"
12989 msgstr "proglang"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12992 msgid "code"
12993 msgstr "kód"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12996 msgid "Code Chunk"
12997 msgstr "Code Chunk"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13000 msgid "Code Input"
13001 msgstr "Code Input"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13004 msgid "Code Output"
13005 msgstr "Code Output"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13008 msgid "Kluwer"
13009 msgstr "Kluwer"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13012 msgid "AddressForOffprints"
13013 msgstr "AddressForOffprints"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13016 msgid "Address for Offprints:"
13017 msgstr "Address for Offprints:"
13018
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13020 msgid "RunningTitle"
13021 msgstr "RunningTitle"
13022
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13024 msgid "Running title:"
13025 msgstr "Running title:"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13028 msgid "RunningAuthor"
13029 msgstr "RunningAuthor"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13032 msgid "Running author:"
13033 msgstr "Running author:"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13036 msgid "Rnw (knitr)"
13037 msgstr "Rnw (knitr)"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13040 msgid ""
13041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13044 msgstr ""
13045 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13046 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13047 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13048 "viz http://yihui.name/knitr"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13051 #: lib/layouts/sweave.module:6
13052 msgid "literate"
13053 msgstr "dokumentované"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13056 msgid "Sweave Options"
13057 msgstr "Parametry pro Sweave"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13060 msgid "Sweave opts"
13061 msgstr "Sweave par."
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13064 msgid "S/R expression"
13065 msgstr "S/R výraz"
13066
13067 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13068 msgid "S/R expr"
13069 msgstr "S/R výraz"
13070
13071 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13072 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13074
13075 #: lib/layouts/letter.layout:3
13076 msgid "Letter (Standard Class)"
13077 msgstr "Letter (Standard Class)"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13080 msgid "French Letter (lettre)"
13081 msgstr "French Letter (lettre)"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13084 msgid "NoTelephone"
13085 msgstr "NoTelephone"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13089 msgid "NoFax"
13090 msgstr "NoFax"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13094 msgid "NoPlace"
13095 msgstr "NoPlace"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13099 msgid "NoDate"
13100 msgstr "NoDate"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13103 msgid "Post Scriptum"
13104 msgstr "Post Scriptum"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13107 msgid "EndOfMessage"
13108 msgstr "EndOfMessage"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13111 msgid "EndOfFile"
13112 msgstr "EndOfFile"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13119 msgid "Headings"
13120 msgstr "Headings"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13123 msgid "City:"
13124 msgstr "City:"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13127 msgid "Office:"
13128 msgstr "Office:"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13131 msgid "Tel:"
13132 msgstr "Tel:"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13135 msgid "NoTel"
13136 msgstr "NoTel"
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13139 msgid "EndOfMessage."
13140 msgstr "EndOfMessage."
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13143 msgid "EndOfFile."
13144 msgstr "EndOfFile."
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13147 msgid "P.S.:"
13148 msgstr "P.S.:"
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13151 msgid "LilyPond Book"
13152 msgstr "LilyPond Book"
13153
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13155 msgid ""
13156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13158 msgstr ""
13159 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13160 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13164 msgid "LilyPond"
13165 msgstr "LilyPond"
13166
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13172 msgid ""
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13174 "options)."
13175 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13178 msgid "Linguistics"
13179 msgstr "Lingvistika"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13182 msgid ""
13183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13185 "examples."
13186 msgstr ""
13187 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13188 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13189 "linguistics.lyx v příkladech."
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "(\\arabic{example})"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 msgid "(\\arabic{examplei})"
13197 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13200 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13208 msgid "Tableaux"
13209 msgstr "Tablo"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13212 msgid "Numbered Example (multiline)"
13213 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13220 msgid "Custom Numbering|s"
13221 msgstr "Vlastní číslování|l"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13224 msgid "Customize the numeration"
13225 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13228 msgid "Subexample"
13229 msgstr "Podpříklad"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13232 msgid "Glosse"
13233 msgstr "Glosa"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13236 msgid "Translation"
13237 msgstr "Překlad"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13240 msgid "Glosse Translation|s"
13241 msgstr "Překlad glos|g"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13244 msgid "Add a translation for the glosse"
13245 msgstr "Přidat překlad glosy"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13248 msgid "Tri-Glosse"
13249 msgstr "Tri-Glosa"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13252 msgid "Structure Tree"
13253 msgstr "Stromová struktura"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13256 msgid "Tree"
13257 msgstr "Strom"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13260 msgid "Expression"
13261 msgstr "Výraz"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13264 msgid "expr."
13265 msgstr "výraz"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13268 msgid "Concepts"
13269 msgstr "Koncept"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13272 msgid "concept"
13273 msgstr "koncept"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13276 msgid "Meaning"
13277 msgstr "Význam"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13280 msgid "meaning"
13281 msgstr "význam"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13284 msgid "GroupGlossedWords"
13285 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13288 msgid "Group"
13289 msgstr "Skupina"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13292 msgid "Tableau"
13293 msgstr "Tablo"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13296 msgid "List of Tableaux"
13297 msgstr "Seznam tabel"
13298
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13300 msgid "Chunk ##"
13301 msgstr "Útržek ##"
13302
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13304 msgid "Literate programming"
13305 msgstr "Dokumentované programování"
13306
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13308 msgid "Chunk"
13309 msgstr "Útržek"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13312 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13316 msgid "Running LaTeX Title"
13317 msgstr "Running LaTeX Title"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13320 msgid "TOC Title"
13321 msgstr "TOC Title"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13324 msgid "TOC Title:"
13325 msgstr "TOC Title:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13328 msgid "Author Running"
13329 msgstr "Author Running"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13332 msgid "Author Running:"
13333 msgstr "Author Running:"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13336 msgid "TOC Author"
13337 msgstr "TOC Author"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13340 msgid "TOC Author:"
13341 msgstr "TOC Author:"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13344 msgid "Case #."
13345 msgstr "Případ #."
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13349 msgid "Claim."
13350 msgstr "Tvrzení."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13353 msgid "Conjecture #."
13354 msgstr "Conjecture #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13357 msgid "Example #."
13358 msgstr "Example #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13361 msgid "Exercise #."
13362 msgstr "Exercise #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13365 msgid "Note #."
13366 msgstr "Note #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13369 msgid "Problem #."
13370 msgstr "Problem #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13375 msgid "Property"
13376 msgstr "Vlastnost"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13379 msgid "Property #."
13380 msgstr "Property #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13383 msgid "Question #."
13384 msgstr "Question #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13387 msgid "Remark #."
13388 msgstr "Remark #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13391 msgid "Solution #."
13392 msgstr "Solution #."
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13395 msgid "Logical Markup"
13396 msgstr "Logické styly"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13399 msgid ""
13400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13401 "code."
13402 msgstr ""
13403 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13404 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13407 msgid "charstyles"
13408 msgstr "styly znaků"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13411 msgid "Noun"
13412 msgstr "Jméno"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13415 msgid "noun"
13416 msgstr "jméno"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13419 msgid "emph"
13420 msgstr "důraz"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13423 msgid "Strong"
13424 msgstr "Silný důraz"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13427 msgid "strong"
13428 msgstr "silný důraz"
13429
13430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13431 msgid "TUGboat"
13432 msgstr "TUGboat"
13433
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13435 msgid "Mathematical Monthly article"
13436 msgstr "Mathematical Monthly article"
13437
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13439 msgid "Abbreviated Title"
13440 msgstr "Abbreviated Title"
13441
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13443 msgid "Biographies"
13444 msgstr "Biographies"
13445
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13447 msgid "Author Biography"
13448 msgstr "Author Biography"
13449
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13451 msgid "Affiliation (include email):"
13452 msgstr "Affiliation (include email):"
13453
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13455 msgid "Title of acknowledgment"
13456 msgstr "Title of acknowledgment"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13460 msgid "Remark*"
13461 msgstr "Poznámka*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13464 msgid "Memoir"
13465 msgstr "Memoir"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Výtah kapitoly"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13535 msgid "Epigraph"
13536 msgstr "Epigraf"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13543 msgid "Source"
13544 msgstr "Zdroj"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13551 msgid "Poemtitle"
13552 msgstr "Název básně"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13563 msgid "Poemtitle*"
13564 msgstr "Název básně*"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13567 msgid "Legend"
13568 msgstr "Legenda"
13569
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13579 msgid "Modern CV"
13580 msgstr "Modern CV"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13583 msgid "CVStyle"
13584 msgstr "CVStyle"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13587 msgid "CV Style:"
13588 msgstr "CV Style:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Style Options"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Options for the CV style"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13599 msgid "CVColor"
13600 msgstr "CVColor"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "CV Color Scheme:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13607 msgid "CVIcons"
13608 msgstr "CVIcons"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "CV Icon Set:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "CVColumnWidth"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Column Width:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF Page Mode"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF Page Mode:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13631 msgid "First name"
13632 msgstr "First name"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13635 msgid "FamilyName"
13636 msgstr "FamilyName"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13640 msgstr "Family Name:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13643 msgid "Line 1"
13644 msgstr "Line 1"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optional address line"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13651 msgid "Line 2"
13652 msgstr "Line 2"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13655 msgid "Phone Type"
13656 msgstr "Phone Type"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13660 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13663 msgid "Social"
13664 msgstr "Social"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13667 msgid "Social:"
13668 msgstr "Social:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13671 msgid "Name of the social network"
13672 msgstr "Name of the social network"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13675 msgid "ExtraInfo"
13676 msgstr "ExtraInfo"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13679 msgid "Extra Info:"
13680 msgstr "Extra Info:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13683 msgid "Photo:"
13684 msgstr "Photo:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13687 msgid "Height the photo is resized to"
13688 msgstr "Height the photo is resized to"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13691 msgid "Thickness"
13692 msgstr "Thickness"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13696 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13699 msgid "EmptySection"
13700 msgstr "EmptySection"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13703 msgid "Empty Section"
13704 msgstr "Empty Section"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13707 msgid "CloseSection"
13708 msgstr "CloseSection"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13711 msgid "Columns:"
13712 msgstr "Columns:"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13715 msgid "Optional width"
13716 msgstr "Optional width"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13719 msgid "Header content"
13720 msgstr "Header content"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13723 msgid "Entry"
13724 msgstr "Heslo"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13727 msgid "Years"
13728 msgstr "Years"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13731 msgid "Degree or job title"
13732 msgstr "Degree or job title"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13735 msgid "Institution or employer"
13736 msgstr "Institution or employer"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13739 msgid "Localization"
13740 msgstr "Localization"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13743 msgid "City or country"
13744 msgstr "City or country"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13747 msgid "Optional"
13748 msgstr "Optional"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13751 msgid "Grade or other info"
13752 msgstr "Grade or other info"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13755 msgid "Entry:"
13756 msgstr "Entry:"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "ItemWithComment"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Item with Comment:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13767 msgid "Text"
13768 msgstr "Text"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13771 msgid "ListItem"
13772 msgstr "ListItem"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13775 msgid "List Item:"
13776 msgstr "List Item:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13779 msgid "DoubleItem"
13780 msgstr "DoubleItem"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Double Item:"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Left Summary"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Left summary"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13795 msgid "Left Text"
13796 msgstr "Left Text"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13799 msgid "Left text"
13800 msgstr "Left text"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Right Summary"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Right summary"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "DoubleListItem"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Double List Item:"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13819 msgid "First Item"
13820 msgstr "First Item"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13823 msgid "First item"
13824 msgstr "First item"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13827 msgid "Computer"
13828 msgstr "Computer"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "MakeCVtitle"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "Make CV Title"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "MakeLetterTitle"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Make Letter Title"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "MakeLetterClosing"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Close Letter"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13855 msgid "Recipient"
13856 msgstr "Recipient"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Company Name"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Company name"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13867 msgid "Enclosing"
13868 msgstr "Enclosing"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternative Name"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13879 msgid "Enclosing:"
13880 msgstr "Enclosing:"
13881
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Vícesloupcový"
13885
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13887 msgid ""
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13891 msgstr ""
13892 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13893 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Počet sloupců"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13905 msgid "Preface"
13906 msgstr "Předmluva"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Volitelná předmluva"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13917 msgid ""
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13919 "this page"
13920 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13921
13922 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13923 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13924 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13925
13926 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13927 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13928 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13929
13930 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13931 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13945 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13946 "balíčky natbib a apacite.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr ""
13955 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13956 "programming)."
13957
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13961
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13965
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13969
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13973
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13977
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13981
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14001
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standard Class)"
14005
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14007 msgid "SubTitle"
14008 msgstr "SubTitle"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14015 msgid ""
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14021 msgstr ""
14022 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14023 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14024 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14025 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14026 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14027 "manuálu Paralist."
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Položka-odstavec"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Položka-v-odstavci"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Položka-kompaktní"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Výčet-odstavec"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Výčet-kompaktní"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Popis-odstavec"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Popis-v-odstavci"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Popis-kompaktní"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáře"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14121 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14122 "k balíčku."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Define Avatar"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-comment"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-comment avatar:"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name of the Avatar"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-comment style:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name of the style"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name of the list style"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-comment list style:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Setup)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Comment setup options"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14186 msgid "Opts"
14187 msgstr "Opts"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Annotation"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14198 msgid "PDF"
14199 msgstr "PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDFComment Options"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14210 msgid "PDF-Margin"
14211 msgstr "PDF-Margin"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Margin)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14218 msgid "PDF-Markup"
14219 msgstr "PDF-Markup"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markup)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freetext"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freetext)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14238 msgid "PDF-Square"
14239 msgstr "PDF-Square"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Square)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14246 msgid "PDF-Circle"
14247 msgstr "PDF-Circle"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Circle)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14254 msgid "PDF-Line"
14255 msgstr "PDF-Line"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14258 msgid "PDF (Line)"
14259 msgstr "PDF (Line)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Sideline"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Sideline)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Insert the comment here"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14274 msgid "PDF-Reply"
14275 msgstr "PDF-Reply"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Reply)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip Text"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14294 msgid "Tooltip"
14295 msgstr "Tooltip"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Insert the tooltip text here"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "List of PDF Comments"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[List of PDF Comments]"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "List Options|s"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14318 msgid "PDF Form"
14319 msgstr "PDF formulář"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14322 msgid ""
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14326 msgstr ""
14327 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14328 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14329 "form.lyx v příkladech."
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Begin PDF Form"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14336 msgid "PDF form"
14337 msgstr "PDF form"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form Parameters"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14344 msgid "Params"
14345 msgstr "Params"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "End PDF Form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF Link Setup"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF link setup"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14364 msgid "TextField"
14365 msgstr "TextField"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14368 msgid "CheckBox"
14369 msgstr "CheckBox"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14372 msgid "ChoiceMenu"
14373 msgstr "ChoiceMenu"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14376 msgid "Label"
14377 msgstr "Značka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Insert the label here"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14384 msgid "PushButton"
14385 msgstr "PushButton"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "SubmitButton"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "ResetButton"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14396 msgid "PDFAction"
14397 msgstr "PDFAction"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "The name of the PDF action"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Text Field Style"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Default text field style"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Submit Button Style"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Default submit button style"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Push Button Style"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Default push button style"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Check Box Style"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Default check box style"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Reset Button Style"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Default reset button style"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "List Box Style"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Default list box style"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo Box Style"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Default combo box style"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdown Box Style"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Default popdown box style"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio Box Style"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Default radio box style"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14476 msgid "Powerdot"
14477 msgstr "Powerdot"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14481 msgid "TitleSlide"
14482 msgstr "TitleSlide"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14487 msgid "Slides"
14488 msgstr "Slides"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide Option"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14499 msgid "EndSlide"
14500 msgstr "EndSlide"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14503 msgid "~=~"
14504 msgstr "~=~"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14507 msgid "WideSlide"
14508 msgstr "WideSlide"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14511 msgid "EmptySlide"
14512 msgstr "EmptySlide"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Empty slide:"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Section Option"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Itemize Type"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "ItemizeType1"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Enumerate Type"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "EnumerateType1"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14551 msgid "Twocolumn"
14552 msgstr "Twocolumn"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Left Column"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14564 msgstr ""
14565 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14568 msgid "Onslide"
14569 msgstr "Onslide"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14572 msgid "On Slides"
14573 msgstr "On Slides"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14576 msgid "Overlay Specification|S"
14577 msgstr "Overlay Specification|S"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14580 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14584 msgid "Onslide+"
14585 msgstr "Onslide+"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14588 msgid "Onslide*"
14589 msgstr "Onslide*"
14590
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14592 msgid "Recipe Book"
14593 msgstr "Recipe Book"
14594
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14596 msgid "\\thechapter"
14597 msgstr "\\thechapter"
14598
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14600 msgid "Recipe"
14601 msgstr "Recipe"
14602
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14604 msgid "Recipe:"
14605 msgstr "Recipe:"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14608 msgid "Ingredients"
14609 msgstr "Ingredients"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14612 msgid "Ingredients Header"
14613 msgstr "Ingredients Header"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14616 msgid "Specify an optional ingredients header"
14617 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14620 msgid "Ingredients:"
14621 msgstr "Ingredients:"
14622
14623 #: lib/layouts/report.layout:3
14624 msgid "Report (Standard Class)"
14625 msgstr "Report (Standard Class)"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Affiliation (alternate)"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Affiliation (alternate):"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Affiliation (none)"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "No affiliation"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Electronic Address:"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Electronic Address Option|s"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optional argument to the email command"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Author URL Option"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14684 msgid "Preprint"
14685 msgstr "Preprint"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14692 msgid "acknowledgments"
14693 msgstr "acknowledgments"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14696 msgid "Ruled Table"
14697 msgstr "Ruled Table"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14701 msgid "Specials"
14702 msgstr "Specializované"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14705 msgid "Turn Page"
14706 msgstr "Turn Page"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14709 msgid "Wide Text"
14710 msgstr "Wide Text"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14713 msgid "Video"
14714 msgstr "Video"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14717 msgid "List of Videos"
14718 msgstr "List of Videos"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14721 msgid "Videos"
14722 msgstr "Videos"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14725 msgid "Float Link"
14726 msgstr "Float Link"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14729 msgid "Float link"
14730 msgstr "Float link"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14733 msgid "lowercase text"
14734 msgstr "lowercase text"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14737 msgid "Online cite"
14738 msgstr "Online cite"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14741 msgid "online cite"
14742 msgstr "online cite"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14745 msgid "Text behind"
14746 msgstr "Text behind"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14749 msgid "text behind the cite"
14750 msgstr "text behind the cite"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14757 msgid "AltAffiliation"
14758 msgstr "AltAffiliation"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14761 msgid "PACS number:"
14762 msgstr "PACS number:"
14763
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14765 msgid "Risk and Safety Statements"
14766 msgstr "R a S-věty"
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14769 msgid ""
14770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14773 msgstr ""
14774 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14775 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14776 "statements.lyx v příkladech."
14777
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14779 msgid "R-S number"
14780 msgstr "R-S number"
14781
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14783 msgid "R-S phrase"
14784 msgstr "R-S phrase"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14787 msgid "Safety phrase"
14788 msgstr "Safety phrase"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14791 msgid "Phrase Text"
14792 msgstr "Phrase Text"
14793
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14796 msgstr ""
14797 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14800 msgid "S phrase:"
14801 msgstr "S phrase:"
14802
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14804 msgid "SciPoster"
14805 msgstr "SciPoster"
14806
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14808 msgid "Conference"
14809 msgstr "Conference"
14810
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14812 msgid "LeftLogo"
14813 msgstr "LeftLogo"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14816 msgid "Left logo:"
14817 msgstr "Left logo:"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14820 msgid "Logo Size"
14821 msgstr "Logo Size"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14825 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14828 msgid "RightLogo"
14829 msgstr "RightLogo"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14832 msgid "Right logo:"
14833 msgstr "Right logo:"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14836 msgid "Caption Width"
14837 msgstr "Caption Width"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14842
14843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Article"
14845 msgstr "KOMA-Script Article"
14846
14847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14850
14851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Book"
14853 msgstr "KOMA-Script Book"
14854
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14860 msgid "\\alph{enumii})"
14861 msgstr "\\alph{enumii}"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14864 msgid "Addpart"
14865 msgstr "Addpart"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14868 msgid "Addchap"
14869 msgstr "Addchap"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14877 msgid "Addsec"
14878 msgstr "Addsec"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14881 msgid "Addchap*"
14882 msgstr "Addchap*"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14885 msgid "Addsec*"
14886 msgstr "Addsec*"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14889 msgid "Minisec"
14890 msgstr "Minisekce"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14893 msgid "Publishers"
14894 msgstr "Nakladatel"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14899 msgid "Dedication"
14900 msgstr "Věnování"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14903 msgid "Titlehead"
14904 msgstr "Hlavička titulku"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14907 msgid "Uppertitleback"
14908 msgstr "Uppertitleback"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14911 msgid "Lowertitleback"
14912 msgstr "Lowertitleback"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14915 msgid "Extratitle"
14916 msgstr "Extra titulek"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14919 msgid "Above"
14920 msgstr "Nad"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14923 msgid "above"
14924 msgstr "nad"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14927 msgid "Below"
14928 msgstr "Pod"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14931 msgid "below"
14932 msgstr "pod"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14935 msgid "Dictum"
14936 msgstr "Výrok"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14939 msgid "Dictum Author"
14940 msgstr "Autor výroku"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14943 msgid "The author of this dictum"
14944 msgstr "Autor tohoto výroku"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14951 msgid "L"
14952 msgstr "L"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14955 msgid "O"
14956 msgstr "O"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14959 msgid "Encl"
14960 msgstr "Encl"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14963 msgid "Place:"
14964 msgstr "Place:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14967 msgid "Specialmail"
14968 msgstr "Specialmail"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14971 msgid "Specialmail:"
14972 msgstr "Specialmail:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14975 msgid "Title:"
14976 msgstr "Title:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14979 msgid "Yourref"
14980 msgstr "Yourref"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14983 msgid "Yourmail"
14984 msgstr "Yourmail"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14987 msgid "Your letter of:"
14988 msgstr "Your letter of:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14991 msgid "Myref"
14992 msgstr "Myref"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14995 msgid "Customer"
14996 msgstr "Customer"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14999 msgid "Customer no.:"
15000 msgstr "Customer no.:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15003 msgid "Invoice"
15004 msgstr "Invoice"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15007 msgid "Invoice no.:"
15008 msgstr "Invoice no.:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15015 msgid "NextAddress"
15016 msgstr "NextAddress"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15019 msgid "Next Address:"
15020 msgstr "Next Address:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15023 msgid "Sender Name:"
15024 msgstr "Sender Name:"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15027 msgid "Sender Phone:"
15028 msgstr "Sender Phone:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15031 msgid "Sender Fax:"
15032 msgstr "Sender Fax:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15035 msgid "Sender E-Mail:"
15036 msgstr "Sender E-Mail:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15039 msgid "Sender URL:"
15040 msgstr "Sender URL:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15043 msgid "Logo"
15044 msgstr "Logo"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15047 msgid "Logo:"
15048 msgstr "Logo:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15051 msgid "EndLetter"
15052 msgstr "EndLetter"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15055 msgid "End of letter"
15056 msgstr "End of letter"
15057
15058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Report"
15060 msgstr "KOMA-Script Report"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15063 msgid "Section Boxes"
15064 msgstr "Rámečky sekcí"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15067 msgid ""
15068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15069 msgstr ""
15070 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15073 msgid "SectionBox"
15074 msgstr "SectionBox"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15077 msgid "Section Box"
15078 msgstr "Section Box"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15081 msgid "Section Box Width|S"
15082 msgstr "Section Box Width|S"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15085 msgid "Width of the section Box"
15086 msgstr "Width of the section Box"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15089 msgid "Heading"
15090 msgstr "Heading"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15093 msgid "Section Box Heading"
15094 msgstr "Section Box Heading"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15097 msgid "Insert the section box header here"
15098 msgstr "Insert the section box header here"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15101 msgid "SubsectionBox"
15102 msgstr "SubsectionBox"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15105 msgid "Subsection Box"
15106 msgstr "Subsection Box"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15109 msgid "SubsubsectionBox"
15110 msgstr "SubsubsectionBox"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15113 msgid "Subsubsection Box"
15114 msgstr "Subsubsection Box"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15117 msgid "Seminar"
15118 msgstr "Seminar"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15121 msgid "LandscapeSlide"
15122 msgstr "LandscapeSlide"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15125 msgid "Landscape Slide"
15126 msgstr "Landscape Slide"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15129 msgid "PortraitSlide"
15130 msgstr "PortraitSlide"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15133 msgid "Portrait Slide"
15134 msgstr "Portrait Slide"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15137 msgid "SlideHeading"
15138 msgstr "SlideHeading"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15141 msgid "SlideSubHeading"
15142 msgstr "SlideSubHeading"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15145 msgid "ListOfSlides"
15146 msgstr "ListOfSlides"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15149 msgid "List of Slides"
15150 msgstr "List of Slides"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15153 msgid "SlideContents"
15154 msgstr "SlideContents"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15157 msgid "Slide Contents"
15158 msgstr "Slide Contents"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15161 msgid "ProgressContents"
15162 msgstr "ProgressContents"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15165 msgid "Progress Contents"
15166 msgstr "Progress Contents"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15169 msgid "Landscape Slide:"
15170 msgstr "Landscape Slide:"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15173 msgid "Portrait Slide:"
15174 msgstr "Portrait Slide:"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15177 msgid "Slide*"
15178 msgstr "Slide*"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15181 msgid "List/TOC"
15182 msgstr "List/TOC"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15185 msgid "[List Of Slides]"
15186 msgstr "[List Of Slides]"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15189 msgid "[Slide Contents]"
15190 msgstr "[Slide Contents]"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15193 msgid "[Progress Contents]"
15194 msgstr "[Progress Contents]"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15198 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15201 msgid ""
15202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15204 "standard Paragraph Shapes'."
15205 msgstr ""
15206 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15207 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15210 msgid "CD label"
15211 msgstr "CD obal"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15214 msgid "ShapedParagraphs"
15215 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15218 msgid "Circle"
15219 msgstr "Kružnice"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15222 msgid "Diamond"
15223 msgstr "Diamant"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15226 msgid "Heart"
15227 msgstr "Srdce"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15230 msgid "Hexagon"
15231 msgstr "Hexagon"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15234 msgid "Nut"
15235 msgstr "Ořech"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15238 msgid "Square"
15239 msgstr "Čtverec"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15242 msgid "Star"
15243 msgstr "Hvězda"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15246 msgid "Candle"
15247 msgstr "Svíce"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15250 msgid "Drop down"
15251 msgstr "Kapka (dolů)"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15254 msgid "Drop up"
15255 msgstr "Kapka (nahoru)"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15258 msgid "TeX"
15259 msgstr "TeX"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15262 msgid "Triangle up"
15263 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15266 msgid "Triangle down"
15267 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15270 msgid "Triangle left"
15271 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15274 msgid "Triangle right"
15275 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15278 msgid "shapepar"
15279 msgstr "shapepar"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15282 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15283 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15286 msgid "Shape specification"
15287 msgstr "Volba tvaru"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15290 msgid "Specification of the shape"
15291 msgstr "Volba tvaru"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15294 msgid "Shapepar"
15295 msgstr "Shapepar"
15296
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15298 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15300
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15303 msgid "Conjecture*"
15304 msgstr "Hypotéza*"
15305
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 msgid "Algorithm*"
15311 msgstr "Algoritm*"
15312
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15314 msgid "AMS"
15315 msgstr "AMS"
15316
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15318 msgid "The title as it appears in the running headers"
15319 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15322 msgid "AMS subject classifications:"
15323 msgstr "AMS subject classifications:"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15330 msgid "Name of the conference"
15331 msgstr "Name of the conference"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15334 msgid "Conference:"
15335 msgstr "Conference:"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15338 msgid "CopyrightYear"
15339 msgstr "CopyrightYear"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15342 msgid "Copyright year:"
15343 msgstr "Copyright year:"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15346 msgid "Copyrightdata"
15347 msgstr "Copyrightdata"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15350 msgid "Copyright data:"
15351 msgstr "Copyright data:"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15354 msgid "TitleBanner"
15355 msgstr "TitleBanner"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15358 msgid "Title banner:"
15359 msgstr "Title banner:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15362 msgid "PreprintFooter"
15363 msgstr "PreprintFooter"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15366 msgid "Preprint footer:"
15367 msgstr "Preprint footer:"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15370 msgid "Digital Object Identifier:"
15371 msgstr "Digital Object Identifier:"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15374 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15375 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15378 msgid "Terms:"
15379 msgstr "Terms:"
15380
15381 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 msgid "Simple CV"
15383 msgstr "Simple CV"
15384
15385 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15386 msgid "Topic"
15387 msgstr "Topic"
15388
15389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15390 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15392
15393 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15394 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15396
15397 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 msgid "New Slide:"
15399 msgstr "New Slide:"
15400
15401 #: lib/layouts/slides.layout:129
15402 msgid "Overlay"
15403 msgstr "Overlay"
15404
15405 #: lib/layouts/slides.layout:144
15406 msgid "New Overlay:"
15407 msgstr "New Overlay:"
15408
15409 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 msgid "New Note:"
15411 msgstr "New Note:"
15412
15413 #: lib/layouts/slides.layout:209
15414 msgid "InvisibleText"
15415 msgstr "InvisibleText"
15416
15417 #: lib/layouts/slides.layout:216
15418 msgid "<Invisible Text Follows>"
15419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:233
15422 msgid "VisibleText"
15423 msgstr "VisibleText"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:240
15426 msgid "<Visible Text Follows>"
15427 msgstr "<Visible Text Follows>"
15428
15429 #: lib/layouts/spie.layout:3
15430 msgid "SPIE Proceedings"
15431 msgstr "SPIE Proceedings"
15432
15433 #: lib/layouts/spie.layout:56
15434 msgid "Authorinfo"
15435 msgstr "Authorinfo"
15436
15437 #: lib/layouts/spie.layout:68
15438 msgid "Authorinfo:"
15439 msgstr "Authorinfo:"
15440
15441 #: lib/layouts/spie.layout:96
15442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15444
15445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15446 msgid "UNDEFINED"
15447 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15450 msgid "\\Roman{part}"
15451 msgstr "\\Roman{part}"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15454 msgid "Part \\Roman{part}"
15455 msgstr "Část \\Roman{part}"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15458 msgid "Chapter ##"
15459 msgstr "Kapitola ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15463 msgid "Section ##"
15464 msgstr "Sekce ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Odstavec ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Rovnice ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15493
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15495 msgid "Algorithms"
15496 msgstr "Algoritmy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 msgid "Margin Figures"
15500 msgstr "Postranní obrázky"
15501
15502 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15503 msgid "Margin Tables"
15504 msgstr "Postranní tabulky"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15507 msgid "Marginal notes"
15508 msgstr "Postranní poznámky"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15511 msgid "Footnotes"
15512 msgstr "Poznámky pod čarou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15515 msgid "Notes"
15516 msgstr "Poznámky"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15519 msgid "Branches"
15520 msgstr "Větve"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15523 msgid "Index Entries"
15524 msgstr "Hesla rejstříku"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15527 msgid "Listings"
15528 msgstr "Výpisy"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15531 msgid "margin"
15532 msgstr "okraj"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15535 msgid "foot"
15536 msgstr "patička"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15539 msgid "Greyedout"
15540 msgstr "Zašedlé"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15543 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15544 msgid "ERT"
15545 msgstr "ERT"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15548 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15549 msgstr "Seznam výpisů"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15553 msgid "List of Listings"
15554 msgstr "Seznam výpisů"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15557 msgid "Listings[[inset]]"
15558 msgstr "Výpisy"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15561 msgid "Idx"
15562 msgstr "Idx"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15565 msgid "Argument"
15566 msgstr "Argument"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15569 msgid "unlabelled"
15570 msgstr "neoznačeno"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15573 msgid "Preview"
15574 msgstr "Náhled"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15577 msgid "see equation[[nomencl]]"
15578 msgstr "viz rovnice"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15581 msgid "page[[nomencl]]"
15582 msgstr "strana"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15585 msgid "Nomenclature[[output]]"
15586 msgstr "Nomenklatura"
15587
15588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15589 msgid "Verbatim*"
15590 msgstr "Doslovně*"
15591
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15593 msgid "Part \\thepart"
15594 msgstr "Část \\thepart"
15595
15596 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15597 msgid "Chapter \\thechapter"
15598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15599
15600 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15601 msgid "Appendix \\thechapter"
15602 msgstr "Příloha \\thechapter"
15603
15604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15605 #: lib/layouts/subequations.module:13
15606 msgid "Subequations"
15607 msgstr "Podrovnice"
15608
15609 #: lib/layouts/subequations.module:5
15610 msgid ""
15611 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15612 "subequations.lyx example file."
15613 msgstr ""
15614 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15615 "subequations.lyx."
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15618 msgid "Front Matter"
15619 msgstr "Front Matter"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15622 msgid "--- Front Matter ---"
15623 msgstr "--- Front Matter ---"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15626 msgid "Main Matter"
15627 msgstr "Main Matter"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15630 msgid "--- Main Matter ---"
15631 msgstr "--- Main Matter ---"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15634 msgid "Back Matter"
15635 msgstr "Back Matter"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15638 msgid "--- Back Matter ---"
15639 msgstr "--- Back Matter ---"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15642 msgid "PartBacktext"
15643 msgstr "PartBacktext"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15646 msgid "Part Title"
15647 msgstr "Part Title"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15650 msgid "Title of this part"
15651 msgstr "Title of this part"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15654 msgid "ChapSubtitle"
15655 msgstr "ChapSubtitle"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15658 msgid "ChapAuthor"
15659 msgstr "ChapAuthor"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15662 msgid "ChapMotto"
15663 msgstr "ChapMotto"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15666 msgid "Run-in headings"
15667 msgstr "Run-in headings"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15670 msgid "Sub-run-in headings"
15671 msgstr "Sub-run-in headings"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15674 msgid "Extrachap"
15675 msgstr "Extrachap"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15678 msgid "extrachap"
15679 msgstr "extrachap"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15682 msgid "Author data:"
15683 msgstr "Author data:"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15686 msgid "TOC title:"
15687 msgstr "TOC title:"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15690 msgid "TOC author:"
15691 msgstr "TOC author:"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15694 msgid "Running Title"
15695 msgstr "Running Title"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15698 msgid "Running Author"
15699 msgstr "Running Author"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15702 msgid "Running Chapter"
15703 msgstr "Running Chapter"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15706 msgid "Running chapter:"
15707 msgstr "Running chapter:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15710 msgid "Running Section"
15711 msgstr "Running Section"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15714 msgid "Running section:"
15715 msgstr "Running section:"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15718 msgid "Abstract*"
15719 msgstr "Abstract*"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15722 msgid "Abstract* (not printed)"
15723 msgstr "Abstract* (not printed)"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15727 msgid "Foreword"
15728 msgstr "Foreword"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15731 msgid "Alternative name"
15732 msgstr "Alternative name"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15735 msgid "Longest Description Label"
15736 msgstr "Longest Description Label"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15739 msgid "Longest description label"
15740 msgstr "Longest description label"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15743 msgid "Petit"
15744 msgstr "Petit"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15747 msgid "Svgraybox"
15748 msgstr "Svgraybox"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15751 msgid "Proof(QED)"
15752 msgstr "Proof(QED)"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15755 msgid "Proof(smartQED)"
15756 msgstr "Proof(smartQED)"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15759 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15760 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15764 msgid "Headnote"
15765 msgstr "Headnote"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15769 msgid "Headnote (optional):"
15770 msgstr "Headnote (optional):"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15773 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15775 msgid "thanks"
15776 msgstr "thanks"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15780 msgid "Inst"
15781 msgstr "Inst"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15785 msgid "Institute #"
15786 msgstr "Institute #"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15790 msgid "Corr Author:"
15791 msgstr "Corr Author:"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15795 msgid "Offprints"
15796 msgstr "Offprints"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15800 msgid "Offprints:"
15801 msgstr "Offprints:"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15804 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15805 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15808 msgid "Subclass"
15809 msgstr "Subclass"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15812 msgid "Mathematics Subject Classification"
15813 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15816 msgid "CRSC"
15817 msgstr "CRSC"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15820 msgid "CR Subject Classification"
15821 msgstr "AMS subject classifications:"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15824 msgid "Solution \\thesolution"
15825 msgstr "Solution \\thesolution"
15826
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15828 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15829 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15830
15831 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15832 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15833 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15834
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15836 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15837 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15838
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15840 msgid "Title*"
15841 msgstr "Title*"
15842
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15844 msgid "Title*:"
15845 msgstr "Title*:"
15846
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15848 msgid "Contributors"
15849 msgstr "Contributors"
15850
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15852 msgid "List of Contributors"
15853 msgstr "List of Contributors"
15854
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15856 msgid "Contributor List"
15857 msgstr "Contributor List"
15858
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15866 msgid "For editors"
15867 msgstr "For editors"
15868
15869 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15870 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15871 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15872
15873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15874 msgid "Sweave"
15875 msgstr "Sweave"
15876
15877 #: lib/layouts/sweave.module:6
15878 msgid ""
15879 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15880 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15881 msgstr ""
15882 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15883 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15884 "příkladech."
15885
15886 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15887 msgid "Sweave Input File"
15888 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15889
15890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15891 msgid "Number Tables by Section"
15892 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15893
15894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15895 msgid ""
15896 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15897 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15898 msgstr ""
15899 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15900 "např. 'Table 2.1'"
15901
15902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15905
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15911 msgid "Fancy Colored Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15915 msgid ""
15916 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15917 "the tcolorbox documentation for details."
15918 msgstr ""
15919 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15920 "tamtéž."
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 msgid "Color Box"
15924 msgstr "Barevný rámeček"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15927 msgid "Color Box Options"
15928 msgstr "Volby barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15931 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15932 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15935 msgid "Dynamic Color Box"
15936 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15939 msgid "Color Box (Dynamic)"
15940 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15943 msgid "Fit Color Box"
15944 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15947 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15948 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15951 msgid "Raster Color Box"
15952 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15955 msgid "Subtitle Options"
15956 msgstr "Volby podtitulku"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15959 msgid "Insert the options here"
15960 msgstr "Zde vložte volby"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15963 msgid "Color Box Separator"
15964 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15967 msgid "Color Boxes"
15968 msgstr "Barevné rámečky"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15971 msgid "-----"
15972 msgstr "-----"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15975 msgid "Color Box Line"
15976 msgstr "Čára barevného rámečku"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15979 msgid "Color Box Setup"
15980 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15983 msgid "New Color Box Type"
15984 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15987 msgid "New Box Options"
15988 msgstr "Volby nového rámečku"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15991 msgid "Options for the new box type (optional)"
15992 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15995 msgid "Name of the new box type"
15996 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 msgid "Arguments"
16000 msgstr "Argumenty"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16004 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16007 msgid "Default Value"
16008 msgstr "Standardní hodnota"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16011 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16012 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16015 msgid "Custom Color Box 1"
16016 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16019 msgid "More Color Box Options"
16020 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16023 msgid "Insert more color box options here"
16024 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16027 msgid "Custom Color Box 2"
16028 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16031 msgid "Custom Color Box 3"
16032 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16035 msgid "Custom Color Box 4"
16036 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16039 msgid "Custom Color Box 5"
16040 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16046 msgid "Fact \\thefact."
16047 msgstr "Fakt \\thefact."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16053 msgid "Definition \\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Příklad \\theexample."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16067 msgid "Problem \\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\theproblem."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16074 msgid "Exercise \\theexercise."
16075 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16078 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16079 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16082 msgid ""
16083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16091 msgstr ""
16092 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16093 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16094 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16095 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16096 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16098 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16105 msgid ""
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16110 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16111 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16112 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16115 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16116 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16117 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16120 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16124 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16127 msgid ""
16128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16131 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16132 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16133 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16134 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16137 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16138 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16139 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16140 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16141 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16142 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16152 msgid "Criterion*"
16153 msgstr "Kritérium*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16158 msgid "Criterion."
16159 msgstr "Kritérium."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16169 msgid "Algorithm."
16170 msgstr "Algorithm."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Axiom*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Axiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmínka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmínka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 msgid "Note*"
16216 msgstr "Poznámka*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16221 msgid "Note."
16222 msgstr "Poznámka."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16226 msgid "Notation \\thenotation."
16227 msgstr "Značení \\thenotation."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 msgid "Notation*"
16233 msgstr "Značení*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16238 msgid "Notation."
16239 msgstr "Značení."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16243 msgid "Summary \\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 msgid "Summary*"
16250 msgstr "Souhrn*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 msgid "Summary."
16256 msgstr "Souhrn."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poděkování*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16272 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16277 msgid "Conclusion*"
16278 msgstr "Závěr*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16283 msgid "Conclusion."
16284 msgstr "Závěr."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16301 msgid "Assumption"
16302 msgstr "Předpoklad"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16313 msgstr "Předpoklad*"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16319 msgstr "Předpoklad."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16324 msgid "Question*"
16325 msgstr "Otázka*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16330 msgid "Question."
16331 msgstr "Otázka."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16338 msgid ""
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16347 msgstr ""
16348 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16350 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16351 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16352 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16353 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16354 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16358 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16361 msgid ""
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16365 "in both numbered and non-numbered forms."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16370 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16376 msgid "theorems"
16377 msgstr "teorémy"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16380 msgid "Criterion \\thetheorem."
16381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16388 msgid "Axiom \\thetheorem."
16389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16392 msgid "Condition \\thetheorem."
16393 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16396 msgid "Note \\thetheorem."
16397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16400 msgid "Notation \\thetheorem."
16401 msgstr "Značení \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16404 msgid "Summary \\thetheorem."
16405 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16409 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16416 msgid "Assumption \\thetheorem."
16417 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16420 msgid "Question \\thetheorem."
16421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16424 msgid "Fact \\thetheorem."
16425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16428 msgid "Problem \\thetheorem."
16429 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16432 msgid "Exercise \\thetheorem."
16433 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16436 msgid "Solution \\thetheorem."
16437 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16440 msgid "Remark \\thetheorem."
16441 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16444 msgid "Claim \\thetheorem."
16445 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16448 msgid "Theorems (AMS)"
16449 msgstr "Teorémy (AMS)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16452 msgid ""
16453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16457 msgstr ""
16458 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16459 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16460 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16461 "volbou patřičných teorém. modulů."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16465 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16468 msgid ""
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16476 msgstr ""
16477 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16478 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16479 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16482 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16485 msgid "Case \\arabic{casei}."
16486 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16489 msgid "Case \\roman{caseii}."
16490 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16493 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16494 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16498 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16505 msgid ""
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16511 msgstr ""
16512 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16513 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16514 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16520 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16523 msgid ""
16524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16526 "chapter environment."
16527 msgstr ""
16528 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16529 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16530 "prostředí kapitol."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16533 msgid "Named Theorems"
16534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16537 msgid ""
16538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16539 "'Additional Theorem Text' argument."
16540 msgstr ""
16541 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16552 msgid "Example*"
16553 msgstr "Příklad*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16556 msgid "Problem*"
16557 msgstr "Úloha*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16560 msgid "Exercise*"
16561 msgstr "Cvičení*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16564 msgid "Solution*"
16565 msgstr "Řešení*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16568 msgid "Claim*"
16569 msgstr "Tvrzení*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16572 msgid "Alternative proof string"
16573 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16577 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16580 msgid ""
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16586 msgstr ""
16587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16595 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16598 msgid ""
16599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16600 "section start)."
16601 msgstr ""
16602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16603 "sekci)."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16606 msgid "Conjecture."
16607 msgstr "Hypotéza."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16610 msgid "Fact*"
16611 msgstr "Fakt*"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16614 msgid "Problem."
16615 msgstr "Úloha."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16618 msgid "Exercise."
16619 msgstr "Cvičení."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16622 msgid "Solution."
16623 msgstr "Řešení."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16626 msgid "Remark."
16627 msgstr "Poznámka."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16631 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16634 msgid ""
16635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16636 "using the extended AMS machinery."
16637 msgstr ""
16638 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16639 "rozšíření AMS."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16642 msgid "Theorems"
16643 msgstr "Teorémy"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16646 msgid ""
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16650 msgstr ""
16651 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16652 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16653 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16656 msgid "Name/Title"
16657 msgstr "Jméno/Titulek"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Prop \\theprop."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 msgid "Prob"
16669 msgstr "Prob"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16672 msgid "\\theprob."
16673 msgstr "\\theprob."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 msgid "Sol"
16677 msgstr "Řeš"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16680 msgid "# [number of Prob]"
16681 msgstr "# [počet prob]"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16684 msgid "Label of Problem"
16685 msgstr "Značka problému"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16688 msgid "Label of the corresponding problem"
16689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16692 msgid "Property \\theproperty."
16693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16696 msgid "TODO Notes"
16697 msgstr "Poznámky TODO"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16700 msgid ""
16701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16703 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16704 "suppresses the output of TODO notes."
16705 msgstr ""
16706 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16707 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16708 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16709 "konečného výstupu."
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16712 msgid "TODO"
16713 msgstr "TODO"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16716 msgid "List of TODOs"
16717 msgstr "List of TODOs"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16720 msgid "[List of TODOs]"
16721 msgstr "[List of TODOs]"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16724 msgid "List of TODOs Heading|s"
16725 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16728 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16729 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16732 msgid "TODO Note (Margin)"
16733 msgstr "TODO Note (Margin)"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16736 msgid "TODO (Margin)"
16737 msgstr "TODO (Margin)"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16740 msgid "TODO Note Options|s"
16741 msgstr "TODO Note Options|s"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16744 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16745 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16748 msgid "TODO Note (inline)"
16749 msgstr "TODO Note (inline)"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16752 msgid "TODO (Inline)"
16753 msgstr "TODO (Inline)"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16756 msgid "Missing Figure"
16757 msgstr "Missing Figure"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16760 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16761 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16764 msgid "Todo[Inline]"
16765 msgstr "Todo[Inline]"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "Todo[margin]"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16772 msgid "MissingFigure"
16773 msgstr "MissingFigure"
16774
16775 #: lib/layouts/treport.layout:3
16776 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16777 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16780 msgid "Tufte Book"
16781 msgstr "Tufte Book"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16784 msgid "Sidenote"
16785 msgstr "Sidenote"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16788 msgid "sidenote"
16789 msgstr "sidenote"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16792 msgid "Marginnote"
16793 msgstr "Marginnote"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16796 msgid "marginnote"
16797 msgstr "marginnote"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16800 msgid "NewThought"
16801 msgstr "NewThought"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16804 msgid "new thought"
16805 msgstr "new thought"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16808 msgid "AllCaps"
16809 msgstr "AllCaps"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16812 msgid "allcaps"
16813 msgstr "allcaps"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16816 msgid "SmallCaps"
16817 msgstr "SmallCaps"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16820 msgid "smallcaps"
16821 msgstr "smallcaps"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16824 msgid "Full Width"
16825 msgstr "Full Width"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16828 msgid "MarginTable"
16829 msgstr "MarginTable"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16832 msgid "MarginFigure"
16833 msgstr "MarginFigure"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16836 msgid "Tufte Handout"
16837 msgstr "Tufte Handout"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16840 msgid "Handouts"
16841 msgstr "Sylaby"
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16844 msgid "Variable-width Minipages"
16845 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16846
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16848 msgid ""
16849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16852 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16853 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16854 msgstr ""
16855 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16856 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16857 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16858 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16859 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16860 "side.lyx."
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16863 msgid "Minipage (Var. Width)"
16864 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16867 msgid "Minipage (var.)"
16868 msgstr "Ministránka (prom.)"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16871 msgid "Vert. Adjustment"
16872 msgstr "Vert. zarovnání"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16876 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16879 msgid "Max. Width"
16880 msgstr "Max. šířka"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16884 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16885
16886 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16888 msgid "Ignore"
16889 msgstr "Ignorovat"
16890
16891 #: lib/languages:121
16892 msgid "Afrikaans"
16893 msgstr "Afrikánština"
16894
16895 #: lib/languages:129
16896 msgid "Albanian"
16897 msgstr "Albánština"
16898
16899 #: lib/languages:138
16900 msgid "English (USA)"
16901 msgstr "Angličtina (USA)"
16902
16903 #: lib/languages:149
16904 msgid "Amharic"
16905 msgstr "Amharština"
16906
16907 #: lib/languages:158
16908 msgid "Greek (ancient)"
16909 msgstr "Řečtina (archaická)"
16910
16911 #: lib/languages:175
16912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16913 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16914
16915 #: lib/languages:186
16916 msgid "Arabic (Arabi)"
16917 msgstr "Arabština (Arabi)"
16918
16919 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16920 msgid "Armenian"
16921 msgstr "Arménština"
16922
16923 #: lib/languages:208
16924 msgid "Asturian"
16925 msgstr "Asturština"
16926
16927 #: lib/languages:216
16928 msgid "English (Australia)"
16929 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16930
16931 #: lib/languages:229
16932 msgid "German (Austria, old spelling)"
16933 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16934
16935 #: lib/languages:242
16936 msgid "German (Austria)"
16937 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16938
16939 #: lib/languages:252
16940 msgid "Indonesian"
16941 msgstr "Indonéština"
16942
16943 #: lib/languages:262
16944 msgid "Malay"
16945 msgstr "Malajština"
16946
16947 #: lib/languages:271
16948 msgid "Basque"
16949 msgstr "Baskičtina"
16950
16951 #: lib/languages:285
16952 msgid "Belarusian"
16953 msgstr "Běloruština"
16954
16955 #: lib/languages:295
16956 msgid "Bosnian"
16957 msgstr "Bosenština"
16958
16959 #: lib/languages:303
16960 msgid "Portuguese (Brazil)"
16961 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16962
16963 #: lib/languages:313
16964 msgid "Breton"
16965 msgstr "Bretonština"
16966
16967 #: lib/languages:322
16968 msgid "English (UK)"
16969 msgstr "Angličtina (UK)"
16970
16971 #: lib/languages:332
16972 msgid "Bulgarian"
16973 msgstr "Bulharština"
16974
16975 #: lib/languages:344
16976 msgid "English (Canada)"
16977 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16978
16979 #: lib/languages:357
16980 msgid "French (Canada)"
16981 msgstr "Kanadská Francouzština"
16982
16983 #: lib/languages:367
16984 msgid "Catalan"
16985 msgstr "Katalánština"
16986
16987 #: lib/languages:379
16988 msgid "Chinese (simplified)"
16989 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16990
16991 #: lib/languages:389
16992 msgid "Chinese (traditional)"
16993 msgstr "Čínština (tradiční)"
16994
16995 #: lib/languages:399
16996 msgid "Coptic"
16997 msgstr "Koptština"
16998
16999 #: lib/languages:406
17000 msgid "Croatian"
17001 msgstr "Chorvatština"
17002
17003 #: lib/languages:415
17004 msgid "Czech"
17005 msgstr "Čeština"
17006
17007 #: lib/languages:425
17008 msgid "Danish"
17009 msgstr "Dánština"
17010
17011 #: lib/languages:436
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17014
17015 #: lib/languages:443
17016 msgid "Dutch"
17017 msgstr "Holandština"
17018
17019 #: lib/languages:454
17020 msgid "English"
17021 msgstr "Angličtina"
17022
17023 #: lib/languages:467
17024 msgid "Esperanto"
17025 msgstr "Esperanto"
17026
17027 #: lib/languages:476
17028 msgid "Estonian"
17029 msgstr "Estonština"
17030
17031 #: lib/languages:490
17032 msgid "Farsi"
17033 msgstr "Perština"
17034
17035 #: lib/languages:505
17036 msgid "Finnish"
17037 msgstr "Finština"
17038
17039 #: lib/languages:516
17040 msgid "French"
17041 msgstr "Francouzština"
17042
17043 #: lib/languages:532
17044 msgid "Friulian"
17045 msgstr "Furlanština"
17046
17047 #: lib/languages:542
17048 msgid "Galician"
17049 msgstr "Galština"
17050
17051 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17052 msgid "Georgian"
17053 msgstr "Gruzínštins"
17054
17055 #: lib/languages:565
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17058
17059 #: lib/languages:576
17060 msgid "German"
17061 msgstr "Němčina"
17062
17063 #: lib/languages:591
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17066
17067 #: lib/languages:604
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17070
17071 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17073 msgid "Greek"
17074 msgstr "Řečtina"
17075
17076 #: lib/languages:627
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17079
17080 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Hebrew"
17082 msgstr "Hebrejština"
17083
17084 #: lib/languages:655
17085 msgid "Hindi"
17086 msgstr "Hindština"
17087
17088 #: lib/languages:674
17089 msgid "Icelandic"
17090 msgstr "Islandština"
17091
17092 #: lib/languages:685
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17095
17096 #: lib/languages:695
17097 msgid "Irish"
17098 msgstr "Irština"
17099
17100 #: lib/languages:704
17101 msgid "Italian"
17102 msgstr "Italština"
17103
17104 #: lib/languages:719
17105 msgid "Japanese"
17106 msgstr "Japonština"
17107
17108 #: lib/languages:733
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonština (CJK)"
17111
17112 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17113 msgid "Kannada"
17114 msgstr "Kannadština"
17115
17116 #: lib/languages:751
17117 msgid "Kazakh"
17118 msgstr "Kazachština"
17119
17120 #: lib/languages:762
17121 msgid "Khmer"
17122 msgstr "Khmerština"
17123
17124 #: lib/languages:769
17125 msgid "Korean"
17126 msgstr "Korejština"
17127
17128 #: lib/languages:778
17129 msgid "Kurmanji"
17130 msgstr "Kurmanji"
17131
17132 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17133 msgid "Lao"
17134 msgstr "Laoština"
17135
17136 #: lib/languages:806
17137 msgid "Latvian"
17138 msgstr "Lotyština"
17139
17140 #: lib/languages:819
17141 msgid "Lithuanian"
17142 msgstr "Litevština"
17143
17144 #: lib/languages:830
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Dolnolužická srbština"
17147
17148 #: lib/languages:839
17149 msgid "Hungarian"
17150 msgstr "Maďarština"
17151
17152 #: lib/languages:850
17153 msgid "Macedonian"
17154 msgstr "Makedonština"
17155
17156 #: lib/languages:860
17157 msgid "Marathi"
17158 msgstr "Marathi"
17159
17160 #: lib/languages:870
17161 msgid "Mongolian"
17162 msgstr "Mongolština"
17163
17164 #: lib/languages:879
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17167
17168 #: lib/languages:889
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17171
17172 #: lib/languages:899
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17175
17176 #: lib/languages:910
17177 msgid "Occitan"
17178 msgstr "Okcitánština"
17179
17180 #: lib/languages:931
17181 msgid "Piedmontese"
17182 msgstr "Piedmontština"
17183
17184 #: lib/languages:941
17185 msgid "Polish"
17186 msgstr "Polština"
17187
17188 #: lib/languages:952
17189 msgid "Portuguese"
17190 msgstr "Portugalština"
17191
17192 #: lib/languages:962
17193 msgid "Romanian"
17194 msgstr "Rumunština"
17195
17196 #: lib/languages:972
17197 msgid "Romansh"
17198 msgstr "Rétorománština"
17199
17200 #: lib/languages:982
17201 msgid "Russian"
17202 msgstr "Ruština"
17203
17204 #: lib/languages:993
17205 msgid "North Sami"
17206 msgstr "Severní sámština"
17207
17208 #: lib/languages:1002
17209 msgid "Sanskrit"
17210 msgstr "Sanskrt"
17211
17212 #: lib/languages:1009
17213 msgid "Scottish"
17214 msgstr "Skotština"
17215
17216 #: lib/languages:1020
17217 msgid "Serbian"
17218 msgstr "Srbština"
17219
17220 #: lib/languages:1035
17221 msgid "Serbian (Latin)"
17222 msgstr "Srbština (latinka)"
17223
17224 #: lib/languages:1045
17225 msgid "Slovak"
17226 msgstr "Slovenština"
17227
17228 #: lib/languages:1055
17229 msgid "Slovene"
17230 msgstr "Slovinština"
17231
17232 #: lib/languages:1064
17233 msgid "Spanish"
17234 msgstr "Španělština"
17235
17236 #: lib/languages:1078
17237 msgid "Spanish (Mexico)"
17238 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17239
17240 #: lib/languages:1090
17241 msgid "Swedish"
17242 msgstr "Švédština"
17243
17244 #: lib/languages:1101
17245 msgid "Syriac"
17246 msgstr "Syrština"
17247
17248 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17249 msgid "Tamil"
17250 msgstr "Tamilština"
17251
17252 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17253 msgid "Telugu"
17254 msgstr "Telugština"
17255
17256 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17257 msgid "Thai"
17258 msgstr "Thajština"
17259
17260 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17261 msgid "Tibetan"
17262 msgstr "Tibetština"
17263
17264 #: lib/languages:1146
17265 msgid "Turkish"
17266 msgstr "Turečtina"
17267
17268 #: lib/languages:1158
17269 msgid "Turkmen"
17270 msgstr "Turkmenština"
17271
17272 #: lib/languages:1168
17273 msgid "Ukrainian"
17274 msgstr "Ukrajinština"
17275
17276 #: lib/languages:1179
17277 msgid "Upper Sorbian"
17278 msgstr "Hornolužická srbština"
17279
17280 #: lib/languages:1189
17281 msgid "Urdu"
17282 msgstr "Urdština"
17283
17284 #: lib/languages:1197
17285 msgid "Vietnamese"
17286 msgstr "Vietnamština"
17287
17288 #: lib/languages:1206
17289 msgid "Welsh"
17290 msgstr "Welština"
17291
17292 #: lib/latexfonts:82
17293 msgid "AE (Almost European)"
17294 msgstr "AE (Almost European)"
17295
17296 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17297 msgid "Bera Serif"
17298 msgstr "Bera Serif"
17299
17300 #: lib/latexfonts:104
17301 msgid "Bookman"
17302 msgstr "Bookman"
17303
17304 #: lib/latexfonts:110
17305 msgid "Concrete Roman"
17306 msgstr "Concrete Roman"
17307
17308 #: lib/latexfonts:116
17309 msgid "Zapf Chancery"
17310 msgstr "Zapf Chancery"
17311
17312 #: lib/latexfonts:122
17313 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17314 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:128
17317 msgid "Crimson (Cochineal)"
17318 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:136
17321 msgid "Crimson"
17322 msgstr "Crimson"
17323
17324 #: lib/latexfonts:142
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17327
17328 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17329 msgid "URW Garamond"
17330 msgstr "URW Garamond"
17331
17332 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17333 #: lib/latexfonts:202
17334 msgid "Libertine"
17335 msgstr "Libertine"
17336
17337 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17340
17341 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17354 msgid "Minion Pro"
17355 msgstr "Minion Pro"
17356
17357 #: lib/latexfonts:302
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17360
17361 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17362 msgid "Noto Serif"
17363 msgstr "Noto Serif"
17364
17365 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17366 #: lib/latexfonts:354
17367 msgid "Palatino"
17368 msgstr "Palatino"
17369
17370 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17371 msgid "Times Roman"
17372 msgstr "Times Roman"
17373
17374 #: lib/latexfonts:388
17375 msgid "TeX Gyre Bonum"
17376 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17377
17378 #: lib/latexfonts:394
17379 msgid "TeX Gyre Chorus"
17380 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17381
17382 #: lib/latexfonts:400
17383 msgid "TeX Gyre Pagella"
17384 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17385
17386 #: lib/latexfonts:406
17387 msgid "TeX Gyre Schola"
17388 msgstr "TeX Gyre Schola"
17389
17390 #: lib/latexfonts:412
17391 msgid "TeX Gyre Termes"
17392 msgstr "TeX Gyre Termes"
17393
17394 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17395 msgid "Utopia (Fourier)"
17396 msgstr "Utopia (Fourier)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:455
17399 msgid "Avant Garde"
17400 msgstr "Avant Garde"
17401
17402 #: lib/latexfonts:461
17403 msgid "Bera Sans"
17404 msgstr "Bera Sans"
17405
17406 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17407 msgid "Biolinum"
17408 msgstr "Biolinum"
17409
17410 #: lib/latexfonts:495
17411 msgid "CM Bright"
17412 msgstr "CM Bright"
17413
17414 #: lib/latexfonts:502
17415 msgid "Computer Modern Sans"
17416 msgstr "Computer Modern Sans"
17417
17418 #: lib/latexfonts:508
17419 msgid "Helvetica"
17420 msgstr "Helvetica"
17421
17422 #: lib/latexfonts:516
17423 msgid "Iwona"
17424 msgstr "Iwona"
17425
17426 #: lib/latexfonts:523
17427 msgid "Iwona (Light)"
17428 msgstr "Iwona (Light)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:530
17431 msgid "Iwona (Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Condensed)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:537
17435 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17436 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:544
17439 msgid "Kurier"
17440 msgstr "Kurier"
17441
17442 #: lib/latexfonts:551
17443 msgid "Kurier (Light)"
17444 msgstr "Kurier (Light)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:558
17447 msgid "Kurier (Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Condensed)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:565
17451 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17452 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:572
17455 msgid "Latin Modern Sans"
17456 msgstr "Latin Modern Sans"
17457
17458 #: lib/latexfonts:579
17459 msgid "Noto Sans"
17460 msgstr "Noto Sans"
17461
17462 #: lib/latexfonts:586
17463 msgid "TeX Gyre Adventor"
17464 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17465
17466 #: lib/latexfonts:592
17467 msgid "TeX Gyre Heros"
17468 msgstr "TeX Gyre Heros"
17469
17470 #: lib/latexfonts:598
17471 msgid "URW Classico (Optima)"
17472 msgstr "URW Classico (Optima)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:610
17475 msgid "Bera Mono"
17476 msgstr "Bera Mono"
17477
17478 #: lib/latexfonts:618
17479 msgid "CM Typewriter Light"
17480 msgstr "CM Typewriter Light"
17481
17482 #: lib/latexfonts:625
17483 msgid "Computer Modern Typewriter"
17484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17485
17486 #: lib/latexfonts:631
17487 msgid "Courier"
17488 msgstr "Courier"
17489
17490 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17491 msgid "Libertine Mono"
17492 msgstr "Libertine Mono"
17493
17494 #: lib/latexfonts:653
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497
17498 #: lib/latexfonts:660
17499 msgid "LuxiMono"
17500 msgstr "LuxiMono"
17501
17502 #: lib/latexfonts:667
17503 msgid "Noto Mono"
17504 msgstr "Noto Mono"
17505
17506 #: lib/latexfonts:674
17507 msgid "TeX Gyre Cursor"
17508 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:680
17511 msgid "TX Typewriter"
17512 msgstr "TX Typewriter"
17513
17514 #: lib/latexfonts:692
17515 msgid "Crimson (New TX)"
17516 msgstr "Crimson (New TX)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:700
17519 msgid "Euler VM"
17520 msgstr "Euler VM"
17521
17522 #: lib/latexfonts:706
17523 msgid "URW Garamond (New TX)"
17524 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:714
17527 msgid "Iwona (Math)"
17528 msgstr "Iwona (Matematika)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:727
17531 msgid "Kurier (Math)"
17532 msgstr "Kurier (Math)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:740
17535 msgid "Libertine (New TX)"
17536 msgstr "Libertine (New TX)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:748
17539 msgid "Minion Pro (New TX)"
17540 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:757
17543 msgid "Times Roman (New TX)"
17544 msgstr "Times Roman (New TX)"
17545
17546 #: lib/encodings:50
17547 msgid "Unicode (utf8)"
17548 msgstr "Unicode (utf8)"
17549
17550 #: lib/encodings:55
17551 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17552 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17553
17554 #: lib/encodings:59
17555 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17556 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17557
17558 #: lib/encodings:62
17559 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17561
17562 #: lib/encodings:65
17563 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17564 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17565
17566 #: lib/encodings:68
17567 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17568 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17569
17570 #: lib/encodings:71
17571 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17572 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17573
17574 #: lib/encodings:75
17575 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17576 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17577
17578 #: lib/encodings:79
17579 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17580 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17581
17582 #: lib/encodings:83
17583 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17584 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17585
17586 #: lib/encodings:86
17587 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17588 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17589
17590 #: lib/encodings:89
17591 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17592 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17593
17594 #: lib/encodings:92
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17596 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17597
17598 #: lib/encodings:95
17599 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17600 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17601
17602 #: lib/encodings:98
17603 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17604 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17605
17606 #: lib/encodings:101
17607 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17609
17610 #: lib/encodings:104
17611 msgid "DOS (CP 437)"
17612 msgstr "DOS (CP 437)"
17613
17614 #: lib/encodings:108
17615 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17617
17618 #: lib/encodings:111
17619 msgid "Western European (CP 850)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17621
17622 #: lib/encodings:114
17623 msgid "Central European (CP 852)"
17624 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17625
17626 #: lib/encodings:118
17627 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17628 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17629
17630 #: lib/encodings:123
17631 msgid "Western European (CP 858)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17633
17634 #: lib/encodings:126
17635 msgid "Hebrew (CP 862)"
17636 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17637
17638 #: lib/encodings:129
17639 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17640 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17641
17642 #: lib/encodings:133
17643 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17645
17646 #: lib/encodings:136
17647 msgid "Central European (CP 1250)"
17648 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17649
17650 #: lib/encodings:140
17651 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17652 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17653
17654 #: lib/encodings:144
17655 msgid "Western European (CP 1252)"
17656 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17657
17658 #: lib/encodings:147
17659 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17660 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17661
17662 #: lib/encodings:151
17663 msgid "Arabic (CP 1256)"
17664 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17665
17666 #: lib/encodings:154
17667 msgid "Baltic (CP 1257)"
17668 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17669
17670 #: lib/encodings:158
17671 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17672 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17673
17674 #: lib/encodings:162
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17677
17678 #: lib/encodings:166
17679 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17680 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17681
17682 #: lib/encodings:177
17683 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17684 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17685
17686 #: lib/encodings:187
17687 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17688 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17689
17690 #: lib/encodings:194
17691 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17692 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17693
17694 #: lib/encodings:198
17695 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17697
17698 #: lib/encodings:202
17699 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17700 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17701
17702 #: lib/encodings:206
17703 msgid "Korean (EUC-KR)"
17704 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17705
17706 #: lib/encodings:210
17707 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17708 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17709
17710 #: lib/encodings:214
17711 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17712 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17713
17714 #: lib/encodings:218
17715 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17717
17718 #: lib/encodings:225
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17721
17722 #: lib/encodings:227
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:229
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:231
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17733
17734 #: lib/encodings:238
17735 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17736 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17737
17738 #: lib/encodings:243
17739 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17741
17742 #: lib/encodings:247
17743 msgid "ASCII"
17744 msgstr "ASCII"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17747 msgid "Array Environment|y"
17748 msgstr "Array prostředí|r"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17751 msgid "Cases Environment|C"
17752 msgstr "Cases prostředí|o"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17755 msgid "Aligned Environment|l"
17756 msgstr "Prostředí Aligned"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17759 msgid "AlignedAt Environment|v"
17760 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "Gathered Environment|h"
17764 msgstr "Prostředí Gathered"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17767 msgid "Split Environment|S"
17768 msgstr "Split prostředí|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17771 msgid "Delimiters...|r"
17772 msgstr "Mat. oddělovače..."
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17775 msgid "Matrix...|x"
17776 msgstr "Matice..."
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17779 msgid "Macro|o"
17780 msgstr "Makro|M"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17783 msgid "AMS align Environment|a"
17784 msgstr "AMS align prostředí|a"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17787 msgid "AMS alignat Environment|t"
17788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17791 msgid "AMS flalign Environment|f"
17792 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17795 msgid "AMS gather Environment|g"
17796 msgstr "AMS gather Environment|g"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17799 msgid "AMS multline Environment|m"
17800 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17803 msgid "Inline Formula|I"
17804 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17807 msgid "Displayed Formula|D"
17808 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17811 msgid "Eqnarray Environment|E"
17812 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17815 msgid "AMS Environment|A"
17816 msgstr "ProsAlign prostředí"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17819 msgid "Number Whole Formula|N"
17820 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17823 msgid "Number This Line|u"
17824 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17827 msgid "Equation Label|L"
17828 msgstr "Značka rovnice|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17831 msgid "Copy as Reference|R"
17832 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17837 msgid "Cut"
17838 msgstr "Vyjmout"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17843 msgid "Copy"
17844 msgstr "Zkopírovat"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17849 msgid "Paste"
17850 msgstr "Vložit"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17853 msgid "Paste Recent|e"
17854 msgstr "Vložit poslední|p"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17857 msgid "Insert|s"
17858 msgstr "Vložit|V"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17861 msgid "Split Cell|C"
17862 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17865 msgid "Rows & Columns| "
17866 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17869 msgid "Add Line Above|o"
17870 msgstr "Přidat linku nad|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17873 msgid "Add Line Below|B"
17874 msgstr "Přidat linku pod|o"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17877 msgid "Delete Line Above|v"
17878 msgstr "Smazat linku nad|d"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17881 msgid "Delete Line Below|w"
17882 msgstr "Smazat linku pod|p"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17885 msgid "Add Line to Left"
17886 msgstr "Přidat linku nalevo"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17889 msgid "Add Line to Right"
17890 msgstr "Přidat linku napravo"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17893 msgid "Delete Line to Left"
17894 msgstr "Smazat linku nalevo"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17897 msgid "Delete Line to Right"
17898 msgstr "Smazat linku napravo"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17901 msgid "Show Math Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17906 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17909 msgid "Show Table Toolbar"
17910 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17914 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17917 msgid "Next Cross-Reference|N"
17918 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "Go to Label|G"
17922 msgstr "Jdi na značku|J"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17925 msgid "<Reference>|R"
17926 msgstr "<reference>|r"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17929 msgid "(<Reference>)|e"
17930 msgstr "(<reference>)|e"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17933 msgid "<Page>|P"
17934 msgstr "<strana>|s"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17937 msgid "On Page <Page>|O"
17938 msgstr "na straně <strana>|a"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17942 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Formatted Reference|t"
17946 msgstr "Formátovaná reference|F"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17949 msgid "Textual Reference|x"
17950 msgstr "Doslovná reference|D"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17953 msgid "Label Only|L"
17954 msgstr "Pouze značka|k"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17957 msgid "Plural|a"
17958 msgstr "Plurál|P"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17961 msgid "Capitalize|C"
17962 msgstr "První velké|k"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17977 msgid "Settings...|S"
17978 msgstr "Nastavení...|N"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17981 msgid "Go Back|G"
17982 msgstr "Jdi zpět|J"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17985 msgid "Copy as Reference|C"
17986 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17990 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17993 msgid "Open Inset|O"
17994 msgstr "Otevři vložku|O"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17997 msgid "Close Inset|C"
17998 msgstr "Zavři vložku|Z"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18002 msgid "Dissolve Inset|D"
18003 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18006 msgid "Show Label|L"
18007 msgstr "Zobraz návěští|n"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18010 msgid "Frameless|l"
18011 msgstr "Bez rámů|B"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18014 msgid "Simple Frame|F"
18015 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18019 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18022 msgid "Oval, Thin|a"
18023 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18026 msgid "Oval, Thick|v"
18027 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18030 msgid "Drop Shadow|w"
18031 msgstr "Se stínem|S"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18034 msgid "Shaded Background|B"
18035 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18038 msgid "Double Frame|u"
18039 msgstr "Dvojitý rám|D"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18042 msgid "LyX Note|N"
18043 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18046 msgid "Comment|m"
18047 msgstr "Komentář|K"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18050 msgid "Greyed Out|G"
18051 msgstr "Zašedlé|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18054 msgid "Open All Notes|A"
18055 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18058 msgid "Close All Notes|l"
18059 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18062 msgid "Phantom|P"
18063 msgstr "Fantóm|F"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18066 msgid "Horizontal Phantom|H"
18067 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18070 msgid "Vertical Phantom|V"
18071 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18074 msgid "Interword Space|w"
18075 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18078 msgid "Protected Space|o"
18079 msgstr "Chráněná mezera|h"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18082 msgid "Visible Space|a"
18083 msgstr "Viditelná mezera|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18086 msgid "Thin Space|T"
18087 msgstr "Úzká mezera|z"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Negative Thin Space|N"
18091 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18095 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18099 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18102 msgid "Quad Space|Q"
18103 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18106 msgid "Double Quad Space|u"
18107 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18110 msgid "Horizontal Fill|F"
18111 msgstr "Horizontální výplň|p"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18115 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18119 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18123 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18127 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18131 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18135 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18139 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18142 msgid "Custom Length|C"
18143 msgstr "Vlastní délka|V"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18146 msgid "Medium Space|M"
18147 msgstr "Střední mezera|S"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18150 msgid "Thick Space|h"
18151 msgstr "Široká mezera|T"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18154 msgid "Negative Medium Space|u"
18155 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18158 msgid "Negative Thick Space|i"
18159 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18162 msgid "DefSkip|D"
18163 msgstr "Definovaná mezera|D"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18166 msgid "SmallSkip|S"
18167 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18170 msgid "MedSkip|M"
18171 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18174 msgid "BigSkip|B"
18175 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18178 msgid "VFill|F"
18179 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18182 msgid "Custom|C"
18183 msgstr "Vlastní|l"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18186 msgid "Settings...|e"
18187 msgstr "Nastavení...|N"
18188
18189 # TODO nova stranka; viz wiki
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18191 msgid "Include|c"
18192 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18193
18194 # TODO lze i rekurzivne
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18196 msgid "Input|p"
18197 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18200 msgid "Verbatim|V"
18201 msgstr "Doslovně|D"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18205 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18208 msgid "Listing|L"
18209 msgstr "Výpis|p"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18212 msgid "Edit Included File...|E"
18213 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18216 msgid "New Page|N"
18217 msgstr "Nová stránka|N"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18220 msgid "Page Break|a"
18221 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18224 msgid "Clear Page|C"
18225 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18228 msgid "Clear Double Page|D"
18229 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18232 msgid "Ragged Line Break|R"
18233 msgstr "Konec řádku|K"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18236 msgid "Justified Line Break|J"
18237 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18240 msgid "Plain Separator|P"
18241 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18244 msgid "Paragraph Break|B"
18245 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18249 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18252 msgid "Forward Search|F"
18253 msgstr "Dopředné hledání|h"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18256 msgid "Move Paragraph Up|o"
18257 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18260 msgid "Move Paragraph Down|v"
18261 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18264 msgid "Promote Section|r"
18265 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18268 msgid "Demote Section|m"
18269 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18272 msgid "Move Section Down|D"
18273 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18276 msgid "Move Section Up|U"
18277 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18280 msgid "Insert Regular Expression"
18281 msgstr "Vložit regulární výraz"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18284 msgid "Accept Change|c"
18285 msgstr "Přijmout změnu|i"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18288 msgid "Reject Change|j"
18289 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18292 msgid "Apply Last Text Style|A"
18293 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18296 msgid "Text Style|x"
18297 msgstr "Styl textu|t"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18300 msgid "Paragraph Settings...|P"
18301 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18304 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18305 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18308 msgid "Fullscreen Mode"
18309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18312 msgid "Close Current View"
18313 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18316 msgid "Anything|A"
18317 msgstr "Cokoliv|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18320 msgid "Anything Non-Empty|o"
18321 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18324 msgid "Any Word|W"
18325 msgstr "Libovolné slovo|v"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18328 msgid "Any Number|N"
18329 msgstr "Libovolné číslo|o"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18332 msgid "User Defined|U"
18333 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18336 msgid "Append Argument"
18337 msgstr "Přidej argument"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18340 msgid "Remove Last Argument"
18341 msgstr "Vymaž poslední argument"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18344 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18345 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18348 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18349 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18352 msgid "Insert Optional Argument"
18353 msgstr "Vložit volitelný argument"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18356 msgid "Remove Optional Argument"
18357 msgstr "Smazat volitelný argument"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18360 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18364 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18365 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18368 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18369 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18372 msgid "Reload|R"
18373 msgstr "Znovunačíst|Z"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18377 msgid "Edit Externally...|x"
18378 msgstr "Edituj externě...|x"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18381 msgid "Top|T"
18382 msgstr "Nahoru|N"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18385 msgid "Bottom|B"
18386 msgstr "Dolů|D"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18389 msgid "Left|L"
18390 msgstr "Nalevo|l"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18393 msgid "Right|R"
18394 msgstr "Napravo|r"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18397 msgid "Left|f"
18398 msgstr "Nalevo|l"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18401 msgid "Center|C"
18402 msgstr "Na střed|s"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18405 msgid "Right|h"
18406 msgstr "Napravo|r"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18409 msgid "Decimal"
18410 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18413 msgid "Multicolumn|u"
18414 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18417 msgid "Multirow|w"
18418 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18421 msgid "Append Row|A"
18422 msgstr "Přidat řádek|a"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18425 msgid "Delete Row|D"
18426 msgstr "Smazat řádek|t"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18429 msgid "Copy Row|o"
18430 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18433 msgid "Move Row Up"
18434 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18437 msgid "Move Row Down"
18438 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18441 msgid "Append Column|p"
18442 msgstr "Přidat sloupec|c"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18445 msgid "Delete Column|e"
18446 msgstr "Smazat sloupec|m"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18449 msgid "Copy Column|y"
18450 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18453 msgid "Move Column Right|v"
18454 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18457 msgid "Move Column Left"
18458 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18461 msgid "Multi-page Table|g"
18462 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18465 msgid "Formal Style|m"
18466 msgstr "Formální styl|F"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18469 msgid "Borders|d"
18470 msgstr "Okraje|O"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18473 msgid "Alignment|i"
18474 msgstr "Zarovnání|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18477 msgid "Columns/Rows|C"
18478 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18481 msgid "File|F"
18482 msgstr "Soubor|o"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18485 msgid "Path|P"
18486 msgstr "Cesta|C"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18489 msgid "Class|C"
18490 msgstr "Třída|T"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18493 msgid "File Revision|R"
18494 msgstr "Revize souboru|R"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18497 msgid "Tree Revision|T"
18498 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18501 msgid "Revision Author|A"
18502 msgstr "Autor revize|A"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18505 msgid "Revision Date|D"
18506 msgstr "Datum revize|D"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18509 msgid "Revision Time|i"
18510 msgstr "Čas revize|e"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18513 msgid "LyX Version|X"
18514 msgstr "Verze LyX-u|X"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18517 msgid "Document Info|D"
18518 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18521 msgid "Copy Text|o"
18522 msgstr "Zkopírovat text|k"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18525 msgid "Activate Branch|A"
18526 msgstr "Aktivovat větev|A"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18529 msgid "Deactivate Branch|e"
18530 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18533 msgid "Activate Branch in Master|M"
18534 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18537 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18538 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18541 msgid "Invert Inset|I"
18542 msgstr "Invertovat vložku|I"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18545 msgid "Add Unknown Branch|w"
18546 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18549 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18550 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18553 msgid "All Indexes|A"
18554 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18557 msgid "Subindex|b"
18558 msgstr "Podrejstřík|P"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18561 msgid "Reject Change|R"
18562 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18565 msgid "Promote Section|P"
18566 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18569 msgid "Demote Section|D"
18570 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18573 msgid "Move Section Down|w"
18574 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18577 msgid "Select Section|S"
18578 msgstr "Vybrat sekce|e"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18581 msgid "Wrap by Preview|y"
18582 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18585 msgid "End Editing Externally...|e"
18586 msgstr "Konec externí editace...|t"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18589 msgid "Lock Toolbars|L"
18590 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18593 msgid "Small-sized Icons"
18594 msgstr "Malé ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18597 msgid "Normal-sized Icons"
18598 msgstr "Normální ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18601 msgid "Big-sized Icons"
18602 msgstr "Velké ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18605 msgid "Huge-sized Icons"
18606 msgstr "Extra-velké ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18609 msgid "Giant-sized Icons"
18610 msgstr "Gigantické ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18613 msgid "Edit|E"
18614 msgstr "Úpravy|y"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18617 msgid "View|V"
18618 msgstr "Prohlížet|r"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18621 msgid "Insert|I"
18622 msgstr "Vložit|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18625 msgid "Navigate|N"
18626 msgstr "Navigace|g"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18629 msgid "Document|D"
18630 msgstr "Dokument|D"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18633 msgid "Tools|T"
18634 msgstr "Nástroje|t"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18637 msgid "Help|H"
18638 msgstr "Nápověda|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18641 msgid "New|N"
18642 msgstr "Nový|N"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18645 msgid "New from Template...|m"
18646 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18649 msgid "Open...|O"
18650 msgstr "Otevřít...|O"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18653 msgid "Open Recent|t"
18654 msgstr "Otevřít poslední|l"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18657 msgid "Close|C"
18658 msgstr "Zavřít|Z"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18661 msgid "Close All"
18662 msgstr "Zavřít vše|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18665 msgid "Save|S"
18666 msgstr "Uložit|U"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18669 msgid "Save As...|A"
18670 msgstr "Uložit jako|j"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18673 msgid "Save All|l"
18674 msgstr "Uložit vše|i"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18677 msgid "Revert to Saved|R"
18678 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18681 msgid "Version Control|V"
18682 msgstr "Správa verzí|S"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18685 msgid "Import|I"
18686 msgstr "Import|m"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18689 msgid "Export|E"
18690 msgstr "Export|E"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18693 msgid "Fax...|F"
18694 msgstr "Fax...|F"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18697 msgid "New Window|W"
18698 msgstr "Nové okno|v"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18701 msgid "Close Window|d"
18702 msgstr "Zavřít okno|a"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18705 msgid "Exit|x"
18706 msgstr "Konec|K"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18709 msgid "Register...|R"
18710 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18713 msgid "Check In Changes...|I"
18714 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18717 msgid "Check Out for Edit|O"
18718 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18721 msgid "Copy|p"
18722 msgstr "Zkopírovat|k"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18725 msgid "Rename|R"
18726 msgstr "Přejmenovat|j"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18729 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18730 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18733 msgid "Revert to Repository Version|v"
18734 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18737 msgid "Undo Last Check In|U"
18738 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18741 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18742 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18745 msgid "Show History...|H"
18746 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18749 msgid "Use Locking Property|L"
18750 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18753 msgid "Export As...|s"
18754 msgstr "Exportovat jako...|j"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18757 msgid "More Formats & Options...|r"
18758 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18761 msgid "Undo|U"
18762 msgstr "Zpět změnu|Z"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18765 msgid "Redo|R"
18766 msgstr "Znovu změnu|n"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18769 msgid "Paste Special"
18770 msgstr "Vložit speciální|s"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18773 msgid "Select Whole Inset"
18774 msgstr "Vyber celou vložku"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18777 msgid "Select All"
18778 msgstr "Vybrat vše"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18781 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18782 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18785 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18786 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Text Style|S"
18790 msgstr "Styl textu|t"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18793 msgid "Table|T"
18794 msgstr "Tabulka|a"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18797 msgid "Math|M"
18798 msgstr "Matematika|M"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18826 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18829 msgid "Note Settings...|N"
18830 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18833 msgid "Phantom Settings...|h"
18834 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18837 msgid "Branch Settings...|B"
18838 msgstr "Nastavení větve...|V"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18841 msgid "Box Settings...|x"
18842 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18849 msgid "Index Settings...|x"
18850 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18853 msgid "Info Settings...|n"
18854 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18857 msgid "Listings Settings...|g"
18858 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18861 msgid "Table Settings...|a"
18862 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18865 msgid "Paste from HTML|H"
18866 msgstr "Vložit z HTML|H"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18869 msgid "Paste from LaTeX|L"
18870 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18874 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18877 msgid "Paste as PDF"
18878 msgstr "Vložit jako PDF"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18881 msgid "Paste as PNG"
18882 msgstr "Vložit jako PNG"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18885 msgid "Paste as JPEG"
18886 msgstr "Vložit jako JPEG"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18889 msgid "Paste as EMF"
18890 msgstr "Vložit jako EMF"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18893 msgid "Plain Text|T"
18894 msgstr "Jako prostý text|a"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18897 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18898 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18901 msgid "Selection|S"
18902 msgstr "Výběr|V"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18905 msgid "Selection, Join Lines|i"
18906 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18909 msgid "Dissolve Text Style"
18910 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18913 msgid "Customized...|C"
18914 msgstr "Vlastní...|V"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18917 msgid "Capitalize|a"
18918 msgstr "První velké|k"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18921 msgid "Uppercase|U"
18922 msgstr "Velká písmena|l"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18925 msgid "Lowercase|L"
18926 msgstr "Malá písmena|M"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18929 msgid "Formal Style|F"
18930 msgstr "Formální styl|F"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18933 msgid "Multicolumn|M"
18934 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18937 msgid "Multirow|u"
18938 msgstr "Vícesloupcová|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18941 msgid "Top Line|T"
18942 msgstr "Linka nahoře|n"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18945 msgid "Bottom Line|B"
18946 msgstr "Linka dole|d"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18949 msgid "Left Line|L"
18950 msgstr "Linka vlevo|l"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18953 msgid "Right Line|R"
18954 msgstr "Linka vpravo|r"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18957 msgid "Top|p"
18958 msgstr "Nahoru|a"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18961 msgid "Middle|i"
18962 msgstr "Doprostřed|p"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18965 msgid "Bottom|o"
18966 msgstr "Dolů|o"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18969 msgid "Middle|M"
18970 msgstr "Doprostřed|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18973 msgid "Add Row|A"
18974 msgstr "Přidat řádek|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18977 msgid "Add Column|u"
18978 msgstr "Přidat sloupec|c"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18981 msgid "Copy Column|p"
18982 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18985 msgid "Change Limits Type|L"
18986 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18989 msgid "Macro Definition"
18990 msgstr "Definice makra"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18993 msgid "Change Formula Type|F"
18994 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18997 msgid "Text Style|T"
18998 msgstr "Styl textu|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19002 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19005 msgid "Add Line Above|A"
19006 msgstr "Přidat linku nad|t"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19009 msgid "Delete Line Above|D"
19010 msgstr "Smazat linku nad|d"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19013 msgid "Delete Line Below|e"
19014 msgstr "Smazat linku pod|p"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19018 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19025 msgid "Default|t"
19026 msgstr "Standardní"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19029 msgid "Display|D"
19030 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19033 msgid "Inline|I"
19034 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19037 msgid "Math Normal Font|N"
19038 msgstr "Mat. normální|n"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19042 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19045 msgid "Math Formal Script Family|o"
19046 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19049 msgid "Math Fraktur Family|F"
19050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19053 msgid "Math Roman Family|R"
19054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19058 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19061 msgid "Math Bold Series|B"
19062 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19065 msgid "Text Normal Font|T"
19066 msgstr "Text. normální písmo"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19069 msgid "Text Roman Family"
19070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19073 msgid "Text Sans Serif Family"
19074 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19077 msgid "Text Typewriter Family"
19078 msgstr "Text. strojopis"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19081 msgid "Text Bold Series"
19082 msgstr "Text. tučný duktus"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19085 msgid "Text Medium Series"
19086 msgstr "Text. střední duktus"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19089 msgid "Text Italic Shape"
19090 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19093 msgid "Text Small Caps Shape"
19094 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19097 msgid "Text Slanted Shape"
19098 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19101 msgid "Text Upright Shape"
19102 msgstr "Text. řez stojatý"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19105 msgid "Octave|O"
19106 msgstr "Octave|O"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19109 msgid "Maxima|M"
19110 msgstr "Maxima|M"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19113 msgid "Mathematica|a"
19114 msgstr "Mathematica|a"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19117 msgid "Maple, Simplify|S"
19118 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19121 msgid "Maple, Factor|F"
19122 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19125 msgid "Maple, Evalm|E"
19126 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19129 msgid "Maple, Evalf|v"
19130 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19133 msgid "Open All Insets|O"
19134 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19137 msgid "Close All Insets|C"
19138 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19141 msgid "Unfold Math Macro|n"
19142 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19145 msgid "Fold Math Macro|d"
19146 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19149 msgid "Outline Pane|u"
19150 msgstr "Osnova|s"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19153 msgid "Code Preview Pane|P"
19154 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19157 msgid "Messages Pane|g"
19158 msgstr "Ladící výpisy|L"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19161 msgid "Toolbars|b"
19162 msgstr "Panely nástrojů|n"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19166 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19170 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19173 msgid "Close Current View|w"
19174 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19177 msgid "Fullscreen|l"
19178 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19181 msgid "Math|h"
19182 msgstr "Matematika|M"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19185 msgid "Special Character|p"
19186 msgstr "Speciální znak|z"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19189 msgid "Formatting|o"
19190 msgstr "Formátování|F"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19193 msgid "List / TOC|i"
19194 msgstr "Seznamy / Obsah"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19197 msgid "Float|a"
19198 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19201 msgid "Note|N"
19202 msgstr "Poznámka|n"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19205 msgid "Branch|B"
19206 msgstr "Větev|V"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19209 msgid "Custom Insets"
19210 msgstr "Vlastní vložky"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19213 msgid "File|e"
19214 msgstr "Soubor|b"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19217 msgid "Box[[Menu]]|x"
19218 msgstr "Rámeček|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19221 msgid "Citation...|C"
19222 msgstr "Citace...|C"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19225 msgid "Cross-Reference...|R"
19226 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19229 msgid "Label...|L"
19230 msgstr "Značka...|a"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19234 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19237 msgid "Table...|T"
19238 msgstr "Tabulka...|T"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19241 msgid "Graphics...|G"
19242 msgstr "Obrázek...|O"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19245 msgid "URL|U"
19246 msgstr "URL|U"
19247
19248 # TODO
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19250 msgid "Hyperlink...|k"
19251 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19254 msgid "Footnote|F"
19255 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19258 msgid "Marginal Note|M"
19259 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19263 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19266 msgid "TeX Code"
19267 msgstr "Kód TeX-u"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19270 msgid "Preview|w"
19271 msgstr "Náhled|e"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19274 msgid "Symbols...|b"
19275 msgstr "Symboly...|S"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19278 msgid "Ellipsis|i"
19279 msgstr "Výpustka (...)|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19282 msgid "End of Sentence|E"
19283 msgstr "Konec věty|K"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19286 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19287 msgstr "Uvozovky|U"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19290 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19291 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19294 msgid "Protected Hyphen|y"
19295 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19298 msgid "Breakable Slash|a"
19299 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19302 msgid "Visible Space|V"
19303 msgstr "Viditelná mezera|t"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19306 msgid "Menu Separator|M"
19307 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19310 msgid "Phonetic Symbols|P"
19311 msgstr "Fonetické symboly|F"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19314 msgid "Logos|L"
19315 msgstr "Loga|g"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19318 msgid "LyX Logo|L"
19319 msgstr "LyX Logo|L"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19322 msgid "TeX Logo|T"
19323 msgstr "TeX Logo|T"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19326 msgid "LaTeX Logo|a"
19327 msgstr "LaTeX Logo|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19330 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19331 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19334 msgid "Superscript|S"
19335 msgstr "Horní index|H"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19338 msgid "Subscript|u"
19339 msgstr "Dolní index|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19342 msgid "Protected Space|P"
19343 msgstr "Chráněná mezera|r"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19346 msgid "Horizontal Space...|o"
19347 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19350 msgid "Horizontal Line...|L"
19351 msgstr "Horizontální linka...|o"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19354 msgid "Vertical Space...|V"
19355 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19358 msgid "Phantom|m"
19359 msgstr "Fantóm|F"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19362 msgid "Hyphenation Point|H"
19363 msgstr "Značka dělení slova|a"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19366 msgid "Ligature Break|k"
19367 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19370 msgid "Optional Line Break|B"
19371 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19374 msgid "Display Formula|D"
19375 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19378 msgid "Numbered Formula|N"
19379 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19382 msgid "Figure Wrap Float|F"
19383 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19386 msgid "Table Wrap Float|T"
19387 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19390 msgid "Table of Contents|C"
19391 msgstr "Obsah|O"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19394 msgid "List of Listings|L"
19395 msgstr "Seznam výpisů|v"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19398 msgid "Nomenclature|N"
19399 msgstr "Nomenklatura|N"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19402 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19403 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19406 msgid "LyX Document...|X"
19407 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19410 msgid "Plain Text...|T"
19411 msgstr "Jako prostý text...|a"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19415 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19418 msgid "External Material...|M"
19419 msgstr "Externí materiál...|E"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19422 msgid "Child Document...|d"
19423 msgstr "Dokument potomka...|D"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19426 msgid "Comment|C"
19427 msgstr "Komentář|K"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19430 msgid "Insert New Branch...|I"
19431 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19434 msgid "Change Tracking|C"
19435 msgstr "Změnit revize|Z"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19438 msgid "Build Program|B"
19439 msgstr "Sestav program|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19442 msgid "LaTeX Log|L"
19443 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19446 msgid "Start Appendix Here|x"
19447 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19450 msgid "View Master Document|M"
19451 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19454 msgid "Update Master Document|a"
19455 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19458 msgid "Compressed|o"
19459 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19462 msgid "Disable Editing|E"
19463 msgstr "Jen pro čtení|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19466 msgid "Track Changes|T"
19467 msgstr "Sledovat revize|r"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19470 msgid "Merge Changes...|M"
19471 msgstr "Sloučit revize...|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19474 msgid "Accept Change|A"
19475 msgstr "Přijmout změnu|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19478 msgid "Accept All Changes|c"
19479 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19482 msgid "Reject All Changes|e"
19483 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19486 msgid "Show Changes in Output|S"
19487 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19490 msgid "Bookmarks|B"
19491 msgstr "Záložky|l"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19494 msgid "Next Note|N"
19495 msgstr "Další poznámka|p"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19498 msgid "Next Change|C"
19499 msgstr "Další změna|D"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19502 msgid "Next Cross-Reference|R"
19503 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19506 msgid "Go to Label|L"
19507 msgstr "Jdi na značku|J"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19510 msgid "Save Bookmark 1|S"
19511 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19514 msgid "Save Bookmark 2"
19515 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19518 msgid "Save Bookmark 3"
19519 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19522 msgid "Save Bookmark 4"
19523 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19526 msgid "Save Bookmark 5"
19527 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19530 msgid "Clear Bookmarks|C"
19531 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19534 msgid "Navigate Back|B"
19535 msgstr "Navigovat zpět|g"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19538 msgid "Spellchecker...|S"
19539 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19542 msgid "Thesaurus...|T"
19543 msgstr "Tezaurus...|T"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19546 msgid "Statistics...|a"
19547 msgstr "Statistika...|S"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19550 msgid "Check TeX|h"
19551 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19554 msgid "TeX Information|I"
19555 msgstr "Informace TeX-u|I"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19558 msgid "Compare...|C"
19559 msgstr "Porovnat...|P"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19562 msgid "Reconfigure|R"
19563 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19566 msgid "Preferences...|P"
19567 msgstr "Nastavení...|N"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19570 msgid "Introduction|I"
19571 msgstr "Úvod|o"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19574 msgid "Tutorial|T"
19575 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19578 msgid "User's Guide|U"
19579 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19582 msgid "Additional Features|F"
19583 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19586 msgid "Embedded Objects|O"
19587 msgstr "Vkládané objekty|V"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19590 msgid "Customization|C"
19591 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19594 msgid "Shortcuts|S"
19595 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19598 msgid "LyX Functions|y"
19599 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19602 msgid "LaTeX Configuration|L"
19603 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19606 msgid "Specific Manuals|p"
19607 msgstr "Specializované manuály|S"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19610 msgid "About LyX|X"
19611 msgstr "O programu LyX|X"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19614 msgid "Beamer Presentations|B"
19615 msgstr "Beamer prezentace|e"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19618 msgid "Braille|a"
19619 msgstr "Braillovo písmo|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19622 msgid "Colored boxes|r"
19623 msgstr "Barevné rámečky|B"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19626 msgid "Feynman-diagram|F"
19627 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19630 msgid "Knitr|K"
19631 msgstr "Knitr|K"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19634 msgid "LilyPond|P"
19635 msgstr "LilyPond|L"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19638 msgid "Linguistics|L"
19639 msgstr "Lingvistika|g"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19642 msgid "Multilingual Captions|C"
19643 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19646 msgid "Paralist|t"
19647 msgstr "Paralist|t"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19650 msgid "PDF comments|D"
19651 msgstr "PDF komentáře|P"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19654 msgid "PDF forms|o"
19655 msgstr "PDF formulář|D"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19658 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19659 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19662 msgid "Sweave|S"
19663 msgstr "Sweave|S"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19666 msgid "XY-pic|X"
19667 msgstr "XY-pic|X"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19670 msgid "New document"
19671 msgstr "Nový dokument"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19674 msgid "Open document"
19675 msgstr "Otevřít dokument"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19678 msgid "Save document"
19679 msgstr "Uložit dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19682 msgid "Check spelling"
19683 msgstr "Kontrola pravopisu"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19686 msgid "Spellcheck continuously"
19687 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19690 msgid "Undo"
19691 msgstr "Zpět změnu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19694 msgid "Redo"
19695 msgstr "Znovu změnu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19698 msgid "Find and replace"
19699 msgstr "Najít a zaměnit"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19702 msgid "Find and replace (advanced)"
19703 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19706 msgid "Navigate back"
19707 msgstr "Navigovat zpět"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19710 msgid "Toggle emphasis"
19711 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19714 msgid "Toggle noun"
19715 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19718 msgid "Apply last"
19719 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19722 msgid "Insert math"
19723 msgstr "Vlož mat. výraz"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19726 msgid "Insert graphics"
19727 msgstr "Vložit obrázek"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19730 msgid "Insert table"
19731 msgstr "Vložit tabulku"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19734 msgid "Toggle outline"
19735 msgstr "Přepnout osnovu"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19738 msgid "Toggle math toolbar"
19739 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19742 msgid "Toggle table toolbar"
19743 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19746 msgid "Toggle review toolbar"
19747 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19750 msgid "View/Update"
19751 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19754 msgid "View"
19755 msgstr "Prohlédnout"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19758 msgid "Update"
19759 msgstr "Aktualizace"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19762 msgid "View master document"
19763 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19766 msgid "Update master document"
19767 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19770 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19771 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19774 msgid "View other formats"
19775 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19778 msgid "Update other formats"
19779 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19782 msgid "Extra"
19783 msgstr "Extra"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19786 msgid "Numbered list"
19787 msgstr "Očíslovaný seznam"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19790 msgid "Itemized list"
19791 msgstr "Seznam položek"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19794 msgid "Increase depth"
19795 msgstr "Zvětšit hloubku"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19798 msgid "Decrease depth"
19799 msgstr "Zmenšit hloubku"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19802 msgid "Insert figure float"
19803 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19806 msgid "Insert table float"
19807 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19810 msgid "Insert label"
19811 msgstr "Vložit značku"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19814 msgid "Insert cross-reference"
19815 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19818 msgid "Insert citation"
19819 msgstr "Vložit citaci"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19822 msgid "Insert index entry"
19823 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19826 msgid "Insert nomenclature entry"
19827 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19830 msgid "Insert footnote"
19831 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19834 msgid "Insert margin note"
19835 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19838 msgid "Insert LyX note"
19839 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19842 msgid "Insert box"
19843 msgstr "Vložit rámeček"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19846 msgid "Insert hyperlink"
19847 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19850 msgid "Insert TeX code"
19851 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19854 msgid "Insert math macro"
19855 msgstr "Vložit matematické makro"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19858 msgid "Include file"
19859 msgstr "Zahrnout soubor"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19862 msgid "Text style"
19863 msgstr "Styl textu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19866 msgid "Paragraph settings"
19867 msgstr "Nastavení odstavce"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19870 msgid "Add row"
19871 msgstr "Přidat řádek"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19874 msgid "Add column"
19875 msgstr "Přidat sloupec"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19878 msgid "Delete row"
19879 msgstr "Smazat řádek"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19882 msgid "Delete column"
19883 msgstr "Smazat sloupec"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19886 msgid "Move row up"
19887 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19890 msgid "Move column left"
19891 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19894 msgid "Move row down"
19895 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19898 msgid "Move column right"
19899 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19902 msgid "Set top line"
19903 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19906 msgid "Set bottom line"
19907 msgstr "Nastavit linku dole"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19910 msgid "Set left line"
19911 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19914 msgid "Set right line"
19915 msgstr "Nastavit linku napravo"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19918 msgid "Set border lines"
19919 msgstr "Nastav linky okraje"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19922 msgid "Set all lines"
19923 msgstr "Nastavit všechny linky"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19926 msgid "Set inner lines"
19927 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19930 msgid "Unset all lines"
19931 msgstr "Smazat všechny linky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19934 msgid "Align left"
19935 msgstr "Zarovnání vlevo"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19938 msgid "Align center"
19939 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19942 msgid "Align right"
19943 msgstr "Zarovnání vpravo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19946 msgid "Align on decimal"
19947 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19950 msgid "Align top"
19951 msgstr "Zarovnání nahoru"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19954 msgid "Align middle"
19955 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19958 msgid "Align bottom"
19959 msgstr "Zarovnání dospod"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19962 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19963 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19970 msgid "Set multi-column"
19971 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19974 msgid "Set multi-row"
19975 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19978 msgid "Math"
19979 msgstr "Matematika"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19982 msgid "Set display mode"
19983 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19986 msgid "Subscript"
19987 msgstr "Index dole"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19990 msgid "Insert square root"
19991 msgstr "Vložit odmocninu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19994 msgid "Insert root"
19995 msgstr "Vložit odmocninu"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19998 msgid "Insert standard fraction"
19999 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20002 msgid "Insert sum"
20003 msgstr "Vložit sumu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20006 msgid "Insert integral"
20007 msgstr "Vložit integrál"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20010 msgid "Insert product"
20011 msgstr "Vložit součin"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20014 msgid "Insert ( )"
20015 msgstr "Vložit ( )"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20018 msgid "Insert [ ]"
20019 msgstr "Vložit [ ]"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20022 msgid "Insert { }"
20023 msgstr "Vložit { }"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20026 msgid "Insert delimiters"
20027 msgstr "Vložit oddělovače"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20030 msgid "Insert matrix"
20031 msgstr "Vložit matici"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20034 msgid "Insert cases environment"
20035 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20038 msgid "Toggle math panels"
20039 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20042 msgid "Math Macros"
20043 msgstr "Mat. makra"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20046 msgid "Remove last argument"
20047 msgstr "Vymaž poslední argument"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20050 msgid "Append argument"
20051 msgstr "Přidej argument"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20054 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20055 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20058 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20059 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20062 msgid "Remove optional argument"
20063 msgstr "Smazat volitelný argument"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20066 msgid "Insert optional argument"
20067 msgstr "Vložit volitelný argument"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20070 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20071 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20078 msgid "Append optional argument eating from the right"
20079 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20082 msgid "Phonetic Symbols"
20083 msgstr "Fonetické symboly"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20086 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20087 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20090 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20094 msgid "IPA Vowels"
20095 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20098 msgid "IPA Other Symbols"
20099 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20102 msgid "IPA Suprasegmentals"
20103 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20106 msgid "IPA Diacritics"
20107 msgstr "Diakritika (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20110 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20111 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20114 msgid "Command Buffer"
20115 msgstr "Zásobník příkazů"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20118 msgid "Review[[Toolbar]]"
20119 msgstr "Revize"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20122 msgid "Track changes"
20123 msgstr "Sledovat revize"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20126 msgid "Show changes in output"
20127 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20130 msgid "Next change"
20131 msgstr "Další změna"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20134 msgid "Accept change inside selection"
20135 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20138 msgid "Reject change inside selection"
20139 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20142 msgid "Merge changes"
20143 msgstr "Sloučit revize"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20146 msgid "Accept all changes"
20147 msgstr "Přijmout všechny změny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20150 msgid "Reject all changes"
20151 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20154 msgid "Insert note"
20155 msgstr "Vložit poznámku"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20158 msgid "Next note"
20159 msgstr "Další poznámka"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20162 msgid "LyX Documentation Tools"
20163 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20166 msgid "Info"
20167 msgstr "Info"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20170 msgid "Menu Separator"
20171 msgstr "Oddělovač menu"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20174 msgid "LyX Logo"
20175 msgstr "Logo LyX-u"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20178 msgid "TeX Logo"
20179 msgstr "Logo TeX-u"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20182 msgid "LaTeX Logo"
20183 msgstr "Logo LaTeX-u"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20186 msgid "LaTeX2e Logo"
20187 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20190 msgid "View Other Formats"
20191 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20194 msgid "Update Other Formats"
20195 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20198 msgid "Version Control"
20199 msgstr "Správa verzí"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20202 msgid "Register"
20203 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20206 msgid "Check-out for edit"
20207 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20210 msgid "Check-in changes"
20211 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20214 msgid "View revision log"
20215 msgstr "Log ze správy verzí"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20218 msgid "Revert changes"
20219 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20222 msgid "Compare with older revision"
20223 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20226 msgid "Compare with last revision"
20227 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20230 msgid "Insert Version Info"
20231 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20234 msgid "Use SVN file locking property"
20235 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20238 msgid "Update local directory from repository"
20239 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20242 msgid "Math Panels"
20243 msgstr "Matematický panel"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20246 msgid "Math spacings"
20247 msgstr "Matematické mezery"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20250 msgid "Styles & classes"
20251 msgstr "Styly a třídy"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20254 msgid "Fractions"
20255 msgstr "Zlomky"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20259 msgid "Fonts"
20260 msgstr "Fonty"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20263 msgid "Functions"
20264 msgstr "Funkce"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20267 msgid "Frame decorations"
20268 msgstr "Dekorace rámů"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20271 msgid "Big operators"
20272 msgstr "Velké operátory"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20275 msgid "Miscellaneous"
20276 msgstr "Různé"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20280 msgid "Arrows"
20281 msgstr "Šipky"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20284 msgid "Arrows (extended)"
20285 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20288 msgid "Operators"
20289 msgstr "Operátory"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20292 msgid "Operators (extended)"
20293 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20296 msgid "Relations"
20297 msgstr "Relace"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20300 msgid "Relations (extended)"
20301 msgstr "Relace (rozšířené)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20308 msgid "Dots"
20309 msgstr "Tečky"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20313 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20316 msgid "Miscellaneous (extended)"
20317 msgstr "Různé (rozšířené)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20320 msgid "arccos"
20321 msgstr "arccos"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20324 msgid "arcsin"
20325 msgstr "arcsin"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20328 msgid "arctan"
20329 msgstr "arctan"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20332 msgid "arg"
20333 msgstr "arg"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20336 msgid "bmod"
20337 msgstr "bmod"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20340 msgid "cos"
20341 msgstr "cos"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20344 msgid "cosh"
20345 msgstr "cosh"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20348 msgid "cot"
20349 msgstr "cot"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20352 msgid "coth"
20353 msgstr "coth"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20356 msgid "csc"
20357 msgstr "csc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20360 msgid "deg"
20361 msgstr "deg"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20364 msgid "det"
20365 msgstr "det"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20368 msgid "dim"
20369 msgstr "dim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20372 msgid "exp"
20373 msgstr "exp"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20376 msgid "gcd"
20377 msgstr "gcd"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20380 msgid "hom"
20381 msgstr "hom"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20384 msgid "inf"
20385 msgstr "inf"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20388 msgid "ker"
20389 msgstr "ker"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20392 msgid "lg"
20393 msgstr "lg"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20396 msgid "lim"
20397 msgstr "lim"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20400 msgid "liminf"
20401 msgstr "liminf"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20404 msgid "limsup"
20405 msgstr "limsup"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20408 msgid "ln"
20409 msgstr "ln"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20412 msgid "log"
20413 msgstr "log"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20416 msgid "max"
20417 msgstr "max"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20420 msgid "min"
20421 msgstr "min"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20424 msgid "sec"
20425 msgstr "sec"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20428 msgid "sin"
20429 msgstr "sin"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20432 msgid "sinh"
20433 msgstr "sinh"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20436 msgid "sup"
20437 msgstr "sup"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20440 msgid "tan"
20441 msgstr "tan"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20444 msgid "tanh"
20445 msgstr "tanh"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20448 msgid "Pr"
20449 msgstr "Pr"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20452 msgid "Spacings"
20453 msgstr "Mezery"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20456 msgid "Thin space\t\\,"
20457 msgstr "Úzká\t\\,"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20460 msgid "Medium space\t\\:"
20461 msgstr "Střední\t\\:"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20464 msgid "Thick space\t\\;"
20465 msgstr "Široká\t\\;"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20469 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20473 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20476 msgid "Negative space\t\\!"
20477 msgstr "Záporná\t\\!"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20480 msgid "Phantom\t\\phantom"
20481 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20485 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20489 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20492 msgid "Smash\t\\smash"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20496 msgid "Top smash\t\\smasht"
20497 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20500 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20504 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20508 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20509 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20512 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20516 msgid "Roots"
20517 msgstr "Odmocniny"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20520 msgid "Square root\t\\sqrt"
20521 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20524 msgid "Other root\t\\root"
20525 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20528 msgid "Styles & Classes"
20529 msgstr "Styly a třídy"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20548 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20549 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20552 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20553 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20556 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20557 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20560 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20561 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20564 msgid "Standard\t\\frac"
20565 msgstr "Standard\t\\frac"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20569 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20581 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20589 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20593 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20597 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20601 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20605 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20608 msgid "Binomial\t\\binom"
20609 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20613 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20617 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20620 msgid "Roman\t\\mathrm"
20621 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20624 msgid "Bold\t\\mathbf"
20625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20633 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20636 msgid "Italic\t\\mathit"
20637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20645 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20648 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20649 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20657 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20661 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20665 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20668 msgid "ldots"
20669 msgstr "ldots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20672 msgid "cdots"
20673 msgstr "cdots"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20676 msgid "vdots"
20677 msgstr "vdots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20680 msgid "ddots"
20681 msgstr "ddots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20684 msgid "iddots"
20685 msgstr "iddots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20688 msgid "Frame Decorations"
20689 msgstr "Dekorace rámů"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20692 msgid "hat"
20693 msgstr "hat"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20696 msgid "tilde"
20697 msgstr "tilde"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20700 msgid "bar"
20701 msgstr "bar"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20704 msgid "grave"
20705 msgstr "grave"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20708 msgid "dot"
20709 msgstr "dot"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20712 msgid "check"
20713 msgstr "check"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20716 msgid "widehat"
20717 msgstr "widehat"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20720 msgid "widetilde"
20721 msgstr "widetilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20724 msgid "utilde"
20725 msgstr "utilde"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20728 msgid "vec"
20729 msgstr "vec"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20732 msgid "acute"
20733 msgstr "acute"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20736 msgid "ddot"
20737 msgstr "ddot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20740 msgid "dddot"
20741 msgstr "dddot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20744 msgid "ddddot"
20745 msgstr "ddddot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20748 msgid "breve"
20749 msgstr "breve"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20752 msgid "mathring"
20753 msgstr "mathring"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20756 msgid "overline"
20757 msgstr "overline"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20760 msgid "overbrace"
20761 msgstr "overbrace"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20764 msgid "overleftarrow"
20765 msgstr "overleftarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20768 msgid "overrightarrow"
20769 msgstr "overrightarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20772 msgid "overleftrightarrow"
20773 msgstr "overleftrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20776 msgid "underline"
20777 msgstr "underline"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20780 msgid "underbrace"
20781 msgstr "underbrace"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20784 msgid "underleftarrow"
20785 msgstr "underleftarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20788 msgid "underrightarrow"
20789 msgstr "underrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20792 msgid "underleftrightarrow"
20793 msgstr "underleftrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20796 msgid "cancel"
20797 msgstr "cancel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20800 msgid "bcancel"
20801 msgstr "bcancel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20804 msgid "xcancel"
20805 msgstr "xcancel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20808 msgid "cancelto"
20809 msgstr "cancelto"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20812 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20813 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20816 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20817 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20820 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20821 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20824 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20825 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20828 msgid "overset"
20829 msgstr "overset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20832 msgid "underset"
20833 msgstr "underset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20836 msgid "stackrel"
20837 msgstr "stackrel"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20840 msgid "stackrelthree"
20841 msgstr "stackrelthree"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20844 msgid "leftarrow"
20845 msgstr "leftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20848 msgid "rightarrow"
20849 msgstr "rightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20852 msgid "downarrow"
20853 msgstr "downarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20856 msgid "uparrow"
20857 msgstr "uparrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20860 msgid "updownarrow"
20861 msgstr "updownarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20864 msgid "leftrightarrow"
20865 msgstr "leftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20868 msgid "Leftarrow"
20869 msgstr "Leftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20872 msgid "Rightarrow"
20873 msgstr "Rightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20876 msgid "Downarrow"
20877 msgstr "Downarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20880 msgid "Uparrow"
20881 msgstr "Uparrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20884 msgid "Updownarrow"
20885 msgstr "Updownarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20888 msgid "Leftrightarrow"
20889 msgstr "Leftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20892 msgid "Longleftrightarrow"
20893 msgstr "Longleftrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20896 msgid "Longleftarrow"
20897 msgstr "Longleftarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20900 msgid "Longrightarrow"
20901 msgstr "Longrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20904 msgid "longleftrightarrow"
20905 msgstr "longleftrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20908 msgid "longleftarrow"
20909 msgstr "longleftarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20912 msgid "longrightarrow"
20913 msgstr "longrightarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20916 msgid "leftharpoondown"
20917 msgstr "leftharpoondown"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20920 msgid "rightharpoondown"
20921 msgstr "rightharpoondown"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20924 msgid "mapsto"
20925 msgstr "mapsto"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20928 msgid "longmapsto"
20929 msgstr "longmapsto"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20932 msgid "nwarrow"
20933 msgstr "nwarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20936 msgid "nearrow"
20937 msgstr "nearrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20940 msgid "leftharpoonup"
20941 msgstr "leftharpoonup"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20944 msgid "rightharpoonup"
20945 msgstr "rightharpoonup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20948 msgid "hookleftarrow"
20949 msgstr "hookleftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20952 msgid "hookrightarrow"
20953 msgstr "hookrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20956 msgid "swarrow"
20957 msgstr "swarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20960 msgid "searrow"
20961 msgstr "searrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20964 msgid "rightleftharpoons"
20965 msgstr "rightleftharpoons"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20968 msgid "pm"
20969 msgstr "pm"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20972 msgid "cap"
20973 msgstr "cap"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20976 msgid "diamond"
20977 msgstr "diamond"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20980 msgid "oplus"
20981 msgstr "oplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20984 msgid "mp"
20985 msgstr "mp"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20988 msgid "cup"
20989 msgstr "cup"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20992 msgid "bigtriangleup"
20993 msgstr "bigtriangleup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20996 msgid "ominus"
20997 msgstr "ominus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21000 msgid "times"
21001 msgstr "times"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21004 msgid "uplus"
21005 msgstr "uplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21008 msgid "bigtriangledown"
21009 msgstr "bigtriangledown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21012 msgid "otimes"
21013 msgstr "otimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21016 msgid "div"
21017 msgstr "div"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21020 msgid "sqcap"
21021 msgstr "sqcap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21024 msgid "triangleright"
21025 msgstr "triangleright"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21028 msgid "oslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21032 msgid "cdot"
21033 msgstr "cdot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21036 msgid "sqcup"
21037 msgstr "sqcup"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21040 msgid "triangleleft"
21041 msgstr "triangleleft"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21044 msgid "odot"
21045 msgstr "odot"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21048 msgid "star"
21049 msgstr "star"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21052 msgid "ast"
21053 msgstr "ast"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21056 msgid "vee"
21057 msgstr "vee"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21060 msgid "amalg"
21061 msgstr "amalg"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21064 msgid "bigcirc"
21065 msgstr "bigcirc"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21068 msgid "setminus"
21069 msgstr "setminus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21072 msgid "wedge"
21073 msgstr "wedge"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21076 msgid "dagger"
21077 msgstr "dagger"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21080 msgid "circ"
21081 msgstr "circ"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21084 msgid "bullet"
21085 msgstr "bullet"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21088 msgid "wr"
21089 msgstr "wr"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21092 msgid "ddagger"
21093 msgstr "ddagger"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21096 msgid "smallint"
21097 msgstr "smallint"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21100 msgid "leq"
21101 msgstr "leq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21104 msgid "geq"
21105 msgstr "geq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21108 msgid "equiv"
21109 msgstr "equiv"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21112 msgid "models"
21113 msgstr "models"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21116 msgid "prec"
21117 msgstr "prec"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21120 msgid "succ"
21121 msgstr "succ"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21124 msgid "sim"
21125 msgstr "sim"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21128 msgid "perp"
21129 msgstr "perp"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21132 msgid "preceq"
21133 msgstr "preceq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21136 msgid "succeq"
21137 msgstr "succeq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21140 msgid "simeq"
21141 msgstr "simeq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21144 msgid "mid"
21145 msgstr "mid"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21148 msgid "ll"
21149 msgstr "ll"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21152 msgid "gg"
21153 msgstr "gg"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21156 msgid "asymp"
21157 msgstr "asymp"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21160 msgid "parallel"
21161 msgstr "parallel"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21164 msgid "subset"
21165 msgstr "subset"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21168 msgid "supset"
21169 msgstr "supset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21172 msgid "approx"
21173 msgstr "approx"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21176 msgid "smile"
21177 msgstr "smile"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21180 msgid "subseteq"
21181 msgstr "subseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21184 msgid "supseteq"
21185 msgstr "supseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21188 msgid "cong"
21189 msgstr "cong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21192 msgid "frown"
21193 msgstr "frown"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21196 msgid "sqsubseteq"
21197 msgstr "sqsubseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21200 msgid "sqsupseteq"
21201 msgstr "sqsupseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21204 msgid "doteq"
21205 msgstr "doteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21208 msgid "neq"
21209 msgstr "neq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21212 msgid "in[[math relation]]"
21213 msgstr "in"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21216 msgid "ni"
21217 msgstr "ni"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21220 msgid "propto"
21221 msgstr "propto"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21224 msgid "notin"
21225 msgstr "notin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21228 msgid "vdash"
21229 msgstr "vdash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21232 msgid "dashv"
21233 msgstr "dashv"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21236 msgid "bowtie"
21237 msgstr "bowtie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21240 msgid "iff"
21241 msgstr "iff"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21244 msgid "not"
21245 msgstr "not"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21248 msgid "land"
21249 msgstr "land"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21252 msgid "lor"
21253 msgstr "lor"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21256 msgid "lnot"
21257 msgstr "lnot"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21260 msgid "alpha"
21261 msgstr "alpha"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21264 msgid "beta"
21265 msgstr "beta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21268 msgid "gamma"
21269 msgstr "gamma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21272 msgid "delta"
21273 msgstr "delta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21276 msgid "epsilon"
21277 msgstr "epsilon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21280 msgid "varepsilon"
21281 msgstr "varepsilon"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21284 msgid "zeta"
21285 msgstr "zeta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21288 msgid "eta"
21289 msgstr "eta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21292 msgid "theta"
21293 msgstr "theta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21296 msgid "vartheta"
21297 msgstr "vartheta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21300 msgid "iota"
21301 msgstr "iota"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21304 msgid "kappa"
21305 msgstr "kappa"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21308 msgid "lambda"
21309 msgstr "lambda"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21312 msgid "mu"
21313 msgstr "mu"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21316 msgid "nu"
21317 msgstr "nu"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21320 msgid "xi"
21321 msgstr "xi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21324 msgid "pi"
21325 msgstr "pi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21328 msgid "varpi"
21329 msgstr "varpi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21332 msgid "rho"
21333 msgstr "rho"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21336 msgid "varrho"
21337 msgstr "varrho"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21340 msgid "sigma"
21341 msgstr "sigma"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21344 msgid "varsigma"
21345 msgstr "varsigma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21348 msgid "tau"
21349 msgstr "tau"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21352 msgid "upsilon"
21353 msgstr "upsilon"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21356 msgid "phi"
21357 msgstr "phi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21360 msgid "varphi"
21361 msgstr "varphi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21364 msgid "chi"
21365 msgstr "chi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21368 msgid "psi"
21369 msgstr "psi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21372 msgid "omega"
21373 msgstr "omega"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21376 msgid "Gamma"
21377 msgstr "Gamma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21380 msgid "Delta"
21381 msgstr "Delta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21384 msgid "Theta"
21385 msgstr "Theta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21388 msgid "Lambda"
21389 msgstr "Lambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21392 msgid "Xi"
21393 msgstr "Xi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21396 msgid "Pi"
21397 msgstr "Pi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21400 msgid "Sigma"
21401 msgstr "Sigma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21404 msgid "Upsilon"
21405 msgstr "Upsilon"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21408 msgid "Phi"
21409 msgstr "Phi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21412 msgid "Psi"
21413 msgstr "Psi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21416 msgid "Omega"
21417 msgstr "Omega"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21420 msgid "varGamma"
21421 msgstr "varGamma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21424 msgid "varDelta"
21425 msgstr "varDelta"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21428 msgid "varTheta"
21429 msgstr "varTheta"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21432 msgid "varLambda"
21433 msgstr "varLambda"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21436 msgid "varXi"
21437 msgstr "varXi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21440 msgid "varPi"
21441 msgstr "varPi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21444 msgid "varSigma"
21445 msgstr "varSigma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21448 msgid "varUpsilon"
21449 msgstr "varUpsilon"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21452 msgid "varPhi"
21453 msgstr "varPhi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21456 msgid "varPsi"
21457 msgstr "varPsi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21460 msgid "varOmega"
21461 msgstr "varOmega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21464 msgid "nabla"
21465 msgstr "nabla"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21468 msgid "partial"
21469 msgstr "partial"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21472 msgid "infty"
21473 msgstr "infty"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21476 msgid "prime"
21477 msgstr "prime"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21480 msgid "ell"
21481 msgstr "ell"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21484 msgid "emptyset"
21485 msgstr "emptyset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21488 msgid "exists"
21489 msgstr "exists"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21492 msgid "forall"
21493 msgstr "forall"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21496 msgid "imath"
21497 msgstr "imath"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21500 msgid "jmath"
21501 msgstr "jmath"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21504 msgid "Re"
21505 msgstr "Re"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21508 msgid "Im"
21509 msgstr "Im"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21512 msgid "aleph"
21513 msgstr "aleph"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21516 msgid "wp"
21517 msgstr "wp"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21520 msgid "hbar"
21521 msgstr "hbar"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21524 msgid "angle"
21525 msgstr "angle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21528 msgid "top"
21529 msgstr "top"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21532 msgid "bot"
21533 msgstr "bot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21536 msgid "Vert"
21537 msgstr "Vert"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21540 msgid "neg"
21541 msgstr "neg"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21544 msgid "flat"
21545 msgstr "flat"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21548 msgid "natural"
21549 msgstr "natural"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21552 msgid "sharp"
21553 msgstr "sharp"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21556 msgid "surd"
21557 msgstr "surd"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21560 msgid "lhook"
21561 msgstr "lhook"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21564 msgid "rhook"
21565 msgstr "rhook"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21568 msgid "triangle"
21569 msgstr "triangle"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21572 msgid "diamondsuit"
21573 msgstr "diamondsuit"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21576 msgid "heartsuit"
21577 msgstr "heartsuit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21580 msgid "clubsuit"
21581 msgstr "clubsuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21584 msgid "spadesuit"
21585 msgstr "spadesuit"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21588 msgid "textrm \\AA"
21589 msgstr "textrm \\AA"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21592 msgid "textrm \\O"
21593 msgstr "textrm \\O"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21596 msgid "mathcircumflex"
21597 msgstr "mathcircumflex"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21600 msgid "_"
21601 msgstr "_"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21604 msgid "textdegree"
21605 msgstr "textdegree"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21608 msgid "mathdollar"
21609 msgstr "mathdollar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21612 msgid "mathparagraph"
21613 msgstr "mathparagraph"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21616 msgid "mathsection"
21617 msgstr "mathsection"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21620 msgid "mathrm T"
21621 msgstr "mathrm T"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21624 msgid "mathbb N"
21625 msgstr "mathbb N"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21628 msgid "mathbb Z"
21629 msgstr "mathbb Z"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21632 msgid "mathbb Q"
21633 msgstr "mathbb Q"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21636 msgid "mathbb R"
21637 msgstr "mathbb R"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21640 msgid "mathbb C"
21641 msgstr "mathbb C"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21644 msgid "mathbb H"
21645 msgstr "mathbb H"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21648 msgid "mathcal F"
21649 msgstr "mathcal F"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21652 msgid "mathcal L"
21653 msgstr "mathcal L"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21656 msgid "mathcal H"
21657 msgstr "mathcal H"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21660 msgid "mathcal O"
21661 msgstr "mathcal O"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21664 msgid "Big Operators"
21665 msgstr "Velké operátory"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21668 msgid "intop"
21669 msgstr "intop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21672 msgid "int"
21673 msgstr "int"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21676 msgid "iint"
21677 msgstr "iint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21680 msgid "iintop"
21681 msgstr "iintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21684 msgid "iiint"
21685 msgstr "iiint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21688 msgid "iiintop"
21689 msgstr "iiintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21692 msgid "iiiint"
21693 msgstr "iiiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21696 msgid "iiiintop"
21697 msgstr "iiiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21700 msgid "dotsint"
21701 msgstr "dotsint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21704 msgid "dotsintop"
21705 msgstr "dotsintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21708 msgid "idotsint"
21709 msgstr "idotsint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21712 msgid "oint"
21713 msgstr "oint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21716 msgid "ointop"
21717 msgstr "ointop"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21720 msgid "oiint"
21721 msgstr "oiint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21724 msgid "oiintop"
21725 msgstr "oiintop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21728 msgid "ointctrclockwiseop"
21729 msgstr "ointctrclockwiseop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21732 msgid "ointctrclockwise"
21733 msgstr "ointctrclockwise"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21736 msgid "ointclockwiseop"
21737 msgstr "ointclockwiseop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21740 msgid "ointclockwise"
21741 msgstr "ointclockwise"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21744 msgid "sqint"
21745 msgstr "sqint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21748 msgid "sqintop"
21749 msgstr "sqintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21752 msgid "sqiint"
21753 msgstr "sqiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21756 msgid "sqiintop"
21757 msgstr "sqiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21760 msgid "fint"
21761 msgstr "fint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21764 msgid "fintop"
21765 msgstr "fintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21768 msgid "landupint"
21769 msgstr "landupint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21772 msgid "landupintop"
21773 msgstr "landupintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21776 msgid "landdownint"
21777 msgstr "landdownint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21780 msgid "landdownintop"
21781 msgstr "landdownintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21784 msgid "varint"
21785 msgstr "varint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21788 msgid "varoint"
21789 msgstr "varoint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21792 msgid "varoiint"
21793 msgstr "varoiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21796 msgid "varoiintop"
21797 msgstr "varoiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21800 msgid "varointclockwise"
21801 msgstr "varointclockwise"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21804 msgid "varointclockwiseop"
21805 msgstr "varointclockwiseop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21808 msgid "varointctrclockwise"
21809 msgstr "varointctrclockwise"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21812 msgid "varointctrclockwiseop"
21813 msgstr "varointctrclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21816 msgid "sum"
21817 msgstr "sum"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21820 msgid "prod"
21821 msgstr "prod"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21824 msgid "coprod"
21825 msgstr "coprod"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21828 msgid "bigsqcup"
21829 msgstr "bigsqcup"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21832 msgid "bigotimes"
21833 msgstr "bigotimes"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21836 msgid "bigodot"
21837 msgstr "bigodot"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21840 msgid "bigoplus"
21841 msgstr "bigoplus"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21844 msgid "bigcap"
21845 msgstr "bigcap"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21848 msgid "bigcup"
21849 msgstr "bigcup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21852 msgid "biguplus"
21853 msgstr "biguplus"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21856 msgid "bigvee"
21857 msgstr "bigvee"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21860 msgid "bigwedge"
21861 msgstr "bigwedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21864 msgid "digamma"
21865 msgstr "digamma"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21868 msgid "varkappa"
21869 msgstr "varkappa"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21872 msgid "beth"
21873 msgstr "beth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21876 msgid "daleth"
21877 msgstr "daleth"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21880 msgid "gimel"
21881 msgstr "gimel"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21884 msgid "ulcorner"
21885 msgstr "ulcorner"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21888 msgid "urcorner"
21889 msgstr "urcorner"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21892 msgid "llcorner"
21893 msgstr "llcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21896 msgid "lrcorner"
21897 msgstr "lrcorner"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21900 msgid "hslash"
21901 msgstr "hslash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21904 msgid "vartriangle"
21905 msgstr "vartriangle"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21908 msgid "triangledown"
21909 msgstr "triangledown"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21912 msgid "square"
21913 msgstr "square"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21916 msgid "CheckedBox"
21917 msgstr "CheckedBox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21920 msgid "XBox"
21921 msgstr "XBox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21924 msgid "lozenge"
21925 msgstr "lozenge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21928 msgid "wasylozenge"
21929 msgstr "wasylozenge"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21932 msgid "circledR"
21933 msgstr "circledR"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21936 msgid "circledS"
21937 msgstr "circledS"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21940 msgid "measuredangle"
21941 msgstr "measuredangle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21944 msgid "varangle"
21945 msgstr "varangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21948 msgid "nexists"
21949 msgstr "nexists"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21952 msgid "mho"
21953 msgstr "mho"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21956 msgid "Finv"
21957 msgstr "Finv"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21960 msgid "Game"
21961 msgstr "Game"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21964 msgid "Bbbk"
21965 msgstr "Bbbk"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21968 msgid "backprime"
21969 msgstr "backprime"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21972 msgid "varnothing"
21973 msgstr "varnothing"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21976 msgid "blacktriangle"
21977 msgstr "blacktriangle"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21980 msgid "blacktriangledown"
21981 msgstr "blacktriangledown"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21984 msgid "blacksquare"
21985 msgstr "blacksquare"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21988 msgid "blacklozenge"
21989 msgstr "blacklozenge"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21992 msgid "bigstar"
21993 msgstr "bigstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21996 msgid "sphericalangle"
21997 msgstr "sphericalangle"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22000 msgid "complement"
22001 msgstr "complement"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22004 msgid "eth"
22005 msgstr "eth"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22008 msgid "diagup"
22009 msgstr "diagup"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22012 msgid "diagdown"
22013 msgstr "diagdown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22016 msgid "lightning"
22017 msgstr "lightning"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22020 msgid "varcopyright"
22021 msgstr "varcopyright"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22024 msgid "Bowtie"
22025 msgstr "Bowtie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22028 msgid "diameter"
22029 msgstr "diameter"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22032 msgid "invdiameter"
22033 msgstr "invdiameter"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22036 msgid "bell"
22037 msgstr "bell"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22040 msgid "hexagon"
22041 msgstr "hexagon"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22044 msgid "varhexagon"
22045 msgstr "varhexagon"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22048 msgid "pentagon"
22049 msgstr "pentagon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22052 msgid "octagon"
22053 msgstr "octagon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22056 msgid "smiley"
22057 msgstr "smiley"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22060 msgid "blacksmiley"
22061 msgstr "blacksmiley"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22064 msgid "frownie"
22065 msgstr "frownie"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22068 msgid "sun"
22069 msgstr "sun"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22072 msgid "leadsto"
22073 msgstr "leadsto"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22076 msgid "Leftcircle"
22077 msgstr "Leftcircle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22080 msgid "Rightcircle"
22081 msgstr "Rightcircle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22084 msgid "CIRCLE"
22085 msgstr "CIRCLE"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22088 msgid "LEFTCIRCLE"
22089 msgstr "LEFTCIRCLE"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22092 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22096 msgid "LEFTcircle"
22097 msgstr "LEFTcircle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22100 msgid "RIGHTcircle"
22101 msgstr "RIGHTcircle"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22104 msgid "leftturn"
22105 msgstr "leftturn"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22108 msgid "rightturn"
22109 msgstr "rightturn"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22112 msgid "AC"
22113 msgstr "AC"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22116 msgid "HF"
22117 msgstr "HF"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22120 msgid "VHF"
22121 msgstr "VHF"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22124 msgid "photon"
22125 msgstr "photon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22128 msgid "gluon"
22129 msgstr "gluon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22132 msgid "permil"
22133 msgstr "permil"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22136 msgid "cent"
22137 msgstr "cent"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22140 msgid "yen"
22141 msgstr "yen"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22144 msgid "hexstar"
22145 msgstr "hexstar"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22148 msgid "varhexstar"
22149 msgstr "varhexstar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22152 msgid "davidsstar"
22153 msgstr "davidsstar"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22156 msgid "maltese"
22157 msgstr "maltese"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22160 msgid "kreuz"
22161 msgstr "kreuz"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22164 msgid "ataribox"
22165 msgstr "ataribox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22168 msgid "checked"
22169 msgstr "checked"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22172 msgid "checkmark"
22173 msgstr "checkmark"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22176 msgid "eighthnote"
22177 msgstr "eighthnote"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22180 msgid "quarternote"
22181 msgstr "quarternote"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22184 msgid "halfnote"
22185 msgstr "halfnote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22188 msgid "fullnote"
22189 msgstr "fullnote"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22192 msgid "twonotes"
22193 msgstr "twonotes"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22196 msgid "female"
22197 msgstr "female"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22200 msgid "male"
22201 msgstr "male"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22204 msgid "vernal"
22205 msgstr "vernal"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22208 msgid "ascnode"
22209 msgstr "ascnode"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22212 msgid "descnode"
22213 msgstr "descnode"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22216 msgid "fullmoon"
22217 msgstr "fullmoon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22220 msgid "newmoon"
22221 msgstr "newmoon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22224 msgid "leftmoon"
22225 msgstr "leftmoon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22228 msgid "rightmoon"
22229 msgstr "rightmoon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22232 msgid "astrosun"
22233 msgstr "astrosun"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22236 msgid "mercury"
22237 msgstr "mercury"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22240 msgid "venus"
22241 msgstr "venus"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22244 msgid "earth"
22245 msgstr "earth"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22248 msgid "mars"
22249 msgstr "mars"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22252 msgid "jupiter"
22253 msgstr "jupiter"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22256 msgid "saturn"
22257 msgstr "saturn"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22260 msgid "uranus"
22261 msgstr "uranus"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22264 msgid "neptune"
22265 msgstr "neptune"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22268 msgid "pluto"
22269 msgstr "pluto"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22272 msgid "aries"
22273 msgstr "aries"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22276 msgid "taurus"
22277 msgstr "taurus"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22280 msgid "gemini"
22281 msgstr "gemini"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22284 msgid "cancer"
22285 msgstr "cancer"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22288 msgid "leo"
22289 msgstr "leo"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22292 msgid "virgo"
22293 msgstr "virgo"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22296 msgid "libra"
22297 msgstr "libra"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22300 msgid "scorpio"
22301 msgstr "scorpio"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22304 msgid "sagittarius"
22305 msgstr "sagittarius"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22308 msgid "capricornus"
22309 msgstr "capricornus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22312 msgid "aquarius"
22313 msgstr "aquarius"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22316 msgid "pisces"
22317 msgstr "pisces"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22320 msgid "APLbox"
22321 msgstr "APLbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22324 msgid "APLcomment"
22325 msgstr "APLcomment"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22328 msgid "APLdown"
22329 msgstr "APLdown"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22332 msgid "APLdownarrowbox"
22333 msgstr "APLdownarrowbox"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22336 msgid "APLinput"
22337 msgstr "APLinput"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22340 msgid "APLinv"
22341 msgstr "APLinv"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22344 msgid "APLleftarrowbox"
22345 msgstr "APLleftarrowbox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22348 msgid "APLlog"
22349 msgstr "APLlog"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22352 msgid "APLrightarrowbox"
22353 msgstr "APLrightarrowbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22356 msgid "APLstar"
22357 msgstr "APLstar"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22360 msgid "APLup"
22361 msgstr "APLup"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22364 msgid "APLuparrowbox"
22365 msgstr "APLuparrowbox"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22368 msgid "dashleftarrow"
22369 msgstr "dashleftarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22372 msgid "dashrightarrow"
22373 msgstr "dashrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22376 msgid "leftleftarrows"
22377 msgstr "leftleftarrows"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22380 msgid "leftrightarrows"
22381 msgstr "leftrightarrows"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22384 msgid "rightrightarrows"
22385 msgstr "rightrightarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22388 msgid "rightleftarrows"
22389 msgstr "rightleftarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22392 msgid "Lleftarrow"
22393 msgstr "Lleftarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22396 msgid "Rrightarrow"
22397 msgstr "Rrightarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22400 msgid "twoheadleftarrow"
22401 msgstr "twoheadleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22404 msgid "twoheadrightarrow"
22405 msgstr "twoheadrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22408 msgid "leftarrowtail"
22409 msgstr "leftarrowtail"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22412 msgid "rightarrowtail"
22413 msgstr "rightarrowtail"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22416 msgid "looparrowleft"
22417 msgstr "looparrowleft"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22420 msgid "looparrowright"
22421 msgstr "looparrowright"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22424 msgid "curvearrowleft"
22425 msgstr "curvearrowleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22428 msgid "curvearrowright"
22429 msgstr "curvearrowright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22432 msgid "circlearrowleft"
22433 msgstr "circlearrowleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22436 msgid "circlearrowright"
22437 msgstr "circlearrowright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22440 msgid "Lsh"
22441 msgstr "Lsh"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22444 msgid "Rsh"
22445 msgstr "Rsh"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22448 msgid "upuparrows"
22449 msgstr "upuparrows"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22452 msgid "downdownarrows"
22453 msgstr "downdownarrows"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22456 msgid "upharpoonleft"
22457 msgstr "upharpoonleft"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22460 msgid "upharpoonright"
22461 msgstr "upharpoonright"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22464 msgid "downharpoonleft"
22465 msgstr "downharpoonleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22468 msgid "downharpoonright"
22469 msgstr "downharpoonright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22472 msgid "leftrightharpoons"
22473 msgstr "leftrightharpoons"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22476 msgid "rightsquigarrow"
22477 msgstr "rightsquigarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22480 msgid "leftrightsquigarrow"
22481 msgstr "leftrightsquigarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22484 msgid "nleftarrow"
22485 msgstr "nleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22488 msgid "nrightarrow"
22489 msgstr "nrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22492 msgid "nleftrightarrow"
22493 msgstr "nleftrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22496 msgid "nLeftarrow"
22497 msgstr "nLeftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22500 msgid "nRightarrow"
22501 msgstr "nRightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22504 msgid "nLeftrightarrow"
22505 msgstr "nLeftrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22508 msgid "multimap"
22509 msgstr "multimap"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22512 msgid "shortleftarrow"
22513 msgstr "shortleftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22516 msgid "shortrightarrow"
22517 msgstr "shortrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22520 msgid "shortuparrow"
22521 msgstr "shortuparrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22524 msgid "shortdownarrow"
22525 msgstr "shortdownarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22528 msgid "leftrightarroweq"
22529 msgstr "leftrightarroweq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22532 msgid "curlyveedownarrow"
22533 msgstr "curlyveedownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22536 msgid "curlyveeuparrow"
22537 msgstr "curlyveeuparrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22540 msgid "nnwarrow"
22541 msgstr "nnwarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22544 msgid "nnearrow"
22545 msgstr "nnearrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22548 msgid "sswarrow"
22549 msgstr "sswarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22552 msgid "ssearrow"
22553 msgstr "ssearrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22556 msgid "curlywedgeuparrow"
22557 msgstr "curlywedgeuparrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22560 msgid "curlywedgedownarrow"
22561 msgstr "curlywedgedownarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22564 msgid "leftrightarrowtriangle"
22565 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22568 msgid "leftarrowtriangle"
22569 msgstr "leftarrowtriangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22576 msgid "Mapsto"
22577 msgstr "Mapsto"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22580 msgid "mapsfrom"
22581 msgstr "mapsfrom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22584 msgid "Mapsfrom"
22585 msgstr "Mapsfrom"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22588 msgid "Longmapsto"
22589 msgstr "Longmapsto"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22592 msgid "longmapsfrom"
22593 msgstr "longmapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22596 msgid "Longmapsfrom"
22597 msgstr "Longmapsfrom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22600 msgid "xleftarrow"
22601 msgstr "xleftarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22604 msgid "xrightarrow"
22605 msgstr "xrightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22608 msgid "leqq"
22609 msgstr "leqq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22612 msgid "geqq"
22613 msgstr "geqq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22616 msgid "leqslant"
22617 msgstr "leqslant"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22620 msgid "geqslant"
22621 msgstr "geqslant"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22624 msgid "eqslantless"
22625 msgstr "eqslantless"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22628 msgid "eqslantgtr"
22629 msgstr "eqslantgtr"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22632 msgid "eqsim"
22633 msgstr "eqsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22636 msgid "lesssim"
22637 msgstr "lesssim"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22640 msgid "gtrsim"
22641 msgstr "gtrsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22644 msgid "apprge"
22645 msgstr "apprge"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22648 msgid "apprle"
22649 msgstr "apprle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22652 msgid "lessapprox"
22653 msgstr "lessapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22656 msgid "gtrapprox"
22657 msgstr "gtrapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22660 msgid "approxeq"
22661 msgstr "approxeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22664 msgid "triangleq"
22665 msgstr "triangleq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22668 msgid "lessdot"
22669 msgstr "lessdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22672 msgid "gtrdot"
22673 msgstr "gtrdot"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22676 msgid "lll"
22677 msgstr "lll"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22680 msgid "ggg"
22681 msgstr "ggg"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22684 msgid "lessgtr"
22685 msgstr "lessgtr"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22688 msgid "gtrless"
22689 msgstr "gtrless"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22692 msgid "lesseqgtr"
22693 msgstr "lesseqgtr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22696 msgid "gtreqless"
22697 msgstr "gtreqless"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22700 msgid "lesseqqgtr"
22701 msgstr "lesseqqgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22704 msgid "gtreqqless"
22705 msgstr "gtreqqless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22708 msgid "eqcirc"
22709 msgstr "eqcirc"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22712 msgid "circeq"
22713 msgstr "circeq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22716 msgid "thicksim"
22717 msgstr "thicksim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22720 msgid "thickapprox"
22721 msgstr "thickapprox"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22724 msgid "backsim"
22725 msgstr "backsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22728 msgid "backsimeq"
22729 msgstr "backsimeq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22732 msgid "subseteqq"
22733 msgstr "subseteqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22736 msgid "supseteqq"
22737 msgstr "supseteqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22740 msgid "Subset"
22741 msgstr "Subset"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22744 msgid "Supset"
22745 msgstr "Supset"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22748 msgid "sqsubset"
22749 msgstr "sqsubset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22752 msgid "sqsupset"
22753 msgstr "sqsupset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22756 msgid "preccurlyeq"
22757 msgstr "preccurlyeq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22760 msgid "succcurlyeq"
22761 msgstr "succcurlyeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22764 msgid "curlyeqprec"
22765 msgstr "curlyeqprec"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22768 msgid "curlyeqsucc"
22769 msgstr "curlyeqsucc"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22772 msgid "precsim"
22773 msgstr "precsim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22776 msgid "succsim"
22777 msgstr "succsim"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22780 msgid "precapprox"
22781 msgstr "precapprox"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22784 msgid "succapprox"
22785 msgstr "succapprox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22788 msgid "vartriangleleft"
22789 msgstr "vartriangleleft"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22792 msgid "vartriangleright"
22793 msgstr "vartriangleright"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22796 msgid "trianglelefteq"
22797 msgstr "trianglelefteq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22800 msgid "trianglerighteq"
22801 msgstr "trianglerighteq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22804 msgid "bumpeq"
22805 msgstr "bumpeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22808 msgid "Bumpeq"
22809 msgstr "Bumpeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22812 msgid "doteqdot"
22813 msgstr "doteqdot"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22816 msgid "risingdotseq"
22817 msgstr "risingdotseq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22820 msgid "fallingdotseq"
22821 msgstr "fallingdotseq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22824 msgid "vDash"
22825 msgstr "vDash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22828 msgid "Vvdash"
22829 msgstr "Vvdash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22832 msgid "Vdash"
22833 msgstr "Vdash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22836 msgid "shortmid"
22837 msgstr "shortmid"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22840 msgid "shortparallel"
22841 msgstr "shortparallel"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22844 msgid "smallsmile"
22845 msgstr "smallsmile"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22848 msgid "smallfrown"
22849 msgstr "smallfrown"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22852 msgid "blacktriangleleft"
22853 msgstr "blacktriangleleft"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22856 msgid "blacktriangleright"
22857 msgstr "blacktriangleright"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22860 msgid "because"
22861 msgstr "because"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22864 msgid "therefore"
22865 msgstr "therefore"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22868 msgid "wasytherefore"
22869 msgstr "wasytherefore"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22872 msgid "backepsilon"
22873 msgstr "backepsilon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22876 msgid "varpropto"
22877 msgstr "varpropto"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22880 msgid "between"
22881 msgstr "between"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22884 msgid "pitchfork"
22885 msgstr "pitchfork"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22888 msgid "trianglelefteqslant"
22889 msgstr "trianglelefteqslant"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22892 msgid "trianglerighteqslant"
22893 msgstr "trianglerighteqslant"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22896 msgid "inplus"
22897 msgstr "inplus"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22900 msgid "niplus"
22901 msgstr "niplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22904 msgid "subsetplus"
22905 msgstr "subsetplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22908 msgid "supsetplus"
22909 msgstr "supsetplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22912 msgid "subsetpluseq"
22913 msgstr "subsetpluseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22916 msgid "supsetpluseq"
22917 msgstr "supsetpluseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22920 msgid "minuso"
22921 msgstr "minuso"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22924 msgid "baro"
22925 msgstr "baro"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22928 msgid "sslash"
22929 msgstr "sslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22932 msgid "bbslash"
22933 msgstr "bbslash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22936 msgid "moo"
22937 msgstr "moo"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22940 msgid "merge"
22941 msgstr "merge"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22944 msgid "invneg"
22945 msgstr "invneg"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22948 msgid "lbag"
22949 msgstr "lbag"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22952 msgid "rbag"
22953 msgstr "rbag"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22956 msgid "interleave"
22957 msgstr "interleave"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22960 msgid "leftslice"
22961 msgstr "leftslice"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22964 msgid "rightslice"
22965 msgstr "rightslice"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22968 msgid "oblong"
22969 msgstr "oblong"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22972 msgid "talloblong"
22973 msgstr "talloblong"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22976 msgid "fatsemi"
22977 msgstr "fatsemi"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22980 msgid "fatslash"
22981 msgstr "fatslash"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22984 msgid "fatbslash"
22985 msgstr "fatbslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22988 msgid "ldotp"
22989 msgstr "ldotp"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22992 msgid "cdotp"
22993 msgstr "cdotp"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22996 msgid "colon"
22997 msgstr "colon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23000 msgid "dblcolon"
23001 msgstr "dblcolon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23004 msgid "vcentcolon"
23005 msgstr "vcentcolon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23008 msgid "colonapprox"
23009 msgstr "colonapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23012 msgid "Colonapprox"
23013 msgstr "Colonapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23016 msgid "coloneq"
23017 msgstr "coloneq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23020 msgid "Coloneq"
23021 msgstr "Coloneq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23024 msgid "coloneqq"
23025 msgstr "coloneqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23028 msgid "Coloneqq"
23029 msgstr "Coloneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23032 msgid "colonsim"
23033 msgstr "colonsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23036 msgid "Colonsim"
23037 msgstr "Colonsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23040 msgid "eqcolon"
23041 msgstr "eqcolon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23044 msgid "Eqcolon"
23045 msgstr "Eqcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23048 msgid "eqqcolon"
23049 msgstr "eqqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23052 msgid "Eqqcolon"
23053 msgstr "Eqqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23056 msgid "wasypropto"
23057 msgstr "wasypropto"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23060 msgid "logof"
23061 msgstr "logof"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23064 msgid "Join"
23065 msgstr "Join"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23068 msgid "Negative Relations (extended)"
23069 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23072 msgid "nless"
23073 msgstr "nless"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23076 msgid "ngtr"
23077 msgstr "ngtr"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23080 msgid "nleq"
23081 msgstr "nleq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23084 msgid "ngeq"
23085 msgstr "ngeq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23088 msgid "nleqslant"
23089 msgstr "nleqslant"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23092 msgid "ngeqslant"
23093 msgstr "ngeqslant"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23096 msgid "nleqq"
23097 msgstr "nleqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23100 msgid "ngeqq"
23101 msgstr "ngeqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23104 msgid "lneq"
23105 msgstr "lneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23108 msgid "gneq"
23109 msgstr "gneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23112 msgid "lneqq"
23113 msgstr "lneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23116 msgid "gneqq"
23117 msgstr "gneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23120 msgid "lvertneqq"
23121 msgstr "lvertneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23124 msgid "gvertneqq"
23125 msgstr "gvertneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23128 msgid "lnsim"
23129 msgstr "lnsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23132 msgid "gnsim"
23133 msgstr "gnsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23136 msgid "lnapprox"
23137 msgstr "lnapprox"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23140 msgid "gnapprox"
23141 msgstr "gnapprox"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23144 msgid "nprec"
23145 msgstr "nprec"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23148 msgid "nsucc"
23149 msgstr "nsucc"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23152 msgid "npreceq"
23153 msgstr "npreceq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23156 msgid "nsucceq"
23157 msgstr "nsucceq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23160 msgid "precneqq"
23161 msgstr "precneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23164 msgid "succneqq"
23165 msgstr "succneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23168 msgid "precnsim"
23169 msgstr "precnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23172 msgid "succnsim"
23173 msgstr "succnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23176 msgid "precnapprox"
23177 msgstr "precnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23180 msgid "succnapprox"
23181 msgstr "succnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23184 msgid "subsetneq"
23185 msgstr "subsetneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23188 msgid "supsetneq"
23189 msgstr "supsetneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23192 msgid "subsetneqq"
23193 msgstr "subsetneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23196 msgid "supsetneqq"
23197 msgstr "supsetneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23200 msgid "nsubseteq"
23201 msgstr "nsubseteq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23204 msgid "nsubseteqq"
23205 msgstr "nsubseteqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23208 msgid "nsupseteq"
23209 msgstr "nsupseteq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23212 msgid "nsupseteqq"
23213 msgstr "nsupseteqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23216 msgid "nvdash"
23217 msgstr "nvdash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23220 msgid "nvDash"
23221 msgstr "nvDash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23224 msgid "nVDash"
23225 msgstr "nVDash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23228 msgid "nVdash"
23229 msgstr "nVdash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23232 msgid "varsubsetneq"
23233 msgstr "varsubsetneq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23236 msgid "varsupsetneq"
23237 msgstr "varsupsetneq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23240 msgid "varsubsetneqq"
23241 msgstr "varsubsetneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23244 msgid "varsupsetneqq"
23245 msgstr "varsupsetneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23248 msgid "ntriangleleft"
23249 msgstr "ntriangleleft"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23252 msgid "ntriangleright"
23253 msgstr "ntriangleright"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23256 msgid "ntrianglelefteq"
23257 msgstr "ntrianglelefteq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23260 msgid "ntrianglerighteq"
23261 msgstr "ntrianglerighteq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23264 msgid "ncong"
23265 msgstr "ncong"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23268 msgid "nsim"
23269 msgstr "nsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23272 msgid "nmid"
23273 msgstr "nmid"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23276 msgid "nshortmid"
23277 msgstr "nshortmid"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23280 msgid "nparallel"
23281 msgstr "nparallel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23284 msgid "nshortparallel"
23285 msgstr "nshortparallel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23288 msgid "ntrianglelefteqslant"
23289 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23292 msgid "ntrianglerighteqslant"
23293 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23296 msgid "dotplus"
23297 msgstr "dotplus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23300 msgid "smallsetminus"
23301 msgstr "smallsetminus"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23304 msgid "Cap"
23305 msgstr "Cap"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23308 msgid "Cup"
23309 msgstr "Cup"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23312 msgid "barwedge"
23313 msgstr "barwedge"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23316 msgid "veebar"
23317 msgstr "veebar"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23320 msgid "doublebarwedge"
23321 msgstr "doublebarwedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23324 msgid "boxminus"
23325 msgstr "boxminus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23328 msgid "boxtimes"
23329 msgstr "boxtimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23332 msgid "boxdot"
23333 msgstr "boxdot"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23336 msgid "boxplus"
23337 msgstr "boxplus"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23340 msgid "boxast"
23341 msgstr "boxast"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23344 msgid "boxbar"
23345 msgstr "boxbar"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23348 msgid "boxslash"
23349 msgstr "boxslash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23352 msgid "boxbslash"
23353 msgstr "boxbslash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23356 msgid "boxcircle"
23357 msgstr "boxcircle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23360 msgid "boxbox"
23361 msgstr "boxbox"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23364 msgid "boxempty"
23365 msgstr "boxempty"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23368 msgid "divideontimes"
23369 msgstr "divideontimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23372 msgid "ltimes"
23373 msgstr "ltimes"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23376 msgid "rtimes"
23377 msgstr "rtimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23380 msgid "leftthreetimes"
23381 msgstr "leftthreetimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23384 msgid "rightthreetimes"
23385 msgstr "rightthreetimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23388 msgid "curlywedge"
23389 msgstr "curlywedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23392 msgid "curlyvee"
23393 msgstr "curlyvee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23396 msgid "circleddash"
23397 msgstr "circleddash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23400 msgid "circledast"
23401 msgstr "circledast"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23404 msgid "circledcirc"
23405 msgstr "circledcirc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23408 msgid "centerdot"
23409 msgstr "centerdot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23412 msgid "intercal"
23413 msgstr "intercal"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23416 msgid "implies"
23417 msgstr "implies"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23420 msgid "impliedby"
23421 msgstr "impliedby"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23424 msgid "bigcurlyvee"
23425 msgstr "bigcurlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23428 msgid "bigcurlywedge"
23429 msgstr "bigcurlywedge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23432 msgid "bigsqcap"
23433 msgstr "bigsqcap"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23436 msgid "bigbox"
23437 msgstr "bigbox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23440 msgid "bigparallel"
23441 msgstr "bigparallel"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23444 msgid "biginterleave"
23445 msgstr "biginterleave"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23448 msgid "bignplus"
23449 msgstr "bignplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23452 msgid "nplus"
23453 msgstr "nplus"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23456 msgid "Yup"
23457 msgstr "Yup"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23460 msgid "Ydown"
23461 msgstr "Ydown"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23464 msgid "Yleft"
23465 msgstr "Yleft"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23468 msgid "Yright"
23469 msgstr "Yright"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23472 msgid "obar"
23473 msgstr "obar"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23476 msgid "obslash"
23477 msgstr "obslash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23480 msgid "ocircle"
23481 msgstr "ocircle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23484 msgid "olessthan"
23485 msgstr "olessthan"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23488 msgid "ogreaterthan"
23489 msgstr "ogreaterthan"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23492 msgid "ovee"
23493 msgstr "ovee"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23496 msgid "owedge"
23497 msgstr "owedge"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23500 msgid "varcurlyvee"
23501 msgstr "varcurlyvee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23504 msgid "varcurlywedge"
23505 msgstr "varcurlywedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23508 msgid "vartimes"
23509 msgstr "vartimes"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23512 msgid "varotimes"
23513 msgstr "varotimes"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23516 msgid "varoast"
23517 msgstr "varoast"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23520 msgid "varobar"
23521 msgstr "varobar"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23524 msgid "varodot"
23525 msgstr "varodot"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23528 msgid "varoslash"
23529 msgstr "varoslash"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23532 msgid "varobslash"
23533 msgstr "varobslash"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23536 msgid "varocircle"
23537 msgstr "varocircle"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23540 msgid "varoplus"
23541 msgstr "varoplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23544 msgid "varominus"
23545 msgstr "varominus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23548 msgid "varovee"
23549 msgstr "varovee"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23552 msgid "varowedge"
23553 msgstr "varowedge"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23556 msgid "varolessthan"
23557 msgstr "varolessthan"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23560 msgid "varogreaterthan"
23561 msgstr "varogreaterthan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23564 msgid "varbigcirc"
23565 msgstr "varbigcirc"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23568 msgid "brokenvert"
23569 msgstr "brokenvert"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23572 msgid "lfloor"
23573 msgstr "lfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23576 msgid "rfloor"
23577 msgstr "rfloor"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23580 msgid "lceil"
23581 msgstr "lceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23584 msgid "rceil"
23585 msgstr "rceil"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23588 msgid "llbracket"
23589 msgstr "llbracket"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23592 msgid "rrbracket"
23593 msgstr "rrbracket"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23596 msgid "llfloor"
23597 msgstr "llfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23600 msgid "rrfloor"
23601 msgstr "rrfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23604 msgid "llceil"
23605 msgstr "llceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23608 msgid "rrceil"
23609 msgstr "rrceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23612 msgid "Lbag"
23613 msgstr "Lbag"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23616 msgid "Rbag"
23617 msgstr "Rbag"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23620 msgid "llparenthesis"
23621 msgstr "llparenthesis"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23624 msgid "rrparenthesis"
23625 msgstr "rrparenthesis"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23628 msgid "binampersand"
23629 msgstr "binampersand"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23632 msgid "bindnasrepma"
23633 msgstr "bindnasrepma"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23637 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23640 msgid "Voiced bilabial plosive"
23641 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23645 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23648 msgid "Voiced alveolar plosive"
23649 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23653 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23656 msgid "Voiced retroflex plosive"
23657 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23660 msgid "Voiceless palatal plosive"
23661 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23664 msgid "Voiced palatal plosive"
23665 msgstr "Voiced palatal plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23668 msgid "Voiceless velar plosive"
23669 msgstr "Voiceless velar plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23672 msgid "Voiced velar plosive"
23673 msgstr "Voiced velar plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23676 msgid "Voiceless uvular plosive"
23677 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23680 msgid "Voiced uvular plosive"
23681 msgstr "Voiced uvular plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23684 msgid "Glottal plosive"
23685 msgstr "Glottal plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23688 msgid "Voiced bilabial nasal"
23689 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23692 msgid "Voiced labiodental nasal"
23693 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23696 msgid "Voiced alveolar nasal"
23697 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23700 msgid "Voiced retroflex nasal"
23701 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23704 msgid "Voiced palatal nasal"
23705 msgstr "Voiced palatal nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23708 msgid "Voiced velar nasal"
23709 msgstr "Voiced velar nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23712 msgid "Voiced uvular nasal"
23713 msgstr "Voiced uvular nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23716 msgid "Voiced bilabial trill"
23717 msgstr "Voiced bilabial trill"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23720 msgid "Voiced alveolar trill"
23721 msgstr "Voiced alveolar trill"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23724 msgid "Voiced uvular trill"
23725 msgstr "Voiced uvular trill"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23728 msgid "Voiced alveolar tap"
23729 msgstr "Voiced alveolar tap"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23732 msgid "Voiced retroflex flap"
23733 msgstr "Voiced retroflex flap"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23737 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23740 msgid "Voiced bilabial fricative"
23741 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23745 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23748 msgid "Voiced labiodental fricative"
23749 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23752 msgid "Voiceless dental fricative"
23753 msgstr "Voiceless dental fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23756 msgid "Voiced dental fricative"
23757 msgstr "Voiced dental fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23761 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23764 msgid "Voiced alveolar fricative"
23765 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23769 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23773 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23777 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23780 msgid "Voiced retroflex fricative"
23781 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23784 msgid "Voiceless palatal fricative"
23785 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23788 msgid "Voiced palatal fricative"
23789 msgstr "Voiced palatal fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23792 msgid "Voiceless velar fricative"
23793 msgstr "Voiceless velar fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23796 msgid "Voiced velar fricative"
23797 msgstr "Voiced velar fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23800 msgid "Voiceless uvular fricative"
23801 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23804 msgid "Voiced uvular fricative"
23805 msgstr "Voiced uvular fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23813 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23816 msgid "Voiceless glottal fricative"
23817 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23820 msgid "Voiced glottal fricative"
23821 msgstr "Voiced glottal fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23829 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23832 msgid "Voiced labiodental approximant"
23833 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23836 msgid "Voiced alveolar approximant"
23837 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23840 msgid "Voiced retroflex approximant"
23841 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23844 msgid "Voiced palatal approximant"
23845 msgstr "Voiced palatal approximant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23848 msgid "Voiced velar approximant"
23849 msgstr "Voiced velar approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23853 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23857 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23865 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23868 msgid "Bilabial click"
23869 msgstr "Bilabial click"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23872 msgid "Dental click"
23873 msgstr "Dental click"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23876 msgid "(Post)alveolar click"
23877 msgstr "(Post)alveolar click"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23880 msgid "Palatoalveolar click"
23881 msgstr "Palatoalveolar click"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23884 msgid "Alveolar lateral click"
23885 msgstr "Alveolar lateral click"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23888 msgid "Voiced bilabial implosive"
23889 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23893 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23896 msgid "Voiced palatal implosive"
23897 msgstr "Voiced palatal implosive"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23900 msgid "Voiced velar implosive"
23901 msgstr "Voiced velar implosive"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23904 msgid "Voiced uvular implosive"
23905 msgstr "Voiced uvular implosive"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23908 msgid "Ejective mark"
23909 msgstr "Ejective mark"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23912 msgid "Close front unrounded vowel"
23913 msgstr "Close front unrounded vowel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23916 msgid "Close front rounded vowel"
23917 msgstr "Close front rounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23920 msgid "Close central unrounded vowel"
23921 msgstr "Close central unrounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23924 msgid "Close central rounded vowel"
23925 msgstr "Close central rounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23928 msgid "Close back unrounded vowel"
23929 msgstr "Close back unrounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23932 msgid "Close back rounded vowel"
23933 msgstr "Close back rounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23937 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23941 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23945 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23949 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23953 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23973 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23977 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23981 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24001 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24004 msgid "Near-open vowel"
24005 msgstr "Near-open vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24008 msgid "Open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Open front unrounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24012 msgid "Open front rounded vowel"
24013 msgstr "Open front rounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24016 msgid "Open back unrounded vowel"
24017 msgstr "Open back unrounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24020 msgid "Open back rounded vowel"
24021 msgstr "Open back rounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24025 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24029 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24033 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24037 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24041 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24044 msgid "Epiglottal plosive"
24045 msgstr "Epiglottal plosive"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24057 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24064 msgid "Top tie bar"
24065 msgstr "Top tie bar"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24068 msgid "Bottom tie bar"
24069 msgstr "Bottom tie bar"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24072 msgid "Long"
24073 msgstr "Long"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24076 msgid "Half-long"
24077 msgstr "Half-long"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24080 msgid "Extra short"
24081 msgstr "Extra short"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24084 msgid "Primary stress"
24085 msgstr "Primary stress"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24088 msgid "Secondary stress"
24089 msgstr "Secondary stress"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24092 msgid "Minor (foot) group"
24093 msgstr "Minor (foot) group"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24096 msgid "Major (intonation) group"
24097 msgstr "Major (intonation) group"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24100 msgid "Syllable break"
24101 msgstr "Syllable break"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24104 msgid "Linking (absence of a break)"
24105 msgstr "Linking (absence of a break)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24108 msgid "Voiceless"
24109 msgstr "Voiceless"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 msgid "Voiceless (above)"
24113 msgstr "Voiceless (above)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24116 msgid "Voiced"
24117 msgstr "Voiced"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24120 msgid "Breathy voiced"
24121 msgstr "Breathy voiced"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24124 msgid "Creaky voiced"
24125 msgstr "Creaky voiced"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24128 msgid "Linguolabial"
24129 msgstr "Linguolabial"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24132 msgid "Dental"
24133 msgstr "Dental"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24136 msgid "Apical"
24137 msgstr "Apical"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 msgid "Laminal"
24141 msgstr "Laminal"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24144 msgid "Aspirated"
24145 msgstr "Aspirated"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24148 msgid "More rounded"
24149 msgstr "More rounded"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24152 msgid "Less rounded"
24153 msgstr "Less rounded"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24156 msgid "Advanced"
24157 msgstr "Advanced"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24160 msgid "Retracted"
24161 msgstr "Retracted"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24164 msgid "Centralized"
24165 msgstr "Centralized"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24168 msgid "Mid-centralized"
24169 msgstr "Mid-centralized"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24172 msgid "Syllabic"
24173 msgstr "Syllabic"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24176 msgid "Non-syllabic"
24177 msgstr "Non-syllabic"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24180 msgid "Rhoticity"
24181 msgstr "Rhoticity"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24184 msgid "Labialized"
24185 msgstr "Labialized"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24188 msgid "Palatized"
24189 msgstr "Palatized"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24192 msgid "Velarized"
24193 msgstr "Velarized"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24196 msgid "Pharyngialized"
24197 msgstr "Pharyngialized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24200 msgid "Velarized or pharyngialized"
24201 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24204 msgid "Raised"
24205 msgstr "Raised"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24208 msgid "Lowered"
24209 msgstr "Lowered"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24212 msgid "Advanced tongue root"
24213 msgstr "Advanced tongue root"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24216 msgid "Retracted tongue root"
24217 msgstr "Retracted tongue root"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24220 msgid "Nasalized"
24221 msgstr "Nasalized"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24224 msgid "Nasal release"
24225 msgstr "Nasal release"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24228 msgid "Lateral release"
24229 msgstr "Lateral release"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24232 msgid "No audible release"
24233 msgstr "No audible release"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24236 msgid "Extra high (accent)"
24237 msgstr "Extra high (accent)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24240 msgid "Extra high (tone letter)"
24241 msgstr "Extra high (tone letter)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24244 msgid "High (accent)"
24245 msgstr "High (accent)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24248 msgid "High (tone letter)"
24249 msgstr "High (tone letter)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24252 msgid "Mid (accent)"
24253 msgstr "Mid (accent)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24256 msgid "Mid (tone letter)"
24257 msgstr "Mid (tone letter)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24260 msgid "Low (accent)"
24261 msgstr "Low (accent)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24264 msgid "Low (tone letter)"
24265 msgstr "Low (tone letter)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24268 msgid "Extra low (accent)"
24269 msgstr "Extra low (accent)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24272 msgid "Extra low (tone letter)"
24273 msgstr "Extra low (tone letter)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24276 msgid "Downstep"
24277 msgstr "Downstep"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24280 msgid "Upstep"
24281 msgstr "Upstep"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24284 msgid "Rising (accent)"
24285 msgstr "Rising (accent)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24288 msgid "Rising (tone letter)"
24289 msgstr "Rising (tone letter)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24292 msgid "Falling (accent)"
24293 msgstr "Falling (accent)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24296 msgid "Falling (tone letter)"
24297 msgstr "Falling (tone letter)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24300 msgid "High rising (accent)"
24301 msgstr "High rising (accent)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24304 msgid "High rising (tone letter)"
24305 msgstr "High rising (tone letter)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24308 msgid "Low rising (accent)"
24309 msgstr "Low rising (accent)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24312 msgid "Low rising (tone letter)"
24313 msgstr "Low rising (tone letter)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24316 msgid "Rising-falling (accent)"
24317 msgstr "Rising-falling (accent)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24321 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24324 msgid "Global rise"
24325 msgstr "Global rise"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24328 msgid "Global fall"
24329 msgstr "Global fall"
24330
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24332 msgid "ChessDiagram"
24333 msgstr "Šachový Diagram"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24336 msgid "Chess diagram"
24337 msgstr "Šachový Diagram"
24338
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24340 msgid ""
24341 "A chess position diagram.\n"
24342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24344 "the position that you want to display.\n"
24345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24346 "and remember to type in a relative path\n"
24347 "to the LyX document location.\n"
24348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24349 "to enable general editing of the board.\n"
24350 "You might also check out the\n"
24351 "'Options->Test legality' option, and\n"
24352 "remember to middle and right click to\n"
24353 "insert new material in the board.\n"
24354 "In order for this to work, you have to\n"
24355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24356 "that TeX will find it, and you will need\n"
24357 "to install the skak package from CTAN.\n"
24358 msgstr ""
24359 "Šachový diagram.\n"
24360 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24361 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24362 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24363 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24364 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24365 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24366 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24367 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24368 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24369 "'Options->Test legality' a\n"
24370 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24371 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24372 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24373 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24374 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24375 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24376
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24378 msgid "Dia"
24379 msgstr "Dia"
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24382 msgid "Dia diagram"
24383 msgstr "Diagram programu Dia."
24384
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24386 msgid "Dia diagram.\n"
24387 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24388
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24390 msgid "GnumericSpreadsheet"
24391 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24394 msgid "Spreadsheet"
24395 msgstr "Tabulka"
24396
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24398 msgid ""
24399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24400 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24403 "both for gnumeric and excel files.\n"
24404 msgstr ""
24405 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24406 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24407 "délka.\n"
24408 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24409 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24412 msgid "Inkscape"
24413 msgstr "Inkscape"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24416 msgid "Inkscape figure"
24417 msgstr "Inkscape obrázek"
24418
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24420 msgid ""
24421 "An Inkscape figure.\n"
24422 "Note that using this template automatically uses the \n"
24423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24424 msgstr ""
24425 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24426 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24427 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24428
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24430 msgid "Lilypond typeset music"
24431 msgstr "Lilypond - sazba not"
24432
24433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24439 msgstr ""
24440 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24441 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24442 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24443 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24446 msgid "PDFPages"
24447 msgstr "Stránky PDF"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24450 msgid "PDF pages"
24451 msgstr "Stránky PDF"
24452
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24454 msgid ""
24455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24458 "Examples:\n"
24459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24461 "* pages=- (to include all pages)\n"
24462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24464 "inserted in their original size.\n"
24465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24466 "for further options and details.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24469 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24470 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24471 "Příklady:\n"
24472 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24474 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24475 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24476 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24477 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24480 msgid "RasterImage"
24481 msgstr "Rastrový obrázek"
24482
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24485 msgid "Raster image"
24486 msgstr "Rastrový obrázek"
24487
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24489 msgid ""
24490 "A bitmap file.\n"
24491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Bitmapový soubor.\n"
24494 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24495
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Vektorový obrázek"
24499
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Vektorový obrázek"
24504
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24506 msgid ""
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 msgstr ""
24515 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24516 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24517 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24518 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24519 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24520 "obecnou šablonou\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24523 msgid "XFig"
24524 msgstr "XFig"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24527 msgid "Xfig figure"
24528 msgstr "Obrázek z Xfig"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24531 msgid "An Xfig figure.\n"
24532 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24533
24534 #: lib/configure.py:652
24535 msgid "tgo"
24536 msgstr "tgo"
24537
24538 #: lib/configure.py:652
24539 msgid "tgo|Tgif"
24540 msgstr "tgo|Tgif"
24541
24542 #: lib/configure.py:655
24543 msgid "FIG"
24544 msgstr "FIG"
24545
24546 #: lib/configure.py:658
24547 msgid "DIA"
24548 msgstr "DIA"
24549
24550 #: lib/configure.py:661
24551 msgid "sxd"
24552 msgstr "sxd"
24553
24554 #: lib/configure.py:661
24555 msgid "sxd|OpenDocument"
24556 msgstr "sxd|OpenDocument"
24557
24558 #: lib/configure.py:664
24559 msgid "Grace"
24560 msgstr "Grace"
24561
24562 #: lib/configure.py:667
24563 msgid "FEN"
24564 msgstr "FEN"
24565
24566 #: lib/configure.py:670
24567 msgid "SVG"
24568 msgstr "SVG"
24569
24570 #: lib/configure.py:671
24571 msgid "SVG (compressed)"
24572 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24573
24574 #: lib/configure.py:674
24575 msgid "BMP"
24576 msgstr "BMP"
24577
24578 #: lib/configure.py:675
24579 msgid "GIF"
24580 msgstr "GIF"
24581
24582 #: lib/configure.py:676
24583 msgid "jpeg"
24584 msgstr "jpeg"
24585
24586 #: lib/configure.py:676
24587 msgid "jpeg|JPEG"
24588 msgstr "jpeg|JPEG"
24589
24590 #: lib/configure.py:677
24591 msgid "PBM"
24592 msgstr "PBM"
24593
24594 #: lib/configure.py:678
24595 msgid "PGM"
24596 msgstr "PGM"
24597
24598 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24599 msgid "PNG"
24600 msgstr "PNG"
24601
24602 #: lib/configure.py:680
24603 msgid "PPM"
24604 msgstr "PPM"
24605
24606 #: lib/configure.py:681
24607 msgid "TIFF"
24608 msgstr "TIFF"
24609
24610 #: lib/configure.py:682
24611 msgid "XBM"
24612 msgstr "XBM"
24613
24614 #: lib/configure.py:683
24615 msgid "XPM"
24616 msgstr "XPM"
24617
24618 #: lib/configure.py:696
24619 msgid "Plain text (chess output)"
24620 msgstr "Prostý text (šachy)"
24621
24622 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24624 msgid "DocBook"
24625 msgstr "DocBook"
24626
24627 #: lib/configure.py:697
24628 msgid "DocBook|B"
24629 msgstr "DocBook|B"
24630
24631 #: lib/configure.py:698
24632 msgid "DocBook (XML)"
24633 msgstr "DocBook (XML)"
24634
24635 #: lib/configure.py:699
24636 msgid "Graphviz Dot"
24637 msgstr "Graphviz Dot"
24638
24639 #: lib/configure.py:700
24640 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24641 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24642
24643 #: lib/configure.py:701
24644 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24645 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24646
24647 #: lib/configure.py:702
24648 msgid "NoWeb"
24649 msgstr "NoWeb"
24650
24651 #: lib/configure.py:702
24652 msgid "NoWeb|N"
24653 msgstr "NoWeb|N"
24654
24655 #: lib/configure.py:704
24656 msgid "Sweave (Japanese)"
24657 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24658
24659 #: lib/configure.py:704
24660 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24661 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24662
24663 #: lib/configure.py:705
24664 msgid "R/S code"
24665 msgstr "R/S kód"
24666
24667 #: lib/configure.py:707
24668 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24669 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24670
24671 #: lib/configure.py:708
24672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24673 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:709
24676 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24678
24679 #: lib/configure.py:710
24680 msgid "LaTeX (plain)"
24681 msgstr "LaTeX (prostý)"
24682
24683 #: lib/configure.py:710
24684 msgid "LaTeX (plain)|L"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24686
24687 #: lib/configure.py:711
24688 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24689 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24690
24691 #: lib/configure.py:712
24692 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24693 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24694
24695 #: lib/configure.py:713
24696 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24698
24699 #: lib/configure.py:714
24700 msgid "LaTeX (clipboard)"
24701 msgstr "LaTeX (schránka)"
24702
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "Plain text"
24705 msgstr "Prostý text"
24706
24707 #: lib/configure.py:715
24708 msgid "Plain text|a"
24709 msgstr "Prostý text|r"
24710
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "Plain text (pstotext)"
24713 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24714
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24717 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24718
24719 #: lib/configure.py:718
24720 msgid "Plain text (catdvi)"
24721 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24722
24723 #: lib/configure.py:719
24724 msgid "Plain Text, Join Lines"
24725 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24726
24727 #: lib/configure.py:720
24728 msgid "Info (Beamer)"
24729 msgstr "Info (Beamer)"
24730
24731 #: lib/configure.py:725
24732 msgid "LilyPond music"
24733 msgstr "LilyPond music"
24734
24735 #: lib/configure.py:728
24736 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24737 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24738
24739 #: lib/configure.py:729
24740 msgid "Excel spreadsheet"
24741 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24742
24743 #: lib/configure.py:730
24744 msgid "MS Excel Office Open XML"
24745 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24746
24747 #: lib/configure.py:731
24748 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24749 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24750
24751 #: lib/configure.py:732
24752 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24753 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24754
24755 #: lib/configure.py:735
24756 msgid "LyXHTML"
24757 msgstr "LyXHTML"
24758
24759 #: lib/configure.py:735
24760 msgid "LyXHTML|y"
24761 msgstr "LyXHTML|y"
24762
24763 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24765 msgid "BibTeX"
24766 msgstr "BibTeX"
24767
24768 #: lib/configure.py:751
24769 msgid "EPS"
24770 msgstr "EPS"
24771
24772 #: lib/configure.py:752
24773 msgid "EPS (uncropped)"
24774 msgstr "EPS (neořezaný)"
24775
24776 #: lib/configure.py:753
24777 msgid "EPS (cropped)"
24778 msgstr "EPS (ořezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:754
24781 msgid "Postscript"
24782 msgstr "PostScript"
24783
24784 #: lib/configure.py:754
24785 msgid "Postscript|t"
24786 msgstr "Postscript|t"
24787
24788 #: lib/configure.py:763
24789 msgid "PDF (ps2pdf)"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24791
24792 #: lib/configure.py:763
24793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24795
24796 #: lib/configure.py:764
24797 msgid "PDF (pdflatex)"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)"
24799
24800 #: lib/configure.py:764
24801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24803
24804 #: lib/configure.py:765
24805 msgid "PDF (dvipdfm)"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24807
24808 #: lib/configure.py:765
24809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24811
24812 #: lib/configure.py:766
24813 msgid "PDF (XeTeX)"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)"
24815
24816 #: lib/configure.py:766
24817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24819
24820 #: lib/configure.py:767
24821 msgid "PDF (LuaTeX)"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24823
24824 #: lib/configure.py:767
24825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24827
24828 #: lib/configure.py:768
24829 msgid "PDF (graphics)"
24830 msgstr "PDF (graphics)"
24831
24832 #: lib/configure.py:769
24833 msgid "PDF (cropped)"
24834 msgstr "PDF (ořezaný)"
24835
24836 #: lib/configure.py:770
24837 msgid "PDF (lower resolution)"
24838 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24839
24840 #: lib/configure.py:775
24841 msgid "DVI"
24842 msgstr "DVI"
24843
24844 #: lib/configure.py:775
24845 msgid "DVI|D"
24846 msgstr "DVI|D"
24847
24848 #: lib/configure.py:776
24849 msgid "DVI (LuaTeX)"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:776
24853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24855
24856 #: lib/configure.py:779
24857 msgid "DraftDVI"
24858 msgstr "DraftDVI"
24859
24860 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24861 msgid "htm"
24862 msgstr "htm"
24863
24864 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24865 msgid "htm|HTML"
24866 msgstr "htm|HTML"
24867
24868 #: lib/configure.py:785
24869 msgid "Noteedit"
24870 msgstr "Noteedit"
24871
24872 #: lib/configure.py:788
24873 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24874 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24875
24876 #: lib/configure.py:789
24877 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24878 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24879
24880 #: lib/configure.py:790
24881 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24882 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24883
24884 #: lib/configure.py:791
24885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24887
24888 #: lib/configure.py:794
24889 msgid "Rich Text Format"
24890 msgstr "Rich Text Format"
24891
24892 #: lib/configure.py:795
24893 msgid "MS Word"
24894 msgstr "MS Word"
24895
24896 #: lib/configure.py:795
24897 msgid "MS Word|W"
24898 msgstr "MS Word|W"
24899
24900 #: lib/configure.py:796
24901 msgid "MS Word Office Open XML"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML"
24903
24904 #: lib/configure.py:796
24905 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24906 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24907
24908 #: lib/configure.py:799
24909 msgid "Table (CSV)"
24910 msgstr "Tabulka (CSV)"
24911
24912 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24913 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24914 msgid "LyX"
24915 msgstr "LyX"
24916
24917 #: lib/configure.py:802
24918 msgid "LyX 1.3.x"
24919 msgstr "LyX 1.3.x"
24920
24921 #: lib/configure.py:803
24922 msgid "LyX 1.4.x"
24923 msgstr "LyX 1.4.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:804
24926 msgid "LyX 1.5.x"
24927 msgstr "LyX 1.5.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:805
24930 msgid "LyX 1.6.x"
24931 msgstr "LyX 1.6.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:806
24934 msgid "LyX 2.0.x"
24935 msgstr "LyX 2.0.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:807
24938 msgid "LyX 2.1.x"
24939 msgstr "LyX 2.1.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:808
24942 msgid "LyX 2.2.x"
24943 msgstr "LyX 2.2.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:809
24946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948
24949 #: lib/configure.py:810
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952
24953 #: lib/configure.py:811
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956
24957 #: lib/configure.py:812
24958 msgid "LyX Preview"
24959 msgstr "LyX Náhled"
24960
24961 #: lib/configure.py:813
24962 msgid "pdf_tex"
24963 msgstr "pdf_tex"
24964
24965 #: lib/configure.py:813
24966 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24967 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24968
24969 #: lib/configure.py:814
24970 msgid "Program"
24971 msgstr "Program"
24972
24973 #: lib/configure.py:815
24974 msgid "ps_tex"
24975 msgstr "ps_tex"
24976
24977 #: lib/configure.py:815
24978 msgid "ps_tex|PSTEX"
24979 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24980
24981 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24982 msgid "Windows Metafile"
24983 msgstr "Windows Metafile"
24984
24985 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24986 msgid "Enhanced Metafile"
24987 msgstr "Rozšířený WMF"
24988
24989 #: lib/configure.py:937
24990 msgid "LyXBlogger"
24991 msgstr "LyXBlogger"
24992
24993 #: lib/configure.py:1178
24994 msgid "gnuplot"
24995 msgstr "gnuplot"
24996
24997 #: lib/configure.py:1178
24998 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24999 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25000
25001 #: lib/configure.py:1251
25002 msgid "LyX Archive (zip)"
25003 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25004
25005 #: lib/configure.py:1254
25006 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25007 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25008
25009 #: src/Author.cpp:57
25010 #, c-format
25011 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25012 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25013
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25016 msgid "ERROR!"
25017 msgstr "CHYBA!"
25018
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25020 msgid "No year"
25021 msgstr "Žádný rok"
25022
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25024 msgid "Bibliography entry not found!"
25025 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:440
25028 msgid "Disk Error: "
25029 msgstr "Chyba Disku: "
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:441
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25035 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:570
25038 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25039 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25042 msgid "Save failed! Document is lost."
25043 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:576
25046 msgid "Attempting to close changed document!"
25047 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:585
25050 #, c-format
25051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25055 #, c-format
25056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25057 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25060 msgid "Document header error"
25061 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1000
25064 msgid "\\begin_header is missing"
25065 msgstr "chybí \\begin_header"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1024
25068 msgid "\\begin_document is missing"
25069 msgstr "chybí \\begin_document"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25072 #: src/Buffer.cpp:3028
25073 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25074 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25077 msgid ""
25078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25079 "xcolor/ulem are installed.\n"
25080 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25081 "LaTeX preamble."
25082 msgstr ""
25083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25084 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25085 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25086 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25089 msgid ""
25090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25091 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25093 "LaTeX preamble."
25094 msgstr ""
25095 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25096 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25097 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25098 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25102 msgid "Index"
25103 msgstr "Index"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1188
25106 msgid "File Not Found"
25107 msgstr "Soubor nenalezen"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1189
25110 #, c-format
25111 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25112 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25115 msgid "Document format failure"
25116 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1218
25119 #, c-format
25120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25121 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1287
25124 #, c-format
25125 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25126 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1314
25129 msgid "Conversion failed"
25130 msgstr "Konverze se nezdařila"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1315
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25136 "it could not be created."
25137 msgstr ""
25138 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25139 "být vytvořen."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1325
25142 msgid "Conversion script not found"
25143 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1326
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25149 "could not be found."
25150 msgstr ""
25151 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25154 msgid "Conversion script failed"
25155 msgstr "Konverzní skript selhal"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1350
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25161 "convert it."
25162 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1357
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25168 "it."
25169 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25172 msgid "File is read-only"
25173 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1414
25176 #, c-format
25177 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25178 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1423
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25184 "overwrite this file?"
25185 msgstr ""
25186 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1425
25189 msgid "Overwrite modified file?"
25190 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25195 msgid "&Overwrite"
25196 msgstr "&Přepsat"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1491
25199 msgid "Backup failure"
25200 msgstr "Zálohování selhalo"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1492
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25206 "Please check whether the directory exists and is writable."
25207 msgstr ""
25208 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25209 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25212 msgid "Write failure"
25213 msgstr "Chyba zápisu"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1529
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "The file has successfully been saved as:\n"
25219 "  %1$s.\n"
25220 "But LyX could not move it to:\n"
25221 "  %2$s.\n"
25222 "Your original file has been backed up to:\n"
25223 "  %3$s"
25224 msgstr ""
25225 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25226 "  %1$s.\n"
25227 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25228 "  %2$s.\n"
25229 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25230 "  %3$s"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1540
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Cannot move saved file to:\n"
25236 "  %1$s.\n"
25237 "But the file has successfully been saved as:\n"
25238 "  %2$s."
25239 msgstr ""
25240 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25241 "  %1$s.\n"
25242 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25243 "  %2$s."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1556
25246 #, c-format
25247 msgid "Saving document %1$s..."
25248 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1571
25251 msgid " could not write file!"
25252 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1579
25255 msgid " done."
25256 msgstr " hotovo."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1594
25259 #, c-format
25260 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25261 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25264 #, c-format
25265 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25266 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1607
25269 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25270 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1621
25273 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25274 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1726
25277 msgid "Iconv software exception Detected"
25278 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1726
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25284 "installed"
25285 msgstr ""
25286 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25287 "správně nainstalován."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1753
25290 #, c-format
25291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25292 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1756
25295 msgid ""
25296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25297 "chosen encoding.\n"
25298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25299 msgstr ""
25300 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25301 "zvoleném kódování.\n"
25302 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1763
25305 msgid "iconv conversion failed"
25306 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1768
25309 msgid "conversion failed"
25310 msgstr "konverze se nezdařila"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1886
25313 msgid "Uncodable character in file path"
25314 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1888
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The path of your document\n"
25320 "(%1$s)\n"
25321 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25322 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25323 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25324 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25325 "\n"
25326 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25327 "(such as utf8) or change the file path name."
25328 msgstr ""
25329 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25330 "(%1$s)\n"
25331 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25332 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25333 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25334 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25335 "\n"
25336 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25337 "nebo změňte cestu k souboru."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1972
25340 #, c-format
25341 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25342 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1973
25345 #, c-format
25346 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25347 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1983
25350 #, c-format
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25352 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1984
25355 #, c-format
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25357 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1990
25360 msgid "Incompatible Languages!"
25361 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1992
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25367 "because they require conflicting language packages:\n"
25368 "%1$s%2$s"
25369 msgstr ""
25370 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25371 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25372 "%1$s%2$s"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:2298
25375 msgid "Running chktex..."
25376 msgstr "Spouštím chktex..."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2312
25379 msgid "chktex failure"
25380 msgstr "chktex selhal"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2313
25383 msgid "Could not run chktex successfully."
25384 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2720
25387 #, c-format
25388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25389 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:2824
25392 #, c-format
25393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25394 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2833
25397 msgid "Error generating literate programming code."
25398 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2909
25401 #, c-format
25402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25403 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2944
25406 #, c-format
25407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25408 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3001
25411 msgid "Error viewing the output file."
25412 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25417 msgid "Invalid filename"
25418 msgstr "Neplatný název souboru"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25422 msgid ""
25423 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25424 "through LaTeX: "
25425 msgstr ""
25426 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25427 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25431 msgid "Problematic filename for DVI"
25432 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25436 msgid ""
25437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25439 msgstr ""
25440 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25441 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25444 msgid "Export Warning!"
25445 msgstr "Export-varování!"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3406
25448 msgid ""
25449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25450 "BibTeX will be unable to find them."
25451 msgstr ""
25452 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25453 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4058
25456 #, c-format
25457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25458 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4062
25461 #, c-format
25462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25463 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4115
25466 msgid "Preview source code"
25467 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4117
25470 msgid "Preview preamble"
25471 msgstr "Preambule náhledu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4119
25474 msgid "Preview body"
25475 msgstr "Tělo náhledu"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4134
25478 msgid "Plain text does not have a preamble."
25479 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4239
25482 #, c-format
25483 msgid "Auto-saving %1$s"
25484 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4295
25487 msgid "Autosave failed!"
25488 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4356
25491 msgid "Autosaving current document..."
25492 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4481
25495 msgid "Couldn't export file"
25496 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4482
25499 #, c-format
25500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25501 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25504 msgid "File name error"
25505 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4545
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The directory path to the document\n"
25511 "%1$s\n"
25512 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25513 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25514 msgstr ""
25515 "Cesta k dokumentu\n"
25516 "%1$s\n"
25517 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25518 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25521 msgid "Document export cancelled."
25522 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4665
25525 #, c-format
25526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25527 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4672
25530 #, c-format
25531 msgid "Document exported as %1$s"
25532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4741
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25538 "\n"
25539 "Recover emergency save?"
25540 msgstr ""
25541 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25542 "\n"
25543 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4744
25546 msgid "Load emergency save?"
25547 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4745
25550 msgid "&Recover"
25551 msgstr "&Obnovit"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4745
25554 msgid "&Load Original"
25555 msgstr "&Načíst původní"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4756
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25561 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 msgstr ""
25563 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25564 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25565 "tento dokument jako odlišný soubor."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4763
25568 msgid "Document was successfully recovered."
25569 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4765
25572 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25573 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4766
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Remove emergency file now?\n"
25579 "(%1$s)"
25580 msgstr ""
25581 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25582 "(%1$s)"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25585 msgid "Delete emergency file?"
25586 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25589 msgid "&Keep"
25590 msgstr "&Ponechat"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4775
25593 msgid "Emergency file deleted"
25594 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4776
25597 msgid "Do not forget to save your file now!"
25598 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4783
25601 msgid "Remove emergency file now?"
25602 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4806
25605 msgid "Can't rename emergency file!"
25606 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4807
25609 msgid ""
25610 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25611 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25612 "file, and may over-write your own work."
25613 msgstr ""
25614 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25615 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25616 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4832
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25622 "\n"
25623 "Load the backup instead?"
25624 msgstr ""
25625 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25626 "\n"
25627 "Načíst místo toho zálohu ?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4834
25630 msgid "Load backup?"
25631 msgstr "Načíst zálohu ?"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4835
25634 msgid "&Load backup"
25635 msgstr "&Načíst zálohu"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4835
25638 msgid "Load &original"
25639 msgstr "Načíst &původní"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4845
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25645 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25646 msgstr ""
25647 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25648 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25649 "tento dokument jako odlišný soubor."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25652 msgid "Senseless!!! "
25653 msgstr "Nesmyslné! "
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:5438
25656 #, c-format
25657 msgid "Document %1$s reloaded."
25658 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:5441
25661 #, c-format
25662 msgid "Could not reload document %1$s."
25663 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:508
25666 msgid ""
25667 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25668 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25669 msgstr ""
25670 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25671 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:510
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25676 "are inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25679 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:512
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25684 "formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25687 "v mat. formulích"
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:514
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25692 "inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25695 "speciální symboly pro integrál."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:516
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25700 "into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25703 "do mat. formulí"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:518
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25708 "inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25711 "mat. formulích"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:520
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25719 "makra \\ce nebo \\cg"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:522
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25727 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:524
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25732 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25735 "Mary Road do mat. formule"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:526
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25740 "decoration 'utilde'"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25743 "dekorace rámu 'utilde'"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:731
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "The selected document class\n"
25749 "\t%1$s\n"
25750 "requires external files that are not available.\n"
25751 "The document class can still be used, but the\n"
25752 "document cannot be compiled until the following\n"
25753 "prerequisites are installed:\n"
25754 "\t%2$s\n"
25755 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25756 "User's Guide for more information."
25757 msgstr ""
25758 "Vybraná třída dokumentu\n"
25759 "\t%1$s\n"
25760 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25761 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25762 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25763 "\t%2$s\n"
25764 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:740
25767 msgid "Document class not available"
25768 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25771 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25775 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25776 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25777 msgid "LyX Warning: "
25778 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25781 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25785 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25786 msgid "uncodable character"
25787 msgstr "nekódovatelný znak"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:1756
25790 msgid "Uncodable character in class options"
25791 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:1758
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25799 "output.\n"
25800 "\n"
25801 "Please select an appropriate document encoding\n"
25802 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25803 msgstr ""
25804 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25805 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25806 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25807 "neúplný výstupní soubor.\n"
25808 "\n"
25809 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25810 "třídy."
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2222
25813 msgid "Uncodable character in user preamble"
25814 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:2224
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25820 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25821 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25822 "output.\n"
25823 "\n"
25824 "Please select an appropriate document encoding\n"
25825 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25826 msgstr ""
25827 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25828 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25829 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25830 "neúplný výstupní soubor.\n"
25831 "\n"
25832 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2513
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The layout file:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "could not be found. A default textclass with default\n"
25840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "correct output."
25842 msgstr ""
25843 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25846 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2519
25849 msgid "Document class not found"
25850 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2526
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25856 "%1$s\n"
25857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25859 "correct output."
25860 msgstr ""
25861 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25862 "%1$s\n"
25863 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25864 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25867 msgid "Could not load class"
25868 msgstr "Nelze načíst třídu"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:2585
25871 msgid "Error reading internal layout information"
25872 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25875 msgid "Read Error"
25876 msgstr "Chyba čtení"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:194
25879 msgid "No more insets"
25880 msgstr "Žádná další vložka"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:799
25883 msgid "Save bookmark"
25884 msgstr "Nastav záložku"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1015
25887 msgid "Converting document to new document class..."
25888 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1060
25891 msgid "Document is read-only"
25892 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1062
25895 msgid "Document has been modified externally"
25896 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1071
25899 msgid "This portion of the document is deleted."
25900 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25904 msgid "Absolute filename expected."
25905 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25908 #, c-format
25909 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25910 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1397
25913 msgid "No further undo information"
25914 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1417
25917 msgid "No further redo information"
25918 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1651
25921 msgid "Mark off"
25922 msgstr "Značka vyp."
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1657
25925 msgid "Mark on"
25926 msgstr "Značka zap."
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1664
25929 msgid "Mark removed"
25930 msgstr "Značka smazána"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1667
25933 msgid "Mark set"
25934 msgstr "Značka nastavena"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1759
25937 msgid "Statistics for the selection:"
25938 msgstr "Statistika výběru:"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1761
25941 msgid "Statistics for the document:"
25942 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1764
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$d words"
25947 msgstr "%1$d slov"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1766
25950 msgid "One word"
25951 msgstr "Jedno slovo"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1769
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25956 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1772
25959 msgid "One character (including blanks)"
25960 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1775
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25965 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1778
25968 msgid "One character (excluding blanks)"
25969 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1780
25972 msgid "Statistics"
25973 msgstr "Statistika"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:2003
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25979 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:2005
25982 #, c-format
25983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25984 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:2013
25987 msgid "Branch name"
25988 msgstr "Jméno větve"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25991 msgid "Branch already exists"
25992 msgstr "Větev již existuje"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:2913
25995 #, c-format
25996 msgid "Inserting document %1$s..."
25997 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:2924
26000 #, c-format
26001 msgid "Document %1$s inserted."
26002 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:2926
26005 #, c-format
26006 msgid "Could not insert document %1$s"
26007 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:3342
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Could not read the specified document\n"
26013 "%1$s\n"
26014 "due to the error: %2$s"
26015 msgstr ""
26016 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26017 "%1$s\n"
26018 "způsobeno chybou: %2$s"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:3344
26021 msgid "Could not read file"
26022 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:3351
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "%1$s\n"
26028 " is not readable."
26029 msgstr ""
26030 "%1$s\n"
26031 " nelze přečíst."
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26034 msgid "Could not open file"
26035 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:3359
26038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26039 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:3360
26042 msgid ""
26043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26045 "If this does not give the correct result\n"
26046 "then please change the encoding of the file\n"
26047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26048 msgstr ""
26049 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26050 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26051 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26052 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26053 "UTF-8 jiným programem.\n"
26054
26055 #: src/Changes.cpp:370
26056 msgid "Uncodable character in author name"
26057 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26058
26059 #: src/Changes.cpp:371
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "The author name '%1$s',\n"
26063 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26064 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26065 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26066 "\n"
26067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26068 "or change the spelling of the author name."
26069 msgstr ""
26070 "Jméno autora '%1$s',\n"
26071 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26072 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26073 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26074 "\n"
26075 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26076 "nebo změnte jméno autora."
26077
26078 #: src/Chktex.cpp:65
26079 #, c-format
26080 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26081 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26082
26083 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26085 msgid "none"
26086 msgstr "žádná"
26087
26088 #: src/Color.cpp:204
26089 msgid "black"
26090 msgstr "černá"
26091
26092 #: src/Color.cpp:205
26093 msgid "white"
26094 msgstr "bílá"
26095
26096 #: src/Color.cpp:206
26097 msgid "blue"
26098 msgstr "modrá"
26099
26100 #: src/Color.cpp:207
26101 msgid "brown"
26102 msgstr "hnědá"
26103
26104 #: src/Color.cpp:208
26105 msgid "cyan"
26106 msgstr "azurová"
26107
26108 #: src/Color.cpp:209
26109 msgid "darkgray"
26110 msgstr "tmavě šedá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:210
26113 msgid "gray"
26114 msgstr "šedá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:211
26117 msgid "green"
26118 msgstr "zelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:212
26121 msgid "lightgray"
26122 msgstr "světle šedá"
26123
26124 #: src/Color.cpp:213
26125 msgid "lime"
26126 msgstr "limetková"
26127
26128 #: src/Color.cpp:214
26129 msgid "magenta"
26130 msgstr "fialová"
26131
26132 #: src/Color.cpp:215
26133 msgid "olive"
26134 msgstr "olivová"
26135
26136 #: src/Color.cpp:216
26137 msgid "orange"
26138 msgstr "oranžová"
26139
26140 #: src/Color.cpp:217
26141 msgid "pink"
26142 msgstr "růžová"
26143
26144 #: src/Color.cpp:218
26145 msgid "purple"
26146 msgstr "nachová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:219
26149 msgid "red"
26150 msgstr "červená"
26151
26152 #: src/Color.cpp:220
26153 msgid "teal"
26154 msgstr "modř kachní"
26155
26156 #: src/Color.cpp:221
26157 msgid "violet"
26158 msgstr "fialová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:222
26161 msgid "yellow"
26162 msgstr "žlutá"
26163
26164 #: src/Color.cpp:223
26165 msgid "cursor"
26166 msgstr "kurzor"
26167
26168 #: src/Color.cpp:224
26169 msgid "background"
26170 msgstr "pozadí"
26171
26172 #: src/Color.cpp:225
26173 msgid "text"
26174 msgstr "text"
26175
26176 #: src/Color.cpp:226
26177 msgid "selection"
26178 msgstr "výběr"
26179
26180 #: src/Color.cpp:227
26181 msgid "selected text"
26182 msgstr "označený text"
26183
26184 #: src/Color.cpp:229
26185 msgid "LaTeX text"
26186 msgstr "text LaTeX-u"
26187
26188 #: src/Color.cpp:230
26189 msgid "inline completion"
26190 msgstr "doplnění v řádku"
26191
26192 #: src/Color.cpp:232
26193 msgid "non-unique inline completion"
26194 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26195
26196 #: src/Color.cpp:234
26197 msgid "previewed snippet"
26198 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26199
26200 #: src/Color.cpp:235
26201 msgid "note label"
26202 msgstr "značka poznámky"
26203
26204 #: src/Color.cpp:236
26205 msgid "note background"
26206 msgstr "pozadí poznámky"
26207
26208 #: src/Color.cpp:237
26209 msgid "comment label"
26210 msgstr "značka komentáře"
26211
26212 #: src/Color.cpp:238
26213 msgid "comment background"
26214 msgstr "pozadí komentáře"
26215
26216 #: src/Color.cpp:239
26217 msgid "greyedout inset label"
26218 msgstr "značka vložky zašednutí"
26219
26220 #: src/Color.cpp:240
26221 msgid "greyedout inset text"
26222 msgstr "zašedlá vložka textu"
26223
26224 #: src/Color.cpp:241
26225 msgid "greyedout inset background"
26226 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26227
26228 #: src/Color.cpp:242
26229 msgid "phantom inset text"
26230 msgstr "text fantómu"
26231
26232 #: src/Color.cpp:243
26233 msgid "shaded box"
26234 msgstr "stínovaný rámeček"
26235
26236 #: src/Color.cpp:244
26237 msgid "listings background"
26238 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26239
26240 #: src/Color.cpp:245
26241 msgid "branch label"
26242 msgstr "značka větve"
26243
26244 #: src/Color.cpp:246
26245 msgid "footnote label"
26246 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26247
26248 #: src/Color.cpp:247
26249 msgid "index label"
26250 msgstr "značka hesla rejstříku"
26251
26252 #: src/Color.cpp:248
26253 msgid "margin note label"
26254 msgstr "značka poznámky na okraj"
26255
26256 #: src/Color.cpp:249
26257 msgid "URL label"
26258 msgstr "značka URL"
26259
26260 #: src/Color.cpp:250
26261 msgid "URL text"
26262 msgstr "text URL"
26263
26264 #: src/Color.cpp:251
26265 msgid "depth bar"
26266 msgstr "značení hloubky"
26267
26268 #: src/Color.cpp:252
26269 msgid "scroll indicator"
26270 msgstr "indikátor posuvníku"
26271
26272 #: src/Color.cpp:253
26273 msgid "language"
26274 msgstr "jazyk"
26275
26276 #: src/Color.cpp:254
26277 msgid "command inset"
26278 msgstr "vložka - příkaz"
26279
26280 #: src/Color.cpp:255
26281 msgid "command inset background"
26282 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26283
26284 #: src/Color.cpp:256
26285 msgid "command inset frame"
26286 msgstr "rám vložky příkazu"
26287
26288 #: src/Color.cpp:257
26289 msgid "special character"
26290 msgstr "speciální znak"
26291
26292 #: src/Color.cpp:258
26293 msgid "math"
26294 msgstr "matematika"
26295
26296 #: src/Color.cpp:259
26297 msgid "math background"
26298 msgstr "pozadí matematiky"
26299
26300 #: src/Color.cpp:260
26301 msgid "graphics background"
26302 msgstr "pozadí obrázku"
26303
26304 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26305 msgid "math macro background"
26306 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26307
26308 #: src/Color.cpp:262
26309 msgid "math frame"
26310 msgstr "rám (matematika)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:263
26313 msgid "math corners"
26314 msgstr "rohy mat. vzorce"
26315
26316 #: src/Color.cpp:264
26317 msgid "math line"
26318 msgstr "linka (matematika)"
26319
26320 #: src/Color.cpp:266
26321 msgid "math macro hovered background"
26322 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26323
26324 #: src/Color.cpp:267
26325 msgid "math macro label"
26326 msgstr "značka makra (matematika)"
26327
26328 #: src/Color.cpp:268
26329 msgid "math macro frame"
26330 msgstr "rám makra (matematika)"
26331
26332 #: src/Color.cpp:269
26333 msgid "math macro blended out"
26334 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26335
26336 #: src/Color.cpp:270
26337 msgid "math macro old parameter"
26338 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26339
26340 #: src/Color.cpp:271
26341 msgid "math macro new parameter"
26342 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26343
26344 #: src/Color.cpp:272
26345 msgid "collapsible inset text"
26346 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26347
26348 #: src/Color.cpp:273
26349 msgid "collapsible inset frame"
26350 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26351
26352 #: src/Color.cpp:274
26353 msgid "inset background"
26354 msgstr "vložka - pozadí"
26355
26356 #: src/Color.cpp:275
26357 msgid "inset frame"
26358 msgstr "vložka - rám"
26359
26360 #: src/Color.cpp:276
26361 msgid "LaTeX error"
26362 msgstr "chyba LaTeX-u"
26363
26364 #: src/Color.cpp:277
26365 msgid "end-of-line marker"
26366 msgstr "značka konce řádky"
26367
26368 #: src/Color.cpp:278
26369 msgid "appendix marker"
26370 msgstr "značka pro dodatky"
26371
26372 #: src/Color.cpp:279
26373 msgid "change bar"
26374 msgstr "značka revize"
26375
26376 #: src/Color.cpp:280
26377 msgid "deleted text"
26378 msgstr "smazaný text"
26379
26380 #: src/Color.cpp:281
26381 msgid "added text"
26382 msgstr "přidaný text"
26383
26384 #: src/Color.cpp:282
26385 msgid "changed text 1st author"
26386 msgstr "revize - 1. autor"
26387
26388 #: src/Color.cpp:283
26389 msgid "changed text 2nd author"
26390 msgstr "revize - 2. autor"
26391
26392 #: src/Color.cpp:284
26393 msgid "changed text 3rd author"
26394 msgstr "revize - 3. autor"
26395
26396 #: src/Color.cpp:285
26397 msgid "changed text 4th author"
26398 msgstr "revize - 4. autor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:286
26401 msgid "changed text 5th author"
26402 msgstr "revize - 5. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:287
26405 msgid "deleted text modifier"
26406 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26407
26408 #: src/Color.cpp:288
26409 msgid "added space markers"
26410 msgstr "vložené značky mezer"
26411
26412 #: src/Color.cpp:289
26413 msgid "table line"
26414 msgstr "linka tabulky"
26415
26416 #: src/Color.cpp:290
26417 msgid "table on/off line"
26418 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26419
26420 #: src/Color.cpp:292
26421 msgid "bottom area"
26422 msgstr "spodní oblast"
26423
26424 #: src/Color.cpp:293
26425 msgid "new page"
26426 msgstr "nová strana"
26427
26428 #: src/Color.cpp:294
26429 msgid "page break / line break"
26430 msgstr "konec řádky/stránky"
26431
26432 #: src/Color.cpp:295
26433 msgid "button frame"
26434 msgstr "rám tlačítka"
26435
26436 #: src/Color.cpp:296
26437 msgid "button background"
26438 msgstr "pozadí tlačítka"
26439
26440 #: src/Color.cpp:297
26441 msgid "button background under focus"
26442 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26443
26444 #: src/Color.cpp:298
26445 msgid "paragraph marker"
26446 msgstr "značka odstavce"
26447
26448 #: src/Color.cpp:299
26449 msgid "preview frame"
26450 msgstr "rámeček náhledu"
26451
26452 #: src/Color.cpp:300
26453 msgid "inherit"
26454 msgstr "dědit barvu okolí"
26455
26456 #: src/Color.cpp:301
26457 msgid "regexp frame"
26458 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26459
26460 #: src/Color.cpp:302
26461 msgid "ignore"
26462 msgstr "ignorovat předchozí"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:308
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26468 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26469 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26470 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26471 "actually need it, instead.</p>"
26472 msgstr ""
26473 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26474 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26475 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26476 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:317
26479 msgid "Security Warning"
26480 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:330
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26486 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26487 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26488 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26489 msgstr ""
26490 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26491 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26492 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26493 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:337
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26499 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26500 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26501 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26504 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26505 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26506 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:347
26509 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26510 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:349
26513 msgid ""
26514 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26515 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26516 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26517 "i>.)"
26518 msgstr ""
26519 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26520 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26521 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26522 "souhlas</i>.)"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:358
26525 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26526 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:359
26529 msgid "An external converter requires your authorization"
26530 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:362
26533 msgid ""
26534 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26535 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26536 msgstr ""
26537 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26538 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26539 "LyX-u!</b></p>"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:365
26542 msgid ""
26543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26545 msgstr ""
26546 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26547 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26548
26549 #: src/Converter.cpp:369
26550 msgid "Do &not allow"
26551 msgstr "&Nepovolit"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:369
26554 msgid "Do &not run"
26555 msgstr "N&espouštět"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:370
26558 msgid "A&llow"
26559 msgstr "&Povollit"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:370
26562 msgid "&Run"
26563 msgstr "&Spustit"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:372
26566 msgid "&Always allow for this document"
26567 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:373
26570 msgid "&Always run for this document"
26571 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26574 #: src/Converter.cpp:762
26575 msgid "Cannot convert file"
26576 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:452
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26582 "Define a converter in the preferences."
26583 msgstr ""
26584 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26585 "Definujte konvertor v nastaveních."
26586
26587 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26588 msgid "Pygments driver command not found!"
26589 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26592 msgid ""
26593 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26594 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26595 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26596 "is named differently, to add the following line to the\n"
26597 "document preamble:\n"
26598 "\n"
26599 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26600 "\n"
26601 "where 'driver' is name of the driver command."
26602 msgstr ""
26603 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26604 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26605 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26606 "\n"
26607 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26608 "\n"
26609 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26612 msgid "Executing command: "
26613 msgstr "Spouštění příkazu: "
26614
26615 #: src/Converter.cpp:691
26616 msgid "Build errors"
26617 msgstr "Chyby při sestavování"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:692
26620 msgid "There were errors during the build process."
26621 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:697
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "An error occurred while running:\n"
26627 "%1$s"
26628 msgstr ""
26629 "Chyba při běhu:\n"
26630 "%1$s"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:720
26633 #, c-format
26634 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26635 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:764
26638 #, c-format
26639 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26640 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:765
26643 #, c-format
26644 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:807
26648 msgid "Running LaTeX..."
26649 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:833
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26655 "log %1$s."
26656 msgstr ""
26657 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26658
26659 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26660 msgid "LaTeX failed"
26661 msgstr "LaTeX selhal"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:839
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The external program\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26669 "program's error (check the logs). "
26670 msgstr ""
26671 "Externí program\n"
26672 "%1$s\n"
26673 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26674 "prohlédnutím logů."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:845
26677 msgid "Output is empty"
26678 msgstr "Výstup je prázdný"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:846
26681 msgid "No output file was generated."
26682 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26683
26684 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26685 msgid ", Inset: "
26686 msgstr ", Vložka: "
26687
26688 #: src/Cursor.cpp:1112
26689 msgid ", Cell: "
26690 msgstr ", Buňka: "
26691
26692 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26693 msgid ", Position: "
26694 msgstr ", Pozice: "
26695
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26700 "not been pasted."
26701 msgstr ""
26702 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26708 "not been pasted."
26709 msgstr ""
26710 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26711
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26713 msgid "Uncodable content"
26714 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26721 msgstr ""
26722 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26723 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26726 msgid "Unknown branch"
26727 msgstr "Neznámá větev"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26730 msgid "&Don't Add"
26731 msgstr "&Nepřidávat"
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26734 #, c-format
26735 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26736 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26739 msgid "Layout Not Found"
26740 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26743 #, c-format
26744 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26745 msgstr ""
26746 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26747
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26752 "%3$s'."
26753 msgstr ""
26754 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26755 "%3$s'."
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26758 msgid "Undefined flex inset"
26759 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26760
26761 #: src/Exporter.cpp:45
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "The file %1$s already exists.\n"
26765 "\n"
26766 "Do you want to overwrite that file?"
26767 msgstr ""
26768 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26769 "\n"
26770 "Chcete tento soubor přepsat?"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:48
26773 msgid "Overwrite file?"
26774 msgstr "Přepsat soubor?"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:50
26777 msgid "&Keep file"
26778 msgstr "&Ponechat soubor"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:51
26781 msgid "Overwrite &all"
26782 msgstr "Přepsat &vše"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "&Cancel export"
26786 msgstr "&Zrušit export"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:97
26789 msgid "Couldn't copy file"
26790 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:98
26793 #, c-format
26794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26795 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26796
26797 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26799 msgid "Roman"
26800 msgstr "Antikva (Roman)"
26801
26802 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26804 msgid "Sans Serif"
26805 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26806
26807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 msgid "Typewriter"
26810 msgstr "Strojopis"
26811
26812 #: src/Font.cpp:60
26813 msgid "Symbol"
26814 msgstr "Symbol"
26815
26816 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26817 #: src/Font.cpp:77
26818 msgid "Inherit"
26819 msgstr "Převzít"
26820
26821 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26822 msgid "Medium"
26823 msgstr "Střední"
26824
26825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26826 msgid "Upright"
26827 msgstr "Stojatý"
26828
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26830 msgid "Italic"
26831 msgstr "Kurzíva (italic)"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26834 msgid "Slanted"
26835 msgstr "Skloněný (slanted)"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68
26838 msgid "Smallcaps"
26839 msgstr "Kapitálky"
26840
26841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26842 msgid "Increase"
26843 msgstr "Zvětšit"
26844
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26846 msgid "Decrease"
26847 msgstr "Zmenšit"
26848
26849 #: src/Font.cpp:77
26850 msgid "Toggle"
26851 msgstr "Přepnout"
26852
26853 #: src/Font.cpp:163
26854 #, c-format
26855 msgid "Emphasis %1$s, "
26856 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26857
26858 #: src/Font.cpp:166
26859 #, c-format
26860 msgid "Underline %1$s, "
26861 msgstr "Podtržení %1$s, "
26862
26863 #: src/Font.cpp:169
26864 #, c-format
26865 msgid "Strike out %1$s, "
26866 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:172
26869 #, c-format
26870 msgid "Cross out %1$s, "
26871 msgstr "Křížkování %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:175
26874 #, c-format
26875 msgid "Double underline %1$s, "
26876 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:178
26879 #, c-format
26880 msgid "Wavy underline %1$s, "
26881 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:181
26884 #, c-format
26885 msgid "Noun %1$s, "
26886 msgstr "Jméno %1$s, "
26887
26888 #: src/Font.cpp:195
26889 #, c-format
26890 msgid "Language: %1$s, "
26891 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:198
26894 #, c-format
26895 msgid "Number %1$s"
26896 msgstr "Číslo %1$s"
26897
26898 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26899 msgid "Cannot view file"
26900 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26901
26902 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26903 #, c-format
26904 msgid "File does not exist: %1$s"
26905 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26906
26907 #: src/Format.cpp:682
26908 #, c-format
26909 msgid "No information for viewing %1$s"
26910 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26911
26912 #: src/Format.cpp:692
26913 #, c-format
26914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26915 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26916
26917 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26918 msgid "Cannot edit file"
26919 msgstr "Nelze editovat soubor"
26920
26921 #: src/Format.cpp:773
26922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26923 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26924
26925 #: src/Format.cpp:786
26926 #, c-format
26927 msgid "No information for editing %1$s"
26928 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26929
26930 #: src/Format.cpp:797
26931 #, c-format
26932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26933 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26934
26935 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26936 msgid "Could not find bind file"
26937 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:230
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "Unable to find the bind file\n"
26943 "%1$s.\n"
26944 "Please check your installation."
26945 msgstr ""
26946 "Chyba při čtení souboru\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26949
26950 #: src/KeyMap.cpp:237
26951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26952 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:238
26955 msgid ""
26956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26960 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26961
26962 #: src/KeyMap.cpp:245
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "Unable to find the bind file\n"
26966 "%1$s.\n"
26967 "Falling back to default."
26968 msgstr ""
26969 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Bude použito standardní nastavení."
26972
26973 #: src/KeySequence.cpp:181
26974 msgid "   options: "
26975 msgstr "   volby: "
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:58
26978 #, c-format
26979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26980 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26981
26982 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26983 msgid "Running Index Processor."
26984 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26987 msgid "Running BibTeX."
26988 msgstr "Spouštím BibTeX."
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:481
26991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26992 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:896
26995 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26996 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1410
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Chyba Biber-u: "
27005
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Font není dostupný"
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27015 msgstr ""
27016 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27017 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:148
27020 msgid "Could not read configuration file"
27021 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:149
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Error while reading the configuration file\n"
27027 "%1$s.\n"
27028 "Please check your installation."
27029 msgstr ""
27030 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:402
27035 msgid "The following files could not be loaded:"
27036 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:443
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27041 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:445
27044 msgid "Cannot remove temporary directory"
27045 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:450
27048 #, c-format
27049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:479
27053 #, c-format
27054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27055 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:497
27058 msgid "Missing filename for this operation."
27059 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:546
27062 #, c-format
27063 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27064 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:593
27067 msgid "No textclass is found"
27068 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:594
27071 msgid ""
27072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27075 msgstr ""
27076 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27077 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27078 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:598
27081 msgid "&Reconfigure"
27082 msgstr "&Rekonfigurovat"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:599
27085 msgid "&Without LaTeX"
27086 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27089 msgid "&Continue"
27090 msgstr "&Pokračovat"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:703
27093 msgid ""
27094 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Bye."
27096 msgstr ""
27097 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27098 "Sbohem."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:707
27101 msgid ""
27102 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Bye."
27104 msgstr ""
27105 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27106 "Sbohem."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:710
27109 msgid ""
27110 "SIGSEGV signal caught!\n"
27111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27113 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Bye."
27115 msgstr ""
27116 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27117 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27118 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:726
27121 msgid "LyX crashed!"
27122 msgstr "LyX zhavaroval!"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:760
27125 msgid "LyX: "
27126 msgstr "LyX: "
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1009
27129 msgid "Could not create temporary directory"
27130 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1010
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "Could not create a temporary directory in\n"
27136 "\"%1$s\"\n"
27137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27138 msgstr ""
27139 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27140 "\"%1$s\"\n"
27141 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1074
27144 msgid "Missing user LyX directory"
27145 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1075
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27151 "It is needed to keep your own configuration."
27152 msgstr ""
27153 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27154 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1080
27157 msgid "&Create directory"
27158 msgstr "V&ytvořit adresář"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1081
27161 msgid "&Exit LyX"
27162 msgstr "&Ukončit LyX"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1082
27165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27166 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1086
27169 #, c-format
27170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27171 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1091
27174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27175 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:1164
27178 msgid "List of supported debug flags:"
27179 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1168
27182 #, c-format
27183 msgid "Setting debug level to %1$s"
27184 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1179
27187 msgid ""
27188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27189 "Command line switches (case sensitive):\n"
27190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27195 "                  select the features to debug.\n"
27196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27197 "\t-x [--execute] command\n"
27198 "                  where command is a lyx command.\n"
27199 "\t-e [--export] fmt\n"
27200 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27201 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27202 "Name\n"
27203 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27204 "name\n"
27205 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27206 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27207 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27209 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27210 "                  and filename is the destination filename.\n"
27211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27214 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27215 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27216 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27217 "files,\n"
27218 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27219 "export.\n"
27220 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27221 "consumed.\n"
27222 "\t--ignore-error-message which\n"
27223 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27224 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27225 "values:\n"
27226 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27227 "\t-n [--no-remote]\n"
27228 "                  open documents in a new instance\n"
27229 "\t-r [--remote]\n"
27230 "                  open documents in an already running instance\n"
27231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27232 "\t-v [--verbose]\n"
27233 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27234 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27235 "\t-version  summarize version and build info\n"
27236 "Check the LyX man page for more details."
27237 msgstr ""
27238 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27239 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27240 "\t-help              tato stránka\n"
27241 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27242 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27246 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27251 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27252 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27253 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27254 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27255 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27256 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27257 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27258 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27259 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27260 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27262 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27263 "'none'(=žádný),\n"
27264 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27265 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27266 "hlavní\n"
27267 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27268 "interpretovány\n"
27269 "                 jako 'all'.\n"
27270 "\t--ignore-error-message msg\n"
27271 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27272 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27273 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27278 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27279 "\t-v [--verbose]\n"
27280 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27281 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27282 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27283 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27286 msgid "  Git commit hash "
27287 msgstr "  Git commit hash "
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27290 msgid "No system directory"
27291 msgstr "Žádný systémový adresář"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1244
27294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27295 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1255
27298 msgid "No user directory"
27299 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1256
27302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27303 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1267
27306 msgid "Incomplete command"
27307 msgstr "Neúplný příkaz"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1268
27310 msgid "Missing command string after --execute switch"
27311 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1279
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27315 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1284
27318 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27319 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1297
27322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27323 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1310
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27327 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1315
27330 msgid "Missing filename for --import"
27331 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3117
27334 msgid ""
27335 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27336 "legal words?"
27337 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3121
27340 msgid ""
27341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27342 "document."
27343 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3129
27346 msgid ""
27347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27348 "automatically by what you type."
27349 msgstr ""
27350 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27351 "zrovna píšete na klávesnici."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3133
27354 msgid ""
27355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27356 "class change."
27357 msgstr ""
27358 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27359 "zvolenou třídu."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3137
27362 msgid ""
27363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27364 msgstr ""
27365 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27366 "ukládání."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3144
27369 msgid ""
27370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27371 "the backup file in the same directory as the original file."
27372 msgstr ""
27373 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27374 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3148
27377 msgid ""
27378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27380 msgstr ""
27381 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27382 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3152
27385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27386 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3156
27389 msgid ""
27390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27391 "its global and local bind/ directories."
27392 msgstr ""
27393 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3160
27397 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27398 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3164
27401 msgid ""
27402 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27403 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27404 msgstr ""
27405 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27406 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3171
27409 msgid ""
27410 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27411 "undesired effects."
27412 msgstr ""
27413 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27414 "nevyžádanými efekty."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3175
27417 msgid ""
27418 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27419 "prevent undesired effects."
27420 msgstr ""
27421 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27422 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3182
27425 msgid ""
27426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27428 msgstr ""
27429 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27430 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3190
27433 msgid ""
27434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27436 "the top of the screen"
27437 msgstr ""
27438 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27439 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27440 "horní části obrazovky."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3194
27443 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27444 msgstr ""
27445 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3198
27448 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27449 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3202
27452 msgid ""
27453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27454 "inside."
27455 msgstr ""
27456 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27457 "že je kurzor uvnitř."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3207
27460 #, no-c-format
27461 msgid ""
27462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27464 msgstr ""
27465 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27466 "%e. %B %Y\"."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3211
27469 msgid ""
27470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27471 "look in its global and local commands/ directories."
27472 msgstr ""
27473 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27474 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3215
27477 msgid ""
27478 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27479 msgstr ""
27480 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27481 "fonty.."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3219
27484 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27485 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3223
27488 msgid ""
27489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27490 "shown after the change has been made.)"
27491 msgstr ""
27492 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27493 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3227
27496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27497 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3231
27500 msgid ""
27501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27502 "LyX was started from."
27503 msgstr ""
27504 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27505 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3235
27508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27509 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3239
27512 msgid ""
27513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27514 "value selects the directory LyX was started from."
27515 msgstr ""
27516 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27517 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3243
27520 msgid ""
27521 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27522 "recommended for non-English languages."
27523 msgstr ""
27524 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27525 "doporučen pro neanglické jazyky."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3250
27528 msgid ""
27529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27532 msgstr ""
27533 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27534 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27535 "sh -m $$lang\"."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3254
27538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27539 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3258
27542 msgid ""
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27544 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27545 msgstr ""
27546 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27547 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3262
27550 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27551 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3271
27554 msgid ""
27555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27557 msgstr ""
27558 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27559 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3275
27562 msgid ""
27563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27564 "document."
27565 msgstr ""
27566 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27567 "dokumentu."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3279
27570 msgid ""
27571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27572 msgstr ""
27573 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27574 "dokumentu."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3283
27577 msgid ""
27578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27580 "name of the second language."
27581 msgstr ""
27582 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27583 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3287
27586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27587 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3291
27590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27591 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3295
27594 msgid ""
27595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27596 "\\documentclass."
27597 msgstr ""
27598 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27599 "\\documentclass."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3299
27602 msgid ""
27603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27605 msgstr ""
27606 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27607 "\"\\usepackage{omega}\"."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3303
27610 msgid ""
27611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27612 "document is the default language."
27613 msgstr ""
27614 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27615 "jazyka dokumentu."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3307
27618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27619 msgstr ""
27620 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3311
27623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27624 msgstr ""
27625 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3315
27628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27629 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3319
27632 msgid ""
27633 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27634 "of the document."
27635 msgstr ""
27636 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27637 "standardního jazyka dokumentu."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3323
27640 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27641 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3327
27644 msgid "The completion popup delay."
27645 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3331
27648 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27649 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3335
27652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3339
27656 msgid ""
27657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27658 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3343
27661 msgid ""
27662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27663 "available."
27664 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3347
27667 msgid "The inline completion delay."
27668 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3351
27671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27672 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3355
27675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27676 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3359
27679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27680 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3363
27683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27684 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3367
27687 #, c-format
27688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27689 msgstr ""
27690 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3372
27693 msgid ""
27694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27695 "variable.\n"
27696 "Use the OS native format."
27697 msgstr ""
27698 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27699 "ostatní adresáře.\n"
27700 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3378
27703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27704 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3382
27707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27708 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3386
27711 msgid "Scale the preview size to suit."
27712 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3390
27715 msgid "The option to print out in landscape."
27716 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3394
27719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27720 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3398
27723 msgid "The option to specify paper type."
27724 msgstr "Volba učující typ papíru."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3402
27727 msgid ""
27728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27729 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3406
27732 msgid ""
27733 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27734 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27735 msgstr ""
27736 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27737 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3410
27740 msgid ""
27741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27742 "wrong, override the setting here."
27743 msgstr ""
27744 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27745 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3416
27748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27749 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3425
27752 msgid ""
27753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27756 msgstr ""
27757 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27758 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27759 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27760 "fontu."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3429
27763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27764 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3434
27767 #, no-c-format
27768 msgid ""
27769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27770 "roughly the same size as on paper."
27771 msgstr ""
27772 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27773 "velikostina papíru."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3438
27776 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27777 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3442
27780 msgid ""
27781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27782 "\".out\". Only for advanced users."
27783 msgstr ""
27784 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27785 "pokročilé uživatele."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3449
27788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27789 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3453
27792 msgid ""
27793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27794 "when you quit LyX."
27795 msgstr ""
27796 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3457
27799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27800 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3461
27803 msgid ""
27804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27805 "value selects the directory LyX was started from."
27806 msgstr ""
27807 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27808 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3471
27811 msgid ""
27812 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27813 "environment variable.\n"
27814 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27815 msgstr ""
27816 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27817 "ostatní adresáře.\n"
27818 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27819 "systému."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3478
27822 msgid ""
27823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27824 "will look in its global and local ui/ directories."
27825 msgstr ""
27826 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27827 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3488
27830 msgid ""
27831 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27832 "selection."
27833 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3492
27836 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27837 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3496
27840 msgid ""
27841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27842 msgstr ""
27843 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27844 "a Windows."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3500
27847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27848 msgstr ""
27849 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27850 "\"-paper\")."
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:49
27853 #, c-format
27854 msgid "%1$s lock"
27855 msgstr "%1$s zámek"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:111
27858 #, c-format
27859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27860 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:113
27863 msgid "Retrieve from version control?"
27864 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:114
27867 msgid "&Retrieve"
27868 msgstr "&Obdržet"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:148
27871 msgid "Document not saved"
27872 msgstr "Dokument neuložen"
27873
27874 #: src/LyXVC.cpp:149
27875 msgid "You must save the document before it can be registered."
27876 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:185
27879 msgid "LyX VC: Initial description"
27880 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27883 msgid "(no initial description)"
27884 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27887 msgid "LyX VC: Log message"
27888 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27891 #: src/LyXVC.cpp:242
27892 msgid "(no log message)"
27893 msgstr "(no log message)"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27896 msgid "LyX VC: Log Message"
27897 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:298
27900 #, c-format
27901 msgid ""
27902 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27903 "changes.\n"
27904 "\n"
27905 "Do you want to revert to the older version?"
27906 msgstr ""
27907 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27908 "\n"
27909 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:303
27912 msgid "Revert to stored version of document?"
27913 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27916 msgid "&Revert"
27917 msgstr "&Původní verze"
27918
27919 #: src/Paragraph.cpp:2085
27920 msgid "Senseless with this layout!"
27921 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27922
27923 #: src/Paragraph.cpp:2146
27924 msgid "Alignment not permitted"
27925 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27926
27927 #: src/Paragraph.cpp:2147
27928 msgid ""
27929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27930 "Setting to default."
27931 msgstr ""
27932 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27933 "Přepnuto na standardní."
27934
27935 #: src/Text.cpp:420
27936 msgid "Unknown Inset"
27937 msgstr "Neznámá vložka"
27938
27939 #: src/Text.cpp:533
27940 msgid "Change tracking author index missing"
27941 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27942
27943 #: src/Text.cpp:534
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27947 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27948 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27949 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27950 msgstr ""
27951 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27952 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27953 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27954 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27955 "editovat dokument.\n"
27956
27957 #: src/Text.cpp:550
27958 msgid "Unknown token"
27959 msgstr "Neznámý symbol"
27960
27961 #: src/Text.cpp:922
27962 msgid ""
27963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27964 "Tutorial."
27965 msgstr ""
27966 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27967 "(tutorial)."
27968
27969 #: src/Text.cpp:931
27970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27971 msgstr ""
27972 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27973
27974 #: src/Text.cpp:942
27975 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27976 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27977
27978 #: src/Text.cpp:1910
27979 msgid "[Change Tracking] "
27980 msgstr "[Změna revize] "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1918
27983 #, c-format
27984 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27985 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27986
27987 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27988 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27989 #, c-format
27990 msgid "Font: %1$s"
27991 msgstr "Font: %1$s"
27992
27993 #: src/Text.cpp:1933
27994 #, c-format
27995 msgid ", Depth: %1$d"
27996 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27997
27998 #: src/Text.cpp:1939
27999 msgid ", Spacing: "
28000 msgstr ", Mezery: "
28001
28002 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28003 msgid "OneHalf"
28004 msgstr "Jedna a půl"
28005
28006 #: src/Text.cpp:1951
28007 msgid "Other ("
28008 msgstr "Další ("
28009
28010 #: src/Text.cpp:1962
28011 #, fuzzy
28012 msgid ", Style: "
28013 msgstr "CV Style:"
28014
28015 #: src/Text.cpp:1966
28016 msgid ", Paragraph: "
28017 msgstr ", Odstavec: "
28018
28019 #: src/Text.cpp:1967
28020 msgid ", Id: "
28021 msgstr ", Id: "
28022
28023 #: src/Text.cpp:1974
28024 msgid ", Char: 0x"
28025 msgstr ", Znak: 0x"
28026
28027 #: src/Text.cpp:1976
28028 msgid ", Boundary: "
28029 msgstr ", Okraj: "
28030
28031 #: src/Text2.cpp:413
28032 msgid "No font change defined."
28033 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28034
28035 #: src/Text2.cpp:453
28036 msgid "Nothing to index!"
28037 msgstr "Nic k indexaci !"
28038
28039 #: src/Text2.cpp:455
28040 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28041 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:195
28044 msgid "Math editor mode"
28045 msgstr "Mód matematického editoru"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:197
28048 msgid "No valid math formula"
28049 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28052 msgid "Already in regular expression mode"
28053 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:218
28056 msgid "Regexp editor mode"
28057 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:1549
28060 msgid "Layout "
28061 msgstr "Rozvržení "
28062
28063 #: src/Text3.cpp:1550
28064 msgid " not known"
28065 msgstr " neznámý"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28068 msgid "Missing argument"
28069 msgstr "Chybí argument"
28070
28071 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28072 msgid "Character set"
28073 msgstr "Znaková sada"
28074
28075 #: src/Text3.cpp:2537
28076 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28077 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28078
28079 #: src/Text3.cpp:2538
28080 msgid ""
28081 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28082 "The thesaurus is not functional.\n"
28083 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28084 "instructions."
28085 msgstr ""
28086 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28087 "Tezaurus není funkční.\n"
28088 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28089
28090 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28091 msgid "Paragraph layout set"
28092 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:141
28095 msgid "Plain Layout"
28096 msgstr "Jednoduché"
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:895
28099 msgid "Missing File"
28100 msgstr "Chybějící soubor"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:896
28103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28104 msgstr ""
28105 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:899
28108 msgid "Corrupt File"
28109 msgstr "Poškozený soubor"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:900
28112 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28113 msgstr ""
28114 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:1683
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "The module %1$s has been requested by\n"
28120 "this document but has not been found in the list of\n"
28121 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28122 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28123 msgstr ""
28124 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28125 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28126 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28127 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28128
28129 #: src/TextClass.cpp:1688
28130 msgid "Module not available"
28131 msgstr "Modul není dostupný"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:1694
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28137 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28138 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28139 "Missing prerequisites:\n"
28140 "\t%2$s\n"
28141 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28142 msgstr ""
28143 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28144 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28145 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28146 "Chybějící prerekvizity:\n"
28147 "\t%2$s\n"
28148 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28151 msgid "Package not available"
28152 msgstr "Balíček není dostupný"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1706
28155 #, c-format
28156 msgid "Error reading module %1$s\n"
28157 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1718
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28163 "this document but has not been found in the list of\n"
28164 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28166 msgstr ""
28167 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28168 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28169 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28170 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28171
28172 #: src/TextClass.cpp:1723
28173 msgid "Cite Engine not available"
28174 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28175
28176 #: src/TextClass.cpp:1729
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28180 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28181 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28182 "Missing prerequisites:\n"
28183 "\t%2$s\n"
28184 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28185 msgstr ""
28186 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28187 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28188 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28189 "Chybějící prerekvizity:\n"
28190 "\t%2$s\n"
28191 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28192
28193 #: src/TextClass.cpp:1741
28194 #, c-format
28195 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28196 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28200 msgid "unknown type!"
28201 msgstr "neznámý typ!"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:263
28204 #, c-format
28205 msgid "Index Entries (%1$s)"
28206 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28207
28208 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28209 msgid "Table of Contents"
28210 msgstr "Obsah"
28211
28212 #: src/TocBackend.cpp:280
28213 msgid "Changes"
28214 msgstr "Změny"
28215
28216 #: src/TocBackend.cpp:281
28217 msgid "Senseless"
28218 msgstr "Nesmyslné"
28219
28220 #: src/TocBackend.cpp:282
28221 msgid "Citations"
28222 msgstr "Citace"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:283
28225 msgid "Labels and References"
28226 msgstr "Značky a odkazy"
28227
28228 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28229 msgid "Child Documents"
28230 msgstr "Dokumenty potomků"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28233 msgid "Graphics"
28234 msgstr "Obrázky"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:287
28237 msgid "Equations"
28238 msgstr "Rovnice"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28241 msgid "External Material"
28242 msgstr "Externí materiál"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:290
28245 msgid "Nomenclature Entries"
28246 msgstr "Položky nomenklatury"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28249 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28250 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28251 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28253 msgid "Revision control error."
28254 msgstr "Chyba správy verzí."
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:64
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Some problem occurred while running the command:\n"
28260 "'%1$s'."
28261 msgstr ""
28262 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28263 "'%1$s'."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:636
28266 msgid "Up-to-date"
28267 msgstr "Aktualizováno"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:638
28270 msgid "Locally Modified"
28271 msgstr "Lokálně modifikováno"
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:640
28274 msgid "Locally Added"
28275 msgstr "Lokálně přidáno"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:642
28278 msgid "Needs Merge"
28279 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:644
28282 msgid "Needs Checkout"
28283 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:646
28286 msgid "No CVS file"
28287 msgstr "Žádný CVS soubor"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:648
28290 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28291 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:874
28294 msgid ""
28295 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28296 "You have to update from repository first or revert your changes."
28297 msgstr ""
28298 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28299 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:879
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "Bad status when checking in changes.\n"
28305 "\n"
28306 "'%1$s'\n"
28307 "\n"
28308 msgstr ""
28309 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28310 "\n"
28311 "'%1$s'\n"
28312 "\n"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "Error when updating from repository.\n"
28318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28319 "'%1$s'.\n"
28320 "\n"
28321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28322 msgstr ""
28323 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28324 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28325 "'%1$s'.\n"
28326 "\n"
28327 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:962
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "\n"
28335 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28336 "revert back to the repository version."
28337 msgstr ""
28338 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28339 "%1$s\n"
28340 "\n"
28341 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28342 "k verzi z repozitáře.\n"
28343 "\n"
28344 "Pokračovat?"
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28347 #: src/VCBackend.cpp:1531
28348 msgid "Changes detected"
28349 msgstr "Detekovány změny"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28352 msgid "&Abort"
28353 msgstr "&Př&erušit"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28356 msgid "View &Log ..."
28357 msgstr "Zobraz &Log ..."
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:987
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28364 "'%2$s'.\n"
28365 "\n"
28366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28367 msgstr ""
28368 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28369 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28370 "'%2$s'.\n"
28371 "\n"
28372 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:1046
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The document %1$s is not in repository.\n"
28378 "You have to check in the first revision before you can revert."
28379 msgstr ""
28380 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28381 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28382 "verzi."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28389 msgstr ""
28390 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28391 "očekávaný."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28399 msgid ""
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28403 msgstr ""
28404 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28405 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28406 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28409 msgid ""
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28414 msgstr ""
28415 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28416 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28417 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28418 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28421 msgid ""
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28424 msgstr ""
28425 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28426 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28432 "%1$s\n"
28433 "\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28435 "preferred.\n"
28436 "\n"
28437 "Continue?"
28438 msgstr ""
28439 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28440 "%1$s\n"
28441 "\n"
28442 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28443 "pracovního adresáře.\n"
28444 "\n"
28445 "Pokračovat?"
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28449 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28450 msgid "&Yes"
28451 msgstr "&Ano"
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28455 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28456 msgid "&No"
28457 msgstr "&Ne"
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:1591
28460 msgid "SVN File Locking"
28461 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28464 msgid "Locking property unset."
28465 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28468 msgid "Locking property set."
28469 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1593
28472 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28473 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28474
28475 #: src/VSpace.cpp:162
28476 msgid "Default skip"
28477 msgstr "Standardní mezera"
28478
28479 #: src/VSpace.cpp:165
28480 msgid "Small skip"
28481 msgstr "Malá mezera"
28482
28483 #: src/VSpace.cpp:168
28484 msgid "Medium skip"
28485 msgstr "Střední mezera"
28486
28487 #: src/VSpace.cpp:171
28488 msgid "Big skip"
28489 msgstr "Velká mezera"
28490
28491 #: src/VSpace.cpp:174
28492 msgid "Vertical fill"
28493 msgstr "Výplň (VFill)"
28494
28495 #: src/VSpace.cpp:181
28496 msgid "protected"
28497 msgstr "chráněno"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28503 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28504 msgstr ""
28505 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28506 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28507
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28509 msgid "Reload saved document?"
28510 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28511
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28513 msgid "Yes, &Reload"
28514 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28517 msgid "No, &Keep Changes"
28518 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28519
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28521 #, c-format
28522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28523 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28526 msgid "File not readable!"
28527 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28533 "\n"
28534 "Do you want to create a new document?"
28535 msgstr ""
28536 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28537 "\n"
28538 "Chcete vytvořit nový ?"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28541 msgid "Create new document?"
28542 msgstr "Vytvořit nový ?"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28545 msgid "&Yes, Create New Document"
28546 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28547
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28549 msgid "&No, Do Not Create"
28550 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28551
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The specified document template\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "could not be read."
28558 msgstr ""
28559 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28560 "%1$s\n"
28561 "nelze přečíst."
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28564 msgid "Could not read template"
28565 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28568 msgid "Standard[[Bullets]]"
28569 msgstr "Standardní"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28572 msgid "Maths"
28573 msgstr "Matematika"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28576 msgid "Dings 1"
28577 msgstr "Dings 1"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28580 msgid "Dings 2"
28581 msgstr "Dings 2"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28584 msgid "Dings 3"
28585 msgstr "Dings 3"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28588 msgid "Dings 4"
28589 msgstr "Dings 4"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28592 msgid "Unavailable:"
28593 msgstr "Nedostupné:"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28596 #, c-format
28597 msgid "Unavailable: %1$s"
28598 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28603 msgid "Uncategorized"
28604 msgstr "Jiné"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28607 msgid "Directories"
28608 msgstr "Adresáře"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28611 msgid "File"
28612 msgstr "Soubor"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28615 msgid "Master document"
28616 msgstr "Hlavní dokument"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28619 msgid "Open files"
28620 msgstr "Otevřené soubory"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28623 msgid "Manuals"
28624 msgstr "Manuály"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28630 "Continue searching from the beginning?"
28631 msgstr ""
28632 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28633 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28639 "Continue searching from the end?"
28640 msgstr ""
28641 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28642 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28645 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28646 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28649 msgid "Advanced search cancelled by user"
28650 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28653 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28654 msgid "Wrap search?"
28655 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28658 msgid "Nothing to search"
28659 msgstr "Nic k vyhledávání"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28662 msgid "No open document(s) in which to search"
28663 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28666 msgid "Advanced Find and Replace"
28667 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28670 msgid "Float Settings"
28671 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28679 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28683 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28694 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28695 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28698 msgid "for this version of LyX."
28699 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28703 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28709 "1995--%1$s LyX Team"
28710 msgstr ""
28711 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995-%1$s LyX Team"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28715 msgid ""
28716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28719 "any later version."
28720 msgstr ""
28721 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28722 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28723 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28724 "verze."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28727 msgid ""
28728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28735 msgstr ""
28736 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28737 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28738 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28739 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28740 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28741 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28744 msgid "not released yet"
28745 msgstr "zatím nevydán"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "LyX Version %1$s\n"
28751 "(%2$s)"
28752 msgstr ""
28753 "Verze LyX-u %1$s\n"
28754 "(%2$s)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28757 msgid "Built from git commit hash "
28758 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28761 msgid "Library directory: "
28762 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28765 msgid "User directory: "
28766 msgstr "Uživatelský adresář: "
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28769 #, c-format
28770 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28771 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28774 #, c-format
28775 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28779 msgid "About LyX"
28780 msgstr "O programu LyX"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28785 #, c-format
28786 msgid "LyX: %1$s"
28787 msgstr "LyX: %1$s"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28790 msgid "About %1"
28791 msgstr "O programu %1"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28794 msgid "Preferences"
28795 msgstr "Nastavení"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28798 msgid "Reconfigure"
28799 msgstr "Rekonfigurovat"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28802 msgid "Quit %1"
28803 msgstr "Ukončit %1"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28806 msgid "Nothing to do"
28807 msgstr "Nic k vykonání"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28810 msgid "Unknown action"
28811 msgstr "Neznámá akce"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28814 msgid "Command not handled"
28815 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28818 msgid "Command disabled"
28819 msgstr "Příkaz vypnut"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28822 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28823 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28826 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28827 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28830 msgid "Running configure..."
28831 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28834 msgid "Reloading configuration..."
28835 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28838 msgid "System reconfiguration failed"
28839 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28842 msgid ""
28843 "The system reconfiguration has failed.\n"
28844 "Default textclass is used but LyX may\n"
28845 "not be able to work properly.\n"
28846 "Please reconfigure again if needed."
28847 msgstr ""
28848 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28849 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28850 "pracovat správně.\n"
28851 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28854 msgid "System reconfigured"
28855 msgstr "Systém překonfigurován"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28858 msgid ""
28859 "The system has been reconfigured.\n"
28860 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28861 "updated document class specifications."
28862 msgstr ""
28863 "Systém byl překonfigurován.\n"
28864 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28865 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28868 msgid "Exiting."
28869 msgstr "Ukončování."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28872 #, c-format
28873 msgid "Opening help file %1$s..."
28874 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28881 #, c-format
28882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28883 msgstr ""
28884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28887 #, c-format
28888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28889 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28892 #, c-format
28893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28894 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28897 #, c-format
28898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28899 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28902 msgid "Unable to save document defaults"
28903 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28907 msgid "Unknown function."
28908 msgstr "Neznámá funkce."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28911 msgid "The current document was closed."
28912 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28915 msgid ""
28916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28917 "documents and exit.\n"
28918 "\n"
28919 "Exception: "
28920 msgstr ""
28921 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28922 "skončit.\n"
28923 "\n"
28924 "Vyjímka: "
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28928 msgid "Software exception Detected"
28929 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28932 msgid ""
28933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28934 "unsaved documents and exit."
28935 msgstr ""
28936 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28937 "dokumenty a skončit."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28941 msgid "Could not find UI definition file"
28942 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "Error while reading the included file\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "Please check your installation."
28950 msgstr ""
28951 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28956 msgid "Could not find default UI file"
28957 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28960 msgid ""
28961 "LyX could not find the default UI file!\n"
28962 "Please check your installation."
28963 msgstr ""
28964 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28965 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "Error while reading the configuration file\n"
28971 "%1$s\n"
28972 "Falling back to default.\n"
28973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28974 "check which User Interface file you are using."
28975 msgstr ""
28976 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28977 "%1$s\n"
28978 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28979 "uživatelského nastavení používate\n"
28980 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28983 msgid "Bibliography Item Settings"
28984 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28987 msgid "BibTeX Bibliography"
28988 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28991 msgid ""
28992 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28993 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28994 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28995 "this is the place you should store it."
28996 msgstr ""
28997 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28998 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28999 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29000 "databázi, vložte ji sem."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29003 msgid "Biblatex Bibliography"
29004 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29007 msgid "all reference units"
29008 msgstr "všechny jednotky referencí"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29017 msgid "Documents|#o#O"
29018 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29021 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29022 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29025 msgid "Select a BibTeX database to add"
29026 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29029 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29030 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29033 msgid "Select a BibTeX style"
29034 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29037 msgid "No frame"
29038 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29041 msgid "Simple rectangular frame"
29042 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29045 msgid "Oval frame, thin"
29046 msgstr "Oválný tenký rám"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29049 msgid "Oval frame, thick"
29050 msgstr "Oválný tlustý rám"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29053 msgid "Drop shadow"
29054 msgstr "Se stínem"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29057 msgid "Shaded background"
29058 msgstr "Pozadí s odstínem"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29061 msgid "Double rectangular frame"
29062 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29065 msgid "Depth"
29066 msgstr "Hloubka"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29069 msgid "Total Height"
29070 msgstr "Celková výška"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29073 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29074 msgid "Makebox"
29075 msgstr "Makebox"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29078 msgid "Box Settings"
29079 msgstr "Nastavení rámečku"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29082 msgid "Branch Settings"
29083 msgstr "Nastavení větve"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29086 msgid "Branch"
29087 msgstr "Větev"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29090 msgid "Activated"
29091 msgstr "Aktivována"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29094 msgid "Filename Suffix"
29095 msgstr "Přípona souboru"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29103 msgid "Yes"
29104 msgstr "Ano"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29113 msgid "No"
29114 msgstr "Ne"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29117 msgid "Enter new branch name"
29118 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29125 msgstr ""
29126 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29127 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29130 msgid "&Merge"
29131 msgstr "S&loučit"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29134 msgid "Renaming failed"
29135 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29138 msgid "The branch could not be renamed."
29139 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29142 msgid "Merge Changes"
29143 msgstr "Sloučit revize"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29146 msgid ""
29147 "Changed by %1\n"
29148 "\n"
29149 msgstr ""
29150 "Změnil %1\n"
29151 "\n"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29154 msgid "Change made on %1\n"
29155 msgstr "Změna udělána %1\n"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29163 msgid "No change"
29164 msgstr "Beze změny"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29167 msgid "Small Caps"
29168 msgstr "Kapitálky"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29171 msgid "(Without)[[underlining]]"
29172 msgstr "Bez podtržení"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29175 msgid "Single[[underlining]]"
29176 msgstr "Jednoduché"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29179 msgid "Double[[underlining]]"
29180 msgstr "Dvojité"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29183 msgid "Wavy"
29184 msgstr "Vlnkované"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29187 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29188 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29191 msgid "Single[[strikethrough]]"
29192 msgstr "Jednoduché"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29195 msgid "With /"
29196 msgstr "Pomocí /"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29199 msgid "(Without)[[color]]"
29200 msgstr "Bez barvy"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29203 msgid "Text Style"
29204 msgstr "Styl textu"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29207 msgid "Reset All To &Default"
29208 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29211 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29212 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29215 msgid "&Reset All Fields"
29216 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29220 msgid "Clear text"
29221 msgstr "Smazat text"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Všechny dostupné citace"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "&Regulární výraz"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Velikost &písmen"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29240 msgid ""
29241 "Ordered list of all cited references.\n"
29242 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29243 msgstr ""
29244 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29245 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29248 msgid "General text befo&re:"
29249 msgstr "Obecný text pře&d:"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29252 msgid "General &text after:"
29253 msgstr "Obecný text z&a:"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29256 msgid ""
29257 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29258 "individual items, double-click on the respective entry above."
29259 msgstr ""
29260 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29261 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29264 msgid ""
29265 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29266 "items, double-click on the respective entry above."
29267 msgstr ""
29268 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29269 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29272 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29273 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29276 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29277 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29280 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29281 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29284 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29285 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29288 msgid "All references available for citing."
29289 msgstr "Všechny dostupné citace."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29292 msgid ""
29293 "All references available for citing.\n"
29294 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29295 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29296 msgstr ""
29297 "Všechny dostupné citace.\n"
29298 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29299 "klikněte.\n"
29300 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29303 msgid "Keys"
29304 msgstr "Klíče"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29307 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29308 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29311 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29312 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29315 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29316 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29319 msgid ""
29320 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29321 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29324 msgid ""
29325 "\n"
29326 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29327 msgstr ""
29328 "\n"
29329 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29332 msgid "Text before"
29333 msgstr "Text před"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29336 msgid "Cite key"
29337 msgstr "Klíč citace"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29340 msgid "Text after"
29341 msgstr "Text za"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29348 msgid "JPEG"
29349 msgstr "JPEG"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29352 msgid "pasted"
29353 msgstr "vloženo"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29356 #, c-format
29357 msgid "%1$s Files"
29358 msgstr "%1$s souborů"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29368 msgid "Canceled."
29369 msgstr "Zrušeno."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29376 #, c-format
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Další příkaz"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Vybrat dokument"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29407 msgid "Aborted"
29408 msgstr "Přerušeno"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29411 msgid "Finished"
29412 msgstr "Provedeno"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Přerušování procesu..."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "differences"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29428 msgstr "big"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "Big"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29436 msgstr "bigg"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Bigg"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Mat. oddělovač"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29450 msgid "(None)"
29451 msgstr "(Žádné)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29454 msgid "Variable"
29455 msgstr "Proměnlivá"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul nenalezen!"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29462 msgid "&End Edit"
29463 msgstr "Kone&c editace"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29466 msgid "Validation required!"
29467 msgstr "Je vyžadována validace!"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29470 msgid "Layout is valid!"
29471 msgstr "Rozvržení je platné."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29474 msgid "Layout is invalid!"
29475 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29478 msgid "Conversion to current format impossible!"
29479 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29482 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29483 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29486 msgid "Convert to current format"
29487 msgstr "Konverze do současného formátu"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29490 msgid "Document Settings"
29491 msgstr "Nastavení dokumentu"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29495 msgid "Child Document"
29496 msgstr "Dokument potomka"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29499 msgid "Include to Output"
29500 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29503 msgid "10"
29504 msgstr "10"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29507 msgid "11"
29508 msgstr "11"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29511 msgid "12"
29512 msgstr "12"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29515 msgid "None (no fontenc)"
29516 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29519 msgid ""
29520 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29521 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29522 msgstr ""
29523 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29524 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29527 msgid "empty"
29528 msgstr "prázdný"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29531 msgid "plain"
29532 msgstr "prostý"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29535 msgid "headings"
29536 msgstr "hlavičky (headings)"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29539 msgid "fancy"
29540 msgstr "pestrý (fancy)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29543 msgid "US letter"
29544 msgstr "US-dopis"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29547 msgid "US legal"
29548 msgstr "US-právní listina"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29551 msgid "US executive"
29552 msgstr "US-exekutiva"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29555 msgid "A0"
29556 msgstr "A0"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29559 msgid "A1"
29560 msgstr "A1"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29563 msgid "A2"
29564 msgstr "A2"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29567 msgid "A3"
29568 msgstr "A3"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29571 msgid "A4"
29572 msgstr "A4"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29575 msgid "A5"
29576 msgstr "A5"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29579 msgid "A6"
29580 msgstr "A6"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29583 msgid "B0"
29584 msgstr "B0"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29587 msgid "B1"
29588 msgstr "B1"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29591 msgid "B2"
29592 msgstr "B2"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29595 msgid "B3"
29596 msgstr "B3"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29599 msgid "B4"
29600 msgstr "B4"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29603 msgid "B5"
29604 msgstr "B5"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29607 msgid "B6"
29608 msgstr "B6"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29611 msgid "C0"
29612 msgstr "C0"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29615 msgid "C1"
29616 msgstr "C1"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29619 msgid "C2"
29620 msgstr "C2"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29623 msgid "C3"
29624 msgstr "C3"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29627 msgid "C4"
29628 msgstr "C4"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29631 msgid "C5"
29632 msgstr "C5"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29635 msgid "C6"
29636 msgstr "C6"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29639 msgid "JIS B0"
29640 msgstr "JIS B0"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29643 msgid "JIS B1"
29644 msgstr "JIS B1"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29647 msgid "JIS B2"
29648 msgstr "JIS B2"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29651 msgid "JIS B3"
29652 msgstr "JIS B3"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29655 msgid "JIS B4"
29656 msgstr "JIS B4"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29659 msgid "JIS B5"
29660 msgstr "JIS B5"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29663 msgid "JIS B6"
29664 msgstr "JIS B6"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29667 msgid "Language Default (no inputenc)"
29668 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29671 msgid "Numbered"
29672 msgstr "Číslováno"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29675 msgid "Appears in TOC"
29676 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29679 msgid "Package"
29680 msgstr "Balíček"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29683 msgid "Load automatically"
29684 msgstr "Automaticky načíst"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29687 msgid "Load always"
29688 msgstr "Načíst vždy"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29691 msgid "Do not load"
29692 msgstr "Nenačítat"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29695 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29696 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29699 #, c-format
29700 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29701 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29704 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29705 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29708 #, c-format
29709 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29710 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29714 #, c-format
29715 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29716 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29722 "all required packages (%2$s) installed."
29723 msgstr ""
29724 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29725 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29730 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29733 msgid "Document Class"
29734 msgstr "Třída dokumentu"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29737 msgid "Modules"
29738 msgstr "Moduly"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29741 msgid "Local Layout"
29742 msgstr "Lokální rozvržení"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29745 msgid "Text Layout"
29746 msgstr "Rozvržení textu"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29749 msgid "Page Margins"
29750 msgstr "Okraje stránky"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29753 msgid "Colors"
29754 msgstr "Barvy"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29757 msgid "Numbering & TOC"
29758 msgstr "Číslování & Obsah"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29761 msgid "Indexes"
29762 msgstr "Rejstříky"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29765 msgid "PDF Properties"
29766 msgstr "PDF vlastnosti"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29769 msgid "Math Options"
29770 msgstr "Nastavení matematiky"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29773 msgid "Float Placement"
29774 msgstr "Umístění plov. objektů"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29777 msgid "Bullets"
29778 msgstr "Odrážky"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29781 msgid "Formats[[output]]"
29782 msgstr "Formáty"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29785 msgid "LaTeX Preamble"
29786 msgstr "Preambule LaTeXu"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29790 msgid "&Default..."
29791 msgstr "&Standardní..."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29798 msgid " (not installed)"
29799 msgstr " (není instalován)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29802 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29803 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29806 msgid " (not available)"
29807 msgstr " (nedostupný)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29810 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29811 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29815 msgid "Class Default"
29816 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29819 msgid "Layouts|#o#O"
29820 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29824 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29828 msgid "Local layout file"
29829 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29832 msgid ""
29833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29834 "file, not one in the system or user directory.\n"
29835 "Your document will not work with this layout if you\n"
29836 "move the layout file to a different directory."
29837 msgstr ""
29838 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29839 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29840 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29841 "neponecháte ve stejném adresáři."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29844 msgid "&Set Layout"
29845 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29848 msgid "Unable to read local layout file."
29849 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29852 msgid "This is a local layout file."
29853 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29856 msgid "Select master document"
29857 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29861 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29866 msgid "Unapplied changes"
29867 msgstr "Neuplatněné změny"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29872 msgid ""
29873 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29874 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29875 msgstr ""
29876 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29877 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29882 msgid "&Dismiss"
29883 msgstr "&Odmítnout"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29887 msgid "Unable to set document class."
29888 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29891 msgid "Basic numerical"
29892 msgstr "Základní numerický"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29895 msgid "Author-year"
29896 msgstr "Autor-rok"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29899 msgid "Author-number"
29900 msgstr "Autor-číslo"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29903 #, c-format
29904 msgid "%1$s and %2$s"
29905 msgstr "%1$s a %2$s"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29908 #, c-format
29909 msgid "%1$s, %2$s"
29910 msgstr "%1$s, %2$s"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29913 #, c-format
29914 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29915 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29918 #, c-format
29919 msgid "%1$s (unavailable)"
29920 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29923 msgid "Module provided by document class."
29924 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29927 #, c-format
29928 msgid "Category: %1$s."
29929 msgstr "Kategorie: %1$s."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29932 #, c-format
29933 msgid "Package(s) required: %1$s."
29934 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29937 msgid "or"
29938 msgstr "nebo"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29941 #, c-format
29942 msgid "Modules required: %1$s."
29943 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29946 #, c-format
29947 msgid "Modules excluded: %1$s."
29948 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29951 #, c-format
29952 msgid "Filename: %1$s.module."
29953 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29957 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29960 msgid "per part"
29961 msgstr "pro část"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29964 msgid "per chapter"
29965 msgstr "pro kapitolu"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29968 msgid "per section"
29969 msgstr "pro sekci"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29972 msgid "per subsection"
29973 msgstr "pro subsekci"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29976 msgid "per child document"
29977 msgstr "pro dokument potomka"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29980 msgid "[No options predefined]"
29981 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29984 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29985 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29988 msgid "&Use Hyperref Support"
29989 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29992 msgid "Can't set layout!"
29993 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29996 #, c-format
29997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29998 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30001 msgid "Not Found"
30002 msgstr "Nenalezeno"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30005 msgid "Assigned master does not include this file"
30006 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "You must include this file in the document\n"
30012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30013 "feature."
30014 msgstr ""
30015 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30016 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30019 msgid "Could not load master"
30020 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30023 #, c-format
30024 msgid ""
30025 "The master document '%1$s'\n"
30026 "could not be loaded."
30027 msgstr ""
30028 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30029 "nelze načíst."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30032 msgid "(Module name: %1)"
30033 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30036 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30037 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30040 msgid "Literate"
30041 msgstr "Dokumentované programování"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30044 msgid "Error List"
30045 msgstr "Výpis chyb"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30048 #, c-format
30049 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30050 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30053 msgid "Top left"
30054 msgstr "Vlevo nahoře"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30057 msgid "Bottom left"
30058 msgstr "Vlevo dole"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgid "Baseline left"
30062 msgstr "Základní linka vlevo"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30065 msgid "Top center"
30066 msgstr "V středu nahoře"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30069 msgid "Bottom center"
30070 msgstr "V středu dole"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgid "Baseline center"
30074 msgstr "Základní linka v středu"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30077 msgid "Top right"
30078 msgstr "Vpravo nahoře"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30081 msgid "Bottom right"
30082 msgstr "Vpravo dole"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgid "Baseline right"
30086 msgstr "Základní linka vpravo"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30089 msgid "Scale%"
30090 msgstr "Měřítko%"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30093 msgid "Select external file"
30094 msgstr "Vybrat externí soubor"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30097 msgid "automatically"
30098 msgstr "automaticky"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30101 msgid "Dissolve previous group?"
30102 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30108 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30109 "because this graphic was its only member.\n"
30110 "How do you want to proceed?"
30111 msgstr ""
30112 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30113 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30114 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30115 "Jak chcete pokračovat?"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30118 #, c-format
30119 msgid "Stick with group '%1$s'"
30120 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30123 #, c-format
30124 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30125 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30131 "the group will be dissolved,\n"
30132 "because this graphic was its only member.\n"
30133 "How do you want to proceed?"
30134 msgstr ""
30135 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30136 "skupina bude zrušena,\n"
30137 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30138 "Jak chcete pokračovat?"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30141 #, c-format
30142 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30143 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30146 msgid "Enter unique group name:"
30147 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30150 msgid "Group already defined!"
30151 msgstr "Skupina je již definována!"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30154 #, c-format
30155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30156 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30159 msgid "Set max. &width:"
30160 msgstr "Max. šíř&ka:"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30163 msgid "Set max. &height:"
30164 msgstr "Max. &výška:"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30167 msgid "Maximal width of image in output"
30168 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30171 msgid "Maximal height of image in output"
30172 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30175 msgid "bp"
30176 msgstr "bp"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30179 msgid "cm"
30180 msgstr "cm"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30183 msgid "mm"
30184 msgstr "mm"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30187 msgid "in[[unit of measure]]"
30188 msgstr "in"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30191 msgid "Select graphics file"
30192 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30195 msgid "Clipart|#C#c"
30196 msgstr "Klipart|#K#k"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30200 msgid "Interword Space"
30201 msgstr "Mezislovní mezera"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30205 msgid "Thin Space"
30206 msgstr "Úzká mezera"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30209 msgid "Medium Space"
30210 msgstr "Střední mezera"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30213 msgid "Thick Space"
30214 msgstr "Široká mezera"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30218 msgid "Negative Thin Space"
30219 msgstr "Záporná úzká mezera"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30223 msgid "Negative Medium Space"
30224 msgstr "Záporná střední mezera"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30228 msgid "Negative Thick Space"
30229 msgstr "Záporná široká mezera"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30233 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30236 msgid "Quad (1 em)"
30237 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30240 msgid "Double Quad (2 em)"
30241 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30245 msgid "Horizontal Fill"
30246 msgstr "Horizontální výplň"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30249 msgid "Visible Space"
30250 msgstr "Viditelná mezera"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30253 msgid ""
30254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30257 msgstr ""
30258 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30259 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30260 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30263 msgid "Horizontal Space Settings"
30264 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30267 msgid "Hyperlink Settings"
30268 msgstr "Nastavení odkazu"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30273 msgid ""
30274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30275 msgstr ""
30276 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30279 msgid "&Create"
30280 msgstr "&Vytvořit"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30283 msgid "Select document to include"
30284 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30288 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30291 msgid "Index Entry Settings"
30292 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30295 msgid "Label Color"
30296 msgstr "Barva štítku"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30299 msgid "Cannot remove standard index"
30300 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30303 msgid "The default index cannot be removed."
30304 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30307 msgid "Enter new index name"
30308 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30312 msgstr ""
30313 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30314 "neexistuje."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30317 msgid "unknown"
30318 msgstr "neznámý"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 msgid "shortcut"
30322 msgstr "klávesová zkratka"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "shortcuts"
30326 msgstr "klávesové zkratky"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "lyxrc"
30330 msgstr "lyxrc"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "package"
30334 msgstr "balíček"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 msgid "textclass"
30338 msgstr "třída dokumentu"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30341 msgid "menu"
30342 msgstr "menu"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 msgid "icon"
30346 msgstr "ikona"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "buffer"
30350 msgstr "dokument"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 msgid "lyxinfo"
30354 msgstr "lyxinfo"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30357 msgid "Info Inset Settings"
30358 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30361 msgid "Shift-"
30362 msgstr "Shift-"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30365 msgid "Control-"
30366 msgstr "Control-"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30369 msgid "Option-"
30370 msgstr "Option-"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30373 msgid "Command-"
30374 msgstr "Command-"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30377 msgid "Label Settings"
30378 msgstr "Nastavení štítku"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30381 msgid "Line Settings"
30382 msgstr "Nastavení čáry"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30385 msgid "No language"
30386 msgstr "Žádný jazyk"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30389 msgid "Program Listing Settings"
30390 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30393 msgid "No dialect"
30394 msgstr "Žádný dialekt"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30397 msgid "LaTeX Log"
30398 msgstr "Log LaTeX-u"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30401 msgid "Biber"
30402 msgstr "Biber"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30405 msgid "LyX2LyX"
30406 msgstr "LyX2LyX"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30409 msgid "Literate Programming Build Log"
30410 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30413 msgid "lyx2lyx Error Log"
30414 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30417 msgid "Version Control Log"
30418 msgstr "Log ze správy verzí"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30421 msgid "Log file not found."
30422 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30425 msgid "No literate programming build log file found."
30426 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30430 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30433 msgid "No version control log file found."
30434 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30437 msgid "[x]"
30438 msgstr "[x]"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30441 msgid "(x)"
30442 msgstr "(x)"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30445 msgid "{x}"
30446 msgstr "{x}"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30449 msgid "|x|"
30450 msgstr "|x|"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30453 msgid "||x||"
30454 msgstr "||x||"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30457 msgid "bmatrix"
30458 msgstr "bmatrix"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30461 msgid "pmatrix"
30462 msgstr "pmatrix"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30465 msgid "Bmatrix"
30466 msgstr "Bmatrix"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30469 msgid "vmatrix"
30470 msgstr "vmatrix"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30473 msgid "Vmatrix"
30474 msgstr "Vmatrix"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30477 msgid "Math Matrix"
30478 msgstr "Matice"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30481 msgid "Nomenclature Settings"
30482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30485 msgid "Note Settings"
30486 msgstr "Nastavení poznámky"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30489 msgid "Paragraph Settings"
30490 msgstr "Nastavení odstavce"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30493 msgid ""
30494 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30495 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30496 "\n"
30497 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30498 "the items is used."
30499 msgstr ""
30500 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30501 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30502 "\n"
30503 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30504 "značkaze všech použitých položek."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30507 msgid "Phantom Settings"
30508 msgstr "Nastavení fantómu"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30511 msgid "System files|#S#s"
30512 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30515 msgid "User files|#U#u"
30516 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30519 msgid "Look & Feel"
30520 msgstr "Vzhled"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30523 msgid "Language Settings"
30524 msgstr "Jazyková nastavení"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30527 msgid "File Handling"
30528 msgstr "Obsluha souborů"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30531 msgid "Keyboard/Mouse"
30532 msgstr "Klávesnice/myš"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30535 msgid "Input Completion"
30536 msgstr "Doplňování"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30539 msgid "C&ommand:"
30540 msgstr "&Příkaz:"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30544 msgid "Co&mmand:"
30545 msgstr "&Příkaz:"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30548 msgid "Screen Fonts"
30549 msgstr "Fonty na obrazovce"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30552 msgid "Paths"
30553 msgstr "Cesty"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30556 msgid "Select directory for example files"
30557 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30560 msgid "Select a document templates directory"
30561 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30564 msgid "Select a temporary directory"
30565 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30568 msgid "Select a backups directory"
30569 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30572 msgid "Select a document directory"
30573 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30576 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30577 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30580 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30581 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30585 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30589 msgid "Spellchecker"
30590 msgstr "Kontrola pravopisu"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30593 msgid "Native"
30594 msgstr "Nativní"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30597 msgid "Aspell"
30598 msgstr "Aspell"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30601 msgid "Enchant"
30602 msgstr "Enchant"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30605 msgid "Hunspell"
30606 msgstr "Hunspell"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30609 msgid "Converters"
30610 msgstr "Konvertory"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30613 msgid "SECURITY WARNING!"
30614 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30617 msgid ""
30618 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30619 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30620 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30621 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30622 msgstr ""
30623 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30624 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30625 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30626 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30629 msgid "File Formats"
30630 msgstr "Formáty souborů"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30633 msgid "Format in use"
30634 msgstr "Používaný formát"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30637 msgid ""
30638 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30639 "converter. Please remove the converter first."
30640 msgstr ""
30641 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30642 "Nejprve smažte konvertor."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30646 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30649 msgid "LyX needs to be restarted!"
30650 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30653 msgid ""
30654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30655 "restart."
30656 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30663 msgid "Classic"
30664 msgstr "Klasická"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30667 msgid "Oxygen"
30668 msgstr "Oxygen"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Obsluha souborů"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30675 msgid "Control"
30676 msgstr "Ovládání"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30679 msgid "Shortcuts"
30680 msgstr "Klávesové zkratky"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30683 msgid "Function"
30684 msgstr "Funkce"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30687 msgid "Shortcut"
30688 msgstr "Zkratka"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematické symboly"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument a okno"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "Systém, Různé"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30711 msgid "Res&tore"
30712 msgstr "&Obnovit"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30736 msgstr ""
30737 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30738 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30741 msgid "Redefine shortcut?"
30742 msgstr "Změnit zkratku?"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30745 msgid "&Redefine"
30746 msgstr "&Změnit"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30750 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30753 msgid "Identity"
30754 msgstr "Vaše identita"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30757 msgid "Choose bind file"
30758 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30762 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30765 msgid "Choose UI file"
30766 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30770 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30773 msgid "Choose keyboard map"
30774 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30778 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30781 msgid "Longest label width"
30782 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30785 msgid "Nomenclature List Settings"
30786 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30789 msgid "Index Settings"
30790 msgstr "Nastavení rejstříku"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30793 msgid "<All indexes>"
30794 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30797 msgid "Progress/Debug Messages"
30798 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30801 msgid "Debug Level"
30802 msgstr "Úroveň ladění"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30805 msgid "Set"
30806 msgstr "Nastaveno"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30809 msgid "Cross-reference"
30810 msgstr "Křížový odkaz"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30813 msgid "All available labels"
30814 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30817 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30818 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30821 msgid "By Occurrence"
30822 msgstr "Podle výskytu"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30825 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30826 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30829 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30830 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30833 msgid "&Go Back"
30834 msgstr "&Jdi zpět"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30837 msgid "Jump back to the original cursor location"
30838 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30841 msgid "<No prefix>"
30842 msgstr "<Bez prefixu>"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30845 msgid "Find and Replace"
30846 msgstr "Najít a zaměnit"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30849 msgid "Export or Send Document"
30850 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30853 msgid "Show File"
30854 msgstr "Zobraz soubor"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30857 msgid "Error -> Cannot load file!"
30858 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30861 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30862 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30865 msgid ""
30866 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30867 "beginning?"
30868 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30871 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30872 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30875 msgid "Basic Latin"
30876 msgstr "Základní latinka"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30879 msgid "Latin-1 Supplement"
30880 msgstr "Latin-1 dodatek"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30883 msgid "Latin Extended-A"
30884 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30887 msgid "Latin Extended-B"
30888 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30891 msgid "IPA Extensions"
30892 msgstr "IPA rozšíření"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30895 msgid "Spacing Modifier Letters"
30896 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30899 msgid "Combining Diacritical Marks"
30900 msgstr "Diakritická znaménka"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30903 msgid "Cyrillic"
30904 msgstr "Cyrilika"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30907 msgid "Arabic"
30908 msgstr "Arabština"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30911 msgid "Devanagari"
30912 msgstr "Dévanágarí"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30915 msgid "Bengali"
30916 msgstr "Bengálština"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30919 msgid "Gurmukhi"
30920 msgstr "Gurmukhi"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30923 msgid "Gujarati"
30924 msgstr "Gudžarátština"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30927 msgid "Oriya"
30928 msgstr "Oriya"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30931 msgid "Malayalam"
30932 msgstr "Malajálamština"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30935 msgid "Hangul Jamo"
30936 msgstr "Hangul jamo"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30939 msgid "Phonetic Extensions"
30940 msgstr "Fonetická rozšíření"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30943 msgid "Latin Extended Additional"
30944 msgstr "Latinka rozšíření"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30947 msgid "Greek Extended"
30948 msgstr "Řečtina rozšíření"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30951 msgid "General Punctuation"
30952 msgstr "Interpunkce"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30955 msgid "Superscripts and Subscripts"
30956 msgstr "Horní a dolní indexy"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30959 msgid "Currency Symbols"
30960 msgstr "Symboly měn"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30964 msgstr "Diakritická znaménka"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30967 msgid "Letterlike Symbols"
30968 msgstr "Symboly písmen"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30971 msgid "Number Forms"
30972 msgstr "Číselné formy"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30975 msgid "Mathematical Operators"
30976 msgstr "Matematické operátory"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30979 msgid "Miscellaneous Technical"
30980 msgstr "Technické"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30983 msgid "Control Pictures"
30984 msgstr "Řídící znaky"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30987 msgid "Optical Character Recognition"
30988 msgstr "OCR"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30992 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30995 msgid "Box Drawing"
30996 msgstr "Kreslení rámečků"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30999 msgid "Block Elements"
31000 msgstr "Kvádry"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31003 msgid "Geometric Shapes"
31004 msgstr "Geometrické tvary"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31007 msgid "Miscellaneous Symbols"
31008 msgstr "Různé symboly"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31011 msgid "Dingbats"
31012 msgstr "Dingbats"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31016 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31020 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31023 msgid "Hiragana"
31024 msgstr "Hiragana"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31027 msgid "Katakana"
31028 msgstr "Katakana"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31031 msgid "Bopomofo"
31032 msgstr "Bopomofo"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31036 msgstr "Hangul kompat."
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31039 msgid "Kanbun"
31040 msgstr "Kanbun"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31044 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31047 msgid "CJK Compatibility"
31048 msgstr "CJK kompat."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31051 msgid "CJK Unified Ideographs"
31052 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31055 msgid "Hangul Syllables"
31056 msgstr "Hangul slabiky"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31059 msgid "High Surrogates"
31060 msgstr "Surogáty horní"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31063 msgid "Private Use High Surrogates"
31064 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31067 msgid "Low Surrogates"
31068 msgstr "Surogáty dolní"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31071 msgid "Private Use Area"
31072 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31076 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31080 msgstr "Ligatury"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31084 msgstr "Arabské present formy-A"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31087 msgid "Combining Half Marks"
31088 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31091 msgid "CJK Compatibility Forms"
31092 msgstr "CJK kompat. formy"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31095 msgid "Small Form Variants"
31096 msgstr "Varianty malých forem"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31100 msgstr "Arabské present. formy-B"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31104 msgstr "Latin + CJK"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31107 msgid "Linear B Syllabary"
31108 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31111 msgid "Linear B Ideograms"
31112 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31115 msgid "Aegean Numbers"
31116 msgstr "Egejská čísla"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31119 msgid "Ancient Greek Numbers"
31120 msgstr "Starořecká čísla"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31123 msgid "Old Italic"
31124 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31127 msgid "Gothic"
31128 msgstr "Gotické"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31131 msgid "Ugaritic"
31132 msgstr "Ugaritské"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31135 msgid "Old Persian"
31136 msgstr "Staroperské"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31139 msgid "Deseret"
31140 msgstr "Deseret"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31143 msgid "Shavian"
31144 msgstr "Shawovské"
31145
31146 # TODO
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31148 msgid "Osmanya"
31149 msgstr "Osmanya"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31153 msgstr "Kyperské"
31154
31155 # TODO
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31157 msgid "Kharoshthi"
31158 msgstr "Kharoshthi"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31162 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31165 msgid "Musical Symbols"
31166 msgstr "Hudební symboly"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31170 msgstr "Starořecká hudební notace"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31174 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31178 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31182 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31186 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31189 msgid "Tags"
31190 msgstr "Přívěšky"
31191
31192 # TODO
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31194 msgid "Variation Selectors Supplement"
31195 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31199 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31203 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31206 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31207 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31210 msgid "Symbols"
31211 msgstr "Symboly"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31214 msgid "Tabular Settings"
31215 msgstr "Nastavení Tabulky"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31218 msgid "Insert Table"
31219 msgstr "Vlož tabulku"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31222 msgid "TeX Information"
31223 msgstr "Informace TeX-u"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31226 msgid "No thesaurus available for this language!"
31227 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31230 msgid "Outline"
31231 msgstr "Osnova"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31234 msgid "auto"
31235 msgstr "auto"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31239 msgid "off"
31240 msgstr "vypnuto"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31243 #, c-format
31244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31245 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31248 msgid "movable"
31249 msgstr "pohyblivý"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31252 msgid "immovable"
31253 msgstr "pevný"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31256 msgid "Vertical Space Settings"
31257 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31260 msgid "version "
31261 msgstr "verze "
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31264 msgid "unknown version"
31265 msgstr "neznámá verze"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31268 msgid ""
31269 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31270 "Right click to change."
31271 msgstr ""
31272 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31273 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31276 #, c-format
31277 msgid "Successful export to format: %1$s"
31278 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31281 #, c-format
31282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31283 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31286 #, c-format
31287 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31288 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31291 #, c-format
31292 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31293 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31296 msgid "Exit LyX"
31297 msgstr "Ukončit LyX"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31300 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31301 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31304 #, c-format
31305 msgid "%1$s (modified externally)"
31306 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31309 msgid "Welcome to LyX!"
31310 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31313 msgid "Automatic save done."
31314 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31317 msgid "Automatic save failed!"
31318 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31321 msgid "Command not allowed without any document open"
31322 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31325 #, c-format
31326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31327 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31330 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31331 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31334 msgid "Select template file"
31335 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31338 msgid "Templates|#T#t"
31339 msgstr "Šablony|#A#a"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31342 msgid "Document not loaded."
31343 msgstr "Dokument nenačten"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31346 msgid "Select document to open"
31347 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31351 msgid "Examples|#E#e"
31352 msgstr "Příklady|#a#A"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The directory in the given path\n"
31358 "%1$s\n"
31359 "does not exist."
31360 msgstr ""
31361 "Adresář v zadané cestě\n"
31362 "%1$s\n"
31363 "neexistuje."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31366 #, c-format
31367 msgid "Opening document %1$s..."
31368 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31371 #, c-format
31372 msgid "Document %1$s opened."
31373 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31376 msgid "Version control detected."
31377 msgstr "Detekována správa verzí."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31380 #, c-format
31381 msgid "Could not open document %1$s"
31382 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31385 msgid "Couldn't import file"
31386 msgstr "Soubor nelze importovat"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31389 #, c-format
31390 msgid "No information for importing the format %1$s."
31391 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31394 #, c-format
31395 msgid "Select %1$s file to import"
31396 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31402 "Aborting import."
31403 msgstr ""
31404 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31405 "Ruším import."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The document %1$s already exists.\n"
31412 "\n"
31413 "Do you want to overwrite that document?"
31414 msgstr ""
31415 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31416 "\n"
31417 "Chcete jej přepsat ?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31421 msgid "Overwrite document?"
31422 msgstr "Přepsat dokument ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31425 #, c-format
31426 msgid "Importing %1$s..."
31427 msgstr "Importování %1$s..."
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31430 msgid "imported."
31431 msgstr "importováno."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31434 msgid "file not imported!"
31435 msgstr "soubor nebyl importován!"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31438 msgid "newfile"
31439 msgstr "newfile"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31442 msgid "Select LyX document to insert"
31443 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31446 msgid "Choose a filename to save document as"
31447 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31450 #, c-format
31451 msgid ""
31452 "The file\n"
31453 "%1$s\n"
31454 "is already open in your current session.\n"
31455 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31456 "Do you want to choose a new filename?"
31457 msgstr ""
31458 "Soubor\n"
31459 "%1$s\n"
31460 "je již otevřen.\n"
31461 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31462 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31465 msgid "Chosen File Already Open"
31466 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31471 msgid "&Rename"
31472 msgstr "Pře&jmenovat"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s is already registered.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to choose a new name?"
31480 msgstr ""
31481 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31482 "\n"
31483 "Chcete zvolit nové jméno?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31486 msgid "Rename document?"
31487 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31490 msgid "Copy document?"
31491 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31494 msgid "&Copy"
31495 msgstr "&Zkopírovat"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31498 msgid "Choose a filename to export the document as"
31499 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31502 msgid "Guess from extension (*.*)"
31503 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31506 #, c-format
31507 msgid ""
31508 "The document %1$s could not be saved.\n"
31509 "\n"
31510 "Do you want to rename the document and try again?"
31511 msgstr ""
31512 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31513 "\n"
31514 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31517 msgid "Rename and save?"
31518 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31521 msgid "&Retry"
31522 msgstr "&Opakovat"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31528 "Would you like to close or hide the document?\n"
31529 "\n"
31530 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31531 "the menu: View->Hidden->...\n"
31532 "\n"
31533 "To remove this question, set your preference in:\n"
31534 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31535 msgstr ""
31536 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31537 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31538 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31539 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31540 "\n"
31541 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31542 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31545 msgid "Close or hide document?"
31546 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31549 msgid "&Hide"
31550 msgstr "&Skrýt"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31553 msgid "Close document"
31554 msgstr "Zavřít dokument"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31557 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31558 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31568 "\n"
31569 "Chcete jej uložit ?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31572 msgid "Save new document?"
31573 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31577 msgid "&Save"
31578 msgstr "&Uložit"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31584 "\n"
31585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31586 msgstr ""
31587 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31588 "\n"
31589 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31595 "\n"
31596 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31597 msgstr ""
31598 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31599 "\n"
31600 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31603 msgid "Save changed document?"
31604 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31607 msgid "Save document?"
31608 msgstr "Uložit dokument?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31611 msgid "&Discard"
31612 msgstr "&Neukládat"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31618 "\n"
31619 "Do you want to save the document?"
31620 msgstr ""
31621 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31622 "\n"
31623 "Chcete jej uložit ?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "Document \n"
31629 "%1$s\n"
31630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31631 msgstr ""
31632 "Dokument \n"
31633 "%1$s \n"
31634 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31635 "ztraceny."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31638 msgid "Reload externally changed document?"
31639 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31642 msgid "Document could not be checked in."
31643 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31646 msgid "Error when setting the locking property."
31647 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31650 msgid "Directory is not accessible."
31651 msgstr "Adresář není přístupný."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31654 #, c-format
31655 msgid "Opening child document %1$s..."
31656 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31659 #, c-format
31660 msgid "No buffer for file: %1$s."
31661 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31664 msgid "Inverse Search Failed"
31665 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31668 msgid ""
31669 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31670 "You may need to update the viewed document."
31671 msgstr ""
31672 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31673 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31676 msgid "Export Error"
31677 msgstr "Chyba při exportu"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31680 msgid "Error cloning the Buffer."
31681 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31684 msgid "Exporting ..."
31685 msgstr "Exportování..."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31688 msgid "Previewing ..."
31689 msgstr "Náhled..."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31692 msgid "Document not loaded"
31693 msgstr "Dokument nenačten"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31696 msgid "Select file to insert"
31697 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31700 msgid "All Files (*)"
31701 msgstr "Všechny soubory (*)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31707 "on disk of the document %1$s?"
31708 msgstr ""
31709 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31710 "disku?"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31713 #, c-format
31714 msgid ""
31715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31716 "version of the document %1$s?"
31717 msgstr ""
31718 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31719 "dokumentu %1$s ?"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31722 msgid "Revert to saved document?"
31723 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31726 msgid "Saving all documents..."
31727 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31730 msgid "All documents saved."
31731 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31734 msgid "Developer mode is now enabled."
31735 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31738 msgid "Developer mode is now disabled."
31739 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31742 msgid "Toolbars unlocked."
31743 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31746 msgid "Toolbars locked."
31747 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31750 #, c-format
31751 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31752 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31755 #, c-format
31756 msgid "%1$s unknown command!"
31757 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31760 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31761 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31764 msgid "Please, preview the document first."
31765 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31768 msgid "Couldn't proceed."
31769 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31772 msgid "Disable Shell Escape"
31773 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31777 msgid "Code Preview"
31778 msgstr "Náhled kódu"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31781 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31782 msgstr "%1 Ukázka"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31785 msgid "Close File"
31786 msgstr "Zavřít soubor"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31789 msgid "%1 (read only)"
31790 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31793 msgid "%1 (modified externally)"
31794 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31797 msgid "Hide tab"
31798 msgstr "Skrýt panel"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31801 msgid "Close tab"
31802 msgstr "Zavřít panel"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31805 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31806 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31809 msgid "Wrap Float Settings"
31810 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31813 msgid "Click to detach"
31814 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31817 #, c-format
31818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31819 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31823 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31826 #, c-format
31827 msgid "%1$s (unknown)"
31828 msgstr "%1$s (neznámý)"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31831 msgid "More...|M"
31832 msgstr "Více...|V"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31835 msgid "No Group"
31836 msgstr "Žádná skupina"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31839 msgid "More Spelling Suggestions"
31840 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31843 msgid "Add to personal dictionary|n"
31844 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31847 msgid "Ignore all|I"
31848 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31851 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31852 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31855 msgid "Language|L"
31856 msgstr "Jazyk|k"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31859 msgid "More Languages ...|M"
31860 msgstr "Více jazyků...|V"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31863 msgid "Hidden|H"
31864 msgstr "Skryté|S"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31867 msgid "<No Documents Open>"
31868 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31872 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31875 msgid "View (Other Formats)|F"
31876 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31879 msgid "Update (Other Formats)|p"
31880 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31883 #, c-format
31884 msgid "View [%1$s]|V"
31885 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31888 #, c-format
31889 msgid "Update [%1$s]|U"
31890 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31893 msgid "No Custom Insets Defined!"
31894 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31897 msgid "(No Document Open)"
31898 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31901 msgid "Master Document"
31902 msgstr "Hlavní dokument"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31905 msgid "Other Lists"
31906 msgstr "Další seznamy"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31909 msgid "(Empty Table of Contents)"
31910 msgstr "(Prázdný obsah)"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31913 msgid "Open Outliner..."
31914 msgstr "Otevřít osnovu..."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31917 msgid "Other Toolbars"
31918 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31921 msgid "No Branches Set for Document!"
31922 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31925 msgid "Index List|I"
31926 msgstr "Rejstřík|j"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31929 msgid "Index Entry|d"
31930 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31933 #, c-format
31934 msgid "Index: %1$s"
31935 msgstr "Index: %1$s"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31938 #, c-format
31939 msgid "Index Entry (%1$s)"
31940 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31943 msgid "No Citation in Scope!"
31944 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31948 msgid "No citations selected!"
31949 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31952 msgid "All authors|h"
31953 msgstr "Všichni autoři|t"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31956 msgid "Force upper case|u"
31957 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31960 #, c-format
31961 msgid "Caption (%1$s)"
31962 msgstr "Popisek (%1$s)"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31965 msgid "No Quote in Scope!"
31966 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31970 #, c-format
31971 msgid "%1$s (dynamic)"
31972 msgstr "%1$s (dynamické)"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31975 #, c-format
31976 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31977 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31980 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31981 msgstr "dynamické"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31984 msgid "static[[Quotes]]"
31985 msgstr "statické"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31988 #, c-format
31989 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31990 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31993 #, c-format
31994 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31995 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31998 #, c-format
31999 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32000 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32003 msgid "Change Style|y"
32004 msgstr "Změnit styl|y"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32007 #, c-format
32008 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32009 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32012 #, c-format
32013 msgid "Separated %1$s Above"
32014 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32018 #, c-format
32019 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32024 #, c-format
32025 msgid "Separated %1$s Below"
32026 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32029 #, c-format
32030 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32031 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32034 #, c-format
32035 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32036 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32039 #, c-format
32040 msgid "Export [%1$s]|E"
32041 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32044 msgid "No Action Defined!"
32045 msgstr "Žádná akce není definována!"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32048 msgid "Search"
32049 msgstr "Hledat"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32052 #, c-format
32053 msgid "Export %1$s"
32054 msgstr "Exportovat %1$s"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32057 #, c-format
32058 msgid "Import %1$s"
32059 msgstr "Importovat %1$s"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32062 #, c-format
32063 msgid "Update %1$s"
32064 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32067 #, c-format
32068 msgid "View %1$s"
32069 msgstr "Prohlížet %1$s"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32072 msgid "space"
32073 msgstr "mezera"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32076 msgid ""
32077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32078 "characters:\n"
32079 msgstr ""
32080 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32081 "znaky:\n"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32084 msgid "Could not update TeX information"
32085 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32088 #, c-format
32089 msgid "The script `%1$s' failed."
32090 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32091
32092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32093 msgid "All Files "
32094 msgstr "Všechny soubory "
32095
32096 #: src/insets/Inset.cpp:89
32097 msgid "Bibliography Entry"
32098 msgstr "Heslo bibliografie"
32099
32100 #: src/insets/Inset.cpp:95
32101 msgid "Float"
32102 msgstr "Plovoucí"
32103
32104 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32105 msgid "Box"
32106 msgstr "Rámeček"
32107
32108 #: src/insets/Inset.cpp:115
32109 msgid "Horizontal Space"
32110 msgstr "Horizontální mezera"
32111
32112 #: src/insets/Inset.cpp:164
32113 msgid "Horizontal Math Space"
32114 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32115
32116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32117 msgid "Unknown Argument"
32118 msgstr "Neznámý argument"
32119
32120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32122 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32123
32124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32125 msgid "Keys must be unique!"
32126 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32127
32128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "The key %1$s already exists,\n"
32132 "it will be changed to %2$s."
32133 msgstr ""
32134 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32135 "bude změněn na %2$s."
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32141 "If you proceed, all of them will be opened."
32142 msgstr ""
32143 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32144 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32147 msgid "Open Databases?"
32148 msgstr "Otevřít databáze?"
32149
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32151 msgid "&Proceed"
32152 msgstr "&Pokračovat"
32153
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32155 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32156 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32157
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32159 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32160 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32161
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32163 msgid "Databases:"
32164 msgstr "Databáze:"
32165
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32167 msgid "Style File:"
32168 msgstr "Soubor se stylem:"
32169
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32171 msgid "Lists:"
32172 msgstr "Generovat:"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32175 msgid "included in TOC"
32176 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32179 msgid ""
32180 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32181 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32182 "document'"
32183 msgstr ""
32184 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32185 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32186
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32188 msgid "Options: "
32189 msgstr "Možnosti:"
32190
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32192 msgid ""
32193 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32194 "BibTeX will be unable to find it."
32195 msgstr ""
32196 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32197 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32198
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32200 msgid "simple frame"
32201 msgstr "jednoduchý rám"
32202
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32204 msgid "frameless"
32205 msgstr "bez rámů"
32206
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32208 msgid "simple frame, page breaks"
32209 msgstr "jednoduchý, více stran"
32210
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32212 msgid "oval, thin"
32213 msgstr "oválný tenký"
32214
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32216 msgid "oval, thick"
32217 msgstr "oválný tlustý"
32218
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32220 msgid "drop shadow"
32221 msgstr "se stínem"
32222
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32224 msgid "shaded background"
32225 msgstr "se stínovaným pozadím"
32226
32227 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32228 msgid "double frame"
32229 msgstr "dvojitý rám"
32230
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32232 #, c-format
32233 msgid "%1$s (%2$s)"
32234 msgstr "%1$s (%2$s)"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32239 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32242 msgid "active"
32243 msgstr "aktivní"
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32247 msgid "non-active"
32248 msgstr "neaktivní"
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32251 #, c-format
32252 msgid "master %1$s, child %2$s"
32253 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "Branch Name: %1$s\n"
32259 "Branch Status: %2$s\n"
32260 "Inset Status: %3$s"
32261 msgstr ""
32262 "Jméno větve: %1$s\n"
32263 "Stav větve: %2$s\n"
32264 "Stav vložky: %3$s"
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32267 msgid "Branch: "
32268 msgstr "Větev: "
32269
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32271 msgid "Branch (child): "
32272 msgstr "Větev (potomek): "
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32275 msgid "Branch (master): "
32276 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32279 msgid "Branch (undefined): "
32280 msgstr "Větev (nedefinována): "
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32283 msgid "Branch state changes in master document"
32284 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32285
32286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32290 "sure to save the master."
32291 msgstr ""
32292 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32293
32294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32295 #, c-format
32296 msgid "Sub-%1$s"
32297 msgstr "Sub-%1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32300 msgid "No bibliography defined!"
32301 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32302
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32304 #, c-format
32305 msgid "+ %1$d more entries."
32306 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32307
32308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32309 msgid "LaTeX Command: "
32310 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32311
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32313 msgid "InsetCommand Error: "
32314 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32317 msgid "Incompatible command name."
32318 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32321 msgid "InsetCommandParams Error: "
32322 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32325 msgid "InsetCommandParams: "
32326 msgstr "InsetCommandParams: "
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32329 msgid "Unknown parameter name: "
32330 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32331
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32333 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32334 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32335
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32337 msgid "Uncodable characters"
32338 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32339
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32345 "%2$s."
32346 msgstr ""
32347 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32348 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32349 "%2$s."
32350
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32352 msgid "Uncodable characters in inset"
32353 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32354
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "The following characters in one of the insets are\n"
32359 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32360 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32361 msgstr ""
32362 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32363 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32364 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32365
32366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32367 #, c-format
32368 msgid "External template %1$s is not installed"
32369 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32370
32371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32372 #, c-format
32373 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32374 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32377 msgid "float"
32378 msgstr "plovoucí objekt"
32379
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32381 msgid "float: "
32382 msgstr "plovoucí objekt: "
32383
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32385 msgid "subfloat: "
32386 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32387
32388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32389 msgid " (sideways)"
32390 msgstr " (na bok)"
32391
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32394 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32395
32396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32397 #, c-format
32398 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32399 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32400
32401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32402 msgid "footnote"
32403 msgstr "poznámka pod čarou"
32404
32405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32406 #, c-format
32407 msgid ""
32408 "Could not copy the file\n"
32409 "%1$s\n"
32410 "into the temporary directory."
32411 msgstr ""
32412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32413 "%1$s\n"
32414 "do pomocného adresáře."
32415
32416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32417 #, c-format
32418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32419 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32420
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32422 msgid "Uncodable characters in path"
32423 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32424
32425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32429 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32430 "You need to adapt either the encoding or the path."
32431 msgstr ""
32432 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32433 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32434 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32435
32436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32437 #, c-format
32438 msgid "Graphics file: %1$s"
32439 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32440
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32442 msgid "Hyperlink: "
32443 msgstr "Odkaz: "
32444
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32446 msgid "www"
32447 msgstr "www"
32448
32449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32450 msgid "email"
32451 msgstr "email"
32452
32453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32454 msgid "file"
32455 msgstr "soubor"
32456
32457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32458 #, c-format
32459 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32460 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32463 msgid "Verbatim Input"
32464 msgstr "Vstup-doslovně"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32467 msgid "Verbatim Input*"
32468 msgstr "Vstup-doslovně*"
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32471 msgid "Include (excluded)"
32472 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32475 msgid "Unknown"
32476 msgstr "Neznámý"
32477
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32480 msgid "Recursive input"
32481 msgstr "Rekurzivní vstup"
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32485 #, c-format
32486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32487 msgstr ""
32488 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "Could not load included file\n"
32494 "`%1$s'\n"
32495 "Please, check whether it actually exists."
32496 msgstr ""
32497 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32498 "`%1$s'\n"
32499 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32503 msgid "Error: "
32504 msgstr "Chyba:"
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "Included file `%1$s'\n"
32510 "has textclass `%2$s'\n"
32511 "while parent file has textclass `%3$s'."
32512 msgstr ""
32513 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32514 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32515 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32518 msgid "Different textclasses"
32519 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32520
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "Included file `%1$s'\n"
32525 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32526 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32527 msgstr ""
32528 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32529 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32530 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32531
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32533 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32534 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32535
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "Included file `%1$s'\n"
32540 "uses module `%2$s'\n"
32541 "which is not used in parent file."
32542 msgstr ""
32543 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32544 "používá modul `%2$s',\n"
32545 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32546
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32548 msgid "Module not found"
32549 msgstr "Modul nenalezen"
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32555 " LaTeX export is probably incomplete."
32556 msgstr ""
32557 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32558 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32559
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32561 msgid "Unsupported Inclusion"
32562 msgstr "Nepodporované vložení"
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32568 "Offending file:\n"
32569 "%1$s"
32570 msgstr ""
32571 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32572 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32573 "%1$s"
32574
32575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32576 msgid "Index sorting failed"
32577 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32578
32579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32585 "explained in the User Guide."
32586 msgstr ""
32587 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32588 "s položkou:'%1$s'.\n"
32589 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32590 "popisu v uživatelské příručce."
32591
32592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32593 msgid "Index Entry"
32594 msgstr "Heslo rejstříku"
32595
32596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32597 msgid "Unknown index type!"
32598 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32599
32600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32601 msgid "All indexes"
32602 msgstr "Všechny rejstříky"
32603
32604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32605 msgid "subindex"
32606 msgstr "podrejstřík"
32607
32608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32609 #, c-format
32610 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32611 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32612
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32615 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32616
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32619 msgid "undefined"
32620 msgstr "nedefinováno"
32621
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32623 msgid "Return[[Key]]"
32624 msgstr "Return"
32625
32626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32627 msgid "Tab[[Key]]"
32628 msgstr "Tab"
32629
32630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32631 msgid "PgUp"
32632 msgstr "PgUp"
32633
32634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32635 msgid "PgDown"
32636 msgstr "PgDown"
32637
32638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32639 msgid "Backtab"
32640 msgstr "Backtab"
32641
32642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32643 msgid "Tab"
32644 msgstr "Tab"
32645
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32647 msgid "CapsLock"
32648 msgstr "CapsLock"
32649
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32651 msgid "Control[[Key]]"
32652 msgstr "Control"
32653
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32655 msgid "Command[[Key]]"
32656 msgstr "Command"
32657
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32659 msgid "Option[[Key]]"
32660 msgstr "Option"
32661
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32663 msgid "Delete[[Key]]"
32664 msgstr "Delete[[Key]]"
32665
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32667 msgid "Fn+Del"
32668 msgstr "Fn+Del"
32669
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32671 msgid "Esc"
32672 msgstr "Esc"
32673
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32675 msgid "yes"
32676 msgstr "ano"
32677
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32679 msgid "no"
32680 msgstr "ne"
32681
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32683 msgid "No version control"
32684 msgstr "Bez správy verzí"
32685
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32687 msgid "Label names must be unique!"
32688 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32689
32690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32691 #, c-format
32692 msgid ""
32693 "The label %1$s already exists,\n"
32694 "it will be changed to %2$s."
32695 msgstr ""
32696 "Značka %1$s již existuje,\n"
32697 "bude přejmenována na %2$s."
32698
32699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32700 msgid "DUPLICATE: "
32701 msgstr "DUPLIKÁT: "
32702
32703 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32704 msgid "Horizontal line"
32705 msgstr "Horizontální linka"
32706
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32708 msgid "no more lstline delimiters available"
32709 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32710
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32712 msgid "Running out of delimiters"
32713 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32714
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32716 msgid ""
32717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32721 "must investigate!"
32722 msgstr ""
32723 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32724 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32725 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32726 "oddělovač.\n"
32727 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32728
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32730 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32731 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32732
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32734 #, c-format
32735 msgid ""
32736 "The following characters in one of the program listings are\n"
32737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32738 "%1$s.\n"
32739 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32740 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32741 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32742 "might help."
32743 msgstr ""
32744 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32745 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32746 "%1$s.\n"
32747 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32748 "'%2$s'.\n"
32749 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32750
32751 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "The following characters in one of the program listings are\n"
32755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32756 "%1$s."
32757 msgstr ""
32758 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32759 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32760 "%1$s."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32763 msgid "A value is expected."
32764 msgstr "Je očekávána hodnota."
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32773 msgid "Unbalanced braces!"
32774 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32777 msgid "Please specify true or false."
32778 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32781 msgid "Only true or false is allowed."
32782 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32785 msgid "Please specify an integer value."
32786 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32789 msgid "An integer is expected."
32790 msgstr "Je očekáváno číslo."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32793 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32794 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32797 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32798 msgstr "Neplatná délka."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32801 #, c-format
32802 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32806 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32807 msgstr "Neplatná délka/skok."
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32810 #, c-format
32811 msgid "Please specify one of %1$s."
32812 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32815 #, c-format
32816 msgid "Try one of %1$s."
32817 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32820 #, c-format
32821 msgid "I guess you mean %1$s."
32822 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32825 #, c-format
32826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32827 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32830 #, c-format
32831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32832 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32835 msgid ""
32836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32837 msgstr ""
32838 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32839 "způsob"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32842 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32843 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32846 msgid ""
32847 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32848 "trblTRBL"
32849 msgstr ""
32850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32851 "podmnožinu z trblTRBL"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32854 msgid ""
32855 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32856 "right, bottom left and top left corner."
32857 msgstr ""
32858 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32859 "dolní, levý dolní a levý horní."
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32862 msgid "Previously defined color name as a string"
32863 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32866 msgid "Enter something like \\color{white}"
32867 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32871 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32875 msgid "auto, last or a number"
32876 msgstr "auto, last nebo číslo"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32880 msgid ""
32881 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32883 "defining a listing inset)"
32884 msgstr ""
32885 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32886 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32887 "výpisu zdrojového kódu)"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32891 msgid ""
32892 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32894 "a listing inset)"
32895 msgstr ""
32896 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32897 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32898 "výpisu zdrojového kódu)"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32901 msgid "default: _minted-<jobname>"
32902 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32905 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32906 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32909 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32910 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32913 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32914 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32917 msgid "A latex name such as \\small"
32918 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32921 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32922 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32925 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32926 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32929 msgid ""
32930 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32931 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32932 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32933 msgstr ""
32934 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32935 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32936 "neaktivní)."
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32939 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32940 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32943 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32944 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32947 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32948 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32951 msgid "For PHP only"
32952 msgstr "Jen pro PHP"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32955 msgid "The style used by Pygments"
32956 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32959 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32960 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32964 msgid "Enables latex code in comments"
32965 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32969 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32972 #, c-format
32973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32974 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32977 #, c-format
32978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32979 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32982 #, c-format
32983 msgid "Parameter %1$s: "
32984 msgstr "Parametr %1$s: "
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32987 #, c-format
32988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32989 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32992 #, c-format
32993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32994 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32995
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32997 msgid "New Page"
32998 msgstr "Nová stránka"
32999
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33001 msgid "Page Break"
33002 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33003
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33005 msgid "Clear Page"
33006 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33007
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33009 msgid "Clear Double Page"
33010 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33011
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33013 msgid "Nom: "
33014 msgstr "Nom: "
33015
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33017 msgid "Nomenclature Symbol: "
33018 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33019
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33021 msgid "Description: "
33022 msgstr "Popis: "
33023
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33025 msgid "Sorting: "
33026 msgstr "Třídění: "
33027
33028 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33029 msgid "note"
33030 msgstr "poznámka"
33031
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33033 msgid "Phantom"
33034 msgstr "Phantom"
33035
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33037 msgid "HPhantom"
33038 msgstr "HPhantom"
33039
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33041 msgid "VPhantom"
33042 msgstr "VPhantom"
33043
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33045 msgid "phantom"
33046 msgstr "phantom"
33047
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33049 msgid "hphantom"
33050 msgstr "hphantom"
33051
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33053 msgid "vphantom"
33054 msgstr "vphantom"
33055
33056 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33057 #, c-format
33058 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33059 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33060
33061 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33064 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33065
33066 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$stext"
33069 msgstr "%1$stext"
33070
33071 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33072 #, c-format
33073 msgid "text%1$s"
33074 msgstr "text%1$s"
33075
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33077 msgid "BROKEN: "
33078 msgstr "NEPLATNÝ: "
33079
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33081 msgid "Ref: "
33082 msgstr "Ref: "
33083
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33085 msgid "Equation"
33086 msgstr "Rovnice"
33087
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33089 msgid "EqRef: "
33090 msgstr "RovRef: "
33091
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33093 msgid "Page Number"
33094 msgstr "Číslo stránky"
33095
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33097 msgid "Page: "
33098 msgstr "Stránka: "
33099
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33101 msgid "Textual Page Number"
33102 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33103
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33105 msgid "TextPage: "
33106 msgstr "Strana Textu: "
33107
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33109 msgid "Standard+Textual Page"
33110 msgstr "Standard+Číslo strany"
33111
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33113 msgid "Ref+Text: "
33114 msgstr "Ref+Text: "
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33117 msgid "Reference to Name"
33118 msgstr "Odkaz na jméno"
33119
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33121 msgid "NameRef: "
33122 msgstr "NameRef: "
33123
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33125 msgid "Formatted"
33126 msgstr "Formátovaný"
33127
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33129 msgid "Format: "
33130 msgstr "Formát:"
33131
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33133 msgid "Label Only"
33134 msgstr "Pouze preambule"
33135
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33137 msgid "Label: "
33138 msgstr "Značka: "
33139
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33141 msgid "subscript"
33142 msgstr "dolní index"
33143
33144 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33145 msgid "superscript"
33146 msgstr "horní index"
33147
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33149 msgid "Protected Space"
33150 msgstr "Chráněná mezera"
33151
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33153 msgid "Quad Space"
33154 msgstr "Čtverčík"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33157 msgid "Double Quad Space"
33158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33159
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33161 msgid "Enspace"
33162 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33163
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33165 msgid "Enskip"
33166 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33167
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33169 msgid "Protected Horizontal Fill"
33170 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33171
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33174 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33175
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33178 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33179
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33182 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33183
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33186 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33187
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33190 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33191
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33194 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33195
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33197 #, c-format
33198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33199 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33202 #, c-format
33203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33204 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33205
33206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33207 msgid "Unknown TOC type"
33208 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33209
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33211 msgid "Selections not supported."
33212 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33213
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33215 msgid "Multi-column in current or destination column."
33216 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33217
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33219 msgid "Multi-row in current or destination row."
33220 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33221
33222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33223 msgid "Selection size should match clipboard content."
33224 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33225
33226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33227 msgid "wrap: "
33228 msgstr "obtékání: "
33229
33230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33231 msgid "wrap"
33232 msgstr "obtékání"
33233
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33235 msgid "Not shown."
33236 msgstr "Nezobrazeno."
33237
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33239 msgid "Loading..."
33240 msgstr "Načítání..."
33241
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33243 msgid "Converting to loadable format..."
33244 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33245
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33248 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33249
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33251 msgid "Scaling etc..."
33252 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33253
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33255 msgid "Ready to display"
33256 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33257
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33259 msgid "No file found!"
33260 msgstr "Soubor nenalezen!"
33261
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33263 msgid "Error converting to loadable format"
33264 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33265
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33267 msgid "Error loading file into memory"
33268 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33269
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33271 msgid "Error generating the pixmap"
33272 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33273
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33275 msgid "No image"
33276 msgstr "Žádný obrázek"
33277
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33279 msgid "Preview loading"
33280 msgstr "Načítání náhledu"
33281
33282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33283 msgid "Preview ready"
33284 msgstr "Náhled připraven"
33285
33286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33287 msgid "Preview failed"
33288 msgstr "Náhled selhal"
33289
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33291 msgid "cc[[unit of measure]]"
33292 msgstr "cc"
33293
33294 #: src/lengthcommon.cpp:41
33295 msgid "dd"
33296 msgstr "dd"
33297
33298 #: src/lengthcommon.cpp:41
33299 msgid "em"
33300 msgstr "em"
33301
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33303 msgid "ex"
33304 msgstr "ex"
33305
33306 #: src/lengthcommon.cpp:42
33307 msgid "mu[[unit of measure]]"
33308 msgstr "mu"
33309
33310 #: src/lengthcommon.cpp:42
33311 msgid "pc"
33312 msgstr "pc"
33313
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33315 msgid "pt"
33316 msgstr "pt"
33317
33318 #: src/lengthcommon.cpp:43
33319 msgid "sp"
33320 msgstr "sp"
33321
33322 #: src/lengthcommon.cpp:43
33323 msgid "Text Width %"
33324 msgstr "Šířka textu %"
33325
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Column Width %"
33328 msgstr "Šířka sloupce %"
33329
33330 #: src/lengthcommon.cpp:44
33331 msgid "Page Width %"
33332 msgstr "Šířka stránky %"
33333
33334 #: src/lengthcommon.cpp:44
33335 msgid "Line Width %"
33336 msgstr "Šířka řádku %"
33337
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Text Height %"
33340 msgstr "Výška textu %"
33341
33342 #: src/lengthcommon.cpp:45
33343 msgid "Page Height %"
33344 msgstr "Výška stránky %"
33345
33346 #: src/lengthcommon.cpp:45
33347 msgid "Line Distance %"
33348 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33349
33350 #: src/lyxfind.cpp:128
33351 msgid "Search error"
33352 msgstr "Chyba vyhledávání"
33353
33354 #: src/lyxfind.cpp:128
33355 msgid "Search string is empty"
33356 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33357
33358 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33359 msgid ""
33360 "End of file reached while searching forward.\n"
33361 "Continue searching from the beginning?"
33362 msgstr ""
33363 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33364 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33365
33366 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33367 msgid ""
33368 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33369 "Continue searching from the end?"
33370 msgstr ""
33371 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33372 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33373
33374 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33375 msgid "String not found."
33376 msgstr "Řetězec nenalezen."
33377
33378 #: src/lyxfind.cpp:400
33379 msgid "String found."
33380 msgstr "Řetězec nenalezen."
33381
33382 #: src/lyxfind.cpp:402
33383 msgid "String has been replaced."
33384 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33385
33386 #: src/lyxfind.cpp:405
33387 #, c-format
33388 msgid "%1$d strings have been replaced."
33389 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:1538
33392 msgid "Invalid regular expression!"
33393 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33394
33395 #: src/lyxfind.cpp:1543
33396 msgid "Match not found!"
33397 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33398
33399 #: src/lyxfind.cpp:1547
33400 msgid "Match found!"
33401 msgstr "Řetězec nalezen!"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33405 #, c-format
33406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33407 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33410 #, c-format
33411 msgid "Box: %1$s"
33412 msgstr "Rámeček: %1$s"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33415 #, c-format
33416 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33417 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33420 #, c-format
33421 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33422 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33425 #, c-format
33426 msgid "Color: %1$s"
33427 msgstr "Barva: %1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33430 #, c-format
33431 msgid "Decoration: %1$s"
33432 msgstr "Dekorace: %1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33435 #, c-format
33436 msgid "Environment: %1$s"
33437 msgstr "Prostředí: %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33440 msgid "Cursor not in table"
33441 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33444 msgid "Only one row"
33445 msgstr "Pouze jeden řádek"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33448 msgid "Only one column"
33449 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33452 msgid "No hline to delete"
33453 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33456 msgid "No vline to delete"
33457 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33460 #, c-format
33461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33462 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33465 #, c-format
33466 msgid "Type: %1$s"
33467 msgstr "Typ: %1$s"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33470 msgid "Bad math environment"
33471 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33474 msgid ""
33475 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33476 "Change the math formula type and try again."
33477 msgstr ""
33478 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33479 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33482 msgid "No number"
33483 msgstr "Žádné číslo"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33486 #, c-format
33487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33488 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33491 #, c-format
33492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33493 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33496 #, c-format
33497 msgid "Macro: %1$s"
33498 msgstr "Makro: %1$s"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33501 msgid "optional"
33502 msgstr "volitelné"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33505 msgid "math macro"
33506 msgstr "mat. makro"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33509 #, c-format
33510 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33511 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33514 #, c-format
33515 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33516 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33517
33518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33520 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33521 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33524 msgid "create new math text environment ($...$)"
33525 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33528 msgid "entered math text mode (textrm)"
33529 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33532 msgid "Regular expression editor mode"
33533 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33537 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33540 msgid "Standard[[mathref]]"
33541 msgstr "Standardní"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33544 msgid "PrettyRef"
33545 msgstr "PrettyRef"
33546
33547 # TODO kde to je ?
33548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33549 msgid "FormatRef: "
33550 msgstr "FormatRef: "
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33553 #, c-format
33554 msgid "Size: %1$s"
33555 msgstr "Velikost: %1$s"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33558 #, c-format
33559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33560 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33561
33562 #: src/output.cpp:37
33563 #, c-format
33564 msgid ""
33565 "Could not open the specified document\n"
33566 "%1$s."
33567 msgstr ""
33568 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33569 "%1$s."
33570
33571 #: src/output_latex.cpp:1484
33572 msgid "Error in latexParagraphs"
33573 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33574
33575 #: src/output_latex.cpp:1485
33576 #, c-format
33577 msgid ""
33578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33580 msgstr ""
33581 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33582 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33583
33584 #: src/output_plaintext.cpp:144
33585 msgid "Abstract: "
33586 msgstr "Abstrakt: "
33587
33588 #: src/output_plaintext.cpp:156
33589 msgid "References: "
33590 msgstr "Reference: "
33591
33592 #: src/support/Package.cpp:169
33593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33594 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33595
33596 #: src/support/Package.cpp:173
33597 msgid "Done!"
33598 msgstr "Hotovo!"
33599
33600 #: src/support/Package.cpp:528
33601 msgid "LyX binary not found"
33602 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33603
33604 #: src/support/Package.cpp:529
33605 #, c-format
33606 msgid ""
33607 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33608 msgstr ""
33609 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33610 "%1$s"
33611
33612 #: src/support/Package.cpp:648
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33616 "\t%1$s\n"
33617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33619 msgstr ""
33620 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33621 "\t%1$s\n"
33622 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33623 "prostředí\n"
33624 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33625
33626 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33627 msgid "File not found"
33628 msgstr "Soubor nenalezen"
33629
33630 #: src/support/Package.cpp:718
33631 #, c-format
33632 msgid ""
33633 "Invalid %1$s switch.\n"
33634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33635 msgstr ""
33636 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33637 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33638
33639 #: src/support/Package.cpp:745
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33644 msgstr ""
33645 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33646 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33647
33648 #: src/support/Package.cpp:769
33649 #, c-format
33650 msgid ""
33651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33652 "%2$s is not a directory."
33653 msgstr ""
33654 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33655 "%2$s není adresář."
33656
33657 #: src/support/Package.cpp:771
33658 msgid "Directory not found"
33659 msgstr "Adresář nenalezen"
33660
33661 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "The command\n"
33665 "%1$s\n"
33666 "has not yet completed.\n"
33667 "\n"
33668 "Do you want to stop it?"
33669 msgstr ""
33670 "Příkaz\n"
33671 "%1$s\n"
33672 "dosud nedoběhl.\n"
33673 "\n"
33674 "Přejete si ho ukončit?"
33675
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33677 msgid "Stop command?"
33678 msgstr "Ukončit příkaz?"
33679
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33681 msgid "&Stop it"
33682 msgstr "&Ukončit"
33683
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33685 msgid "Let it &run"
33686 msgstr "&Nechat běžet"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:41
33689 msgid "No debugging messages"
33690 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:42
33693 msgid "General information"
33694 msgstr "Obecné informace"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:43
33697 msgid "Program initialisation"
33698 msgstr "Inicializace programu"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:44
33701 msgid "Keyboard events handling"
33702 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:45
33705 msgid "GUI handling"
33706 msgstr "Obsluha GUI"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:46
33709 msgid "Lyxlex grammar parser"
33710 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:47
33713 msgid "Configuration files reading"
33714 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:48
33717 msgid "Custom keyboard definition"
33718 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:49
33721 msgid "LaTeX generation/execution"
33722 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:50
33725 msgid "Math editor"
33726 msgstr "Editor matematiky"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:51
33729 msgid "Font handling"
33730 msgstr "Obsluha fontů"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:52
33733 msgid "Textclass files reading"
33734 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:53
33737 msgid "Version control"
33738 msgstr "Správa verzí"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:54
33741 msgid "External control interface"
33742 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:55
33745 msgid "Undo/Redo mechanism"
33746 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:56
33749 msgid "User commands"
33750 msgstr "Uživatelské příkazy"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:57
33753 msgid "The LyX Lexer"
33754 msgstr "LyX Lexer"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:58
33757 msgid "Dependency information"
33758 msgstr "Informace o závislostech"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:59
33761 msgid "LyX Insets"
33762 msgstr "Vložky LyX-u"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:60
33765 msgid "Files used by LyX"
33766 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:61
33769 msgid "Workarea events"
33770 msgstr "Události na pracovní ploše"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:62
33773 msgid "Clipboard handling"
33774 msgstr "Obsluha schránky"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:63
33777 msgid "Graphics conversion and loading"
33778 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:64
33781 msgid "Change tracking"
33782 msgstr "Změna revize"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:65
33785 msgid "External template/inset messages"
33786 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:66
33789 msgid "RowPainter profiling"
33790 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:67
33793 msgid "Scrolling debugging"
33794 msgstr "Ladění posouvání textu"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:68
33797 msgid "Math macros"
33798 msgstr "Mat. makra"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:69
33801 msgid "RTL/Bidi"
33802 msgstr "RTL/Bidi"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:70
33805 msgid "Locale/Internationalisation"
33806 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:71
33809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33810 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:72
33813 msgid "Find and replace mechanism"
33814 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:73
33817 msgid "Developers' general debug messages"
33818 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:74
33821 msgid "All debugging messages"
33822 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:153
33825 #, c-format
33826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33827 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33828
33829 #: src/support/lassert.cpp:60
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "Assertion %1$s violated in\n"
33833 "file: %2$s, line: %3$s"
33834 msgstr ""
33835 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33836 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33837
33838 #: src/support/lassert.cpp:70
33839 msgid ""
33840 "It should be safe to continue, but you\n"
33841 "may wish to save your work and restart LyX."
33842 msgstr ""
33843 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33844 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33845
33846 #: src/support/lassert.cpp:73
33847 msgid "Warning!"
33848 msgstr "Varování!"
33849
33850 #: src/support/lassert.cpp:80
33851 msgid ""
33852 "There has been an error with this document.\n"
33853 "LyX will attempt to close it safely."
33854 msgstr ""
33855 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33856 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33857
33858 #: src/support/lassert.cpp:83
33859 msgid "Buffer Error!"
33860 msgstr "Chyba dokumentu!"
33861
33862 #: src/support/lassert.cpp:90
33863 msgid ""
33864 "LyX has encountered an application error\n"
33865 "and will now shut down."
33866 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33867
33868 #: src/support/lassert.cpp:93
33869 msgid "Fatal Exception!"
33870 msgstr "Fatální chyba!"
33871
33872 #: src/support/os_win32.cpp:510
33873 msgid "System file not found"
33874 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33875
33876 #: src/support/os_win32.cpp:511
33877 msgid ""
33878 "Unable to load shfolder.dll\n"
33879 "Please install."
33880 msgstr ""
33881 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33882 "Prosím nainstalujte."
33883
33884 #: src/support/os_win32.cpp:516
33885 msgid "System function not found"
33886 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33887
33888 #: src/support/os_win32.cpp:517
33889 msgid ""
33890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33891 "Don't know how to proceed. Sorry."
33892 msgstr ""
33893 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33894 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33895
33896 #: src/support/userinfo.cpp:45
33897 msgid "Unknown user"
33898 msgstr "Neznámý uživatel"
33899
33900 #~ msgid "File name to include"
33901 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33902
33903 #~ msgid "Time"
33904 #~ msgstr "Time"
33905
33906 #~ msgid "What?"
33907 #~ msgstr "What?"
33908
33909 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33910 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33911
33912 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33913 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33914
33915 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33916 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33917
33918 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33919 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33920
33921 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33922 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33923
33924 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33925 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33926
33927 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33928 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33929
33930 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33931 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33932
33933 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33934 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33935
33936 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33937 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33938
33939 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33940 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33941
33942 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33943 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33944
33945 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33946 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33947
33948 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33949 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33950
33951 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33952 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33953
33954 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33955 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33956
33957 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33958 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33959
33960 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33961 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33962
33963 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33964 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33965
33966 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33967 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33968
33969 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33970 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33971
33972 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33973 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33974
33975 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33976 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33977
33978 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33979 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33980
33981 #~ msgid "Edit"
33982 #~ msgstr "&Editovat"
33983
33984 #~ msgid "Find"
33985 #~ msgstr "&Najít:"
33986
33987 #~ msgid "Press button to check validity..."
33988 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33989
33990 #~ msgid "Never Toggled"
33991 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33992
33993 #~ msgid "Other font settings"
33994 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33995
33996 #~ msgid "Always Toggled"
33997 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33998
33999 #~ msgid "&Misc:"
34000 #~ msgstr "Růz&né:"
34001
34002 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34003 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34004
34005 #~ msgid "&Toggle all"
34006 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34007
34008 #~ msgid "Springer cl2emult"
34009 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34010
34011 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34012 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34013
34014 #~ msgid "Springer SV Mono"
34015 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34016
34017 #~ msgid "Springer SV Mult"
34018 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34019
34020 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34021 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34022
34023 #~ msgid "Underbar"
34024 #~ msgstr "Podtržený"
34025
34026 #~ msgid "Double underbar"
34027 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34028
34029 #~ msgid "Wavy underbar"
34030 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34031
34032 #~ msgid "Cross out"
34033 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34034
34035 #~ msgid "No color"
34036 #~ msgstr "Žádná barva"
34037
34038 #~ msgid "&Clipping"
34039 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34040
34041 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34042 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34043
34044 #~ msgid " et al."
34045 #~ msgstr " et al."
34046
34047 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34048 #~ msgstr ", "
34049
34050 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34051 #~ msgstr ", a "
34052
34053 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34054 #~ msgstr " a "
34055
34056 #~ msgid "/"
34057 #~ msgstr "/"
34058
34059 #~ msgid "pp."
34060 #~ msgstr "str."
34061
34062 #~ msgid "ed."
34063 #~ msgstr "ed."
34064
34065 #~ msgid "eds."
34066 #~ msgstr "eds."
34067
34068 #~ msgid "vol."
34069 #~ msgstr "svaz."
34070
34071 #~ msgid "no."
34072 #~ msgstr "č."
34073
34074 #~ msgid "in"
34075 #~ msgstr "v"
34076
34077 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34078 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34079
34080 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34081 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34085 #~ "verbatim contexts.\n"
34086 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34089 #~ "specifickémkontextu.\n"
34090 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34091
34092 #~ msgid "Converter killed"
34093 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34094
34095 #~ msgid ""
34096 #~ "The running converter\n"
34097 #~ " %1$s\n"
34098 #~ "was killed by the user."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34101 #~ "byl zrušen uživatelem."
34102
34103 #~ msgid "Process Killed"
34104 #~ msgstr "Proces přerušen"
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34108 #~ "%1$s"
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34111 #~ "%1$s"
34112
34113 #~ msgid "Process Timed Out"
34114 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34115
34116 #~ msgid ""
34117 #~ "The conversion process:\n"
34118 #~ "%1$s\n"
34119 #~ "timed out before completing."
34120 #~ msgstr ""
34121 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34122 #~ "%1$s\n"
34123 #~ "vypršel čas před dokončením."
34124
34125 #~ msgid "Export canceled"
34126 #~ msgstr "Export zrušen"
34127
34128 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34129 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34130
34131 #~ msgid "D&ocuments"
34132 #~ msgstr "D&okumenty"
34133
34134 #~ msgid "Lay&outs"
34135 #~ msgstr "&Rozvržení"
34136
34137 #~ msgid "&Templates"
34138 #~ msgstr "Š&ablony"
34139
34140 #~ msgid "&Examples"
34141 #~ msgstr "&Příklady"
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34145 #~ "for en- and em-dashes"
34146 #~ msgstr ""
34147 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34148 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34149
34150 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34151 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34152
34153 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34154 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34155
34156 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34157 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34158
34159 #~ msgid "Caption: "
34160 #~ msgstr "Caption: "
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Author Note: "
34164 #~ msgstr "Author Note:"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "ACM Volume: "
34168 #~ msgstr "Volume"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "ACM Number: "
34172 #~ msgstr "PACS number:"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "ACM Article: "
34176 #~ msgstr "Article"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "ACM Month: "
34180 #~ msgstr "Month"
34181
34182 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34183 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34184
34185 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34186 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34187
34188 #~ msgid "    "
34189 #~ msgstr "    "
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Use &minted"
34193 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Number floats by chapter"
34197 #~ msgstr "Number of the category"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Number floats by section"
34201 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34205 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34209 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34210
34211 #~ msgid "&Key:"
34212 #~ msgstr "&Klíč:"
34213
34214 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34215 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34216
34217 #~ msgid "&Default (numerical)"
34218 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34219
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34222 #~ "parameters in document class options."
34223 #~ msgstr ""
34224 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34225 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34226
34227 #~ msgid "&Natbib"
34228 #~ msgstr "&Natbib"
34229
34230 #~ msgid "Natbib &style:"
34231 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34232
34233 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34234 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34235
34236 #~ msgid "&Jurabib"
34237 #~ msgstr "&Jurabib"
34238
34239 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34240 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34241
34242 #~ msgid "Databa&ses"
34243 #~ msgstr "&Databáze"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "&Search Citation"
34247 #~ msgstr "Hledat citaci"
34248
34249 #~ msgid "Searc&h:"
34250 #~ msgstr "&Hledat:"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34254 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34255
34256 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34257 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34258
34259 #~ msgid "&Search"
34260 #~ msgstr "&Vyhledat"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Search &field:"
34264 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34268 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34269
34270 #~ msgid "Text to place before citation"
34271 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34272
34273 #~ msgid "Text to place after citation"
34274 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34275
34276 #~ msgid "List all authors"
34277 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "&Full author list"
34281 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34282
34283 #~ msgid "Force upper case in citation"
34284 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34285
34286 #~ msgid "&Size:"
34287 #~ msgstr "&Velikost:"
34288
34289 #~ msgid "&Email"
34290 #~ msgstr "&Email"
34291
34292 #~ msgid "&File"
34293 #~ msgstr "&Soubor"
34294
34295 #~ msgid "&Description:"
34296 #~ msgstr "&Popis:"
34297
34298 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34299 #~ msgstr "&Generátor:"
34300
34301 #~ msgid "&Zoom %:"
34302 #~ msgstr "&Lupa %:"
34303
34304 #~ msgid "La&bels in:"
34305 #~ msgstr "&Značky v:"
34306
34307 #~ msgid "&References"
34308 #~ msgstr "&Reference"
34309
34310 #~ msgid "Fil&ter:"
34311 #~ msgstr "Fil&tr:"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34315 #~ "sensitive option is checked)"
34316 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34317
34318 #~ msgid "&Sort"
34319 #~ msgstr "&Setřídit"
34320
34321 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34322 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34323
34324 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34325 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34326
34327 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34328 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Default (basic)"
34332 #~ msgstr "Standardní mezera"
34333
34334 #~ msgid "Citation engine"
34335 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34336
34337 #~ msgid "Jurabib"
34338 #~ msgstr "Jurabib"
34339
34340 #~ msgid "Example:"
34341 #~ msgstr "Příklad:"
34342
34343 #~ msgid "Examples:"
34344 #~ msgstr "Příklady:"
34345
34346 #~ msgid "Subexample:"
34347 #~ msgstr "Podpříklad:"
34348
34349 #~ msgid "Natbib"
34350 #~ msgstr "Natbib"
34351
34352 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34353 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34354
34355 #~ msgid "Source Pane|S"
34356 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34357
34358 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34359 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34360
34361 #~ msgid "Single Quote|S"
34362 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34363
34364 #~ msgid "Styles"
34365 #~ msgstr "Styly"
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Today's date.\n"
34369 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Dnešní datum.\n"
34372 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34373
34374 #~ msgid "Plain text (image)"
34375 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34376
34377 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34378 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34379
34380 #~ msgid "date (output)"
34381 #~ msgstr "datum (výstup)"
34382
34383 #~ msgid "date command"
34384 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34385
34386 #~ msgid "PSTEX"
34387 #~ msgstr "PSTEX"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34391 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34392 #~ "%1$s."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34395 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34396 #~ "%1$s."
34397
34398 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34399 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34400
34401 #~ msgid "frame of button"
34402 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34403
34404 #~ msgid "Change: "
34405 #~ msgstr "Změna: "
34406
34407 #~ msgid " at "
34408 #~ msgstr " na "
34409
34410 #~ msgid "Conversion Failed!"
34411 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34412
34413 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34414 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34415
34416 #~ msgid "``text''"
34417 #~ msgstr "``text''"
34418
34419 #~ msgid "''text''"
34420 #~ msgstr "''text''"
34421
34422 #~ msgid ",,text``"
34423 #~ msgstr ",,text``"
34424
34425 #~ msgid ",,text''"
34426 #~ msgstr ",,text''"
34427
34428 #~ msgid "<<text>>"
34429 #~ msgstr "<<text>>"
34430
34431 #~ msgid ">>text<<"
34432 #~ msgstr ">>text<<"
34433
34434 #~ msgid "pLaTeX"
34435 #~ msgstr "pLaTeX"
34436
34437 #~ msgid "Jump back"
34438 #~ msgstr "Skok zpět"
34439
34440 #~ msgid "Jump to label"
34441 #~ msgstr "Skok na značku"
34442
34443 #~ msgid "Character: "
34444 #~ msgstr "Znak: "
34445
34446 #~ msgid "Code Point: "
34447 #~ msgstr "Kód: "
34448
34449 #~ msgid "LaTeX Source"
34450 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34451
34452 #~ msgid "DocBook Source"
34453 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34454
34455 #~ msgid "Literate Source"
34456 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34457
34458 #~ msgid " (version control, locking)"
34459 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34460
34461 #~ msgid " (version control)"
34462 #~ msgstr " (správa verzí)"
34463
34464 #~ msgid " (changed)"
34465 #~ msgstr " (změněno)"
34466
34467 #~ msgid " (read only)"
34468 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "External material"
34472 #~ msgstr "Externí materiál"
34473
34474 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34475 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34476
34477 #~ msgid "Undef: "
34478 #~ msgstr "Nedef: "
34479
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34482 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34483 #~ "%1$s."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34486 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34487 #~ "%1$s."
34488
34489 #~ msgid "Missing included file"
34490 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "DVI-PS Options"
34494 #~ msgstr "Volby"
34495
34496 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34497 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34498
34499 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34500 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34501
34502 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34503 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34504
34505 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34506 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34507
34508 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34509 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34510
34511 #~ msgid "Document &class"
34512 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34513
34514 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34515 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34516
34517 #~ msgid "Forward search"
34518 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34519
34520 #~ msgid "Printer Command Options"
34521 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34522
34523 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34524 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34525
34526 #~ msgid "File ex&tension:"
34527 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34528
34529 #~ msgid "Option used to print to a file."
34530 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34531
34532 #~ msgid "Print to &file:"
34533 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34534
34535 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34536 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34537
34538 #~ msgid "Set &printer:"
34539 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34540
34541 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34542 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34543
34544 #~ msgid "Spool &printer:"
34545 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34546
34547 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34548 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34549
34550 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34551 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34552
34553 #~ msgid "Re&verse pages:"
34554 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34555
34556 #~ msgid "&Number of copies:"
34557 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34558
34559 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34560 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34561
34562 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34563 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34564
34565 #~ msgid "Co&llated:"
34566 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34567
34568 #~ msgid "Pa&ge range:"
34569 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34570
34571 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34572 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34573
34574 #~ msgid "&Odd pages:"
34575 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34576
34577 #~ msgid "&Even pages:"
34578 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34579
34580 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34581 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34582
34583 #~ msgid "E&xtra options:"
34584 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34585
34586 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34587 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34588
34589 #~ msgid ""
34590 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34591 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34592 #~ "your printers."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34595 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34596 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34597
34598 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34599 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34600
34601 #~ msgid "Name of the default printer"
34602 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34603
34604 #~ msgid "Default &printer:"
34605 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34606
34607 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34608 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34609
34610 #~ msgid "Pages"
34611 #~ msgstr "Stránky"
34612
34613 #~ msgid "Page number to print from"
34614 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34615
34616 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34617 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34618
34619 #~ msgid "Page number to print to"
34620 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34621
34622 #~ msgid "Print all pages"
34623 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34624
34625 #~ msgid "Fro&m"
34626 #~ msgstr "&Z"
34627
34628 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34629 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34630
34631 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34632 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34633
34634 #~ msgid "Print in reverse order"
34635 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34636
34637 #~ msgid "Re&verse order"
34638 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34639
34640 #~ msgid "Copie&s"
34641 #~ msgstr "K&opie"
34642
34643 #~ msgid "Number of copies"
34644 #~ msgstr "Počet kopií"
34645
34646 #~ msgid "Collate copies"
34647 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34648
34649 #~ msgid "&Collate"
34650 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34651
34652 #~ msgid "Send output to the printer"
34653 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34654
34655 #~ msgid "P&rinter:"
34656 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34657
34658 #~ msgid "Send output to the given printer"
34659 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34660
34661 #~ msgid "Send output to a file"
34662 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34663
34664 #~ msgid "&Longtable"
34665 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34666
34667 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34668 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34669
34670 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34671 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34672
34673 #~ msgid "Lists"
34674 #~ msgstr "Lists"
34675
34676 #~ msgid "Top Line|n"
34677 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34678
34679 #~ msgid "Bottom Line|i"
34680 #~ msgstr "Linka dole|d"
34681
34682 #~ msgid "Print...|P"
34683 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34684
34685 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34686 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34687
34688 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34689 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34693 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34694 #~ msgstr ""
34695 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34696 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34697
34698 #~ msgid "Print document failed"
34699 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34700
34701 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34702 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34703
34704 #~ msgid "Unknown document class"
34705 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34706
34707 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34708 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34709
34710 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34711 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34712
34713 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34714 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34715
34716 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34717 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34718
34719 #~ msgid "Included File Invalid"
34720 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34721
34722 #~ msgid ""
34723 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34724 #~ "  %1$s\n"
34725 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34728 #~ "  %1$s\n"
34729 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34730
34731 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34732 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34733
34734 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34735 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34736
34737 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34738 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34739
34740 #~ msgid ""
34741 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34742 #~ "environment variable PRINTER."
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34745 #~ "prostředí PRINTER."
34746
34747 #~ msgid "The option to print only even pages."
34748 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34749
34750 #~ msgid ""
34751 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34752 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34755 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34756
34757 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34758 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34759
34760 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34761 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34762
34763 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34764 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34765
34766 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34767 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34768
34769 #~ msgid ""
34770 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34771 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34772 #~ "and arguments."
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34775 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34776 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34780 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34783 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34784
34785 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34786 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34787
34788 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34789 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34793 #~ "command."
34794 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34795
34796 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34797 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34798
34799 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34800 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34801
34802 #~ msgid "Black"
34803 #~ msgstr "Černá"
34804
34805 #~ msgid "White"
34806 #~ msgstr "Bílá"
34807
34808 #~ msgid "Red"
34809 #~ msgstr "Červená"
34810
34811 #~ msgid "Green"
34812 #~ msgstr "Zelená"
34813
34814 #~ msgid "Blue"
34815 #~ msgstr "Modrá"
34816
34817 #~ msgid "Cyan"
34818 #~ msgstr "Azurová"
34819
34820 #~ msgid "Magenta"
34821 #~ msgstr "Fialová"
34822
34823 #~ msgid "Yellow"
34824 #~ msgstr "Žlutá"
34825
34826 #~ msgid "Printer"
34827 #~ msgstr "Tiskárna"
34828
34829 #~ msgid "Print Document"
34830 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34831
34832 #~ msgid "Print to file"
34833 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34834
34835 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34836 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34837
34838 #~ msgid "Open Navigator..."
34839 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34840
34841 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34842 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Scaling"
34846 #~ msgstr "Posouvání textu"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "&Vertical factor:"
34850 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34854 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Rotation"
34858 #~ msgstr "Značení"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "&Rotation:"
34862 #~ msgstr "Značení"
34863
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34868 #~ "arabština)."
34869
34870 #~ msgid "Enable &RTL support"
34871 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34872
34873 #~ msgid "___"
34874 #~ msgstr "___"
34875
34876 #~ msgid "EndOfSlide"
34877 #~ msgstr "EndOfSlide"
34878
34879 #~ msgid "--Separator--"
34880 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34881
34882 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34883 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34884
34885 #~ msgid "TeX Code|X"
34886 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34887
34888 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34891
34892 #~ msgid "."
34893 #~ msgstr "."
34894
34895 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34896 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34897
34898 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34899 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34900
34901 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34902 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34903
34904 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34905 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34906
34907 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34908 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34909
34910 #~ msgid "Sco&pe"
34911 #~ msgstr "Rozsa&h"
34912
34913 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34914 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34915
34916 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34917 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34921 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Split Environment|l"
34925 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34926
34927 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34928 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34932 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34936 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Alternative theorem string"
34940 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34941
34942 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34943 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34944
34945 #~ msgid "Use AMS &math package"
34946 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34947
34948 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34949 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34950
34951 #~ msgid "Use &esint package"
34952 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34953
34954 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34955 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34956
34957 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34958 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34959
34960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34961 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34962
34963 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34964 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34965
34966 #~ msgid "Use mh&chem package"
34967 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34968
34969 #~ msgid "&First:"
34970 #~ msgstr "Prv&ní:"
34971
34972 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34973 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34974
34975 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34976 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34980 #~ "actually to print."
34981 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34982
34983 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34984 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34985
34986 #~ msgid "Table w&idth:"
34987 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34988
34989 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34990 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34991
34992 #~ msgid "institute mark"
34993 #~ msgstr "institute mark"
34994
34995 #~ msgid "Fig. ---"
34996 #~ msgstr "Fig. ---"
34997
34998 #~ msgid "Computing Review Categories"
34999 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35000
35001 #~ msgid "LatinOn"
35002 #~ msgstr "LatinOn"
35003
35004 #~ msgid "Latin on"
35005 #~ msgstr "Latin on"
35006
35007 #~ msgid "LatinOff"
35008 #~ msgstr "LatinOff"
35009
35010 #~ msgid "Latin off"
35011 #~ msgstr "Latin off"
35012
35013 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35014 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35015
35016 #~ msgid "EndFrame"
35017 #~ msgstr "EndFrame"
35018
35019 #~ msgid "________________________________"
35020 #~ msgstr "________________________________"
35021
35022 #~ msgid "Institute mark"
35023 #~ msgstr "Institute mark"
35024
35025 #~ msgid "Maintext"
35026 #~ msgstr "Maintext"
35027
35028 #~ msgid "Space"
35029 #~ msgstr "Space"
35030
35031 #~ msgid "Space:"
35032 #~ msgstr "Space:"
35033
35034 #~ msgid "Computer:"
35035 #~ msgstr "Computer:"
35036
35037 #~ msgid "Close Section"
35038 #~ msgstr "Close Section"
35039
35040 #~ msgid "Table Caption"
35041 #~ msgstr "Table Caption"
35042
35043 #~ msgid "Scrap"
35044 #~ msgstr "Útržek"
35045
35046 #~ msgid "Captionabove"
35047 #~ msgstr "Captionabove"
35048
35049 #~ msgid "Captionbelow"
35050 #~ msgstr "Captionbelow"
35051
35052 #~ msgid "opt"
35053 #~ msgstr "tit."
35054
35055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35056 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35057
35058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35059 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35060
35061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35062 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35063
35064 #~ msgid "Settings...|g"
35065 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35066
35067 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35068 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35069
35070 #~ msgid "Braille Manual|B"
35071 #~ msgstr "Braille|B"
35072
35073 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35074 #~ msgstr "LilyPond|P"
35075
35076 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35077 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35078
35079 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35080 #~ msgstr "Sloupce|S"
35081
35082 #~ msgid "Rotate cell"
35083 #~ msgstr "Otočit buňku"
35084
35085 #~ msgid "AMS arrows"
35086 #~ msgstr "AMS šipky"
35087
35088 #~ msgid "AMS relations"
35089 #~ msgstr "AMS relace"
35090
35091 #~ msgid "AMS operators"
35092 #~ msgstr "AMS operátory"
35093
35094 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35095 #~ msgstr "AMS Různé"
35096
35097 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35098 #~ msgstr "AMS Různé"
35099
35100 #~ msgid "AMS Arrows"
35101 #~ msgstr "AMS šipky"
35102
35103 #~ msgid "AMS Relations"
35104 #~ msgstr "AMS relace"
35105
35106 #~ msgid "AMS Operators"
35107 #~ msgstr "AMS operátory"
35108
35109 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35110 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111
35112 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35113 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35114
35115 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35116 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35117
35118 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120
35121 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123
35124 #~ msgid "HTML|H"
35125 #~ msgstr "HTML|H"
35126
35127 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35128 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35129
35130 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35131 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35132
35133 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35134 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35135
35136 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35137 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35138
35139 #~ msgid "Specify the default paper size."
35140 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35141
35142 #~ msgid "Memory problem"
35143 #~ msgstr "Interní chyba"
35144
35145 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35146 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35147
35148 #~ msgid "Utopia"
35149 #~ msgstr "Utopia"
35150
35151 #~ msgid " (unknown)"
35152 #~ msgstr "(neznámý)"
35153
35154 #~ msgid "List of Graphics"
35155 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35156
35157 #~ msgid "List of Equations"
35158 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35159
35160 #~ msgid "List of Index Entries"
35161 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35162
35163 #~ msgid "List of Marginal notes"
35164 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35165
35166 #~ msgid "List of Notes"
35167 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35168
35169 #~ msgid "List of Citations"
35170 #~ msgstr "Seznam citací"
35171
35172 #~ msgid "List of Branches"
35173 #~ msgstr "Seznam větví"
35174
35175 #~ msgid "List of Changes"
35176 #~ msgstr "Seznam Změn"
35177
35178 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35179 #~ msgstr "cs"
35180
35181 #~ msgid "Automatic help"
35182 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35183
35184 #~ msgid "Session"
35185 #~ msgstr "Relace"
35186
35187 #~ msgid "elsewhere"
35188 #~ msgstr "jinde"
35189
35190 #~ msgid "Make letter title"
35191 #~ msgstr "Make letter title"
35192
35193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35194 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35195
35196 #~ msgid "&Output Format:"
35197 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35198
35199 #~ msgid "MM"
35200 #~ msgstr "MM"
35201
35202 #~ msgid "MMMMM"
35203 #~ msgstr "MMMMM"
35204
35205 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35206 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35207
35208 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35209 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35210
35211 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35212 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35213
35214 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35215 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35216
35217 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35218 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35219
35220 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35221 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35222
35223 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35224 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35225
35226 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35227 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35228
35229 #~ msgid "Remark \\theremark"
35230 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35231
35232 #~ msgid "Case \\thecase"
35233 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35234
35235 #~ msgid "Question \\thequestion"
35236 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35237
35238 #~ msgid "Note \\thenote"
35239 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35240
35241 #~ msgid "&New:"
35242 #~ msgstr "&Nová:"
35243
35244 #~ msgid "Preface:"
35245 #~ msgstr "Preface:"
35246
35247 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35248 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35249
35250 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35251 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35252
35253 #~ msgid "MiniTOC"
35254 #~ msgstr "MiniTOC"
35255
35256 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35257 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35258
35259 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35260 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35264 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35267 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35268
35269 #~ msgid "branch"
35270 #~ msgstr "větev"
35271
35272 #~ msgid "Step"
35273 #~ msgstr "Step"
35274
35275 #~ msgid "Step \\thestep."
35276 #~ msgstr "Step \\thestep."
35277
35278 #~ msgid "Appendices Section"
35279 #~ msgstr "Appendices Section"
35280
35281 #~ msgid "--- Appendices ---"
35282 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35283
35284 #~ msgid ""
35285 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35286 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35287 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35288 #~ msgstr ""
35289 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35290 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35291 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35292
35293 #~ msgid "Documents|D"
35294 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35295
35296 #~ msgid "New from Template...|T"
35297 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35298
35299 #~ msgid "Revert|R"
35300 #~ msgstr "Původní verze|P"
35301
35302 #~ msgid "Custom...|C"
35303 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35304
35305 #~ msgid "Redo|d"
35306 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35307
35308 #~ msgid "Cut|C"
35309 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35310
35311 #~ msgid "Paste|a"
35312 #~ msgstr "Vložit|V"
35313
35314 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35315 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35316
35317 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35318 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35319
35320 #~ msgid "Tabular|T"
35321 #~ msgstr "Tabulka|T"
35322
35323 #~ msgid "Thesaurus..."
35324 #~ msgstr "Tezaurus..."
35325
35326 #~ msgid "Statistics...|i"
35327 #~ msgstr "Statistika...|i"
35328
35329 #~ msgid "Change Tracking|g"
35330 #~ msgstr "Revize|R"
35331
35332 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35333 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35334
35335 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35336 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35337
35338 #~ msgid "Line Bottom|B"
35339 #~ msgstr "Linka dole|d"
35340
35341 #~ msgid "Line Left|L"
35342 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35343
35344 #~ msgid "Line Right|R"
35345 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35346
35347 #~ msgid "Delete Row|w"
35348 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35349
35350 #~ msgid "Copy Row"
35351 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35352
35353 #~ msgid "Swap Rows"
35354 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35355
35356 #~ msgid "Delete Column|D"
35357 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35358
35359 #~ msgid "Copy Column"
35360 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35361
35362 #~ msgid "Swap Columns"
35363 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35364
35365 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35366 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35367
35368 #~ msgid "Alignment|A"
35369 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35370
35371 #~ msgid "Add Row|R"
35372 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35373
35374 #~ msgid "Add Column|C"
35375 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35376
35377 #~ msgid "Octave"
35378 #~ msgstr "Octave"
35379
35380 #~ msgid "Maxima"
35381 #~ msgstr "Maxima"
35382
35383 #~ msgid "Mathematica"
35384 #~ msgstr "Mathematica"
35385
35386 #~ msgid "Maple, simplify"
35387 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35388
35389 #~ msgid "Maple, factor"
35390 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35391
35392 #~ msgid "Maple, evalm"
35393 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35394
35395 #~ msgid "Maple, evalf"
35396 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35397
35398 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35399 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35400
35401 #~ msgid "Align Environment|A"
35402 #~ msgstr "Align prostředí"
35403
35404 #~ msgid "AlignAt Environment"
35405 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35406
35407 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35408 #~ msgstr "Falign prostředí"
35409
35410 #~ msgid "Multline Environment"
35411 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35412
35413 #~ msgid "Special Character|S"
35414 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35415
35416 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35417 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35418
35419 #~ msgid "Index Entry|I"
35420 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35421
35422 #~ msgid "URL...|U"
35423 #~ msgstr "URL...|U"
35424
35425 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35426 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35427
35428 #~ msgid "TeX Code|T"
35429 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35430
35431 #~ msgid "Minipage|p"
35432 #~ msgstr "Ministránku|n"
35433
35434 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35435 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35436
35437 #~ msgid "Floats|a"
35438 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35439
35440 #~ msgid "Include File...|d"
35441 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35442
35443 #~ msgid "Insert File|e"
35444 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35445
35446 #~ msgid "External Material...|x"
35447 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35448
35449 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35450 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35451
35452 #~ msgid "Protected Space|r"
35453 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35454
35455 #~ msgid "Vertical Space..."
35456 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35457
35458 #~ msgid "Line Break|L"
35459 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35460
35461 #~ msgid "Protected Dash|D"
35462 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35463
35464 #~ msgid "Single Quote|Q"
35465 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35466
35467 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35468 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35469
35470 #~ msgid "Horizontal Line"
35471 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35472
35473 #~ msgid "Font Change|o"
35474 #~ msgstr "Změna písma|p"
35475
35476 #~ msgid "Math Normal Font"
35477 #~ msgstr "Mat. normální"
35478
35479 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35480 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35481
35482 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35483 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35484
35485 #~ msgid "Math Roman Family"
35486 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35487
35488 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35489 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35490
35491 #~ msgid "Math Bold Series"
35492 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35493
35494 #~ msgid "Text Normal Font"
35495 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35496
35497 #~ msgid "Floatflt Figure"
35498 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35499
35500 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35501 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35502
35503 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35504 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35505
35506 #~ msgid "Character...|C"
35507 #~ msgstr "Znak...|Z"
35508
35509 #~ msgid "Paragraph...|P"
35510 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35511
35512 #~ msgid "Document...|D"
35513 #~ msgstr "Dokument...|D"
35514
35515 #~ msgid "Tabular...|T"
35516 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35517
35518 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35519 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35520
35521 #~ msgid "Noun Style|N"
35522 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35523
35524 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35525 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35526
35527 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35528 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35529
35530 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35531 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35532
35533 #~ msgid "Update|U"
35534 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35535
35536 #~ msgid "TeX Information|X"
35537 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35538
35539 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35540 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35541
35542 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35543 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35544
35545 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35546 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35547
35548 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35549 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35550
35551 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35552 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35553
35554 #~ msgid "Extended Features|E"
35555 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35556
35557 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35558 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35559
35560 #~ msgid "Preferences..."
35561 #~ msgstr "Nastavení..."
35562
35563 #~ msgid "Quit LyX"
35564 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35565
35566 #~ msgid "%1$d words checked."
35567 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35568
35569 #~ msgid "One word checked."
35570 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35571
35572 #~ msgid "Spelling check completed"
35573 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35574
35575 #~ msgid "Basi&c"
35576 #~ msgstr "Zák&ladní"
35577
35578 #~ msgid "Search text is empty!"
35579 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35580
35581 #~ msgid ""
35582 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35583 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35584 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35585 #~ msgstr ""
35586 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35587 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35588 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35589 #~ "funkce."
35590
35591 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35592 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35593
35594 #~ msgid "Affilation:"
35595 #~ msgstr "Affilation:"
35596
35597 #~ msgid "X; "
35598 #~ msgstr "X; "
35599
35600 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35601 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35602
35603 #~ msgid "greyedout"
35604 #~ msgstr "zašedlé"
35605
35606 #~ msgid "Open Target...|O"
35607 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35608
35609 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35610 #~ msgstr "Pozn."
35611
35612 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35613 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35614
35615 #~ msgid "Use &XeTeX"
35616 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35617
35618 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35619 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35620
35621 #~ msgid "&Use babel"
35622 #~ msgstr "Použít b&abel"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:Institute"
35626 #~ msgstr "Institute"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35630 #~ msgstr "E-Mail"
35631
35632 #~ msgid "scheme"
35633 #~ msgstr "scheme"
35634
35635 #~ msgid "chart"
35636 #~ msgstr "chart"
35637
35638 #~ msgid "graph"
35639 #~ msgstr "graph"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Flex:Alert"
35643 #~ msgstr "Alert"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Flex:Structure"
35647 #~ msgstr "Structure"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35651 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35655 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Flex:Firstname"
35659 #~ msgstr "Firstname"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Flex:Fname"
35663 #~ msgstr "Jméno souboru"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "Flex:Surname"
35667 #~ msgstr "Element:Surname"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Flex:Filename"
35671 #~ msgstr "Jméno souboru"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Flex:Literal"
35675 #~ msgstr "Element:Literal"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Flex:Emph"
35679 #~ msgstr "Element:Emph"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35683 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35687 #~ msgstr "Citation-number"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Flex:Volume"
35691 #~ msgstr "Element:Volume"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Flex:Day"
35695 #~ msgstr "Element:Day"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Flex:Month"
35699 #~ msgstr "Element:Month"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Flex:Year"
35703 #~ msgstr "Element:Year"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35707 #~ msgstr "Issue-number"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35711 #~ msgstr "Issue-day"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35715 #~ msgstr "Issue-months"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Flex:ISSN"
35719 #~ msgstr "Element:ISSN"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Flex:CODEN"
35723 #~ msgstr "Element:CODEN"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35727 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35731 #~ msgstr "SS-Title"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35735 #~ msgstr "CCC-Code"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Flex:Code"
35739 #~ msgstr "Element:Code"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Flex:Dscr"
35743 #~ msgstr "Element:Dscr"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Flex:Keyword"
35747 #~ msgstr "Element:Keyword"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35751 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Flex:Orgname"
35755 #~ msgstr "Element:Orgname"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Flex:Street"
35759 #~ msgstr "Element:Street"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Flex:City"
35763 #~ msgstr "Element:City"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Flex:State"
35767 #~ msgstr "Element:State"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Flex:Postcode"
35771 #~ msgstr "Postcode"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Flex:Country"
35775 #~ msgstr "Element:Country"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Flex:Directory"
35779 #~ msgstr "Directory"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Flex:Email"
35783 #~ msgstr "Element:Email"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35787 #~ msgstr "KeyCombo"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35791 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35795 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35799 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35803 #~ msgstr "GuiButton"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35807 #~ msgstr "MenuChoice"
35808
35809 #~ msgid "Note:Note"
35810 #~ msgstr "Poznámka"
35811
35812 #~ msgid "Note:Greyedout"
35813 #~ msgstr "Zašedlé"
35814
35815 #~ msgid "Box:Shaded"
35816 #~ msgstr "Stínovaně"
35817
35818 #~ msgid "Wrap"
35819 #~ msgstr "Obtékání"
35820
35821 #~ msgid "Info:menu"
35822 #~ msgstr "Info:menu"
35823
35824 #~ msgid "Info:shortcut"
35825 #~ msgstr "Info:zkratka"
35826
35827 #~ msgid "Info:shortcuts"
35828 #~ msgstr "Info:zkratky"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Endnote"
35832 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35833
35834 #~ msgid "Flex:Initial"
35835 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35836
35837 #~ msgid "Flex:Glosse"
35838 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35841 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35842
35843 #~ msgid "Flex:Expression"
35844 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35845
35846 #~ msgid "Flex:Concepts"
35847 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35848
35849 #~ msgid "Flex:Meaning"
35850 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35851
35852 #~ msgid "Flex:Noun"
35853 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35854
35855 #~ msgid "Flex:Strong"
35856 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35857
35858 #~ msgid "Norsk"
35859 #~ msgstr "Norština"
35860
35861 #~ msgid "Nynorsk"
35862 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35863
35864 #~ msgid ""
35865 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35866 #~ "convert it."
35867 #~ msgstr ""
35868 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Keywordsr"
35872 #~ msgstr "Keywords"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Current &paragraph"
35876 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35877
35878 #~ msgid "A&vailable indices:"
35879 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35880
35881 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35882 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Vert. Phantom"
35886 #~ msgstr "phantom"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "&Ok"
35890 #~ msgstr "&OK"
35891
35892 # TODO
35893 #~ msgid "&Dummy"
35894 #~ msgstr "&Dummy"
35895
35896 #~ msgid "F&ind:"
35897 #~ msgstr "&Najít:"
35898
35899 #~ msgid "The Enter key works, too"
35900 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35901
35902 #~ msgid "The delete key works, too"
35903 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35904
35905 #~ msgid "D&elete"
35906 #~ msgstr "&Smazat"
35907
35908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35909 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35910
35911 #~ msgid "&BibTeX command:"
35912 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35913
35914 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35915 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35916
35917 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35918 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35919
35920 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35921 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35922
35923 #~ msgid "Screen &DPI:"
35924 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35925
35926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35927 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35928
35929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35931
35932 #~ msgid "Merge cells"
35933 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35934
35935 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35936 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35937
35938 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35939 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35940
35941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35942 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35943
35944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35946
35947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35948 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35949
35950 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35951 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35952
35953 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35954 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35955
35956 #~ msgid "Strasse"
35957 #~ msgstr "Strasse"
35958
35959 #~ msgid "Land"
35960 #~ msgstr "Land"
35961
35962 #~ msgid "BLZ"
35963 #~ msgstr "BLZ"
35964
35965 #~ msgid "Konto"
35966 #~ msgstr "Konto"
35967
35968 #~ msgid "Element:Firstname"
35969 #~ msgstr "Element:Firstname"
35970
35971 #~ msgid "Element:Fname"
35972 #~ msgstr "Element:Fname"
35973
35974 #~ msgid "Element:Filename"
35975 #~ msgstr "Element:Filename"
35976
35977 #~ msgid "Element:Citation-number"
35978 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35979
35980 #~ msgid "Element:Issue-number"
35981 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35982
35983 #~ msgid "Element:Issue-day"
35984 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35985
35986 #~ msgid "Element:Issue-months"
35987 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35988
35989 #~ msgid "Element:SS-Title"
35990 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35991
35992 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35993 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35994
35995 #~ msgid "Element:Postcode"
35996 #~ msgstr "Element:Postcode"
35997
35998 #~ msgid "Element:Directory"
35999 #~ msgstr "Element:Directory"
36000
36001 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36002 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36003
36004 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36005 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36006
36007 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36008 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36009
36010 #~ msgid "OptArg"
36011 #~ msgstr "OptArg"
36012
36013 #~ msgid "Custom:Endnote"
36014 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36015
36016 #~ msgid "Custom:Glosse"
36017 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36018
36019 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36020 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36021
36022 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36023 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36024
36025 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36026 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36027
36028 #~ msgid "CharStyle:Code"
36029 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36030
36031 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36032 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36033
36034 #~ msgid "Insert|n"
36035 #~ msgstr "Vložit|V"
36036
36037 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36038 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36039
36040 #~ msgid "View DVI"
36041 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36042
36043 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36044 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36045
36046 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36047 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36048
36049 #~ msgid "View PostScript"
36050 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36051
36052 #~ msgid "Update PostScript"
36053 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36054
36055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36056 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36057
36058 #~ msgid "Ch. "
36059 #~ msgstr "Kap. "
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "The specified document\n"
36063 #~ "%1$s\n"
36064 #~ "could not be read."
36065 #~ msgstr ""
36066 #~ "Požadovaný dokument\n"
36067 #~ "%1$s\n"
36068 #~ "nelze přečíst."
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36072 #~ "%1$s.layout,\n"
36073 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36074 #~ "class or style file required by it is not\n"
36075 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36076 #~ "for more information.\n"
36077 #~ msgstr ""
36078 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36079 #~ "%1$s.layout,\n"
36080 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36081 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36082 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36083 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36084
36085 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36086 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36087
36088 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36089 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36090
36091 #~ msgid "top/bottom line"
36092 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36093
36094 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36095 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36096
36097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36098 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36099
36100 #~ msgid ""
36101 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36102 #~ "You may not have the right languages installed."
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36105 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36109 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36110 #~ msgstr ""
36111 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36112 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36113
36114 #~ msgid ""
36115 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36116 #~ "`%2$s'."
36117 #~ msgstr ""
36118 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36119 #~ "%2$s'."
36120
36121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36122 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36126 #~ "encoding `%2$s'."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36129
36130 #~ msgid ""
36131 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36132 #~ "encoding `%2$s'."
36133 #~ msgstr ""
36134 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36135
36136 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36137 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36141 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36142
36143 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36144 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36145
36146 #~ msgid ""
36147 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36148 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36149 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36150 #~ msgstr ""
36151 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36152 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36153 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36154
36155 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36156 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36157
36158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36159 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36160
36161 #~ msgid ""
36162 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36163 #~ "\n"
36164 #~ "%1$s."
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36167 #~ "\n"
36168 #~ "%1$s."
36169
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36174
36175 #~ msgid "Length"
36176 #~ msgstr "Vlastní délka"
36177
36178 #~ msgid "Thin space"
36179 #~ msgstr "Úzká mezera"
36180
36181 #~ msgid "Medium space"
36182 #~ msgstr "Střední mezera"
36183
36184 #~ msgid "Thick space"
36185 #~ msgstr "Široká mezera"
36186
36187 #~ msgid "Negative thin space"
36188 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36189
36190 #~ msgid "Negative medium space"
36191 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36192
36193 #~ msgid "Negative thick space"
36194 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36195
36196 #~ msgid "Inter-word space"
36197 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36198
36199 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36200 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36201
36202 #~ msgid "aspell"
36203 #~ msgstr "aspell"
36204
36205 #~ msgid "hspell"
36206 #~ msgstr "hspell"
36207
36208 #~ msgid "pspell (library)"
36209 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36210
36211 #~ msgid "aspell (library)"
36212 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36213
36214 #~ msgid "*.pws"
36215 #~ msgstr "*.pws"
36216
36217 #~ msgid "*.ispell"
36218 #~ msgstr "*.ispell"
36219
36220 #~ msgid "Spellchecker error"
36221 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36222
36223 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36224 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36228 #~ "Maybe it has been killed."
36229 #~ msgstr ""
36230 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36231 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36232
36233 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36234 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36235
36236 #~ msgid "No Table of contents"
36237 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36238
36239 #~ msgid "Opened inset"
36240 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36241
36242 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36243 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36244
36245 #~ msgid "Opened Box Inset"
36246 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36247
36248 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36249 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36250
36251 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36252 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36253
36254 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36255 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36256
36257 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36258 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36259
36260 #~ msgid "Opened Float Inset"
36261 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36262
36263 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36264 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36265
36266 #~ msgid "Unknown buffer info"
36267 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36268
36269 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36270 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36271
36272 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36273 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36274
36275 #~ msgid "Opened Note Inset"
36276 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36277
36278 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36279 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36280
36281 #~ msgid "QQuad Space"
36282 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36283
36284 #~ msgid "Opened table"
36285 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36286
36287 #~ msgid "Opened Text Inset"
36288 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36289
36290 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36291 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36292
36293 #~ msgid "Glossary term"
36294 #~ msgstr "Glossary term"
36295
36296 #~ msgid "TheoremTemplate"
36297 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36298
36299 #~ msgid "Theorem #:"
36300 #~ msgstr "Theorem #::"
36301
36302 #~ msgid "Lemma #:"
36303 #~ msgstr "Lemma #:"
36304
36305 #~ msgid "Corollary #:"
36306 #~ msgstr "Corollary #:"
36307
36308 #~ msgid "Proposition #:"
36309 #~ msgstr "Proposition #:"
36310
36311 #~ msgid "Conjecture #:"
36312 #~ msgstr "Conjecture #:"
36313
36314 #~ msgid "Criterion #:"
36315 #~ msgstr "Criterion #:"
36316
36317 #~ msgid "Fact #:"
36318 #~ msgstr "Fact #:"
36319
36320 #~ msgid "Axiom #:"
36321 #~ msgstr "Axiom #:"
36322
36323 #~ msgid "Definition #:"
36324 #~ msgstr "Definition #:"
36325
36326 #~ msgid "Example #:"
36327 #~ msgstr "Example #:"
36328
36329 #~ msgid "Condition #:"
36330 #~ msgstr "Condition #:"
36331
36332 #~ msgid "Problem #:"
36333 #~ msgstr "Problem #:"
36334
36335 #~ msgid "Exercise #:"
36336 #~ msgstr "Exercise #:"
36337
36338 #~ msgid "Remark #:"
36339 #~ msgstr "Remark #:"
36340
36341 #~ msgid "Claim #:"
36342 #~ msgstr "Claim #:"
36343
36344 #~ msgid "Note #:"
36345 #~ msgstr "Note #:"
36346
36347 #~ msgid "Notation #:"
36348 #~ msgstr "Notace #:"
36349
36350 #~ msgid "Case #:"
36351 #~ msgstr "Case #:"
36352
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36355 #~ "%2$s"
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36358 #~ "%2$s"
36359
36360 #~ msgid "Anschrift:"
36361 #~ msgstr "Anschrift:"
36362
36363 #~ msgid "Briefkopf:"
36364 #~ msgstr "Briefkopf:"
36365
36366 #~ msgid "Zusatz:"
36367 #~ msgstr "Zusatz:"
36368
36369 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36370 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36371
36372 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36373 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36374
36375 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36376 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36377
36378 #~ msgid "Unterschrift:"
36379 #~ msgstr "Unterschrift:"
36380
36381 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36382 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36383
36384 #~ msgid "Vorwahl:"
36385 #~ msgstr "Vorwahl:"
36386
36387 #~ msgid "Telefon:"
36388 #~ msgstr "Telefon:"
36389
36390 #~ msgid "Ort:"
36391 #~ msgstr "Ort:"
36392
36393 #~ msgid "Datum:"
36394 #~ msgstr "Datum:"
36395
36396 #~ msgid "Betreff:"
36397 #~ msgstr "Betreff:"
36398
36399 #~ msgid "Anrede:"
36400 #~ msgstr "Anrede:"
36401
36402 #~ msgid "Gruss:"
36403 #~ msgstr "Gruss:"
36404
36405 #~ msgid "Anlage(n):"
36406 #~ msgstr "Anlage(n):"
36407
36408 #~ msgid "Verteiler:"
36409 #~ msgstr "Verteiler:"
36410
36411 #~ msgid "Strasse:"
36412 #~ msgstr "Strasse:"
36413
36414 #~ msgid "Land:"
36415 #~ msgstr "Land:"
36416
36417 #~ msgid "RetourAdresse:"
36418 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36419
36420 #~ msgid "MeinZeichen:"
36421 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36422
36423 #~ msgid "IhrZeichen:"
36424 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36425
36426 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36427 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36428
36429 #~ msgid "BLZ:"
36430 #~ msgstr "BLZ:"
36431
36432 #~ msgid "Konto:"
36433 #~ msgstr "Konto:"
36434
36435 #~ msgid "Adresse:"
36436 #~ msgstr "Adresse:"
36437
36438 #~ msgid "Anlagen:"
36439 #~ msgstr "Anlagen:"
36440
36441 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36442 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36443
36444 #~ msgid "Latex"
36445 #~ msgstr "Latex"
36446
36447 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36448 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36449
36450 #~ msgid "No file open!"
36451 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36452
36453 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36454 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36458 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36462 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36463
36464 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36465 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36466
36467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36468 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36469
36470 #~ msgid "Toggle Label|L"
36471 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36472
36473 #~ msgid "B&rowse..."
36474 #~ msgstr "P&rocházet..."
36475
36476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36477 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36478
36479 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36480 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36481
36482 #~ msgid "Ne&w"
36483 #~ msgstr "&Nová"
36484
36485 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36486 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36487
36488 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36489 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36490
36491 #~ msgid "Grou&p Name:"
36492 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36493
36494 #~ msgid ""
36495 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36496 #~ "assign the existing one."
36497 #~ msgstr ""
36498 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36499 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36500
36501 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36502 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36503
36504 #~ msgid "&Postscript driver:"
36505 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36506
36507 #~ msgid "Append Parameter"
36508 #~ msgstr "Přidej parametr"
36509
36510 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36511 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36512
36513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36514 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36515
36516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36517 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36518
36519 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36520 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36521
36522 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36523 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36524
36525 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36526 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36527
36528 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36529 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36530
36531 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36532 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36533
36534 #~ msgid "figure"
36535 #~ msgstr "obrázek"
36536
36537 #~ msgid "algorithm"
36538 #~ msgstr "algoritmus"
36539
36540 #~ msgid "tableau"
36541 #~ msgstr "tablo"
36542
36543 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36544 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36545
36546 #~ msgid "keywords"
36547 #~ msgstr "keywords"
36548
36549 #~ msgid "Table of Contents|a"
36550 #~ msgstr "Obsah|a"
36551
36552 #~ msgid "FAQ|F"
36553 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36554
36555 #~ msgid "LinuxDoc"
36556 #~ msgstr "LinuxDoc"
36557
36558 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36559 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36560
36561 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36562 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36563
36564 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36565 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36566
36567 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36568 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36569
36570 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36571 #~ msgstr "Malajština"
36572
36573 #~ msgid "British"
36574 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36575
36576 #~ msgid "Canadian"
36577 #~ msgstr "Kanada"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Reference\t"
36581 #~ msgstr "Reference"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36585 #~ msgstr "SenderAddress"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36589 #~ msgstr "Backaddress"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36593 #~ msgstr "RetourAdresse"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36597 #~ msgstr "Postvermerk"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36601 #~ msgstr "IhrZeichen"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36605 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36609 #~ msgstr "MeinZeichen"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36613 #~ msgstr "Unterschrift"
36614
36615 #~ msgid "Stadt:"
36616 #~ msgstr "Stadt:"
36617
36618 #~ msgid "Braille mirror off"
36619 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36620
36621 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36622 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36623
36624 #~ msgid "LaTeX default"
36625 #~ msgstr "LaTeX standard"
36626
36627 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36628 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36629
36630 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36631 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36632
36633 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36634 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36635
36636 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36637 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36638
36639 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36640 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36641
36642 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36643 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36644
36645 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36646 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36647
36648 #~ msgid "Class not found"
36649 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "Layout had to be changed from\n"
36653 #~ "%1$s to %2$s\n"
36654 #~ "because of class conversion from\n"
36655 #~ "%3$s to %4$s"
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36658 #~ "%1$s na %2$s\n"
36659 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36660 #~ "%3$s na %4$s"
36661
36662 #~ msgid "Changed Layout"
36663 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36664
36665 #~ msgid "Unknown layout"
36666 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36667
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36670 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36673 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36677 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36678
36679 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36680 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36681
36682 #~ msgid "Display image in LyX"
36683 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36684
36685 #~ msgid "Monochrome"
36686 #~ msgstr "Monochromaticky"
36687
36688 #~ msgid "Grayscale"
36689 #~ msgstr "Stupně šedi"
36690
36691 #~ msgid "%"
36692 #~ msgstr "%"
36693
36694 #~ msgid "&Display:"
36695 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36696
36697 #~ msgid "Sca&le:"
36698 #~ msgstr "&Lupa:"
36699
36700 #~ msgid "Scr&een Display:"
36701 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36702
36703 #~ msgid "Do not display"
36704 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36705
36706 #~ msgid "Unknown Info: "
36707 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36708
36709 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36710 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Clear group"
36714 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36715
36716 # TODO co to je?
36717 #~ msgid " (auto)"
36718 #~ msgstr " (auto)"
36719
36720 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36721 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36722
36723 #~ msgid "&Edit File..."
36724 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36725
36726 #~ msgid "LyX View"
36727 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Movie"
36731 #~ msgstr "More"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36736
36737 #~ msgid "<- C&lear"
36738 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36739
36740 #~ msgid "A&pply"
36741 #~ msgstr "&Použít"
36742
36743 #~ msgid "Clear"
36744 #~ msgstr "Zrušit"
36745
36746 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36747 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36748
36749 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36750 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36751
36752 #~ msgid "Extra embedded files:"
36753 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36754
36755 #~ msgid "Add"
36756 #~ msgstr "&Přidat"
36757
36758 #~ msgid "E&mbed"
36759 #~ msgstr "&Přibalit"
36760
36761 #~ msgid "&Center"
36762 #~ msgstr "Na &střed"
36763
36764 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36765 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36766
36767 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36768 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36772 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36773 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36774 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36775 #~ msgstr ""
36776 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36777 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36778 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36779 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36780 #~ "vývojářskému týmu."
36781
36782 #~ msgid " writing embedded files."
36783 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36784
36785 #~ msgid " could not write embedded files!"
36786 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36787
36788 #~ msgid "Failed to extract file"
36789 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36790
36791 #~ msgid ""
36792 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36793 #~ "Source file %2$s does not exist"
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36796 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36797
36798 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36799 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36800
36801 #~ msgid "Copy file failure"
36802 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36806 #~ "Please check whether the path is writeable."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36809 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36810
36811 #~ msgid ""
36812 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36813 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36816 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36817
36818 #~ msgid "Failed to embed file"
36819 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36823 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36826 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36827
36828 #~ msgid "Update embedded file?"
36829 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36830
36831 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36832 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36833
36834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36835 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36836
36837 #~ msgid ""
36838 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36839 #~ "Please check whether the source file is available"
36840 #~ msgstr ""
36841 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36842 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36848
36849 #~ msgid "Sync file failure"
36850 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36854 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36857 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36858
36859 #~ msgid "Packing all files"
36860 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36861
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36864 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36867 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36868
36869 #~ msgid "Unpacking all files"
36870 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36871
36872 #~ msgid "Wrong embedding status."
36873 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36877 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36880 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36881
36882 #~ msgid "Failed to write file"
36883 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36884
36885 #~ msgid "Save failure"
36886 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36887
36888 #~ msgid ""
36889 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36890 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36891 #~ msgstr ""
36892 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36893 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36894
36895 #~ msgid "Embedded Files"
36896 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36897
36898 #~ msgid "Embedded layout"
36899 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36903 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36904 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36907 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36908
36909 #~ msgid " (embedded)"
36910 #~ msgstr " (přibaleno)"
36911
36912 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36913 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36914
36915 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36916 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "Enspace|E"
36920 #~ msgstr "En-mezera"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "Enskip|k"
36924 #~ msgstr "nsim"
36925
36926 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36927 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36931 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36932
36933 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36934 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Properties...|P"
36938 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36939
36940 #~ msgid "New Line|e"
36941 #~ msgstr "Nový řádek"
36942
36943 #~ msgid "Links"
36944 #~ msgstr "Odkazy"
36945
36946 #~ msgid "Editace"
36947 #~ msgstr "Ukončování."
36948
36949 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36950 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36951
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "true"
36954 #~ msgstr "Street"
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "false"
36958 #~ msgstr "Case"
36959
36960 #~ msgid "Show ERT inline"
36961 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36962
36963 #~ msgid "S&ubfigure"
36964 #~ msgstr "&Podobrázek"
36965
36966 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36967 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36968
36969 #~ msgid "Framed in box"
36970 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36971
36972 #~ msgid "&Shaded"
36973 #~ msgstr "&Stínování"
36974
36975 #~ msgid "&Colors"
36976 #~ msgstr "&Barvy"
36977
36978 #~ msgid "C&opiers"
36979 #~ msgstr "K&op. skripty"
36980
36981 #~ msgid "&File formats"
36982 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36983
36984 #~ msgid "&GUI name:"
36985 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36986
36987 #~ msgid "External Applications"
36988 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36989
36990 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36991 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36992
36993 #~ msgid "Save/restore window position"
36994 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36995
36996 #~ msgid " every"
36997 #~ msgstr " každých"
36998
36999 #~ msgid "Pixmap Cache"
37000 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37001
37002 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37003 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37004
37005 #~ msgid "&URL:"
37006 #~ msgstr "&URL:"
37007
37008 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37009 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37010
37011 #~ msgid "&Units:"
37012 #~ msgstr "&Jednotky:"
37013
37014 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37015 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37016
37017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37018 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37019
37020 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37021 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37022
37023 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37024 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37025
37026 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37027 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37028
37029 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37030 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37031
37032 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37033 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37034
37035 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37036 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37037
37038 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37039 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37040
37041 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37042 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37043
37044 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37045 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37046
37047 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37048 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37049
37050 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37051 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37052
37053 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37054 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37055
37056 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37057 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37058
37059 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37060 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37061
37062 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37063 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37064
37065 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37066 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37067
37068 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37069 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37070
37071 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37072 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37073
37074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37075 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37076
37077 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37078 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37079
37080 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37081 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37082
37083 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37084 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37085
37086 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37087 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37088
37089 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37090 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37091
37092 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37093 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37094
37095 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37096 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37097
37098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37099 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37100
37101 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37102 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37103
37104 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37105 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37106
37107 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37108 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37109
37110 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37112
37113 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37114 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37115
37116 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37117 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37118
37119 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37120 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37121
37122 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37123 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37124
37125 #~ msgid "Bahasa"
37126 #~ msgstr "Bahasa"
37127
37128 #~ msgid "Magyar"
37129 #~ msgstr "Maďarština"
37130
37131 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37132 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37133
37134 #~ msgid "Swap Rows|S"
37135 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37136
37137 #~ msgid "Swap Columns|w"
37138 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37139
37140 #~ msgid "Framed|F"
37141 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37142
37143 #~ msgid "Shaded|S"
37144 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37145
37146 #~ msgid "Insert URL"
37147 #~ msgstr "Vložit URL"
37148
37149 #~ msgid "Can't load document class"
37150 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37154 #~ "loaded."
37155 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "The document could not be converted\n"
37159 #~ "into the document class %1$s."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37162 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37163
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37166 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37169 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37170
37171 #~ msgid "&Switch to document"
37172 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37173
37174 #~ msgid ""
37175 #~ "Could not open the specified document\n"
37176 #~ "%1$s\n"
37177 #~ "due to the error: %2$s"
37178 #~ msgstr ""
37179 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37180 #~ "%1$s\n"
37181 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37182
37183 #~ msgid "Rectangular box"
37184 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37185
37186 #~ msgid "Shadow box"
37187 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37188
37189 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37190 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37191
37192 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37193 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37194
37195 #~ msgid "Copiers"
37196 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37197
37198 #~ msgid "Boxed"
37199 #~ msgstr "Rámování"
37200
37201 #~ msgid "ovalbox"
37202 #~ msgstr "oválný rám"
37203
37204 #~ msgid "Ovalbox"
37205 #~ msgstr "Oválný rám"
37206
37207 #~ msgid "Shadowbox"
37208 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37209
37210 #~ msgid "Doublebox"
37211 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37212
37213 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37214 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37215
37216 #~ msgid "Unknown inset name: "
37217 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37218
37219 #~ msgid "Program Listing "
37220 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37221
37222 #~ msgid "Framed"
37223 #~ msgstr "Rámovaně"
37224
37225 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37226 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37227
37228 #~ msgid "Url: "
37229 #~ msgstr "Url: "
37230
37231 #~ msgid "HtmlUrl: "
37232 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37233
37234 #~ msgid "Default (outer)"
37235 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37236
37237 #~ msgid "Outer"
37238 #~ msgstr "Vnější"
37239
37240 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37241 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37242
37243 #~ msgid "%1$d words in selection."
37244 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37245
37246 #~ msgid "%1$d words in document."
37247 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37248
37249 #~ msgid "One word in selection."
37250 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37251
37252 #~ msgid "One word in document."
37253 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37254
37255 #~ msgid "Count words"
37256 #~ msgstr "Spočítat slova"
37257
37258 #~ msgid "Encoding error"
37259 #~ msgstr "Chyba kódování"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "Placeholders"
37263 #~ msgstr "PlaceTable"
37264
37265 #~ msgid "&Right"
37266 #~ msgstr "Na&pravo"
37267
37268 #~ msgid "Case."
37269 #~ msgstr "Case."
37270
37271 #~ msgid "Algorithm #."
37272 #~ msgstr "Algorithm #."
37273
37274 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37275 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37276
37277 #~ msgid "&Load"
37278 #~ msgstr "&Načíst"
37279
37280 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37281 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37282
37283 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37284 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37285
37286 #~ msgid "Co&pies:"
37287 #~ msgstr "Kopi&e:"
37288
37289 #~ msgid "Printer &name:"
37290 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37291
37292 #~ msgid "&Extended Chars"
37293 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37294
37295 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37296 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37297
37298 #~ msgid "Part "
37299 #~ msgstr "Part "
37300
37301 #~ msgid "Frame "
37302 #~ msgstr "Frame "
37303
37304 #~ msgid "overprint "
37305 #~ msgstr "overprint "
37306
37307 #~ msgid "Corollary_"
37308 #~ msgstr "Corollary_"
37309
37310 #~ msgid "Definition. "
37311 #~ msgstr "Definition. "
37312
37313 #~ msgid "Example. "
37314 #~ msgstr "Example. "
37315
37316 #~ msgid "Fact. "
37317 #~ msgstr "Fact. "
37318
37319 #~ msgid "Proof. "
37320 #~ msgstr "Proof. "
37321
37322 #~ msgid "note: "
37323 #~ msgstr "note: "
37324
37325 #~ msgid "Conjecture "
37326 #~ msgstr "Conjecture "
37327
37328 #~ msgid "default"
37329 #~ msgstr "standardní"
37330
37331 #~ msgid "common"
37332 #~ msgstr "běžný"
37333
37334 # TODO vskutku?
37335 #~ msgid "primitive"
37336 #~ msgstr "primitivní"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37340 #~ msgstr "Obsah"
37341
37342 #~ msgid "Toc"
37343 #~ msgstr "Obsah"
37344
37345 #~ msgid "Table of Contents|T"
37346 #~ msgstr "Obsah|O"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "OK"
37350 #~ msgstr "&OK"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Chinese"
37354 #~ msgstr "Kopie"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Upper"
37358 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37359
37360 #, fuzzy
37361 #~ msgid "Number style"
37362 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37363
37364 #~ msgid ""
37365 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37366 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37367 #~ "chosen encoding.\n"
37368 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37371 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37372 #~ "zvolném kódování.\n"
37373 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37374
37375 #~ msgid "block "
37376 #~ msgstr "block "
37377
37378 #~ msgid "Corollary.  "
37379 #~ msgstr "Corollary.  "
37380
37381 #~ msgid "block showing an example "
37382 #~ msgstr "block showing an example "
37383
37384 #, fuzzy
37385 #~ msgid "&Caption"
37386 #~ msgstr "Popisek"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "&Label"
37390 #~ msgstr "Z&načka:"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "A Label for the caption"
37394 #~ msgstr "Table Caption"
37395
37396 #~ msgid "<- P&romote"
37397 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37398
37399 #~ msgid "D&own"
37400 #~ msgstr "&Dolů"
37401
37402 #~ msgid "De&mote ->"
37403 #~ msgstr "&Snížit ->"
37404
37405 #~ msgid "Upd&ate"
37406 #~ msgstr "&Aktualizace"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "SubSection"
37410 #~ msgstr "Podsekce"
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37414 #~ "font change."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37417 #~ "definici změny fontu."
37418
37419 #~ msgid "Unknown toc list"
37420 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37421
37422 #~ msgid "Glossary|G"
37423 #~ msgstr "Slovníček|v"
37424
37425 #~ msgid "Insert glossary entry"
37426 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37427
37428 #~ msgid "Glo"
37429 #~ msgstr "Slv"
37430
37431 #~ msgid "Glossary"
37432 #~ msgstr "Slovníček"
37433
37434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37435 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37436
37437 #~ msgid "&Detach panel"
37438 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37439
37440 #~ msgid "Select a page of symbols"
37441 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37442
37443 #~ msgid "Insert spacing"
37444 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37445
37446 #~ msgid "Set math font"
37447 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37448
37449 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37450 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37451
37452 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37453 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37454
37455 #~ msgid "Math Panel|l"
37456 #~ msgstr "Matematický panel|"
37457
37458 #~ msgid "Math Panel|P"
37459 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37460
37461 #~ msgid "Show math panel"
37462 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37463
37464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37465 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37466
37467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37468 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37469
37470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37471 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37472
37473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37474 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37475
37476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37477 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Insert math delimiters"
37481 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37482
37483 #~ msgid "E&xtra options"
37484 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37485
37486 #~ msgid "Alig&nment:"
37487 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37488
37489 #~ msgid "&From:"
37490 #~ msgstr "&Z:"
37491
37492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37493 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37494
37495 #~ msgid "&Converters"
37496 #~ msgstr "&Konvertory"
37497
37498 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37499 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37500
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37503 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37506 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37507
37508 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37509 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37510
37511 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37512 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37513
37514 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37515 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37516
37517 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37518 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37519
37520 #~ msgid "\tEnd."
37521 #~ msgstr "\tEnd."
37522
37523 #~ msgid "#*"
37524 #~ msgstr "#*"
37525
37526 #~ msgid "PrettyRef: "
37527 #~ msgstr "PrettyRef: "
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Special Insets|S"
37531 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "Insets|n"
37535 #~ msgstr "Vložit|V"