1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
79 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Vybrat soubor"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgstr "&Znovu prozkoumat"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgstr "&Procházet..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "Styl BibTeX-u"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "v¹echny citované reference"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "v¹echny necitované reference"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "v¹echny reference"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Smazat vybrané databáze"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Povol zalomení stránky"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 msgstr "Horizontální"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
413 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
427 msgstr "Hodnota vý¹ky"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota ¹íøky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&Dostupné vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "Vyber svoji vìtev"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Jméno souboru"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vìtve:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)/Aktivovat"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmìnit barvu..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
528 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
540 msgstr "Pøe&jmenovat"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
567 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
568 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
605 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "&Dal¹í zmìna"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgstr "Rodina písma"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Velikost písma"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "&Pøepnout v¹e"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "&Dostupné citace:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "&Vybrané citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Hledat citaci"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
859 msgstr "Kde vyhledávat:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
874 msgstr "Chyba vyhledávání"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Kde vyhledávat:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 msgstr "V¹echna políèka"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "&Regulární výraz"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Velikost &písmen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
900 msgstr "Typy záznamù:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "V¹echny typy záznamù"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "St&yl Citace:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Text umístìný pøed citací"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Text umístìný za citací"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Úplný &autorský list"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "&Vynutit velké písmo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Nový dokument"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Dokument potomka"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgstr "P&rocházet..."
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavení dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Nový dokument"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Dokument potomka"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgstr "Jméno souboru"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Vybrat soubor"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Velikost a rotace"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Poèátek otáèení"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Levý dolní:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgstr "&Pravý horní:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Najdi &dal¹í"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 msgstr "Základní latinka"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "N&ahradit èím:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1275 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1279 msgid "Replace all occurences at once"
1280 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1297 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost &písmen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1324 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1325 msgstr "&Regulární výraz"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1343 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1352 msgid "Whole &words"
1353 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1358 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1371 msgid "Current paragraph"
1372 msgstr "Ods&adit odstavec"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1376 msgid "Current ¶graph"
1377 msgstr "Ods&adit odstavec"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Tisk dokumentu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavní dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Otevøít dokument"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "OpenDocument"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1413 msgid "&Expand macros"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Formát stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Urèitì zd&e"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Spodek stránky"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Z&rotuj na bok"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisný:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 msgstr "Pøe&jmenovat"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Jméno informace:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2031 msgid "&Graphics driver:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Okno pro odezvu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hlavní nastavení"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Uvnitø øádku"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Èíslování øádek"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Velikos&t písma:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "&Velikost písma:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Základní velikost písma"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "&Rodina písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Základní rodina písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ezera jako symbol"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "Pr&vní øádek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "První øádek výpisu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "Po&slední øádek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2241 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Dal¹í parametry"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 msgstr "&Aktualizace"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Export-varování!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgstr "Chyba ètení"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "&Standardní okraje"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgstr "&Mezera patièky:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavní dokument"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include &only selected children"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "v¹echny necitované reference"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2367 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Zahrnout soubor"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Poèet øádek"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Poèet sloupcù"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Vertikální zarovnání"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgstr "&Vertikálnì:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontálnì:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgstr "&Tøídit jako:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Pouze pro LyX"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgstr "LyX - &Poznámka"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "Výstup je prázdný"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informace v hlavièce"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 msgstr "&Klíèová slova:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2648 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Barevné odkazy"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Zpì&tné reference:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Formát stránky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2715 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientace:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2732 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Styl &hlavièky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2752 msgid "Background Color:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2770 msgid "I&mmediate Apply"
2771 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgstr "©íøka znaèky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Ods&adit odstavec"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Standardní &zarovnání"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "Ve vzorcích"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Automatické &menu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "Auto. &zaèátek"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2917 msgid "Automatic &inline completion"
2918 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2921 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2922 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2925 msgid "Automatic &popup"
2926 msgstr "Automatické m&enu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2937 msgid "Cursor i&ndicator"
2938 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2941 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2948 "if it is available."
2950 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2962 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2963 "nepohne po tuto dobu."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2966 msgid "s popup d&elay"
2967 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2972 "It will be shown right away."
2974 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2978 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2979 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2982 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2983 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2986 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2987 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgstr "K&onvertor:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2994 msgid "E&xtra flag:"
2995 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2998 msgid "&From format:"
2999 msgstr "&Z formátu:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgstr "D&o formátu:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3017 msgid "Converter Defi&nitions"
3018 msgstr "Definice &konvertoru"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3021 msgid "Converter File Cache"
3022 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3034 msgid "&Date format:"
3035 msgstr "Formát &datumu:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3038 msgid "Date format for strftime output"
3039 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgstr "Bez matematiky"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Náhled selhal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "Ods&adit odstavec"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3088 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3092 msgid "Scroll &below end of document"
3093 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3096 msgid "Sort &environments alphabetically"
3097 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3100 msgid "&Group environments by their category"
3101 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3104 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3105 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3108 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3109 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3112 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3113 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3117 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3125 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3130 msgid "Hide &menubar"
3131 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3135 msgid "Hide &tabbar"
3136 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3139 msgid "Hide scr&ollbar"
3140 msgstr "Skrýt &posuvník"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3143 msgid "&Hide toolbars"
3144 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3152 msgstr "&Kopír.skript:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3160 msgid "S&hort Name:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3165 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3173 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3174 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3178 msgid "Default Format"
3179 msgstr "Formát datumu"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3183 msgid "Vector &graphics format"
3184 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3187 msgid "&Document format"
3188 msgstr "Formát &dokumentu"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3208 msgid "Your E-mail address"
3209 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3216 msgid "Use &keyboard map"
3217 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 msgstr "&Procházet..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3237 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3238 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3242 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3243 "speed it up, low values slow it down."
3244 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3280 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3281 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3286 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3291 "the language package)"
3293 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3294 "(jazykovému balíèku)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3310 msgstr "Auto. &zaèátek"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3322 msgstr "Auto. &konec"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3325 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3326 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3329 msgid "Mark &foreign languages"
3330 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3333 msgid "Right-to-left language support"
3334 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3338 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3340 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3393 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3394 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3408 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3416 msgid "&Nomenclature command:"
3417 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3421 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3424 msgid "Chec&kTeX command:"
3425 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3428 msgid "CheckTeX start options and flags"
3429 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3433 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3434 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3435 "rather than the Cygwin teTeX."
3437 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3438 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3439 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3442 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3443 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3446 msgid "Set class options to default on class change"
3447 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3462 msgstr "US-právní listina"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US-exekutiva"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3490 msgid "&PATH prefix:"
3491 msgstr "P&refix cesty:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3502 msgstr "Procházet..."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3506 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3507 msgstr "Chyba tezauru"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3510 msgid "&Temporary directory:"
3511 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3514 msgid "Ly&XServer pipe:"
3515 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3518 msgid "&Backup directory:"
3519 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3522 msgid "&Example files:"
3523 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3526 msgid "&Document templates:"
3527 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3530 msgid "&Working directory:"
3531 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3535 msgid "Hunspell dictionaries:"
3536 msgstr "Chyba tezauru"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3542 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3545 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3546 "oddìlené prázdnou øádkou."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3549 msgid "Output &line length:"
3550 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Pøípona &souboru:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Tisk do &souboru:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3578 msgid "Set &printer:"
3579 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3582 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3594 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3598 msgid "Spool co&mmand:"
3599 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3602 msgid "Option used to reverse page order."
3603 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3606 msgid "Re&verse pages:"
3607 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Poèet kopií"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3628 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "&Rozsah stran:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3640 msgstr "&Liché stránky:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "&Sudé stránky:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "T&yp papíru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "&Velikost papíru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "Nastavení naví&c:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3673 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3674 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 msgid "Adapt &output to printer"
3679 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3682 msgid "Name of the default printer"
3683 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3686 msgid "Default &printer:"
3687 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3690 msgid "Printer co&mmand:"
3691 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3695 msgid "Sans Seri&f:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3701 msgid "T&ypewriter:"
3702 msgstr "&Strojopisné:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI obrazovky:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3721 msgstr "Velikost Písma"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3778 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escape znaky:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Kontrola pravopisu"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3858 msgid "Clear all session &information"
3859 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3866 msgid "&Maximum last files:"
3867 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3880 msgid "&Backup documents, every"
3881 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3893 msgid "&Single close-tab button"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Automatická nápovìda"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3903 "the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3922 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3927 msgid "&List Indendation:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "©íøka sloupce"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3937 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Tisknout od strany"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Tisknout do strany"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3958 msgid "Print all pages"
3959 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3971 msgid "Print &odd-numbered pages"
3972 msgstr "Tisk &lichých stran"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3975 msgid "Print &even-numbered pages"
3976 msgstr "Tisk s&udých stran"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3979 msgid "Print in reverse order"
3980 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3983 msgid "Re&verse order"
3984 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3991 msgid "Number of copies"
3992 msgstr "Poèet kopií"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3995 msgid "Collate copies"
3996 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgstr "&Srovnat za sebe"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4007 msgid "Print Destination"
4008 msgstr "Kam tisknout"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4011 msgid "Send output to the printer"
4012 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4019 msgid "Send output to the given printer"
4020 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4059 msgid "&Statusbar messages"
4060 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4064 msgid "&Debug messages"
4065 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4074 msgid "Clear &automatically"
4075 msgstr "Automatická nápovìda"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4078 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4083 msgid "&Clear automatically"
4084 msgstr "Automatická nápovìda"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4102 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4112 msgid "Display all debug messages"
4113 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Velikost &písmen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "&Jdi na znaèku"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4158 msgstr "<reference>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<reference>)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "na stranì <strana>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formátovaná reference"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "N&ahradit èím:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgstr "Najdi &dal¹í"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "Hledat na&zpìt"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "&Exportovat formáty:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Editovat zkratku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgstr "&Smazat Klávesu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4252 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4260 msgid "Unknown word:"
4261 msgstr "Neznámé slovo:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4264 msgid "Current word"
4265 msgstr "Souèasné slovo"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4270 msgid "Replace word with current choice"
4271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4276 msgstr "Najdi &dal¹í"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4280 msgid "Re&placement:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Replace with selected word"
4285 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4289 msgid "S&uggestions:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4293 msgid "Ignore this word"
4294 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4301 msgid "Ignore this word throughout this session"
4302 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4306 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4314 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4317 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4322 msgstr "K&ategorie:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4325 msgid "Select this to display all available characters at once"
4326 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4329 msgid "&Display all"
4330 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4338 msgid "Table-wide settings"
4339 msgstr "Nastavení tabulky"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4342 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4343 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4346 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4347 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4351 msgid "Vertical alignment of the table"
4352 msgstr "Vertikální zarovnání"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4356 msgid "Verti&cal alignment:"
4357 msgstr "Vertikální zarovnání"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4361 msgid "Column settings"
4362 msgstr "Nastavení dokumentu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4366 msgstr "Slouèit buòky"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4369 msgid "&Multicolumn"
4370 msgstr "&Vícesloupcová"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4374 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4376 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4383 msgid "Fixed width of the column"
4384 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4387 msgid "Horizontal alignment in column"
4388 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4396 msgid "&Horizontal alignment:"
4397 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4401 msgid "Cell setting"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4406 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4409 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4410 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4413 msgid "LaTe&X argument:"
4414 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4418 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4425 msgid "Additional Space"
4426 msgstr "Dodateèná mezera"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4429 msgid "T&op of row:"
4430 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4433 msgid "Botto&m of row:"
4434 msgstr "&Spodek øádku:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4437 msgid "Bet&ween rows:"
4438 msgstr "&Mezi øádky:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4441 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4442 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4449 msgid "Use default (grid-like) border style"
4450 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4454 msgstr "S&tandardní"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4458 msgstr "V¹echy okraje"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4462 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4470 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4474 msgstr "Nastav Okraje"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4482 msgstr "D&louhá tabulka"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4485 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4486 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4489 msgid "&Use long table"
4490 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4494 msgid "Row settings"
4495 msgstr "Nastevení rámeèku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4502 msgid "Border above"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4506 msgid "Border below"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4519 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4542 msgid "First header:"
4543 msgstr "První hlavièka:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4546 msgid "This row is the header of the first page"
4547 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4550 msgid "Don't output the first header"
4551 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4563 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4564 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4567 msgid "Last footer:"
4568 msgstr "Poslední patièka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4571 msgid "This row is the footer of the last page"
4572 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4575 msgid "Don't output the last footer"
4576 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4583 msgid "Set a page break on the current row"
4584 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4587 msgid "Page &break on current row"
4588 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4592 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4593 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4601 msgid "Current cell:"
4602 msgstr "Souèasná buòka:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4605 msgid "Current row position"
4606 msgstr "Souèasná øádka"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4609 msgid "Current column position"
4610 msgstr "Souèasný sloupec"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Zavøi tento dialog"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgstr "&Prohlédnout"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4631 msgid "Selected classes or styles"
4632 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4635 msgid "LaTeX classes"
4636 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4639 msgid "LaTeX styles"
4640 msgstr "Styly LaTeX-u"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4643 msgid "BibTeX styles"
4644 msgstr "Styly BibTeX-u"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4647 msgid "Toggles view of the file list"
4648 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgstr "Zobraz &cestu"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4655 msgid "Separate paragraphs with"
4656 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4660 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4663 msgid "&Indentation"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 msgid "Size of the indentation"
4669 msgstr "&Velikost a rotace"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4672 msgid "&Vertical space"
4673 msgstr "&Vertikální mezera"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 msgid "Size of the vertical space"
4678 msgstr "&Vertikální mezera"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4685 msgid "&Line spacing:"
4686 msgstr "Øád&kování:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 msgid "Spacing type"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 msgid "Number of lines"
4696 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4699 msgid "Format text into two columns"
4700 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4703 msgid "Two-&column document"
4704 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 msgid "Language of the thesaurus"
4709 msgstr "Language Footer:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4712 msgid "Word to look up"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4726 msgid "The selected entry"
4727 msgstr "Oznaèené heslo"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4734 msgid "Replace the entry with the selection"
4735 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgstr "&Hledané slovo:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4763 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Aktualizuj strom"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4813 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4817 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4821 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4825 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4829 msgstr "Výplò (VFill)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automatická aktualizace"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "poèet potøebných kopií"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4853 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "pou¾it pøesah"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Hodnota pøesahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Jednotky pøesahu"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Plovoucí &objekt"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4897 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4914 msgid "TheoremTemplate"
4915 msgstr "TheoremTemplate"
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4961 msgstr "Theorem #::"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5000 msgid "Corollary #:"
5001 msgstr "Corollary #:"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5016 msgstr "Proposition"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5019 msgid "Proposition #:"
5020 msgstr "Proposition #:"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5038 msgid "Conjecture #:"
5039 msgstr "Conjecture #:"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5052 msgid "Criterion #:"
5053 msgstr "Criterion #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5101 msgid "Definition #:"
5102 msgstr "Definition #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5135 msgid "Condition #:"
5136 msgstr "Condition #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5171 msgstr "Exercise #:"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5213 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5257 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5263 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5305 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5313 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5317 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5318 msgid "Subsubsection"
5319 msgstr "Podpodsekce"
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5323 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5325 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5332 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5341 msgid "Subsubsection*"
5342 msgstr "Podpodsekce*"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5345 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5360 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5363 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5370 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5376 msgstr "Abstract---"
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5393 msgid "Index Terms---"
5394 msgstr "Index Terms---"
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5397 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5400 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5401 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5402 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Bibliografie"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5425 #: src/rowpainter.cpp:461
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5438 msgid "BiographyNoPhoto"
5439 msgstr "BiographyNoPhoto"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5449 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5458 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5466 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5468 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5469 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5476 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5479 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5487 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5525 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5527 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5543 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5569 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5578 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5579 #: lib/external_templates:306
5583 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Acknowledgement"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5619 msgstr "FrontMatter"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5622 msgid "Offprint Requests to:"
5623 msgstr "Offprint Requests to:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:187
5626 msgid "Correspondence to:"
5627 msgstr "Correspondence to:"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5639 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5641 msgid "Acknowledgements."
5642 msgstr "Acknowledgements."
5644 #: lib/layouts/aa.layout:295
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "institutemark"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:299
5649 msgid "institute mark"
5650 msgstr "institute mark"
5652 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 #: lib/layouts/aa.layout:385
5657 msgid "CharStyle:Institute"
5658 msgstr "CharStyle:Institute"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:395
5661 msgid "CharStyle:E-Mail"
5662 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:410
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5692 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5696 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5701 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5705 msgstr "Affiliation"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5712 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5717 msgid "Acknowledgements"
5718 msgstr "Acknowledgements"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5723 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5729 #: src/output_plaintext.cpp:145
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5735 msgstr "PlaceFigure"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5742 msgid "TableComments"
5743 msgstr "TableComments"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5751 msgstr "MathLetters"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "NoteToEditor"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5770 msgid "Altaffilation"
5771 msgstr "Altaffilation"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5774 msgid "Alternative affiliation:"
5775 msgstr "Alternative affiliation:"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5778 msgid "altaffilmark"
5779 msgstr "altaffilmark"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5782 msgid "altaffiliation mark"
5783 msgstr "altaffiliation mark"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5786 msgid "Subject headings:"
5787 msgstr "Subject headings:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5790 msgid "[Acknowledgements]"
5791 msgstr "[Acknowledgements]"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Place Figure here:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Place Table here:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Note to Editor:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "References. ---"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5830 msgstr "Table note:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5833 msgid "tablenotemark"
5834 msgstr "tablenotemark"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5837 msgid "tablenote mark"
5838 msgstr "tablenote mark"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5867 msgid "List of Schemes"
5868 msgstr "Seznam vìtví"
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5881 msgid "List of Charts"
5882 msgstr "Seznam Zmìn"
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5930 msgid "Teaser image:"
5931 msgstr "Rastrový obrázek"
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5940 msgstr "K&ategorie:"
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5944 msgid "CR categories"
5945 msgstr "K&ategorie:"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5948 msgid "Computing Review Categories"
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5952 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5955 #: lib/layouts/spie.layout:89
5956 msgid "Acknowledgments"
5957 msgstr "Acknowledgments"
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5974 msgid "SpecialSection"
5975 msgstr "Special-section"
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5979 msgid "SpecialSection*"
5980 msgstr "Special-section"
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5992 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5993 msgid "Chapter Exercises"
5994 msgstr "Chapter Exercises"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:51
5998 msgstr "RightHeader"
6000 #: lib/layouts/apa.layout:60
6001 msgid "Right header:"
6002 msgstr "Right header:"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:83
6008 #: lib/layouts/apa.layout:92
6012 #: lib/layouts/apa.layout:100
6013 msgid "Short title:"
6014 msgstr "Short title:"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:129
6020 #: lib/layouts/apa.layout:136
6021 msgid "ThreeAuthors"
6022 msgstr "ThreeAuthors"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:143
6026 msgstr "FourAuthors"
6028 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6030 msgid "Affiliation:"
6031 msgstr "Affiliation:"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:171
6034 msgid "TwoAffiliations"
6035 msgstr "TwoAffiliations"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:178
6038 msgid "ThreeAffiliations"
6039 msgstr "ThreeAffiliations"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:185
6042 msgid "FourAffiliations"
6043 msgstr "FourAffiliations"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6049 #: lib/layouts/apa.layout:206
6053 #: lib/layouts/apa.layout:234
6054 msgid "Acknowledgements:"
6055 msgstr "Acknowledgements:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:248
6061 #: lib/layouts/apa.layout:258
6062 msgid "CenteredCaption"
6063 msgstr "CenteredCaption"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6070 #: lib/layouts/apa.layout:278
6074 #: lib/layouts/apa.layout:284
6078 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6083 msgid "Subparagraph"
6084 msgstr "Pododstavec"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6092 #: lib/layouts/apa.layout:396
6096 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6098 msgid "(\\alph{enumii})"
6099 msgstr "(\\alph{enumii})"
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6117 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6118 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6122 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6124 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6132 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6145 msgid "Section \\arabic{section}"
6146 msgstr "Section \\arabic{section}"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6149 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6150 msgid "\\Alph{section}"
6151 msgstr "\\Alph{section}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6158 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6172 msgid "BeginPlainFrame"
6173 msgstr "BeginPlainFrame"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6176 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6177 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6184 msgid "Again frame with label"
6185 msgstr "Again frame with label"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6192 msgid "________________________________"
6193 msgstr "________________________________"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6196 msgid "FrameSubtitle"
6197 msgstr "FrameSubtitle"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6211 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6214 msgid "ColumnsCenterAligned"
6215 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6218 msgid "Columns (center aligned)"
6219 msgstr "Columns (center aligned)"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6222 msgid "ColumnsTopAligned"
6223 msgstr "ColumnsTopAligned"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6226 msgid "Columns (top aligned)"
6227 msgstr "Columns (top aligned)"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6240 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6241 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6249 msgstr "OverlayArea"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6253 msgstr "Overlayarea"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6260 msgid "Uncovered on slides"
6261 msgstr "Uncovered on slides"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6268 msgid "Only on slides"
6269 msgstr "Only on slides"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6285 msgid "ExampleBlock"
6286 msgstr "ExampleBlock"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6297 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6298 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6307 msgid "Title (Plain Frame)"
6308 msgstr "Title (Plain Frame)"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6317 msgid "InstituteMark"
6318 msgstr "InstituteMark"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6321 msgid "Institute mark"
6322 msgstr "Institute mark"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6341 msgid "TitleGraphic"
6342 msgstr "TitleGraphic"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6356 msgstr "Definition."
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6360 msgstr "Definitions"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6363 msgid "Definitions."
6364 msgstr "Definitions."
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6403 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6416 msgid "CharStyle:Alert"
6417 msgstr "CharStyle:Alert"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6424 msgid "CharStyle:Structure"
6425 msgstr "CharStyle:Structure"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6433 msgid "Custom:ArticleMode"
6434 msgstr "Custom:ArticleMode"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6441 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 msgstr "Custom:PresentationMode"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6445 msgid "Presentation"
6446 msgstr "Presentation"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6456 msgid "List of Tables"
6457 msgstr "Seznam tabulek"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6467 msgid "List of Figures"
6468 msgstr "Seznam obrázkù"
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6483 msgid "ACT \\arabic{act}"
6484 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6491 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6492 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6507 msgid "Parenthetical"
6508 msgstr "Parenthetical"
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6525 msgid "Right Address"
6526 msgstr "Adresa napravo"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:35
6532 #: lib/layouts/chess.layout:42
6536 #: lib/layouts/chess.layout:60
6540 #: lib/layouts/chess.layout:64
6544 #: lib/layouts/chess.layout:70
6545 msgid "SubVariation"
6546 msgstr "SubVariation"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:73
6549 msgid "Subvariation:"
6550 msgstr "Subvariation:"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:79
6553 msgid "SubVariation2"
6554 msgstr "SubVariation2"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:82
6557 msgid "Subvariation(2):"
6558 msgstr "Subvariation(2):"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:88
6561 msgid "SubVariation3"
6562 msgstr "SubVariation3"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:91
6565 msgid "Subvariation(3):"
6566 msgstr "Subvariation(3):"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:97
6569 msgid "SubVariation4"
6570 msgstr "SubVariation4"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:100
6573 msgid "Subvariation(4):"
6574 msgstr "Subvariation(4):"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:106
6577 msgid "SubVariation5"
6578 msgstr "SubVariation5"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:109
6581 msgid "Subvariation(5):"
6582 msgstr "Subvariation(5):"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:116
6588 #: lib/layouts/chess.layout:121
6592 #: lib/layouts/chess.layout:126
6596 #: lib/layouts/chess.layout:130
6597 msgid "[chessboard]"
6598 msgstr "[chessboard]"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:139
6601 msgid "BoardCentered"
6602 msgstr "BoardCentered"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:144
6605 msgid "[centered board]"
6606 msgstr "[centered board]"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:154
6612 #: lib/layouts/chess.layout:159
6614 msgstr "Highlights:"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:174
6620 #: lib/layouts/chess.layout:179
6624 #: lib/layouts/chess.layout:185
6628 #: lib/layouts/chess.layout:190
6630 msgstr "KnightMove:"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6638 msgid "Send To Address"
6639 msgstr "Send To Address"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6642 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6655 msgid "Sender Address:"
6656 msgstr "Sender Address:"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6659 msgid "Return address"
6660 msgstr "Return address"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6664 msgid "Backaddress:"
6665 msgstr "Backaddress:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6668 msgid "Postal comment"
6669 msgstr "Postal comment"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6673 msgid "Postal Remark:"
6674 msgstr "Postvermerk:"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6732 msgid "Bottom text:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6832 msgid "Post Scriptum:"
6833 msgstr "Post Scriptum:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "SenderAddress"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6842 msgstr "Backaddress"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6845 msgid "RetourAdresse"
6846 msgstr "RetourAdresse"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6854 msgstr "Postvermerk"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6870 msgid "IhrSchreiben"
6871 msgstr "IhrSchreiben"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6875 msgstr "MeinZeichen"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6878 msgid "Unterschrift"
6879 msgstr "Unterschrift"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6959 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6963 #: lib/layouts/egs.layout:273
6965 msgstr "LaTeX Title"
6967 #: lib/layouts/egs.layout:307
6971 #: lib/layouts/egs.layout:316
6975 #: lib/layouts/egs.layout:329
6977 msgstr "Affilation:"
6979 #: lib/layouts/egs.layout:351
6983 #: lib/layouts/egs.layout:360
6987 #: lib/layouts/egs.layout:374
6991 #: lib/layouts/egs.layout:384
6993 msgstr "FirstAuthor"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:397
6996 msgid "1st_author_surname:"
6997 msgstr "1st_author_surname:"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7004 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7009 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7014 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7019 #: lib/layouts/egs.layout:450
7023 #: lib/layouts/egs.layout:463
7024 msgid "reprint_reqs_to:"
7025 msgstr "reprint_reqs_to:"
7027 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7034 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7037 msgid "Acknowledgement."
7038 msgstr "Acknowledgement."
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7041 msgid "Author Address"
7042 msgstr "Author Address"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7045 msgid "Author Email"
7046 msgstr "Author Email"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7102 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7106 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7118 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7122 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7126 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7130 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7144 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7145 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7148 msgid "Case \\arabic{case}"
7149 msgstr "Case \\arabic{case}"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7152 msgid "Titlenotemark"
7153 msgstr "Titlenotemark"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7156 msgid "Titlenote mark"
7157 msgstr "Titlenote mark"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7160 msgid "Title footnote"
7161 msgstr "Title footnote"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7164 msgid "Title footnote:"
7165 msgstr "Title footnote:"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7173 msgstr "Author mark"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "Author footnote"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7180 msgid "Author footnote:"
7181 msgstr "Author footnote:"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "CorAuthormark"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "CorAuthor mark"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 msgid "Corresponding author"
7193 msgstr "Corresponding author"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7196 msgid "Corresponding author text:"
7197 msgstr "Corresponding author text:"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7203 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7225 msgid "BulletedItem"
7226 msgstr "BulletedItem"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7229 msgid "Bulleted Item:"
7230 msgstr "Bulleted Item:"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7238 msgstr "Begin of CV"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7241 msgid "PersonalInfo"
7242 msgstr "PersonalInfo"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7245 msgid "Personal Info"
7246 msgstr "Personal Info"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7249 msgid "MotherTongue"
7250 msgstr "MotherTongue"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7253 msgid "Mother Tongue:"
7254 msgstr "Mother Tongue:"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:42
7260 #: lib/layouts/foils.layout:61
7261 msgid "ShortFoilhead"
7262 msgstr "ShortFoilhead"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:67
7265 msgid "Rotatefoilhead"
7266 msgstr "Rotatefoilhead"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:73
7269 msgid "ShortRotatefoilhead"
7270 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:82
7276 #: lib/layouts/foils.layout:97
7280 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 #: lib/layouts/foils.layout:116
7288 #: lib/layouts/foils.layout:160
7292 #: lib/layouts/foils.layout:168
7296 #: lib/layouts/foils.layout:177
7298 msgstr "Restriction"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:181
7301 msgid "Restriction:"
7302 msgstr "Restriction:"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7307 msgstr "Left Header"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7310 msgid "Left Header:"
7311 msgstr "Left Header:"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7315 msgid "Right Header"
7316 msgstr "Right Header"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7319 msgid "Right Header:"
7320 msgstr "Right Header:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:201
7323 msgid "Right Footer"
7324 msgstr "Right Footer"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:205
7327 msgid "Right Footer:"
7328 msgstr "Right Footer:"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7335 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7340 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7342 msgid "Corollary #."
7343 msgstr "Corollary #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7347 msgid "Proposition #."
7348 msgstr "Proposition #."
7350 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7352 msgid "Definition #."
7353 msgstr "Definition #."
7355 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7360 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7369 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7376 msgid "Proposition*"
7377 msgstr "Proposition*"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7380 msgid "Proposition."
7381 msgstr "Proposition."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7386 msgstr "Definition*"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7433 msgid "ReturnAddress"
7434 msgstr "ReturnAddress"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7437 msgid "ReturnAddress:"
7438 msgstr "ReturnAddress:"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7506 msgstr "BankAccount"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7509 msgid "BankAccount:"
7510 msgstr "BankAccount:"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7513 msgid "PostalComment"
7514 msgstr "PostalComment"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7517 msgid "PostalComment:"
7518 msgstr "PostalComment:"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7586 msgstr "AddressRowA"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7589 msgid "AddressRowA:"
7590 msgstr "AddressRowA:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7594 msgstr "AddressRowB"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7597 msgid "AddressRowB:"
7598 msgstr "AddressRowB:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7602 msgstr "AddressRowC"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7605 msgid "AddressRowC:"
7606 msgstr "AddressRowC:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7610 msgstr "AddressRowD"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7613 msgid "AddressRowD:"
7614 msgstr "AddressRowD:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7618 msgstr "AddressRowE"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7621 msgid "AddressRowE:"
7622 msgstr "AddressRowE:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7626 msgstr "AddressRowF"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7629 msgid "AddressRowF:"
7630 msgstr "AddressRowF:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7633 msgid "TelephoneRowA"
7634 msgstr "TelephoneRowA"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7637 msgid "TelephoneRowA:"
7638 msgstr "TelephoneRowA:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7641 msgid "TelephoneRowB"
7642 msgstr "TelephoneRowB"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7645 msgid "TelephoneRowB:"
7646 msgstr "TelephoneRowB:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7649 msgid "TelephoneRowC"
7650 msgstr "TelephoneRowC"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7653 msgid "TelephoneRowC:"
7654 msgstr "TelephoneRowC:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7657 msgid "TelephoneRowD"
7658 msgstr "TelephoneRowD"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7661 msgid "TelephoneRowD:"
7662 msgstr "TelephoneRowD:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7665 msgid "TelephoneRowE"
7666 msgstr "TelephoneRowE"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7669 msgid "TelephoneRowE:"
7670 msgstr "TelephoneRowE:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7673 msgid "TelephoneRowF"
7674 msgstr "TelephoneRowF"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7677 msgid "TelephoneRowF:"
7678 msgstr "TelephoneRowF:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7681 msgid "InternetRowA"
7682 msgstr "InternetRowA"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7685 msgid "InternetRowA:"
7686 msgstr "InternetRowA:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7689 msgid "InternetRowB"
7690 msgstr "InternetRowB"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7693 msgid "InternetRowB:"
7694 msgstr "InternetRowB:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7697 msgid "InternetRowC"
7698 msgstr "InternetRowC"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7701 msgid "InternetRowC:"
7702 msgstr "InternetRowC:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7705 msgid "InternetRowD"
7706 msgstr "InternetRowD"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7709 msgid "InternetRowD:"
7710 msgstr "InternetRowD:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7713 msgid "InternetRowE"
7714 msgstr "InternetRowE"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7717 msgid "InternetRowE:"
7718 msgstr "InternetRowE:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7721 msgid "InternetRowF"
7722 msgstr "InternetRowF"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7725 msgid "InternetRowF:"
7726 msgstr "InternetRowF:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7813 msgid "(continuing)"
7814 msgstr "(continuing)"
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7822 msgstr "TITLE OVER:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7829 msgid "INTERCUT WITH:"
7830 msgstr "INTERCUT WITH:"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7841 msgid "Classification Codes"
7842 msgstr "Classification Codes"
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7846 msgid "Definition \\thedefinition."
7847 msgstr "Definition \\thedefinition."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7854 msgid "Step \\thestep."
7855 msgstr "Step \\thestep."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7859 msgid "Example \\theexample."
7860 msgstr "Example \\theexample."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7864 msgid "Remark \\theremark."
7865 msgstr "Remark \\theremark."
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7869 msgid "Notation \\thenotation."
7870 msgstr "Notation \\thenotation."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7875 msgid "Theorem \\thetheorem."
7876 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7880 msgid "Corollary \\thecorollary."
7881 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7885 msgid "Lemma \\thelemma."
7886 msgstr "Lemma \\thelemma."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7890 msgid "Proposition \\theproposition."
7891 msgstr "Proposition \\theproposition."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7898 msgid "Prop \\theprop."
7899 msgstr "Prop \\theprop."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7912 msgid "Question \\thequestion."
7913 msgstr "Question \\thequestion."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7917 msgid "Claim \\theclaim."
7918 msgstr "Claim \\theclaim."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7923 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7926 msgid "Appendices Section"
7927 msgstr "Appendices Section"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7930 msgid "--- Appendices ---"
7931 msgstr "--- Appendices ---"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7935 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7968 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7976 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7983 msgid "submit to paper:"
7984 msgstr "submit to paper:"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7987 msgid "Bibliography (plain)"
7988 msgstr "Bibliography (plain)"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7991 msgid "Bibliography heading"
7992 msgstr "Bibliography heading"
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8008 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8011 msgid "AddressForOffprints"
8012 msgstr "AddressForOffprints"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8015 msgid "Address for Offprints:"
8016 msgstr "Address for Offprints:"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8019 msgid "RunningTitle"
8020 msgstr "RunningTitle"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8024 msgid "Running title:"
8025 msgstr "Running title:"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8028 msgid "RunningAuthor"
8029 msgstr "RunningAuthor"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8032 msgid "Running author:"
8033 msgstr "Running author:"
8035 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8049 msgid "Running LaTeX Title"
8050 msgstr "Running LaTeX Title"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8061 msgid "Author Running"
8062 msgstr "Author Running"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8065 msgid "Author Running:"
8066 msgstr "Author Running:"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8074 msgstr "TOC Author:"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8077 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8089 msgid "Conjecture #."
8090 msgstr "Conjecture #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8098 msgstr "Exercise #."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8115 msgstr "Property #."
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8119 msgstr "Question #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8133 msgstr "Solution #."
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8136 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8142 msgid "Chapterprecis"
8143 msgstr "Výtah kapitoly"
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8151 msgstr "Název básnì"
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8155 msgstr "Název básnì*"
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8182 msgid "Double Item:"
8183 msgstr "Double Item:"
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8193 #: lib/layouts/paper.layout:145
8197 #: lib/layouts/paper.layout:157
8199 msgstr "Institution"
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8227 msgid "Empty slide:"
8228 msgstr "Empty slide:"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8231 msgid "\\arabic{section}"
8232 msgstr "\\arabic{section}"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8235 msgid "ItemizeType1"
8236 msgstr "ItemizeType1"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8239 msgid "EnumerateType1"
8240 msgstr "EnumerateType1"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8243 msgid "List of Algorithms"
8244 msgstr "Seznam algoritmù"
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8247 msgid "\\thechapter"
8248 msgstr "\\thechapter"
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 msgstr "Spolupracovali"
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Spolupracovali"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "AltAffiliation"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Electronic Address:"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "acknowledgments"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8292 msgstr "PACS number:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8317 msgstr "Specialmail"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Specialmail:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Your letter of:"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Customer no.:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Invoice no.:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8361 msgstr "NextAddress"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Next Address:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Sender Name:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Sender Phone:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8381 msgstr "Sender Fax:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Sender E-Mail:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8393 msgstr "Sender URL:"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8409 msgstr "End of letter"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8413 msgstr "LandscapeSlide"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Landscape Slide:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8421 msgstr "PortraitSlide"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Portrait Slide:"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8437 msgstr "SlideHeading"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "SlideSubHeading"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "ListOfSlides"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[List Of Slides]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8453 msgstr "SlideContents"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Slide Contents]"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "ProgressContents"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Progress Contents]"
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8470 msgstr "Conjecture*"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Subjectclass"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS subject classifications:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8496 msgstr "Conference:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightYear"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright year:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "Copyrightdata"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright data:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "New Overlay:"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "InvisibleText"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8556 msgstr "VisibleText"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Visible Text Follows>"
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8568 msgstr "Authorinfo:"
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 msgstr "Subjectclass"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8586 msgstr "Název básnì"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8590 msgid "Front Matter"
8591 msgstr "FrontMatter"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8596 msgstr "FrontMatter"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "Èást \\thepart"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Institute mark"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Seznam citací"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8685 msgstr "Spolupracovali"
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Seznam Zmìn"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8753 msgstr "©íøka znaèky"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8762 msgid "MarginFigure"
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Element:Firstname"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8783 msgstr "Element:Fname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Element:Surname"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Element:Filename"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Element:Literal"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Element:Emph"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Element:Abbrev"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Element:Citation-number"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Citation-number"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Element:Volume"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8845 msgstr "Element:Day"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8853 msgstr "Element:Month"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8861 msgstr "Element:Year"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Element:Issue-number"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Issue-number"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Element:Issue-day"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Element:Issue-months"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Issue-months"
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Subsubparagraph"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Header --"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Special-section"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Special-section:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8913 msgstr "AGU-journal"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-journal:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Citation-number:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8929 msgstr "AGU-volume:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8945 msgstr "Index-terms"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Index-terms..."
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8957 msgstr "Index-term:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8965 msgstr "Cross-term:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Supplementary"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Supplementary..."
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Sup-mat-note:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8989 msgstr "Cite-other:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9005 msgstr "Ident-line:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Published-online:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Posting-order"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Posting-order:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9077 msgstr "Element:ISSN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9085 msgstr "Element:CODEN"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Element:SS-Code"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Element:SS-Title"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Element:CCC-Code"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9117 msgstr "Element:Code"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9125 msgstr "Element:Dscr"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Element:Keyword"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Element:Orgdiv"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Element:Orgname"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9153 msgstr "Element:Street"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9157 msgstr "Element:City"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9165 msgstr "Element:State"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Element:Postcode"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Element:Country"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Author Address:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9214 msgstr "SlugComment"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Slug Comment:"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Table Caption"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "TableCaption"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Current Address"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Current address:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail address:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Key words and phrases:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9258 msgstr "Dedication:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9266 msgstr "Translator:"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Element:Directory"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9282 msgstr "Element:Email"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Element:KeyCombo"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Element:KeyCap"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Element:GuiMenu"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9314 msgstr "GuiMenuItem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Element:GuiButton"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Element:MenuChoice"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Pododstavec*"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9342 msgstr "Authorgroup"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "RevisionHistory"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revision History"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "RevisionRemark"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}"
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}"
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Uppertitleback"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Lowertitleback"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Captionabove"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Captionbelow"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9475 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9499 msgid "Paragraph ##"
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:zkratka"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:zkratky"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Oddìlovaè--"
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Headnote (optional):"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Corr Author:"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Fact \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problem \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Fact \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definition \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Example \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problem \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Remark \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Claim \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9751 msgstr "Conjecture."
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 msgstr "Braillovo písmo"
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9779 "Braille.lyx v pøíkladech."
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (standardní)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 msgstr "Braillovo písmo:"
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (velikost textu)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_teèky_zap"
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgstr "Braille-pouzdro"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9835 msgstr "Koncová poznámka"
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9843 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9844 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 msgstr "koncová poznámka"
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 msgstr "Patièky na Koncové"
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9884 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9885 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9886 "majíkoncové poznámky objevit."
9888 # TODO Existuje typografický název?
9889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9893 #: lib/layouts/hanging.module:6
9895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9899 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9900 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9902 #: lib/layouts/initials.module:2
9906 #: lib/layouts/initials.module:6
9908 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9909 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9912 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9917 #: lib/layouts/initials.module:10
9919 msgid "CharStyle:Initial"
9920 msgstr "CharStyle:Institute"
9922 #: lib/layouts/initials.module:12
9925 msgstr "InvisibleText"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9929 msgstr "Lingvistika"
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9934 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9937 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9938 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9939 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9942 msgid "Numbered Example (multiline)"
9943 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9951 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9963 msgstr "Podpøíklad:"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9966 msgid "Custom:Glosse"
9967 msgstr "Vlastní:Glosa"
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9974 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9975 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9982 msgid "CharStyle:Expression"
9983 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9990 msgid "CharStyle:Concepts"
9991 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9998 msgid "CharStyle:Meaning"
9999 msgstr "Styl znaku: Význam"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10010 msgid "List of Tableaux"
10011 msgstr "Seznam tabel"
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10014 msgid "Logical Markup"
10015 msgstr "Logické styly"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10019 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10022 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10023 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10026 msgid "CharStyle:Noun"
10027 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10034 msgid "CharStyle:Emph"
10035 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10042 msgid "CharStyle:Strong"
10043 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10047 msgstr "silný dùraz"
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10050 msgid "CharStyle:Code"
10051 msgstr "Styl znaku: Kód"
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10058 msgid "Minimalistic"
10059 msgstr "Minimalistický"
10061 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10062 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10063 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10065 #: lib/layouts/noweb.module:2
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10080 #: lib/configure.py:507
10085 #: lib/layouts/sweave.module:5
10087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10090 #: lib/layouts/sweave.module:17
10094 #: lib/layouts/sweave.module:43
10096 msgid "Sweave Options"
10097 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10099 #: lib/layouts/sweave.module:44
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Fonty na obrazovce"
10104 #: lib/layouts/sweave.module:63
10106 msgid "S/R expression"
10107 msgstr "&Regulární výraz"
10109 #: lib/layouts/sweave.module:64
10114 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10115 msgid "Sweave Input File"
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10162 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10163 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10164 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10165 "(èíslované/neèísované)."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10175 msgstr "Criterion*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10180 msgstr "Criterion."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10185 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10190 msgstr "Algorithm."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10194 msgid "Axiom \\theaxiom."
10195 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10215 msgstr "Condition*"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10220 msgstr "Condition."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Note \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10270 msgstr "Acknowledgement*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10279 msgstr "Conclusion"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10289 msgstr "Conclusion*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10294 msgstr "Conclusion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10303 msgstr "Assumption"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10313 msgstr "Assumption*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10318 msgstr "Assumption."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10330 "in both numbered and non-numbered forms."
10332 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10333 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10334 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10335 "(èíslované/neèísované)."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10346 msgid "Criterion \\thetheorem."
10347 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10351 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10354 msgid "Axiom \\thetheorem."
10355 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10358 msgid "Condition \\thetheorem."
10359 msgstr "Condition \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10362 msgid "Note \\thetheorem."
10363 msgstr "Note \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10366 msgid "Notation \\thetheorem."
10367 msgstr "Notation \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10370 msgid "Summary \\thetheorem."
10371 msgstr "Summary \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10379 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10382 msgid "Assumption \\thetheorem."
10383 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "Definition \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS)"
10402 msgstr "Theorems (AMS)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10413 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10414 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10436 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10450 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10459 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10460 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10487 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10488 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10493 msgstr "Teorémy (*)"
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10498 "using the extended AMS machinery."
10500 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10511 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10512 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10514 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10515 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10521 msgstr "Afrikán¹tina"
10525 msgstr "Albán¹tina"
10528 msgid "English (USA)"
10529 msgstr "Angliètina (USA)"
10531 #: lib/languages:10
10532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10533 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10535 #: lib/languages:11
10536 msgid "Arabic (Arabi)"
10537 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10539 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10541 msgstr "Armén¹tina"
10543 #: lib/languages:13
10544 msgid "German (Austria, old spelling)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10547 #: lib/languages:14
10548 msgid "German (Austria)"
10549 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10551 #: lib/languages:15
10553 msgstr "Indoné¹tina"
10555 #: lib/languages:16
10557 msgstr "Malaj¹tina"
10559 #: lib/languages:17
10561 msgstr "Baskiètina"
10563 #: lib/languages:18
10565 msgstr "Bìloru¹tina"
10567 #: lib/languages:19
10568 msgid "Portuguese (Brazil)"
10569 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10571 #: lib/languages:20
10573 msgstr "Breton¹tina"
10575 #: lib/languages:21
10576 msgid "English (UK)"
10577 msgstr "Angliètina (UK)"
10579 #: lib/languages:22
10581 msgstr "Bulhar¹tina"
10583 #: lib/languages:23
10584 msgid "English (Canada)"
10585 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10587 #: lib/languages:24
10588 msgid "French (Canada)"
10589 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10591 #: lib/languages:25
10593 msgstr "Katalán¹tina"
10595 #: lib/languages:26
10596 msgid "Chinese (simplified)"
10597 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10599 #: lib/languages:27
10600 msgid "Chinese (traditional)"
10601 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10603 #: lib/languages:28
10605 msgstr "Chorvat¹tina"
10607 #: lib/languages:29
10611 #: lib/languages:30
10615 #: lib/languages:31
10617 msgstr "Holand¹tina"
10619 #: lib/languages:32
10621 msgstr "Angliètina"
10623 #: lib/languages:34
10627 #: lib/languages:35
10629 msgstr "Eston¹tina"
10631 #: lib/languages:37
10635 #: lib/languages:38
10639 #: lib/languages:40
10641 msgstr "Francouz¹tina"
10643 #: lib/languages:41
10647 #: lib/languages:43
10651 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10667 msgstr "Hebrej¹tina"
10669 #: lib/languages:51
10671 msgstr "Island¹tina"
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10677 #: lib/languages:54
10681 #: lib/languages:55
10685 #: lib/languages:56
10687 msgstr "Japon¹tina"
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10693 #: lib/languages:58
10695 msgstr "Kazach¹tina"
10697 #: lib/languages:60
10699 msgstr "Korej¹tina"
10701 #: lib/languages:62
10705 #: lib/languages:63
10709 #: lib/languages:64
10711 msgstr "Litev¹tina"
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10717 #: lib/languages:66
10719 msgstr "Maïar¹tina"
10721 #: lib/languages:67
10723 msgstr "Mongol¹tina"
10725 #: lib/languages:68
10729 #: lib/languages:69
10731 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10733 #: lib/languages:70
10737 #: lib/languages:71
10739 msgstr "Portugal¹tina"
10741 #: lib/languages:72
10743 msgstr "Rumun¹tina"
10745 #: lib/languages:73
10749 #: lib/languages:74
10751 msgstr "Severní sám¹tina"
10753 #: lib/languages:75
10757 #: lib/languages:76
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10765 #: lib/languages:78
10767 msgstr "Sloven¹tina"
10769 #: lib/languages:79
10771 msgstr "Slovin¹tina"
10773 #: lib/languages:80
10775 msgstr "©panìl¹tina"
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10781 #: lib/languages:82
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 #: lib/languages:84
10793 #: lib/languages:85
10795 msgstr "Ukrajin¹tina"
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10801 #: lib/languages:87
10803 msgstr "Vietnam¹tina"
10805 #: lib/languages:88
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10869 #: lib/encodings:64
10871 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10872 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10874 #: lib/encodings:67
10875 msgid "DOS (CP 437)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10878 #: lib/encodings:71
10879 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10882 #: lib/encodings:74
10883 msgid "Western European (CP 850)"
10884 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10886 #: lib/encodings:77
10887 msgid "Central European (CP 852)"
10888 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10890 #: lib/encodings:80
10891 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10892 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10894 #: lib/encodings:83
10895 msgid "Western European (CP 858)"
10896 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10898 #: lib/encodings:86
10899 msgid "Hebrew (CP 862)"
10900 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10902 #: lib/encodings:89
10903 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10904 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10906 #: lib/encodings:92
10907 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10910 #: lib/encodings:95
10911 msgid "Central European (CP 1250)"
10912 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10914 #: lib/encodings:98
10915 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10916 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10918 #: lib/encodings:102
10919 msgid "Western European (CP 1252)"
10920 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10922 #: lib/encodings:105
10923 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10924 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10926 #: lib/encodings:109
10927 msgid "Arabic (CP 1256)"
10928 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10930 #: lib/encodings:112
10931 msgid "Baltic (CP 1257)"
10932 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10934 #: lib/encodings:115
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10938 #: lib/encodings:118
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10942 #: lib/encodings:121
10943 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10946 #: lib/encodings:124
10947 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10950 #: lib/encodings:149
10951 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10954 #: lib/encodings:153
10955 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10958 #: lib/encodings:157
10959 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10962 #: lib/encodings:161
10963 msgid "Korean (EUC-KR)"
10964 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10966 #: lib/encodings:165
10967 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10968 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10970 #: lib/encodings:169
10971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10972 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10974 #: lib/encodings:173
10975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10978 #: lib/encodings:180
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10982 #: lib/encodings:182
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10986 #: lib/encodings:184
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10990 #: lib/encodings:191
10991 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10992 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10994 #: lib/encodings:196
10995 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10998 #: lib/encodings:200
11002 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11010 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 #: lib/ui/classic.ui:35
11016 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11018 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11020 msgstr "Prohlí¾et|r"
11022 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11024 msgstr "Navigace|g"
11026 #: lib/ui/classic.ui:38
11027 msgid "Documents|D"
11028 msgstr "Dokumenty|D"
11030 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11032 msgstr "Nápovìda|N"
11034 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11038 #: lib/ui/classic.ui:48
11039 msgid "New from Template...|T"
11040 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11042 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11044 msgstr "Otevøít...|O"
11046 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11050 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11054 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11055 msgid "Save As...|A"
11056 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11058 #: lib/ui/classic.ui:54
11060 msgstr "Pùvodní verze|P"
11062 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11063 msgid "Version Control|V"
11064 msgstr "Správa verzí|S"
11066 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11070 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11074 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11078 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11082 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11086 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11087 msgid "Register...|R"
11088 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11090 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11091 msgid "Check In Changes...|I"
11092 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11094 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11095 msgid "Check Out for Edit|O"
11096 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11098 #: lib/ui/classic.ui:71
11099 msgid "Revert to Repository Version|R"
11100 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11102 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11103 msgid "Undo Last Check In|U"
11104 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11106 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11107 msgid "Show History...|H"
11108 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11110 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11111 msgid "Custom...|C"
11112 msgstr "Vlastní...|V"
11114 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11116 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11118 #: lib/ui/classic.ui:91
11120 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11122 #: lib/ui/classic.ui:93
11124 msgstr "Vystøihnout|s"
11126 #: lib/ui/classic.ui:94
11128 msgstr "Zkopírovat|k"
11130 #: lib/ui/classic.ui:95
11134 #: lib/ui/classic.ui:96
11135 msgid "Paste External Selection|x"
11136 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11138 #: lib/ui/classic.ui:98
11139 msgid "Find & Replace...|F"
11140 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11142 #: lib/ui/classic.ui:100
11146 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11148 msgstr "Matematika|M"
11150 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11151 msgid "Spellchecker...|S"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11154 #: lib/ui/classic.ui:105
11155 msgid "Thesaurus..."
11156 msgstr "Tezaurus..."
11158 #: lib/ui/classic.ui:106
11159 msgid "Statistics...|i"
11160 msgstr "Statistika...|i"
11162 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11163 msgid "Check TeX|h"
11164 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11166 #: lib/ui/classic.ui:108
11167 msgid "Change Tracking|g"
11170 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11171 msgid "Preferences...|P"
11172 msgstr "Nastavení...|N"
11174 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11175 msgid "Reconfigure|R"
11176 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11178 #: lib/ui/classic.ui:115
11179 msgid "Selection as Lines|L"
11180 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11182 #: lib/ui/classic.ui:116
11183 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11184 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11186 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11187 msgid "Multicolumn|M"
11188 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11190 #: lib/ui/classic.ui:122
11192 msgstr "Linka nahoøe|n"
11194 #: lib/ui/classic.ui:123
11195 msgid "Line Bottom|B"
11196 msgstr "Linka dole|d"
11198 #: lib/ui/classic.ui:124
11199 msgid "Line Left|L"
11200 msgstr "Linka vlevo|l"
11202 #: lib/ui/classic.ui:125
11203 msgid "Line Right|R"
11204 msgstr "Linka vpravo|r"
11206 #: lib/ui/classic.ui:127
11207 msgid "Alignment|i"
11208 msgstr "Zarovnání|a"
11210 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11212 msgstr "Pøidat øádek|a"
11214 #: lib/ui/classic.ui:130
11215 msgid "Delete Row|w"
11216 msgstr "Smazat øádek|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11220 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11222 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11224 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11226 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11227 msgid "Add Column|u"
11228 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11230 #: lib/ui/classic.ui:135
11231 msgid "Delete Column|D"
11232 msgstr "Smazat sloupec|e"
11234 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11235 msgid "Copy Column"
11236 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11238 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11239 msgid "Swap Columns"
11240 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11242 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11246 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11248 msgstr "Na støed|s"
11250 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11254 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11258 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11260 msgstr "Doprostøed|p"
11262 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11266 #: lib/ui/classic.ui:159
11267 msgid "Toggle Numbering|N"
11268 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11270 #: lib/ui/classic.ui:160
11271 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11272 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11274 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11275 msgid "Change Limits Type|L"
11276 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11278 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11279 msgid "Change Formula Type|F"
11280 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11282 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11284 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11286 #: lib/ui/classic.ui:168
11287 msgid "Alignment|A"
11288 msgstr "Zarovnání|Z"
11290 #: lib/ui/classic.ui:170
11292 msgstr "Pøidat øádek|P"
11294 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11295 msgid "Delete Row|D"
11296 msgstr "Smazat øádek|t"
11298 #: lib/ui/classic.ui:175
11299 msgid "Add Column|C"
11300 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11302 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11303 msgid "Delete Column|e"
11304 msgstr "Smazat sloupec|m"
11306 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11308 msgstr "Standardní"
11310 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11312 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11314 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11316 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11318 #: lib/ui/classic.ui:188
11322 #: lib/ui/classic.ui:189
11326 #: lib/ui/classic.ui:190
11327 msgid "Mathematica"
11328 msgstr "Mathematica"
11330 #: lib/ui/classic.ui:192
11331 msgid "Maple, simplify"
11332 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11334 #: lib/ui/classic.ui:193
11335 msgid "Maple, factor"
11336 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11338 #: lib/ui/classic.ui:194
11339 msgid "Maple, evalm"
11340 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11342 #: lib/ui/classic.ui:195
11343 msgid "Maple, evalf"
11344 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11346 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11348 msgid "Inline Formula|I"
11349 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11351 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11352 msgid "Displayed Formula|D"
11353 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11355 #: lib/ui/classic.ui:201
11356 msgid "Eqnarray Environment|q"
11357 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11359 #: lib/ui/classic.ui:202
11360 msgid "Align Environment|A"
11361 msgstr "Align prostøedí"
11363 #: lib/ui/classic.ui:203
11364 msgid "AlignAt Environment"
11365 msgstr "AlignAt prostøedí"
11367 #: lib/ui/classic.ui:204
11368 msgid "Flalign Environment|F"
11369 msgstr "Falign prostøedí"
11371 #: lib/ui/classic.ui:207
11372 msgid "Gather Environment"
11373 msgstr "Gather prostøedí"
11375 #: lib/ui/classic.ui:208
11376 msgid "Multline Environment"
11377 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11379 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11381 msgstr "Matematika|M"
11383 #: lib/ui/classic.ui:216
11384 msgid "Special Character|S"
11385 msgstr "Speciální znak|z"
11387 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11388 msgid "Citation...|C"
11389 msgstr "Citace...|C"
11391 #: lib/ui/classic.ui:218
11392 msgid "Cross-reference...|r"
11393 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11395 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11397 msgstr "Znaèka...|a"
11399 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11401 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11403 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11404 msgid "Marginal Note|M"
11405 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11407 #: lib/ui/classic.ui:222
11408 msgid "Short Title"
11409 msgstr "Krátký titulek|i"
11411 #: lib/ui/classic.ui:223
11412 msgid "Index Entry|I"
11413 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11415 #: lib/ui/classic.ui:224
11416 msgid "Nomenclature Entry"
11417 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11419 #: lib/ui/classic.ui:225
11423 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11425 msgstr "Poznámka|n"
11427 #: lib/ui/classic.ui:227
11428 msgid "Lists & TOC|O"
11429 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11431 #: lib/ui/classic.ui:229
11433 msgstr "Kód TeX-u|X"
11435 #: lib/ui/classic.ui:230
11437 msgstr "Ministránku|n"
11439 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11440 msgid "Graphics...|G"
11441 msgstr "Obrázek...|O"
11443 #: lib/ui/classic.ui:232
11444 msgid "Tabular Material...|b"
11445 msgstr "Tabulka...|T"
11447 #: lib/ui/classic.ui:233
11449 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11451 #: lib/ui/classic.ui:235
11452 msgid "Include File...|d"
11453 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11455 #: lib/ui/classic.ui:236
11456 msgid "Insert File|e"
11457 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11459 #: lib/ui/classic.ui:237
11460 msgid "External Material...|x"
11461 msgstr "Externí materiál...|m"
11463 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11464 msgid "Symbols...|b"
11465 msgstr "Symboly...|S"
11467 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11468 msgid "Superscript|S"
11469 msgstr "Horní index|H"
11471 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11472 msgid "Subscript|u"
11473 msgstr "Dolní index|D"
11475 #: lib/ui/classic.ui:244
11476 msgid "Hyphenation Point|P"
11477 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11479 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "Protected Hyphen|y"
11481 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11483 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11484 msgid "Ligature Break|k"
11485 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11487 #: lib/ui/classic.ui:247
11488 msgid "Protected Space|r"
11489 msgstr "Chránìná mezera|r"
11491 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11492 msgid "Inter-word Space|w"
11493 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11497 msgid "Thin Space|T"
11498 msgstr "Tenká mezera|T"
11500 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11501 msgid "Horizontal Space...|o"
11502 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11504 #: lib/ui/classic.ui:251
11505 msgid "Vertical Space..."
11506 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11508 #: lib/ui/classic.ui:252
11509 msgid "Line Break|L"
11510 msgstr "Konec øádku|K"
11512 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11514 msgstr "Výpustka (...)|V"
11516 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11517 msgid "End of Sentence|E"
11518 msgstr "Konec vìty|K"
11520 #: lib/ui/classic.ui:255
11521 msgid "Protected Dash|D"
11522 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11524 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11525 msgid "Breakable Slash|a"
11526 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11528 #: lib/ui/classic.ui:257
11529 msgid "Single Quote|Q"
11530 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11532 #: lib/ui/classic.ui:258
11533 msgid "Ordinary Quote|O"
11534 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11537 msgid "Menu Separator|M"
11538 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11540 #: lib/ui/classic.ui:260
11541 msgid "Horizontal Line"
11542 msgstr "Horizontální linka|o"
11544 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11546 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11548 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11549 msgid "Display Formula|D"
11550 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11552 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11557 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11559 msgid "AMS align Environment|a"
11560 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11562 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11564 msgid "AMS alignat Environment|t"
11565 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11567 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11572 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11574 msgid "AMS gather Environment|g"
11575 msgstr "AMS gather Environment|g"
11577 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11579 msgid "AMS multline Environment|m"
11580 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11582 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11583 msgid "Array Environment|y"
11584 msgstr "Array prostøedí|r"
11586 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11587 msgid "Cases Environment|C"
11588 msgstr "Cases prostøedí|o"
11590 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11591 msgid "Split Environment|S"
11592 msgstr "Split prostøedí|S"
11594 #: lib/ui/classic.ui:280
11595 msgid "Font Change|o"
11596 msgstr "Zmìna písma|p"
11598 #: lib/ui/classic.ui:284
11599 msgid "Math Normal Font"
11600 msgstr "Mat. normální"
11602 #: lib/ui/classic.ui:286
11603 msgid "Math Calligraphic Family"
11604 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11606 #: lib/ui/classic.ui:287
11607 msgid "Math Fraktur Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11610 #: lib/ui/classic.ui:288
11611 msgid "Math Roman Family"
11612 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11614 #: lib/ui/classic.ui:289
11615 msgid "Math Sans Serif Family"
11616 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11618 #: lib/ui/classic.ui:291
11619 msgid "Math Bold Series"
11620 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11622 #: lib/ui/classic.ui:293
11623 msgid "Text Normal Font"
11624 msgstr "Text. normální písmo"
11626 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11627 msgid "Text Roman Family"
11628 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11630 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11631 msgid "Text Sans Serif Family"
11632 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11634 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11635 msgid "Text Typewriter Family"
11636 msgstr "Text. strojopis"
11638 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11639 msgid "Text Bold Series"
11640 msgstr "Text. tuèný duktus"
11642 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11643 msgid "Text Medium Series"
11644 msgstr "Text. støední duktus"
11646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11647 msgid "Text Italic Shape"
11648 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11651 msgid "Text Small Caps Shape"
11652 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11654 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11655 msgid "Text Slanted Shape"
11656 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11658 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11659 msgid "Text Upright Shape"
11660 msgstr "Text. øez stojatý"
11662 #: lib/ui/classic.ui:310
11663 msgid "Floatflt Figure"
11664 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11666 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11667 msgid "Table of Contents|C"
11670 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11671 msgid "Index List|I"
11672 msgstr "Rejstøík|j"
11674 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11675 msgid "Nomenclature|N"
11676 msgstr "Nomenklatura|N"
11678 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11680 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11682 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11683 msgid "LyX Document...|X"
11684 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11686 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11687 msgid "Plain Text...|T"
11688 msgstr "Jako prostý text...|a"
11690 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11692 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11694 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11695 msgid "Track Changes|T"
11696 msgstr "Sledovat revize|r"
11698 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11699 msgid "Merge Changes...|M"
11700 msgstr "Slouèit revize...|S"
11702 #: lib/ui/classic.ui:330
11703 msgid "Accept All Changes|A"
11704 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11706 #: lib/ui/classic.ui:331
11707 msgid "Reject All Changes|R"
11708 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11710 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11711 msgid "Show Changes in Output|S"
11712 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11714 #: lib/ui/classic.ui:339
11715 msgid "Character...|C"
11718 #: lib/ui/classic.ui:340
11719 msgid "Paragraph...|P"
11720 msgstr "Odstavec...|O"
11722 #: lib/ui/classic.ui:341
11723 msgid "Document...|D"
11724 msgstr "Dokument...|D"
11726 #: lib/ui/classic.ui:342
11727 msgid "Tabular...|T"
11728 msgstr "Tabulka...|T"
11730 #: lib/ui/classic.ui:344
11731 msgid "Emphasize Style|E"
11732 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11734 #: lib/ui/classic.ui:345
11735 msgid "Noun Style|N"
11736 msgstr "Styl Jména|J"
11738 #: lib/ui/classic.ui:346
11739 msgid "Bold Style|B"
11740 msgstr "Tuèný styl|u"
11742 #: lib/ui/classic.ui:349
11743 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11744 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11746 #: lib/ui/classic.ui:350
11747 msgid "Increase Environment Depth|i"
11748 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11750 #: lib/ui/classic.ui:351
11751 msgid "Start Appendix Here|S"
11752 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11754 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11755 msgid "Build Program|B"
11756 msgstr "Sestav program|p"
11758 #: lib/ui/classic.ui:361
11760 msgstr "Aktualizovat|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11763 msgid "LaTeX Log|L"
11764 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11766 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11770 #: lib/ui/classic.ui:365
11771 msgid "TeX Information|X"
11772 msgstr "Informace TeX-u|X"
11774 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11775 msgid "Next Note|N"
11776 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11778 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11779 msgid "Go to Label|L"
11780 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11782 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11783 msgid "Bookmarks|B"
11786 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11787 msgid "Save Bookmark 1|S"
11788 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11790 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11791 msgid "Save Bookmark 2"
11792 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11794 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11795 msgid "Save Bookmark 3"
11796 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11798 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11799 msgid "Save Bookmark 4"
11800 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11802 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11803 msgid "Save Bookmark 5"
11804 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11806 #: lib/ui/classic.ui:390
11807 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11808 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11810 #: lib/ui/classic.ui:391
11811 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11812 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11814 #: lib/ui/classic.ui:392
11815 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11816 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11818 #: lib/ui/classic.ui:393
11819 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11820 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11822 #: lib/ui/classic.ui:394
11823 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11824 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11826 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11827 msgid "Introduction|I"
11830 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11832 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11834 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11835 msgid "User's Guide|U"
11836 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11838 #: lib/ui/classic.ui:412
11839 msgid "Extended Features|E"
11840 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11842 #: lib/ui/classic.ui:413
11843 msgid "Embedded Objects|m"
11844 msgstr "Vkládané objekty|V"
11846 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11847 msgid "Customization|C"
11848 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11850 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11851 msgid "LaTeX Configuration|L"
11852 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11854 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11855 msgid "About LyX|X"
11856 msgstr "O programu LyX|X"
11858 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11860 msgstr "O programu LyX"
11862 #: lib/ui/classic.ui:426
11863 msgid "Preferences..."
11864 msgstr "Nastavení..."
11866 #: lib/ui/classic.ui:427
11868 msgstr "Ukonèit LyX"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11871 msgid "Aligned Environment|l"
11872 msgstr "Prostøedí Aligned"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11875 msgid "AlignedAt Environment|v"
11876 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11879 msgid "Gathered Environment|h"
11880 msgstr "Prostøedí Gathered"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11883 msgid "Delimiters...|r"
11884 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "Matrix...|x"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11895 msgid "AMS Environment|A"
11896 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11900 msgid "Number Whole Formula|N"
11901 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11905 msgid "Number This Line|u"
11906 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11909 msgid "Equation Label|L"
11910 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Smazat linku nad|d"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Smazat linku pod|p"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Pøidat linku napravo"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Smazat linku nalevo"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Smazat linku napravo"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11960 msgid "Show Math Toolbar"
11961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11970 msgid "Show Table Toolbar"
11971 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11976 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11979 msgid "Next Cross-Reference|N"
11980 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11983 msgid "Go to Label|G"
11984 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11988 msgid "<Reference>|R"
11989 msgstr "<reference>|r"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11993 msgid "(<Reference>)|e"
11994 msgstr "(<reference>)|e"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11999 msgstr "<strana>|s"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12003 msgid "On Page <Page>|O"
12004 msgstr "na stranì <strana>|a"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12008 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12009 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12013 msgid "Formatted Reference|t"
12014 msgstr "Formátovaná reference|F"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12030 msgid "Settings...|S"
12031 msgstr "Nastavení...|N"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12057 msgid "Close Inset|C"
12058 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12064 msgid "Dissolve Inset|D"
12065 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12069 msgid "Show Label|L"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12073 msgid "Frameless|l"
12074 msgstr "Bez rámù|B"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12088 msgid "Oval, Thin|a"
12089 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12093 msgid "Oval, Thick|v"
12094 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12097 msgid "Drop Shadow|w"
12098 msgstr "Se stínem|S"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12102 msgid "Shaded Background|B"
12103 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12107 msgid "Double Frame|u"
12108 msgstr "Dvojitý rám"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12112 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12117 msgstr "Komentáø|K"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12120 msgid "Greyed Out|G"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12125 msgid "Open All Notes|A"
12126 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12130 msgid "Close All Notes|l"
12131 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12134 msgid "Horiz. Phantom"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12139 msgid "Vert. Phantom"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12143 msgid "Interword Space|w"
12144 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12147 msgid "Protected Space|o"
12148 msgstr "Chránìná mezera|h"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12151 msgid "Negative Thin Space|N"
12152 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12156 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12160 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 msgid "Quad Space|Q"
12164 msgstr "Em mezera|r"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12167 msgid "Double Quad Space|u"
12168 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12171 msgid "Horizontal Fill|F"
12172 msgstr "Horizontální výplò|p"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12176 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12180 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12184 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12188 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12192 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12196 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12203 msgid "Custom Length|C"
12204 msgstr "Vlastní délka|V"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12208 msgid "Medium Space|M"
12209 msgstr "Støední\t\\:"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12213 msgid "Thick Space|h"
12214 msgstr "Tenká mezera|T"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12218 msgid "Negative Medium Space|u"
12219 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12228 msgstr "Definovaná mezera|D"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12236 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12240 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12244 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavení...|N"
12254 # TODO nova stranka; viz wiki
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12257 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12259 # TODO lze i rekurzivne
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12262 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12266 msgstr "Doslovnì|D"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12283 msgstr "Nová stránka|N"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Konec øádku|K"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12315 msgstr "Zkopírovat"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Krátký titulek"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Styl textu|t"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Pøidej parametr"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12436 msgstr "&Znovunaèíst"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Edituj externì...|x"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12446 msgstr "Linka nahoøe|n"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Linka dole|d"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Linka vlevo|l"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Linka vpravo|r"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12462 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12470 msgid "Activate Branch|A"
12471 msgstr "Aktivována"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12484 msgid "All Indexes|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12512 msgid "Select Section|S"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12517 msgstr "Dokument|D"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12521 msgstr "Nástroje|t"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Otevøít poslední|l"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12534 msgstr "Zavøít soubor"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12538 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Nové okno|v"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Zavøít okno|a"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12567 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12575 msgstr "Vybrat v¹e"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Nastavení výpisù"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Jako prostý text|a"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Vlastní...|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "První velké|k"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Velká písmena|l"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12710 msgstr "Malá písmena|M"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12720 msgstr "Doprostøed|p"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Definice makra"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Styl textu|S"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Mat. normální|n"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Text. normální písmo"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Zabalit matematické makro"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Messages|g"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12837 msgid "View Master Document|M"
12838 msgstr "Hlavní dokument"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Hlavní dokument"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12848 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12853 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Close Current View|w"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12860 msgid "Fullscreen|l"
12861 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12865 msgstr "Panely nástrojù|n"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Special Character|p"
12869 msgstr "Speciální znak|z"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "Formatting|o"
12873 msgstr "Formátování|F"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12876 msgid "List / TOC|i"
12877 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12881 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "Custom Insets"
12890 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Box[[Menu]]"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12901 msgid "Cross-Reference...|R"
12902 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12910 msgstr "Tabulka...|T"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12920 msgid "Hyperlink...|k"
12921 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Krátký titulek"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12929 msgstr "TeX-ový kód|X"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12936 msgid "Ordinary Quote|Q"
12937 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12940 msgid "Single Quote|S"
12941 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Fonetické symboly|F"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12948 msgid "Protected Space|P"
12949 msgstr "Chránìná mezera|r"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12952 msgid "Horizontal Line|L"
12953 msgstr "Horizontální linka|o"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12956 msgid "Vertical Space...|V"
12957 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12960 msgid "Hyphenation Point|H"
12961 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12976 msgid "External Material...|M"
12977 msgstr "Externí materiál...|E"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12980 msgid "Child Document...|d"
12981 msgstr "Dokument potomka...|D"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12985 msgstr "Komentáø|K"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12988 msgid "Insert New Branch...|I"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12993 msgid "Horizontal Phantom"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12998 msgid "Vertical Phantom"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13002 msgid "Change Tracking|C"
13003 msgstr "Zmìnit revize|r"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13006 msgid "Start Appendix Here|A"
13007 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13010 msgid "Save in Bundled Format|F"
13011 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13014 msgid "Compressed|m"
13015 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13018 msgid "Accept Change|A"
13019 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13022 msgid "Accept All Changes|c"
13023 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13026 msgid "Reject All Changes|e"
13027 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13030 msgid "Next Change|C"
13031 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13034 msgid "Next Cross-Reference|R"
13035 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13038 msgid "Clear Bookmarks|C"
13039 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13043 msgid "Navigate Back|B"
13044 msgstr "Navigace|g"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13047 msgid "Thesaurus...|T"
13048 msgstr "Tezaurus...|T"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13051 msgid "Statistics...|a"
13052 msgstr "Statistika...|S"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13055 msgid "TeX Information|I"
13056 msgstr "Informace TeX-u|I"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13060 msgid "Compare...|C"
13061 msgstr "Vlastní...|V"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13064 msgid "Additional Features|F"
13065 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13068 msgid "Embedded Objects|O"
13069 msgstr "Vkládané objekty|V"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13072 msgid "Shortcuts|S"
13073 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13076 msgid "LyX Functions|y"
13077 msgstr "Funkce LyX-u"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13080 msgid "Specific Manuals|p"
13081 msgstr "Specializované manuály|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13084 msgid "Linguistics Manual|L"
13085 msgstr "Lingvistika|L"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13088 msgid "Braille Manual|B"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13092 msgid "XY-pic Manual|X"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13096 msgid "Multicolumn Manual|M"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13100 msgid "New document"
13101 msgstr "Nový dokument"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13104 msgid "Open document"
13105 msgstr "Otevøít dokument"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13108 msgid "Save document"
13109 msgstr "Ulo¾it dokument"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13112 msgid "Print document"
13113 msgstr "Vytisknout dokument"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13116 msgid "Check spelling"
13117 msgstr "Kontrola pravopisu"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13121 msgstr "Zpìt zmìnu"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13125 msgstr "Znovu zmìnu"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13128 msgid "Find and replace"
13129 msgstr "Najít a zamìnit"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13133 msgid "Find and replace (advanced)"
13134 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13138 msgid "Navigate back"
13139 msgstr "Navigace|g"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13142 msgid "Toggle emphasis"
13143 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13146 msgid "Toggle noun"
13147 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13151 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13154 msgid "Insert math"
13155 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13158 msgid "Insert graphics"
13159 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13162 msgid "Insert table"
13163 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 msgid "Toggle outline"
13168 msgstr "Pøepnout osnovu"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13172 msgid "Toggle math toolbar"
13173 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13177 msgid "Toggle table toolbar"
13178 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13181 msgid "View/Update"
13182 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13187 msgstr "&Prohlédnout"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13192 msgstr "&Aktualizace"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13196 msgid "View master document"
13197 msgstr "Hlavní dokument"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13201 msgid "Update master document"
13202 msgstr "Hlavní dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13206 msgid "View other formats"
13207 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13211 msgid "Update other formats"
13212 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Seznam polo¾ek"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Vlo¾it citaci"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13276 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13280 msgid "Insert hyperlink"
13281 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13284 msgid "Insert TeX code"
13285 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13288 msgid "Insert math macro"
13289 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Include file"
13293 msgstr "Zahrnout soubor"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13297 msgstr "Styl textu"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13300 msgid "Paragraph settings"
13301 msgstr "Nastavení odstavce"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13305 msgstr "Pøidat øádek"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13309 msgstr "Pøidat sloupec"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13313 msgstr "Smazat øádek"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13316 msgid "Delete column"
13317 msgstr "Smazat sloupec"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13320 msgid "Set top line"
13321 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13324 msgid "Set bottom line"
13325 msgstr "Nastavit linku dole"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13328 msgid "Set left line"
13329 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set right line"
13333 msgstr "Nastavit linku napravo"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set border lines"
13337 msgstr "Nastav linky okraje"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set all lines"
13341 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Unset all lines"
13345 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13349 msgstr "Zarovnání vlevo"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13352 msgid "Align center"
13353 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13356 msgid "Align right"
13357 msgstr "Zarovnání vpravo"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13361 msgstr "Zarovnání nahoru"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13364 msgid "Align middle"
13365 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13368 msgid "Align bottom"
13369 msgstr "Zarovnání dospod"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13372 msgid "Rotate cell"
13373 msgstr "Otoèit buòku"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13376 msgid "Rotate table"
13377 msgstr "Otoèit tabulku"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13380 msgid "Set multi-column"
13381 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13385 msgstr "Matematika"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13388 msgid "Set display mode"
13389 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13393 msgstr "Index dole"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13396 msgid "Superscript"
13397 msgstr "Index nahoøe"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13400 msgid "Insert square root"
13401 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13404 msgid "Insert root"
13405 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13408 msgid "Insert standard fraction"
13409 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13413 msgstr "Vlo¾it sumu"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13416 msgid "Insert integral"
13417 msgstr "Vlo¾it integrál"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert product"
13421 msgstr "Vlo¾it souèin"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13425 msgstr "Vlo¾it ( )"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13429 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13433 msgstr "Vlo¾it { }"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13436 msgid "Insert delimiters"
13437 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13440 msgid "Insert matrix"
13441 msgstr "Vlo¾it matici"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13444 msgid "Insert cases environment"
13445 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13449 msgid "Toggle math panels"
13450 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13453 msgid "Math Macros"
13454 msgstr "Mat. makra"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13458 msgid "Remove last argument"
13459 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13463 msgid "Append argument"
13464 msgstr "Pøidej parametr"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13469 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13474 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Remove optional argument"
13479 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13483 msgid "Insert optional argument"
13484 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13489 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13493 msgid "Append argument eating from the right"
13494 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13498 msgid "Append optional argument eating from the right"
13499 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Command Buffer"
13503 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Review[[Toolbar]]"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13510 msgid "Track changes"
13511 msgstr "Sledovat revize"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13514 msgid "Show changes in output"
13515 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13518 msgid "Next change"
13519 msgstr "Dal¹í zmìna"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13522 msgid "Accept change inside selection"
13523 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13526 msgid "Reject change inside selection"
13527 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13530 msgid "Merge changes"
13531 msgstr "Slouèit revize"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13534 msgid "Accept all changes"
13535 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13538 msgid "Reject all changes"
13539 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgstr "Dal¹í poznámka"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13552 msgid "Update Other Formats"
13553 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13556 msgid "Version Control"
13557 msgstr "Správa verzí"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13561 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13564 msgid "Check-out for edit"
13565 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13568 msgid "Check-in changes"
13569 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13572 msgid "View revision log"
13573 msgstr "Log ze správy verzí"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13576 msgid "Revert changes"
13577 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "Use SVN file locking property"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13584 msgid "Update local directory from repository"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13588 msgid "Math Panels"
13589 msgstr "Matematický panel"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13593 msgid "Math spacings"
13594 msgstr "Mat. mezery"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13615 msgid "Frame decorations"
13616 msgstr "Dekorace rámù"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13620 msgid "Big operators"
13621 msgstr "Velké operátory"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13624 msgid "Miscellaneous"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13647 msgid "AMS relations"
13648 msgstr "AMS relace"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13652 msgid "AMS negative relations"
13653 msgstr "AMS negované relace"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13661 msgid "AMS operators"
13662 msgstr "AMS operátory"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13666 msgid "AMS miscellaneous"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13806 msgid "Thin space\t\\,"
13807 msgstr "Tenká\t\\,"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13810 msgid "Medium space\t\\:"
13811 msgstr "Støední\t\\:"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13814 msgid "Thick space\t\\;"
13815 msgstr "Tlustá\t\\;"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13818 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13819 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13822 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13823 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13826 msgid "Negative space\t\\!"
13827 msgstr "Záporná\t\\!"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13830 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13831 msgstr "Místo\t\\phantom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13834 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13835 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13838 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13839 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13846 msgid "Square root\t\\sqrt"
13847 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13850 msgid "Other root\t\\root"
13851 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13855 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13858 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13859 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13862 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13863 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13866 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13867 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Standard\t\\frac"
13871 msgstr "Standard\t\\frac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13874 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13875 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13878 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13879 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13882 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13883 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13887 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13890 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13891 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13900 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13901 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13906 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13911 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13915 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13916 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13919 msgid "Binomial\t\\binom"
13920 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13924 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13928 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13931 msgid "Roman\t\\mathrm"
13932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13935 msgid "Bold\t\\mathbf"
13936 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13940 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13947 msgid "Italic\t\\mathit"
13948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13964 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13968 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Dekorace rámù"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 msgid "overleftarrow"
14058 msgstr "overleftarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14061 msgid "overrightarrow"
14062 msgstr "overrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14065 msgid "overleftrightarrow"
14066 msgstr "overleftrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14078 msgstr "underbrace"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14081 msgid "underleftarrow"
14082 msgstr "underleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14085 msgid "underrightarrow"
14086 msgstr "underrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14089 msgid "underleftrightarrow"
14090 msgstr "underleftrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14102 msgstr "rightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14113 msgid "updownarrow"
14114 msgstr "updownarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14117 msgid "leftrightarrow"
14118 msgstr "leftrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14126 msgstr "Rightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14137 msgid "Updownarrow"
14138 msgstr "Updownarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14141 msgid "Leftrightarrow"
14142 msgstr "Leftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14145 msgid "Longleftrightarrow"
14146 msgstr "Longleftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14149 msgid "Longleftarrow"
14150 msgstr "Longleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14153 msgid "Longrightarrow"
14154 msgstr "Longrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14157 msgid "longleftrightarrow"
14158 msgstr "longleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14161 msgid "longleftarrow"
14162 msgstr "longleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14165 msgid "longrightarrow"
14166 msgstr "longrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14169 msgid "leftharpoondown"
14170 msgstr "leftharpoondown"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14173 msgid "rightharpoondown"
14174 msgstr "rightharpoondown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14182 msgstr "longmapsto"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14193 msgid "leftharpoonup"
14194 msgstr "leftharpoonup"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14197 msgid "rightharpoonup"
14198 msgstr "rightharpoonup"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14201 msgid "hookleftarrow"
14202 msgstr "hookleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14205 msgid "hookrightarrow"
14206 msgstr "hookrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14217 msgid "rightleftharpoons"
14218 msgstr "rightleftharpoons"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14245 msgid "bigtriangleup"
14246 msgstr "bigtriangleup"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14261 msgid "bigtriangledown"
14262 msgstr "bigtriangledown"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14277 msgid "triangleright"
14278 msgstr "triangleright"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14293 msgid "triangleleft"
14294 msgstr "triangleleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14442 msgstr "sqsubseteq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14446 msgstr "sqsupseteq"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14457 #: src/lengthcommon.cpp:38
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14507 msgstr "varepsilon"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14767 msgstr "textrm \\O"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Velké operátory"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14926 msgstr "diamondsuit"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14930 msgid "landupintop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14934 msgid "landdownint"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14939 msgid "landdownintop"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14991 msgid "AMS Miscellaneous"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15035 msgid "vartriangle"
15036 msgstr "vartriangle"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15039 msgid "triangledown"
15040 msgstr "triangledown"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 msgid "measuredangle"
15056 msgstr "measuredangle"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15084 msgstr "varnothing"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15092 msgid "blacktriangle"
15093 msgstr "blacktriangle"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15096 msgid "blacktriangledown"
15097 msgstr "blacktriangledown"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15100 msgid "blacksquare"
15101 msgstr "blacksquare"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15104 msgid "blacklozenge"
15105 msgstr "blacklozenge"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15112 msgid "sphericalangle"
15113 msgstr "sphericalangle"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15117 msgstr "complement"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15136 msgid "dashleftarrow"
15137 msgstr "dashleftarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15140 msgid "dashrightarrow"
15141 msgstr "dashrightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15144 msgid "leftleftarrows"
15145 msgstr "leftleftarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15148 msgid "leftrightarrows"
15149 msgstr "leftrightarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15152 msgid "rightrightarrows"
15153 msgstr "rightrightarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15156 msgid "rightleftarrows"
15157 msgstr "rightleftarrows"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15161 msgstr "Lleftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15164 msgid "Rrightarrow"
15165 msgstr "Rrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15168 msgid "twoheadleftarrow"
15169 msgstr "twoheadleftarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15172 msgid "twoheadrightarrow"
15173 msgstr "twoheadrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15176 msgid "leftarrowtail"
15177 msgstr "leftarrowtail"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15180 msgid "rightarrowtail"
15181 msgstr "rightarrowtail"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15184 msgid "looparrowleft"
15185 msgstr "looparrowleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15188 msgid "looparrowright"
15189 msgstr "looparrowright"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15192 msgid "curvearrowleft"
15193 msgstr "curvearrowleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15196 msgid "curvearrowright"
15197 msgstr "curvearrowright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15200 msgid "circlearrowleft"
15201 msgstr "circlearrowleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15204 msgid "circlearrowright"
15205 msgstr "circlearrowright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15217 msgstr "upuparrows"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15220 msgid "downdownarrows"
15221 msgstr "downdownarrows"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15224 msgid "upharpoonleft"
15225 msgstr "upharpoonleft"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15228 msgid "upharpoonright"
15229 msgstr "upharpoonright"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15232 msgid "downharpoonleft"
15233 msgstr "downharpoonleft"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15236 msgid "downharpoonright"
15237 msgstr "downharpoonright"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15240 msgid "leftrightharpoons"
15241 msgstr "leftrightharpoons"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15244 msgid "rightsquigarrow"
15245 msgstr "rightsquigarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15248 msgid "leftrightsquigarrow"
15249 msgstr "leftrightsquigarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15253 msgstr "nleftarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15256 msgid "nrightarrow"
15257 msgstr "nrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15260 msgid "nleftrightarrow"
15261 msgstr "nleftrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15265 msgstr "nLeftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15268 msgid "nRightarrow"
15269 msgstr "nRightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15272 msgid "nLeftrightarrow"
15273 msgstr "nLeftrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15280 msgid "AMS Relations"
15281 msgstr "AMS relace"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15300 msgid "eqslantless"
15301 msgstr "eqslantless"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15305 msgstr "eqslantgtr"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15317 msgstr "lessapprox"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15365 msgstr "lesseqqgtr"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15369 msgstr "gtreqqless"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15384 msgid "thickapprox"
15385 msgstr "thickapprox"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15420 msgid "preccurlyeq"
15421 msgstr "preccurlyeq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15424 msgid "succcurlyeq"
15425 msgstr "succcurlyeq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15428 msgid "curlyeqprec"
15429 msgstr "curlyeqprec"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15432 msgid "curlyeqsucc"
15433 msgstr "curlyeqsucc"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15445 msgstr "precapprox"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15449 msgstr "succapprox"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15452 msgid "vartriangleleft"
15453 msgstr "vartriangleleft"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15456 msgid "vartriangleright"
15457 msgstr "vartriangleright"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15460 msgid "trianglelefteq"
15461 msgstr "trianglelefteq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15464 msgid "trianglerighteq"
15465 msgstr "trianglerighteq"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15480 msgid "risingdotseq"
15481 msgstr "risingdotseq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15484 msgid "fallingdotseq"
15485 msgstr "fallingdotseq"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15504 msgid "shortparallel"
15505 msgstr "shortparallel"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15509 msgstr "smallsmile"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15513 msgstr "smallfrown"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15516 msgid "blacktriangleleft"
15517 msgstr "blacktriangleleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15520 msgid "blacktriangleright"
15521 msgstr "blacktriangleright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15532 msgid "backepsilon"
15533 msgstr "backepsilon"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15548 msgid "AMS Negative Relations"
15549 msgstr "AMS negované relace"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15648 msgid "precnapprox"
15649 msgstr "precnapprox"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15652 msgid "succnapprox"
15653 msgstr "succnapprox"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15665 msgstr "subsetneqq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15669 msgstr "supsetneqq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15681 msgstr "nsupseteqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15696 msgid "varsubsetneq"
15697 msgstr "varsubsetneq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15700 msgid "varsupsetneq"
15701 msgstr "varsupsetneq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15704 msgid "varsubsetneqq"
15705 msgstr "varsubsetneqq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15708 msgid "varsupsetneqq"
15709 msgstr "varsupsetneqq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15712 msgid "ntriangleleft"
15713 msgstr "ntriangleleft"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15716 msgid "ntriangleright"
15717 msgstr "ntriangleright"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15720 msgid "ntrianglelefteq"
15721 msgstr "ntrianglelefteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15724 msgid "ntrianglerighteq"
15725 msgstr "ntrianglerighteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15748 msgid "nshortparallel"
15749 msgstr "nshortparallel"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15752 msgid "AMS Operators"
15753 msgstr "AMS operátory"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15760 msgid "smallsetminus"
15761 msgstr "smallsetminus"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15780 msgid "doublebarwedge"
15781 msgstr "doublebarwedge"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15800 msgid "divideontimes"
15801 msgstr "divideontimes"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15812 msgid "leftthreetimes"
15813 msgstr "leftthreetimes"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15816 msgid "rightthreetimes"
15817 msgstr "rightthreetimes"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15821 msgstr "curlywedge"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15828 msgid "circleddash"
15829 msgstr "circleddash"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15833 msgstr "circledast"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15836 msgid "circledcirc"
15837 msgstr "circledcirc"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15847 #: lib/external_templates:37
15848 msgid "RasterImage"
15849 msgstr "Rastrový obrázek"
15851 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 #: lib/external_templates:45
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15859 #: lib/external_templates:109
15863 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 #: lib/external_templates:112
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15871 #: lib/external_templates:162
15872 msgid "ChessDiagram"
15873 msgstr "©achový Diagram"
15875 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 #: lib/external_templates:165
15881 "A chess position diagram.\n"
15882 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15883 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15884 "the position that you want to display.\n"
15885 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15886 "and remember to type in a relative path\n"
15887 "to the LyX document location.\n"
15888 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15889 "to enable general editing of the board.\n"
15890 "You might also check out the\n"
15891 "'Options->Test legality' option, and\n"
15892 "remember to middle and right click to\n"
15893 "insert new material in the board.\n"
15894 "In order for this to work, you have to\n"
15895 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15896 "that TeX will find it, and you will need\n"
15897 "to install the skak package from CTAN.\n"
15899 "©achový diagram.\n"
15900 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15901 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15902 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15903 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15904 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15905 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15906 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15908 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15909 "'Options->Test legality' a\n"
15910 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15911 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15912 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15913 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15914 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15915 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15917 #: lib/external_templates:212
15921 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15922 msgid "Lilypond typeset music"
15923 msgstr "Lilypond - sazba not"
15925 #: lib/external_templates:215
15927 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15928 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15929 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15930 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15932 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15933 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15934 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15935 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15937 #: lib/external_templates:261
15939 msgstr "Stránky PDF"
15941 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15942 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:264
15947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15953 "* pages=- (to include all pages)\n"
15954 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15955 "for further options and details.\n"
15957 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15958 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15959 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15961 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15962 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15963 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15964 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15965 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15967 #: lib/external_templates:304
15970 "Read 'info date' for more information.\n"
15973 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15975 #: lib/external_templates:333
15980 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15982 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985 #: lib/external_templates:336
15986 msgid "Dia diagram.\n"
15989 #: lib/configure.py:445
15993 #: lib/configure.py:448
15997 #: lib/configure.py:451
16002 #: lib/configure.py:454
16006 #: lib/configure.py:457
16010 #: lib/configure.py:460
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Prostý text (obraz)"
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "datum (výstup)"
16072 #: lib/configure.py:502
16076 #: lib/configure.py:502
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16092 #: lib/configure.py:506
16096 #: lib/configure.py:506
16100 #: lib/configure.py:507
16105 #: lib/configure.py:508
16106 msgid "LilyPond music"
16107 msgstr "LilyPond music"
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)"
16113 #: lib/configure.py:509
16114 msgid "LaTeX (plain)|L"
16115 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16117 #: lib/configure.py:510
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16121 #: lib/configure.py:511
16123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16126 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16128 msgstr "Prostý text"
16130 #: lib/configure.py:512
16131 msgid "Plain text|a"
16132 msgstr "Prostý text|r"
16134 #: lib/configure.py:513
16135 msgid "Plain text (pstotext)"
16136 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16138 #: lib/configure.py:514
16139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16140 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16142 #: lib/configure.py:515
16143 msgid "Plain text (catdvi)"
16144 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16146 #: lib/configure.py:516
16147 msgid "Plain Text, Join Lines"
16148 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16150 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16160 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16164 #: lib/configure.py:533
16168 #: lib/configure.py:534
16170 msgstr "PostScript"
16172 #: lib/configure.py:534
16173 msgid "Postscript|t"
16174 msgstr "Postscript|t"
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16180 #: lib/configure.py:538
16181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16188 #: lib/configure.py:539
16189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16196 #: lib/configure.py:540
16197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)"
16204 #: lib/configure.py:541
16205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16208 #: lib/configure.py:544
16212 #: lib/configure.py:544
16216 #: lib/configure.py:547
16220 #: lib/configure.py:550
16224 #: lib/configure.py:550
16228 #: lib/configure.py:553
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16240 #: lib/configure.py:560
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich Text Format"
16244 #: lib/configure.py:561
16248 #: lib/configure.py:561
16252 #: lib/configure.py:564
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "pøíkaz pro datum"
16256 #: lib/configure.py:565
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Tabulka (CSV)"
16260 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16265 #: lib/configure.py:568
16269 #: lib/configure.py:569
16273 #: lib/configure.py:570
16277 #: lib/configure.py:571
16282 #: lib/configure.py:572
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286 #: lib/configure.py:573
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290 #: lib/configure.py:574
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294 #: lib/configure.py:575
16295 msgid "LyX Preview"
16296 msgstr "LyX Náhled"
16298 #: lib/configure.py:576
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:577
16306 #: lib/configure.py:578
16310 #: lib/configure.py:579
16314 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16315 msgid "Windows Metafile"
16318 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16328 msgid "%1$s and %2$s"
16329 msgstr "%1$s a %2$s"
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16333 msgid "%1$s et al."
16334 msgstr "%1$s et al."
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16356 #: src/Buffer.cpp:137
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16362 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16363 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16365 #: src/Buffer.cpp:140
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16369 #: src/Buffer.cpp:309
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Chyba Disku: "
16373 #: src/Buffer.cpp:310
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16377 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16379 #: src/Buffer.cpp:390
16380 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16383 #: src/Buffer.cpp:392
16385 msgid "Attempting to close changed document!"
16386 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16388 #: src/Buffer.cpp:400
16389 msgid "Could not remove temporary directory"
16390 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16392 #: src/Buffer.cpp:401
16394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16395 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16397 #: src/Buffer.cpp:701
16398 msgid "Unknown document class"
16399 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16401 #: src/Buffer.cpp:702
16403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16404 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16406 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16409 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16411 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16412 msgid "Document header error"
16413 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16415 #: src/Buffer.cpp:716
16416 msgid "\\begin_header is missing"
16417 msgstr "chybí \\begin_header"
16419 #: src/Buffer.cpp:736
16420 msgid "\\begin_document is missing"
16421 msgstr "chybí \\begin_document"
16423 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16424 #: src/BufferView.cpp:1388
16425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16426 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16428 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16432 "xcolor/ulem are installed.\n"
16433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16437 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16438 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16439 "LaTeX-ové preambuli."
16441 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16449 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16450 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16451 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16452 "LaTeX-ové preambuli."
16454 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16455 msgid "Document format failure"
16456 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16458 #: src/Buffer.cpp:874
16460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16461 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16463 #: src/Buffer.cpp:911
16464 msgid "Conversion failed"
16465 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16467 #: src/Buffer.cpp:912
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16471 "it could not be created."
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16476 #: src/Buffer.cpp:921
16477 msgid "Conversion script not found"
16478 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16480 #: src/Buffer.cpp:922
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16484 "could not be found."
16486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16488 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16489 msgid "Conversion script failed"
16490 msgstr "Konverzní skript selhal"
16492 #: src/Buffer.cpp:943
16495 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16497 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16499 #: src/Buffer.cpp:949
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16504 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16506 #: src/Buffer.cpp:964
16508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16509 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16511 #: src/Buffer.cpp:997
16512 msgid "Backup failure"
16513 msgstr "Zálohování selhalo"
16515 #: src/Buffer.cpp:998
16518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16519 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16521 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16522 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16524 #: src/Buffer.cpp:1008
16527 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16528 "overwrite this file?"
16530 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16532 #: src/Buffer.cpp:1010
16533 msgid "Overwrite modified file?"
16534 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16536 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16542 #: src/Buffer.cpp:1035
16544 msgid "Saving document %1$s..."
16545 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16547 #: src/Buffer.cpp:1048
16548 msgid " could not write file!"
16549 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16551 #: src/Buffer.cpp:1055
16555 #: src/Buffer.cpp:1070
16557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16558 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16562 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16563 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:1083
16567 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16568 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:1097
16572 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16573 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:1111
16576 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16577 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16579 #: src/Buffer.cpp:1195
16580 msgid "Iconv software exception Detected"
16581 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16583 #: src/Buffer.cpp:1195
16586 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16589 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16590 "správnì naistalován."
16592 #: src/Buffer.cpp:1217
16594 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16595 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16597 #: src/Buffer.cpp:1220
16599 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16600 "chosen encoding.\n"
16601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16603 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16604 "zvoleném kódování.\n"
16605 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16607 #: src/Buffer.cpp:1227
16608 msgid "iconv conversion failed"
16609 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16611 #: src/Buffer.cpp:1232
16612 msgid "conversion failed"
16613 msgstr "konverze se nezdaøila"
16615 #: src/Buffer.cpp:1574
16616 msgid "Running chktex..."
16617 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16619 #: src/Buffer.cpp:1587
16620 msgid "chktex failure"
16621 msgstr "chktex selhal"
16623 #: src/Buffer.cpp:1588
16624 msgid "Could not run chktex successfully."
16625 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16627 #: src/Buffer.cpp:1796
16629 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16630 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16632 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16634 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16635 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16637 #: src/Buffer.cpp:1943
16639 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16642 #: src/Buffer.cpp:1971
16644 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16647 #: src/Buffer.cpp:2028
16649 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16650 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16652 #: src/Buffer.cpp:2035
16654 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16655 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16657 #: src/Buffer.cpp:2045
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16662 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16669 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16671 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16673 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Pøepsat soubor?"
16677 #: src/Buffer.cpp:2127
16679 msgid "Error running external commands."
16680 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16682 #: src/Buffer.cpp:2880
16683 msgid "Preview source code"
16684 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16686 #: src/Buffer.cpp:2894
16688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16689 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16691 #: src/Buffer.cpp:2898
16693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16694 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16696 #: src/Buffer.cpp:3006
16698 msgid "Auto-saving %1$s"
16699 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16701 #: src/Buffer.cpp:3060
16702 msgid "Autosave failed!"
16703 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16705 #: src/Buffer.cpp:3116
16706 msgid "Autosaving current document..."
16707 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16709 #: src/Buffer.cpp:3184
16710 msgid "Couldn't export file"
16711 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16713 #: src/Buffer.cpp:3185
16715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16716 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16718 #: src/Buffer.cpp:3230
16719 msgid "File name error"
16720 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16722 #: src/Buffer.cpp:3231
16723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16724 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16726 #: src/Buffer.cpp:3290
16727 msgid "Document export cancelled."
16728 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16730 #: src/Buffer.cpp:3296
16732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16733 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16735 #: src/Buffer.cpp:3302
16737 msgid "Document exported as %1$s"
16738 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16740 #: src/Buffer.cpp:3380
16743 "The specified document\n"
16745 "could not be read."
16747 "Po¾adovaný dokument\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:3382
16752 msgid "Could not read document"
16753 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16755 #: src/Buffer.cpp:3392
16758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16760 "Recover emergency save?"
16762 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16764 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3395
16767 msgid "Load emergency save?"
16768 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3396
16774 #: src/Buffer.cpp:3396
16775 msgid "&Load Original"
16776 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16778 #: src/Buffer.cpp:3406
16779 msgid "Document was successfully recovered."
16782 #: src/Buffer.cpp:3408
16783 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16786 #: src/Buffer.cpp:3409
16789 "Remove emergency file now?\n"
16791 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16793 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Vybrat externí soubor"
16798 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16801 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16803 #: src/Buffer.cpp:3416
16804 msgid "Emergency file deleted"
16807 #: src/Buffer.cpp:3417
16808 msgid "Do not forget to save your file now!"
16811 #: src/Buffer.cpp:3423
16813 msgid "Remove emergency file now?"
16814 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16816 #: src/Buffer.cpp:3438
16819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16821 "Load the backup instead?"
16823 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16825 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3441
16828 msgid "Load backup?"
16829 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16831 #: src/Buffer.cpp:3442
16832 msgid "&Load backup"
16833 msgstr "&Naèíst zálohu"
16835 #: src/Buffer.cpp:3442
16836 msgid "Load &original"
16837 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16839 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Nesmyslné! "
16843 #: src/Buffer.cpp:3853
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16848 #: src/Buffer.cpp:3855
16850 msgid "Could not reload document %1$s."
16851 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16853 #: src/BufferParams.cpp:523
16856 "The layout file requested by this document,\n"
16858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16859 "class or style file required by it is not\n"
16860 "available. See the Customization documentation\n"
16861 "for more information.\n"
16863 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16865 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16866 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16867 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16868 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16870 #: src/BufferParams.cpp:529
16871 msgid "Document class not available"
16872 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16874 #: src/BufferParams.cpp:530
16875 msgid "LyX will not be able to produce output."
16876 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16878 #: src/BufferParams.cpp:1718
16881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16885 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16886 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16887 "nastaveních dokumentu."
16889 #: src/BufferParams.cpp:1723
16890 msgid "Document class not found"
16891 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16895 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16896 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16898 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16899 msgid "Could not load class"
16900 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1766
16903 msgid "Error reading internal layout information"
16904 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16906 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16908 msgstr "Chyba ètení"
16910 #: src/BufferView.cpp:183
16911 msgid "No more insets"
16912 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16914 #: src/BufferView.cpp:710
16915 msgid "Save bookmark"
16916 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16918 #: src/BufferView.cpp:905
16919 msgid "Converting document to new document class..."
16920 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16922 #: src/BufferView.cpp:947
16923 msgid "Document is read-only"
16924 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16926 #: src/BufferView.cpp:955
16927 msgid "This portion of the document is deleted."
16928 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16930 #: src/BufferView.cpp:1268
16931 msgid "No further undo information"
16932 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16934 #: src/BufferView.cpp:1277
16935 msgid "No further redo information"
16936 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16938 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16939 msgid "String not found!"
16940 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16942 #: src/BufferView.cpp:1507
16944 msgstr "Znaèka vyp."
16946 #: src/BufferView.cpp:1513
16948 msgstr "Znaèka zap."
16950 #: src/BufferView.cpp:1520
16951 msgid "Mark removed"
16952 msgstr "Znaèka smazána"
16954 #: src/BufferView.cpp:1523
16956 msgstr "Znaèka nastavena"
16958 #: src/BufferView.cpp:1574
16959 msgid "Statistics for the selection:"
16960 msgstr "Statistika výbìru:"
16962 #: src/BufferView.cpp:1576
16963 msgid "Statistics for the document:"
16964 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16966 #: src/BufferView.cpp:1579
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16973 msgstr "Jedno slovo"
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16977 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16978 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1587
16981 msgid "One character (including blanks)"
16982 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16984 #: src/BufferView.cpp:1590
16986 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16987 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1593
16990 msgid "One character (excluding blanks)"
16991 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16993 #: src/BufferView.cpp:1595
16995 msgstr "Statistika"
16997 #: src/BufferView.cpp:1732
17000 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17003 #: src/BufferView.cpp:1734
17005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17008 #: src/BufferView.cpp:1765
17010 msgid "Branch name"
17013 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17014 msgid "Branch already exists"
17017 #: src/BufferView.cpp:2455
17019 msgid "Inserting document %1$s..."
17020 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17022 #: src/BufferView.cpp:2466
17024 msgid "Document %1$s inserted."
17025 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17027 #: src/BufferView.cpp:2468
17029 msgid "Could not insert document %1$s"
17030 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17032 #: src/BufferView.cpp:2733
17035 "Could not read the specified document\n"
17037 "due to the error: %2$s"
17039 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17041 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17043 #: src/BufferView.cpp:2735
17044 msgid "Could not read file"
17045 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17047 #: src/BufferView.cpp:2742
17051 " is not readable."
17056 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17057 msgid "Could not open file"
17058 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17060 #: src/BufferView.cpp:2750
17061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17062 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17064 #: src/BufferView.cpp:2751
17066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17068 "If this does not give the correct result\n"
17069 "then please change the encoding of the file\n"
17070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17072 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17073 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17074 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17075 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17076 "UTF-8 jiným programem.\n"
17078 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17080 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17082 msgid "LyX Warning: "
17083 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17085 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17086 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17087 msgid "uncodable character"
17088 msgstr "nekódovatelný znak"
17090 #: src/Changes.cpp:379
17092 msgid "Uncodable character in author name"
17093 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17095 #: src/Changes.cpp:380
17098 "The author name '%1$s',\n"
17099 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17100 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17101 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17103 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17104 "or change the spelling of the author name."
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "ChkTeX varování id # "
17116 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17121 #: src/Color.cpp:159
17125 #: src/Color.cpp:160
17129 #: src/Color.cpp:161
17133 #: src/Color.cpp:162
17137 #: src/Color.cpp:163
17141 #: src/Color.cpp:164
17145 #: src/Color.cpp:165
17149 #: src/Color.cpp:166
17153 #: src/Color.cpp:167
17157 #: src/Color.cpp:168
17161 #: src/Color.cpp:169
17165 #: src/Color.cpp:170
17169 #: src/Color.cpp:171
17170 msgid "selected text"
17171 msgstr "oznaèený text"
17173 #: src/Color.cpp:173
17175 msgstr "text LaTeX-u"
17177 #: src/Color.cpp:174
17178 msgid "inline completion"
17179 msgstr "doplnìní v øádku"
17181 #: src/Color.cpp:176
17182 msgid "non-unique inline completion"
17183 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17185 #: src/Color.cpp:178
17186 msgid "previewed snippet"
17187 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17189 #: src/Color.cpp:179
17191 msgstr "znaèka poznámky"
17193 #: src/Color.cpp:180
17194 msgid "note background"
17195 msgstr "pozadí poznámky"
17197 #: src/Color.cpp:181
17198 msgid "comment label"
17199 msgstr "znaèka komentáøe"
17201 #: src/Color.cpp:182
17202 msgid "comment background"
17203 msgstr "pozadí komentáøe"
17205 #: src/Color.cpp:183
17206 msgid "greyedout inset label"
17207 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17209 #: src/Color.cpp:184
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17213 #: src/Color.cpp:185
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17218 #: src/Color.cpp:186
17220 msgstr "stínovaný rámeèek"
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "znaèka vìtve"
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17242 #: src/Color.cpp:192
17244 msgstr "znaèka URL"
17246 #: src/Color.cpp:193
17250 #: src/Color.cpp:194
17252 msgstr "znaèení hloubky"
17254 #: src/Color.cpp:195
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "speciální znak"
17274 #: src/Color.cpp:200
17276 msgstr "matematika"
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "pozadí matematiky"
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "pozadí obrázku"
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17290 #: src/Color.cpp:204
17292 msgstr "rám (matematika)"
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "rohy mat. vzorce"
17298 #: src/Color.cpp:206
17300 msgstr "linka (matematika)"
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "rám makra (matematika)"
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "rám popisku"
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "vlo¾ka - rám"
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "chyba LaTeX-u"
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "znaèka konce øádky"
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "znaèka pro dodatky"
17358 #: src/Color.cpp:222
17360 msgstr "znaèka revize"
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "smazaný text"
17366 #: src/Color.cpp:224
17368 msgstr "pøidaný text"
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "revize - 1. autor"
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "revize - 2. autor"
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "revize - 3. autor"
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "revize - 4. autor"
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "revize - 5. autor"
17390 #: src/Color.cpp:230
17392 msgid "deleted text modifier"
17393 msgstr "smazaný text"
17395 #: src/Color.cpp:231
17396 msgid "added space markers"
17397 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17399 #: src/Color.cpp:232
17400 msgid "top/bottom line"
17401 msgstr "horní/spodní linka"
17403 #: src/Color.cpp:233
17405 msgstr "linka tabulky"
17407 #: src/Color.cpp:234
17408 msgid "table on/off line"
17409 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17411 #: src/Color.cpp:236
17412 msgid "bottom area"
17413 msgstr "spodní oblast"
17415 #: src/Color.cpp:237
17417 msgstr "nový strana"
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "page break / line break"
17421 msgstr "konec øádky/stránky"
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "frame of button"
17425 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "button background"
17429 msgstr "pozadí tlaèítka"
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "button background under focus"
17433 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17435 #: src/Color.cpp:242
17437 msgid "paragraph marker"
17438 msgstr "Pododstavec"
17440 #: src/Color.cpp:243
17442 msgstr "dìdit barvu okolí"
17444 #: src/Color.cpp:244
17446 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17448 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17449 #: src/Converter.cpp:536
17450 msgid "Cannot convert file"
17451 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17453 #: src/Converter.cpp:317
17456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17457 "Define a converter in the preferences."
17459 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17460 "Definujte konvertor v nastaveních."
17462 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17463 msgid "Executing command: "
17464 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17466 #: src/Converter.cpp:465
17467 msgid "Build errors"
17468 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17470 #: src/Converter.cpp:466
17471 msgid "There were errors during the build process."
17472 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17474 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17477 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17479 #: src/Converter.cpp:494
17481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17484 #: src/Converter.cpp:538
17486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17489 #: src/Converter.cpp:539
17491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17494 #: src/Converter.cpp:595
17495 msgid "Running LaTeX..."
17496 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17498 #: src/Converter.cpp:613
17501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17504 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17506 #: src/Converter.cpp:616
17507 msgid "LaTeX failed"
17508 msgstr "LaTeX selhal"
17510 #: src/Converter.cpp:618
17511 msgid "Output is empty"
17512 msgstr "Výstup je prázdný"
17514 #: src/Converter.cpp:619
17515 msgid "An empty output file was generated."
17516 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17524 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17526 "Chcete jej ulo¾it ?"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17530 msgid "Unknown branch"
17531 msgstr "Neznámá akce"
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17540 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17543 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "&Zru¹it export"
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17571 msgstr "Antikva (Roman)"
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17608 msgstr "Kurzíva (italic)"
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17612 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17630 #: src/Font.cpp:160
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:163
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:166
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Jméno %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:169
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:172
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:175
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Jméno %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:189
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:192
17667 msgid " Number %1$s"
17668 msgstr " Èíslo %1$s"
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:278
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:288
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Nelze editovat soubor"
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17698 #: src/Format.cpp:361
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17703 #: src/Format.cpp:372
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17710 msgid "Could not find bind file"
17711 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17713 #: src/KeyMap.cpp:222
17716 "Unable to find the bind file\n"
17718 "Please check your installation."
17720 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17722 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17724 #: src/KeyMap.cpp:229
17726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17727 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17729 #: src/KeyMap.cpp:230
17732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17733 "Please check your installation."
17735 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17737 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17739 #: src/KeyMap.cpp:237
17742 "Unable to find the bind file\n"
17744 "Falling back to default."
17747 #: src/KeySequence.cpp:166
17751 #: src/LaTeX.cpp:59
17753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17754 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17756 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17757 msgid "Running Index Processor."
17758 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17760 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17761 msgid "Running BibTeX."
17762 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17764 #: src/LaTeX.cpp:442
17765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17766 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17769 msgid "Could not read configuration file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17775 "Error while reading the configuration file\n"
17777 "Please check your installation."
17779 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17781 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17785 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17794 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17797 msgid "Cannot remove temporary directory"
17798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17806 msgid "Unable to remove temporary directory"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17812 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17815 msgid "No textclass is found"
17816 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17823 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17824 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17825 "pou¾ití standarních tøíd."
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "&Rekonfigurovat"
17832 msgid "&Use Default"
17833 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17835 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17837 msgstr "&Ukonèit LyX"
17839 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17844 msgid "Could not create temporary directory"
17845 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17850 "Could not create a temporary directory in\n"
17852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17854 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17856 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17868 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17869 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " select the features to debug.\n"
17908 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " where fmt is the export format of choice.\n"
17913 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 " where fmt is the import format of choice\n"
17918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch execute commands and exit\n"
17920 "\t-version summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17923 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17924 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17925 "\t-help tato stránka\n"
17926 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17927 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17930 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17931 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17932 "\t-x [--execute] command\n"
17933 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17934 "\t-e [--export] fmt\n"
17935 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17936 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17937 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17939 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17940 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17941 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17942 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17944 #: src/LyX.cpp:1015
17945 msgid "No system directory"
17946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17948 #: src/LyX.cpp:1016
17949 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17950 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17952 #: src/LyX.cpp:1027
17953 msgid "No user directory"
17954 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17956 #: src/LyX.cpp:1028
17957 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17958 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17960 #: src/LyX.cpp:1039
17961 msgid "Incomplete command"
17962 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17964 #: src/LyX.cpp:1040
17965 msgid "Missing command string after --execute switch"
17966 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17968 #: src/LyX.cpp:1051
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17972 #: src/LyX.cpp:1064
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17976 #: src/LyX.cpp:1069
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17980 #: src/LyXFunc.cpp:160
17981 msgid "Nothing to do"
17982 msgstr "Nic k vykonání"
17984 #: src/LyXFunc.cpp:168
17985 msgid "Unknown action"
17986 msgstr "Neznámá akce"
17988 #: src/LyXFunc.cpp:293
17989 msgid "Command disabled"
17990 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17992 #: src/LyXFunc.cpp:499
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17997 #: src/LyXFunc.cpp:502
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
18001 #: src/LyXRC.cpp:2804
18003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18005 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18007 #: src/LyXRC.cpp:2809
18009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18011 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2813
18015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18017 "specified, an internal routine is used."
18019 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18020 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18021 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18024 #: src/LyXRC.cpp:2821
18026 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18027 "automatically by what you type."
18029 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18030 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2825
18034 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18037 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18040 #: src/LyXRC.cpp:2829
18042 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18044 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18047 #: src/LyXRC.cpp:2836
18049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18050 "the backup file in the same directory as the original file."
18052 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18053 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2840
18057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18060 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18061 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2844
18064 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2848
18069 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18070 "its global and local bind/ directories."
18072 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18073 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2852
18076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18077 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2856
18081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18084 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18085 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2866
18089 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18090 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18092 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18093 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2870
18098 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18099 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18100 "the top of the screen"
18102 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18103 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2874
18106 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18107 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18109 #: src/LyXRC.cpp:2878
18111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18114 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18115 "¾e je kurzor uvnitø."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2883
18120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18123 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18126 #: src/LyXRC.cpp:2887
18128 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18129 "look in its global and local commands/ directories."
18131 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18132 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2891
18135 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2895
18139 msgid "New documents will be assigned this language."
18140 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2899
18143 msgid "Specify the default paper size."
18144 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2903
18148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18149 "shown after the change has been made.)"
18151 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18152 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18154 #: src/LyXRC.cpp:2907
18155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18156 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2911
18160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18161 "LyX was started from."
18163 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18164 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2916
18167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18168 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2920
18172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18173 "value selects the directory LyX was started from."
18175 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18176 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2924
18180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18181 "recommended for non-English languages."
18183 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18184 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2931
18188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18192 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18193 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2935
18197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2939
18202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18205 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18206 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2948
18210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18213 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18214 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2952
18217 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18218 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18220 #: src/LyXRC.cpp:2956
18222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18225 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18228 #: src/LyXRC.cpp:2960
18230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18232 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18235 #: src/LyXRC.cpp:2964
18237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18239 "name of the second language."
18241 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18242 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2968
18245 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18246 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2972
18249 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18250 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2976
18254 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18257 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18260 #: src/LyXRC.cpp:2980
18262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18265 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18266 "\"\\usepackage{omega}\"."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2984
18270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18271 "document is the default language."
18273 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18274 "jazyka dokumentu."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2988
18277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18279 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2992
18282 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18284 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2996
18287 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18288 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3000
18292 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18295 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18296 "standardního jazyka dokumentu."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3004
18299 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18300 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3009
18303 msgid "The completion popup delay."
18304 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3013
18307 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18308 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3017
18311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18312 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3021
18316 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18317 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3025
18321 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18323 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3029
18326 msgid "The inline completion delay."
18327 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3033
18330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18331 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3037
18334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18335 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18339 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3045
18342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3049
18347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18349 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3054
18353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18354 "variable. Use the OS native format."
18356 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18357 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3060
18360 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18361 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3064
18364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18365 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3068
18368 msgid "Scale the preview size to suit."
18369 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3072
18372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18373 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3076
18376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18377 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3080
18381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18382 "environment variable PRINTER."
18384 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18385 "prostøedí PRINTER."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3084
18388 msgid "The option to print only even pages."
18389 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3088
18393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18394 "the filename of the DVI file to be printed."
18396 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18397 "jménem DVI souboru k tisku."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3092
18400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18401 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3096
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3100
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3104
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18413 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3108
18416 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18417 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3112
18420 msgid "The option to specify paper type."
18421 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3116
18424 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18425 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18427 #: src/LyXRC.cpp:3120
18429 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18430 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18433 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18434 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18435 "jméno souboru a v¹echny volby."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3124
18439 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18440 "prepended along with the printer name after the spool command."
18442 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18443 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3128
18446 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18447 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3132
18450 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18451 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3136
18455 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18457 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3140
18460 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18461 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3148
18465 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18466 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3152
18470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18471 "wrong, override the setting here."
18473 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18474 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3158
18477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18478 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3167
18482 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18483 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18484 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18486 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18487 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18488 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3171
18492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18493 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3176
18498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18499 "roughly the same size as on paper."
18501 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18502 "velikostina papíru."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3180
18505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18506 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3184
18510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18511 "\".out\". Only for advanced users."
18513 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18514 "pokroèilé u¾ivatele."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3191
18517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18518 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3195
18522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18523 "when you quit LyX."
18525 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3199
18528 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3203
18533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18536 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18537 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3213
18541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18542 "will look in its global and local ui/ directories."
18544 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18545 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3226
18548 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18549 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3230
18553 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18555 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3237
18559 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18561 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18564 #: src/LyXVC.cpp:85
18566 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18567 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18569 #: src/LyXVC.cpp:87
18570 msgid "Retrieve from version control?"
18571 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18573 #: src/LyXVC.cpp:88
18577 #: src/LyXVC.cpp:114
18578 msgid "Document not saved"
18579 msgstr "Dokument neulo¾en"
18581 #: src/LyXVC.cpp:115
18582 msgid "You must save the document before it can be registered."
18583 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18585 #: src/LyXVC.cpp:147
18586 msgid "LyX VC: Initial description"
18587 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18589 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18590 msgid "(no initial description)"
18591 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18593 #: src/LyXVC.cpp:163
18594 msgid "(no log message)"
18595 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18597 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18598 msgid "LyX VC: Log Message"
18599 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18601 #: src/LyXVC.cpp:211
18604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18607 "Do you want to revert to the older version?"
18609 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18611 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18613 #: src/LyXVC.cpp:214
18614 msgid "Revert to stored version of document?"
18615 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18617 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18619 msgstr "&Pùvodní verze"
18621 #: src/Paragraph.cpp:1649
18622 msgid "Senseless with this layout!"
18623 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18625 #: src/Paragraph.cpp:1711
18626 msgid "Alignment not permitted"
18627 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18629 #: src/Paragraph.cpp:1712
18631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18632 "Setting to default."
18634 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18635 "Pøepnuto na standardní."
18637 #: src/Paragraph.cpp:2727
18638 msgid "Memory problem"
18639 msgstr "Interní chyba"
18641 #: src/Paragraph.cpp:2727
18643 msgid "Paragraph not properly initialized"
18644 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18646 #: src/Text.cpp:362
18647 msgid "Unknown Inset"
18648 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18650 #: src/Text.cpp:448
18651 msgid "Change tracking error"
18652 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18654 #: src/Text.cpp:449
18656 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18657 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18659 #: src/Text.cpp:460
18660 msgid "Unknown token"
18661 msgstr "Neznámý symbol"
18663 #: src/Text.cpp:923
18665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18668 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18671 #: src/Text.cpp:934
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18674 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18676 #: src/Text.cpp:1758
18677 msgid "[Change Tracking] "
18678 msgstr "[Zmìna revize] "
18680 #: src/Text.cpp:1764
18684 #: src/Text.cpp:1768
18688 #: src/Text.cpp:1778
18691 msgstr "Font: %1$s"
18693 #: src/Text.cpp:1783
18695 msgid ", Depth: %1$d"
18696 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18698 #: src/Text.cpp:1789
18699 msgid ", Spacing: "
18700 msgstr ", Mezery: "
18702 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18704 msgstr "Jedna a pùl"
18706 #: src/Text.cpp:1801
18710 #: src/Text.cpp:1810
18712 msgstr ", Vlo¾ka: "
18714 #: src/Text.cpp:1811
18715 msgid ", Paragraph: "
18716 msgstr ", Odstavec: "
18718 #: src/Text.cpp:1812
18722 #: src/Text.cpp:1813
18723 msgid ", Position: "
18724 msgstr ", Pozice: "
18726 #: src/Text.cpp:1819
18728 msgstr ", Znak: 0x"
18730 #: src/Text.cpp:1821
18731 msgid ", Boundary: "
18734 #: src/Text2.cpp:384
18735 msgid "No font change defined."
18736 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18738 #: src/Text2.cpp:424
18739 msgid "Nothing to index!"
18740 msgstr "Nic k indexaci !"
18742 #: src/Text2.cpp:426
18743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18744 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18746 #: src/Text3.cpp:193
18747 msgid "Math editor mode"
18748 msgstr "Mód matematického editoru"
18750 #: src/Text3.cpp:195
18751 msgid "No valid math formula"
18752 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18754 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18756 msgid "Already in regular expression mode"
18757 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18759 #: src/Text3.cpp:216
18761 msgid "Regexp editor mode"
18762 msgstr "Mód matematického editoru"
18764 #: src/Text3.cpp:1237
18766 msgstr "Rozvr¾ení "
18768 #: src/Text3.cpp:1238
18772 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18773 msgid "Missing argument"
18774 msgstr "Chybí argument"
18776 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18777 msgid "Character set"
18778 msgstr "Znaková sada"
18780 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18781 msgid "Paragraph layout set"
18782 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18784 #: src/TextClass.cpp:146
18785 msgid "Plain Layout"
18786 msgstr "Jednoduché"
18788 #: src/TextClass.cpp:712
18789 msgid "Missing File"
18790 msgstr "Chybìjící soubor"
18792 #: src/TextClass.cpp:713
18793 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18795 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18797 #: src/TextClass.cpp:716
18798 msgid "Corrupt File"
18799 msgstr "Po¹kozený soubor"
18801 #: src/TextClass.cpp:717
18802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18804 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18806 #: src/TextClass.cpp:1215
18809 "The module %1$s has been requested by\n"
18810 "this document but has not been found in the list of\n"
18811 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18812 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18814 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18815 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18816 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18817 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18819 #: src/TextClass.cpp:1219
18820 msgid "Module not available"
18821 msgstr "Modul není dostupný"
18823 #: src/TextClass.cpp:1220
18824 msgid "Some layouts may not be available."
18825 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18827 #: src/TextClass.cpp:1225
18830 "The module %1$s requires a package that is\n"
18831 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18832 "may not be possible.\n"
18834 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18835 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18837 #: src/TextClass.cpp:1228
18838 msgid "Package not available"
18839 msgstr "Balíèek není dostupný"
18841 #: src/TextClass.cpp:1233
18843 msgid "Error reading module %1$s\n"
18844 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18846 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18847 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18849 msgid "Revision control error."
18850 msgstr "Chyba správy verzí."
18852 #: src/VCBackend.cpp:62
18855 "Some problem occured while running the command:\n"
18858 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18861 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18862 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18863 msgid "Error: Could not generate logfile."
18864 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18866 #: src/VCBackend.cpp:601
18869 "Error when committing to repository.\n"
18870 "You have to manually resolve the problem.\n"
18871 "LyX will reopen the document after you press OK."
18873 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18874 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18875 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18877 #: src/VCBackend.cpp:670
18879 "Error when acquiring write lock.\n"
18880 "Most probably another user is editing\n"
18881 "the current document now!\n"
18882 "Also check the access to the repository."
18885 #: src/VCBackend.cpp:676
18887 "Error when releasing write lock.\n"
18888 "Check the access to the repository."
18891 #: src/VCBackend.cpp:697
18894 "Error when updating from repository.\n"
18895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18900 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18901 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18904 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18906 #: src/VCBackend.cpp:733
18909 "There were detected changes in the working directory:\n"
18912 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18918 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18919 msgid "Changes detected"
18922 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18928 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18934 #: src/VCBackend.cpp:739
18935 msgid "View &Log ..."
18938 #: src/VCBackend.cpp:805
18939 msgid "VCN File Locking"
18942 #: src/VCBackend.cpp:806
18943 msgid "Locking property unset."
18946 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18947 msgid "Locking property set."
18950 #: src/VCBackend.cpp:807
18951 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18954 #: src/VSpace.cpp:472
18955 msgid "Default skip"
18956 msgstr "Standardní mezera"
18958 #: src/VSpace.cpp:475
18960 msgstr "Malá mezera"
18962 #: src/VSpace.cpp:478
18963 msgid "Medium skip"
18964 msgstr "Støední mezera"
18966 #: src/VSpace.cpp:481
18968 msgstr "Velká mezera"
18970 #: src/VSpace.cpp:484
18971 msgid "Vertical fill"
18972 msgstr "Výplò (VFill)"
18974 #: src/VSpace.cpp:491
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18984 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18985 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18988 msgid "Reload saved document?"
18989 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18993 msgstr "&Znovunaèíst"
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18996 msgid "&Keep Changes"
18997 msgstr "&Ponechat zmìny"
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19001 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19002 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19005 msgid "File not readable!"
19006 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19011 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19013 "Do you want to create a new document?"
19015 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19017 "Chcete vytvoøit nový ?"
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19020 msgid "Create new document?"
19021 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19030 "The specified document template\n"
19032 "could not be read."
19034 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19039 msgid "Could not read template"
19040 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19043 msgid "Standard[[Bullets]]"
19044 msgstr "Standardní"
19046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19048 msgstr "Matematika"
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19067 msgid "Directories"
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19073 msgstr "varnothing"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19076 msgid "Any non-&empty"
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19082 msgstr "Jedno slovo"
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19086 msgid "Any &number"
19087 msgstr "®ádné èíslo"
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19091 msgid "&User-defined"
19092 msgstr "Pøed&definováno:"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19095 msgid "file[[scope]]"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19100 msgid "master document[[scope]]"
19101 msgstr "Hlavní dokument"
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19105 msgid "open files[[scope]]"
19106 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19110 msgid "manuals[[scope]]"
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19116 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19117 "Continue searching from the beginning?"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19123 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19124 "Continue searching from the end?"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19128 msgid "Wrap search?"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19133 msgid "Nothing to search"
19134 msgstr "Nic k vykonání"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19138 msgid "No open document(s) in which to search"
19139 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19143 msgid "Advanced Find and Replace"
19144 msgstr "Najít a zamìnit"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19148 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19151 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19152 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19155 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19156 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19162 "1995--%1$s LyX Team"
19164 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19165 "1995-2008 LyX Team"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19172 "any later version."
19174 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19175 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19176 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19189 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19190 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19191 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19192 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19193 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19194 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19198 msgid "not released yet"
19199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19204 "LyX Version %1$s\n"
19206 msgstr "Verze LyX-u "
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19209 msgid "Library directory: "
19210 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19213 msgid "User directory: "
19214 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19225 msgstr "O programu %1"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19229 msgid "Preferences"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19233 msgid "Reconfigure"
19234 msgstr "Rekonfigurovat"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19238 msgstr "Ukonèit %1"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19241 msgid "Running configure..."
19242 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19245 msgid "Reloading configuration..."
19246 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19249 msgid "System reconfiguration failed"
19250 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19254 "The system reconfiguration has failed.\n"
19255 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19256 "Please reconfigure again if needed."
19258 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19259 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19260 "pracovat správnì.\n"
19261 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19264 msgid "System reconfigured"
19265 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19269 "The system has been reconfigured.\n"
19270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19271 "updated document class specifications."
19273 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19274 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19275 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19279 msgstr "Ukonèování."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19283 msgid "Opening help file %1$s..."
19284 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19288 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19294 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19297 msgid "Unknown function."
19298 msgstr "Neznámá funkce."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19301 msgid "The current document was closed."
19302 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19307 "documents and exit.\n"
19311 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19318 msgid "Software exception Detected"
19319 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19324 "unsaved documents and exit."
19326 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19327 "dokumenty a skonèit."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19331 msgid "Could not find UI definition file"
19332 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19337 "Error while reading the included file\n"
19339 "Please check your installation."
19341 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19343 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19347 msgid "Could not find default UI file"
19348 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19353 "LyX could not find the default UI file!\n"
19354 "Please check your installation."
19356 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19358 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19363 "Error while reading the configuration file\n"
19365 "Falling back to default.\n"
19366 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19367 "check which User Interface file you are using."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19371 msgid "Bibliography Entry Settings"
19372 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19375 msgid "BibTeX Bibliography"
19376 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19385 msgid "Documents|#o#O"
19386 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19389 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19390 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19393 msgid "Select a BibTeX database to add"
19394 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19397 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19398 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19401 msgid "Select a BibTeX style"
19402 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19406 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19409 msgid "Simple rectangular frame"
19410 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thin"
19414 msgstr "Oválný tenký rám"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19417 msgid "Oval frame, thick"
19418 msgstr "Oválný tlustý rám"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Drop shadow"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19425 msgid "Shaded background"
19426 msgstr "Pozadí s odstínem"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19429 msgid "Double rectangular frame"
19430 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19441 msgid "Total Height"
19442 msgstr "Celková vý¹ka"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19449 msgid "Box Settings"
19450 msgstr "Nastevení rámeèku"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19453 msgid "Branch Settings"
19454 msgstr "Nastavení vìtve"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19458 msgstr "Aktivována"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19466 msgid "Filename Suffix"
19467 msgstr "Jméno souboru"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19487 msgid "Enter new branch name"
19488 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19493 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19494 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19496 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19498 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19507 msgid "Renaming failed"
19508 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19512 msgid "The branch could not be renamed."
19513 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19516 msgid "Merge Changes"
19517 msgstr "Slouèit revize"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19530 msgid "Change made at %1$s\n"
19531 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19539 msgstr "Beze zmìny"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19560 msgid "Double underbar"
19561 msgstr "Dvojitý rám"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19565 msgid "Wavy underbar"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19579 msgstr "®ádná barva"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19615 msgstr "Styl textu"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19622 msgid "LinkBack PDF"
19623 msgstr "LinkBack PDF"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19636 msgstr "%1$s souborù"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19640 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19650 msgid "Overwrite external file?"
19651 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19655 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19656 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19660 msgid "List of previous commands"
19661 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19664 msgid "Next command"
19665 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19668 msgid "Compare LyX files"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19673 msgid "Select document"
19674 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19680 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19690 msgid "Error while comparing documents."
19691 msgstr "Formátování dokumentu..."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19696 msgstr "importováno."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19705 msgid "Aborting process..."
19706 msgstr "Importování %1$s..."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19710 msgid "differences"
19711 msgstr "Literatura"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19714 msgid "big[[delimiter size]]"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19718 msgid "Big[[delimiter size]]"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19730 msgid "Math Delimiter"
19731 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19740 msgstr "Promìnlivá"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19743 msgid "Computer Modern Roman"
19744 msgstr "Computer Modern Roman"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19747 msgid "Latin Modern Roman"
19748 msgstr "Latin Modern Roman"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19751 msgid "AE (Almost European)"
19752 msgstr "AE (Almost European)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19755 msgid "Times Roman"
19756 msgstr "Times Roman"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19763 msgid "Bitstream Charter"
19764 msgstr "Bitstream Charter"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19767 msgid "New Century Schoolbook"
19768 msgstr "New Century Schoolbook"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgstr "Bera Serif"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgid "Concrete Roman"
19784 msgstr "Concrete Roman"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19787 msgid "Zapf Chancery"
19788 msgstr "Zapf Chancery"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19791 msgid "Computer Modern Sans"
19792 msgstr "Computer Modern Sans"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19795 msgid "Latin Modern Sans"
19796 msgstr "Latin Modern Sans"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19803 msgid "Avant Garde"
19804 msgstr "Avant Garde"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19815 msgid "Computer Modern Typewriter"
19816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19819 msgid "Latin Modern Typewriter"
19820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19835 msgid "CM Typewriter Light"
19836 msgstr "CM Typewriter Light"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19843 msgid "Module not found!"
19844 msgstr "Modul nenalezen!"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19847 msgid "Document Settings"
19848 msgstr "Nastavení dokumentu"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19852 msgid "Child Document"
19853 msgstr "Dokument potomka"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19857 msgid "Include to Output"
19858 msgstr "datum (výstup)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19873 msgid "None (no fontenc)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19886 msgstr "nadpisy(headings)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19890 msgstr "pestrý(fancy)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19901 msgid "Language Default (no inputenc)"
19902 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19933 msgid "Appears in TOC"
19934 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19937 msgid "Author-year"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19946 msgid "Unavailable: %1$s"
19947 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19954 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19959 msgid "Document Class"
19960 msgstr "Tøída dokumentu"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19966 msgid "Child Documents"
19967 msgstr "Dokumenty potomkù"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19974 msgid "Text Layout"
19975 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19978 msgid "Page Margins"
19979 msgstr "Okraje stránky"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19982 msgid "Numbering & TOC"
19983 msgstr "Èíslování & Obsah"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19991 msgid "PDF Properties"
19992 msgstr "PDF vlastnosti"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19995 msgid "Math Options"
19996 msgstr "Nastavení Matematiky"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19999 msgid "Float Placement"
20000 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20012 msgid "LaTeX Preamble"
20013 msgstr "Preambule LaTeXu"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20018 msgid " (not installed)"
20019 msgstr " (není instalován)"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20022 msgid "Layouts|#o#O"
20023 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20027 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20031 msgid "Local layout file"
20032 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20038 "document may not work with this layout if you do not\n"
20039 "keep the layout file in the document directory."
20041 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20042 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20043 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20044 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20047 msgid "&Set Layout"
20048 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20051 msgid "Unable to read local layout file."
20052 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20055 msgid "Select master document"
20056 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20064 msgid "Unapplied changes"
20065 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20073 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20074 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20079 msgstr "&Odmítnout"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20083 msgid "Unable to set document class."
20084 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20089 msgstr "%1$s, %2$s"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20094 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20097 msgid "Module provided by document class."
20098 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20102 msgid "Package(s) required: %1$s."
20103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20112 msgid "Module required: %1$s."
20113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20117 msgid "Modules excluded: %1$s."
20118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20125 msgid "[No options predefined]"
20126 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20129 msgid "Can't set layout!"
20130 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20135 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20139 msgstr "Nenalezeno"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20142 msgid "Assigned master does not include this file"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20148 "You must include this file in the document\n"
20149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20155 msgid "Could not load master"
20156 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20161 "The master document '%1$s'\n"
20162 "could not be loaded."
20163 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20166 msgid "TeX Code Settings"
20167 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20171 msgstr "Výpis chyb"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20180 msgstr "Vlevo nahoøe"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgid "Bottom left"
20184 msgstr "Vlevo dole"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20187 msgid "Baseline left"
20188 msgstr "Základní linka vlevo"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20192 msgstr "V støedu nahoøe"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgid "Bottom center"
20196 msgstr "V støedu dole"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20199 msgid "Baseline center"
20200 msgstr "Základní linka v støedu"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20204 msgstr "Vpravo nahoøe"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgid "Bottom right"
20208 msgstr "Vpravo dole"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20211 msgid "Baseline right"
20212 msgstr "Základní linka vpravo"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20215 msgid "External Material"
20216 msgstr "Externí materiál"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20223 msgid "Select external file"
20224 msgstr "Vybrat externí soubor"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20227 msgid "Float Settings"
20228 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Automatická nápovìda"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20254 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20266 "the group will be dissolved,\n"
20267 "because this graphic was its only member.\n"
20268 "How do you want to proceed?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20277 msgid "Enter unique group name:"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20282 msgid "Group already defined!"
20283 msgstr "®ádná akce není definována!"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20303 msgid "Select graphics file"
20304 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 msgid "Clipart|#C#c"
20308 msgstr "Klipart|#K#k"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20311 msgid "Horizontal Space Settings"
20312 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20320 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20321 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20322 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20326 msgstr "Tenká mezera"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20330 msgid "Medium space"
20331 msgstr "Støední\t\\:"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20335 msgid "Thick space"
20336 msgstr "Tlustá\t\\;"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20339 msgid "Negative thin space"
20340 msgstr "Záporná tenká mezera"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20344 msgid "Negative medium space"
20345 msgstr "Záporná tenká mezera"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20349 msgid "Negative thick space"
20350 msgstr "Záporná tenká mezera"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20357 msgid "Quad (1 em)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20361 msgid "Double Quad (2 em)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20365 msgid "Inter-word space"
20366 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20369 msgid "Horizontal Fill"
20370 msgstr "Horizontální výplò"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20374 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20382 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20385 msgid "Select document to include"
20386 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20390 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20394 msgid "Index Entry Settings"
20395 msgstr "Heslo rejstøíku"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20399 msgid "Label Color"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20404 msgid "Cannot remove standard index"
20405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20409 msgid "The default index cannot be removed."
20410 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20414 msgid "Enter new index name"
20415 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgstr "klávesová zkratka"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 msgstr "klávesové zkratky"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 msgstr "tøída dokumentu"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20478 msgid "No language"
20479 msgstr "®ádný jazyk"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20482 msgid "Program Listing Settings"
20483 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20487 msgstr "®ádný dialekt"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20491 msgstr "Log LaTeX-u"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20504 msgid "Literate Programming Build Log"
20505 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20508 msgid "lyx2lyx Error Log"
20509 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20512 msgid "Version Control Log"
20513 msgstr "Log ze správy verzí"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20517 msgid "Log file not found."
20518 msgstr "Soubor nenalezen"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20521 msgid "No literate programming build log file found."
20522 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20529 msgid "No version control log file found."
20530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20533 msgid "Math Matrix"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20537 msgid "Nomenclature"
20538 msgstr "Nomenklatura"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20541 msgid "Note Settings"
20542 msgstr "Nastavení poznámky"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20545 msgid "Paragraph Settings"
20546 msgstr "Nastavení odstavce"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20554 "the items is used."
20556 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20557 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20559 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20560 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20564 msgid "Phantom Settings"
20565 msgstr "&Hlavní nastavení"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20568 msgid "System files|#S#s"
20569 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20572 msgid "User files|#U#u"
20573 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20576 msgid "Look & Feel"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20580 msgid "Language Settings"
20581 msgstr "Jazyková nastavení"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20584 msgid "File Handling"
20585 msgstr "Obsluha souborù"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20588 msgid "Date format"
20589 msgstr "Formát datumu"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20592 msgid "Keyboard/Mouse"
20593 msgstr "Klávesnice/my¹"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20596 msgid "Input Completion"
20597 msgstr "Doplòování"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20606 msgid "Screen fonts"
20607 msgstr "Fonty na obrazovce"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20618 msgid "Select directory for example files"
20619 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20622 msgid "Select a document templates directory"
20623 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20626 msgid "Select a temporary directory"
20627 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20630 msgid "Select a backups directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20634 msgid "Select a document directory"
20635 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20671 msgstr "Konvertory"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20674 msgid "File formats"
20675 msgstr "Formáty souborù"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20678 msgid "Format in use"
20679 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20683 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20686 msgid "LyX needs to be restarted!"
20687 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20693 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20709 msgstr "Klávesové zkratky"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a okno"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém, Rùzné"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20746 msgid "Failed to create shortcut"
20747 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20751 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20754 msgid "Invalid or empty key sequence"
20755 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20763 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20771 "You need to remove that binding before creating a new one."
20773 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20775 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20779 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20783 msgstr "Va¹e identita"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20786 msgid "Choose bind file"
20787 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20791 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20794 msgid "Choose UI file"
20795 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20799 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20802 msgid "Choose keyboard map"
20803 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20807 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20810 msgid "Print Document"
20811 msgstr "Tisk dokumentu"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20814 msgid "Print to file"
20815 msgstr "Tisk do souboru"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20818 msgid "PostScript files (*.ps)"
20819 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20823 msgid "Nomenclature settings"
20824 msgstr "Nomenklatura"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20828 msgid "Longest label width"
20829 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastevení rámeèku"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20838 msgid "<All indexes>"
20839 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20843 msgid "Progress/Debug Messages"
20844 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20848 msgid "Debug Level"
20849 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20857 msgid "Cross-reference"
20858 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20869 msgid "Jump to label"
20870 msgstr "Skok na znaèku"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20873 msgid "Find and Replace"
20874 msgstr "Najít a zamìnit"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20877 msgid "Send Document to Command"
20878 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20882 msgstr "Zobraz soubor"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20885 msgid "Error -> Cannot load file!"
20886 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20890 msgid "%1$d words checked."
20891 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20894 msgid "One word checked."
20895 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20898 msgid "Spelling check completed"
20899 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20902 msgid "Basic Latin"
20903 msgstr "Základní latinka"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20906 msgid "Latin-1 Supplement"
20907 msgstr "Latin-1 dodatek"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20910 msgid "Latin Extended-A"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20914 msgid "Latin Extended-B"
20915 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20918 msgid "IPA Extensions"
20919 msgstr "IPA roz¹íøení"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20922 msgid "Spacing Modifier Letters"
20923 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20926 msgid "Combining Diacritical Marks"
20927 msgstr "Diakritická znaménka"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20939 msgstr "Dévanágarí"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20943 msgstr "Bengál¹tina"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20951 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20959 msgstr "Tamil¹tina"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20963 msgstr "Telug¹tina"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20967 msgstr "Kannad¹tina"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20971 msgstr "Malajálam¹tina"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20979 msgstr "Tibet¹tina"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20983 msgstr "Gruzín¹tins"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20986 msgid "Hangul Jamo"
20987 msgstr "Hangul jamo"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20990 msgid "Phonetic Extensions"
20991 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20994 msgid "Latin Extended Additional"
20995 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20998 msgid "Greek Extended"
20999 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21002 msgid "General Punctuation"
21003 msgstr "Interpunkce"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21006 msgid "Superscripts and Subscripts"
21007 msgstr "Horní a dolní indexy"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21010 msgid "Currency Symbols"
21011 msgstr "Symboly mìn"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21015 msgstr "Diakritická znaménka"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21018 msgid "Letterlike Symbols"
21019 msgstr "Symboly písmen"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21022 msgid "Number Forms"
21023 msgstr "Èíselné formy"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21026 msgid "Mathematical Operators"
21027 msgstr "Matematické operátory"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21030 msgid "Miscellaneous Technical"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21034 msgid "Control Pictures"
21035 msgstr "Øídící znaky"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21038 msgid "Optical Character Recognition"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21043 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21046 msgid "Box Drawing"
21047 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21050 msgid "Block Elements"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21054 msgid "Geometric Shapes"
21055 msgstr "Geometrické tvary"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21058 msgid "Miscellaneous Symbols"
21059 msgstr "Rùzné symboly"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21067 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21071 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21087 msgstr "Hangul kompat."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21095 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21098 msgid "CJK Compatibility"
21099 msgstr "CJK kompat."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21102 msgid "CJK Unified Ideographs"
21103 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21106 msgid "Hangul Syllables"
21107 msgstr "Hangul slabiky"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21110 msgid "High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21114 msgid "Private Use High Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21118 msgid "Low Surrogates"
21119 msgstr "Surogáty dolní"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21122 msgid "Private Use Area"
21123 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21127 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21135 msgstr "Arabské present formy-A"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21138 msgid "Combining Half Marks"
21139 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21142 msgid "CJK Compatibility Forms"
21143 msgstr "CJK kompat. formy"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21146 msgid "Small Form Variants"
21147 msgstr "Varianty malých forem"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21151 msgstr "Arabské present. formy-B"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21155 msgstr "Latin + CJK"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21159 msgstr "Specializované"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21162 msgid "Linear B Syllabary"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21166 msgid "Linear B Ideograms"
21167 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21170 msgid "Aegean Numbers"
21171 msgstr "Egejská èísla"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21174 msgid "Ancient Greek Numbers"
21175 msgstr "Staroøecká èísla"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21179 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21190 msgid "Old Persian"
21191 msgstr "Staroperské"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21207 msgid "Cypriot Syllabary"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21213 msgstr "Kharoshthi"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21217 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21220 msgid "Musical Symbols"
21221 msgstr "Hudební symboly"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21225 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21229 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21233 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21237 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21241 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21249 msgid "Variation Selectors Supplement"
21250 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21258 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21261 msgid "Character: "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21265 msgid "Code Point: "
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21273 msgid "Table Settings"
21274 msgstr "Nastavení tabulky"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21277 msgid "Insert Table"
21278 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21281 msgid "TeX Information"
21282 msgstr "Informace TeX-u"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21285 msgid "No thesaurus available for this language!"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21303 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21306 msgid "Vertical Space Settings"
21307 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21314 msgid "unknown version"
21315 msgstr "neznámá verze"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21318 msgid "Small-sized icons"
21319 msgstr "Malé ikony"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21322 msgid "Normal-sized icons"
21323 msgstr "Normální ikony"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21326 msgid "Big-sized icons"
21327 msgstr "Velké ikony"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21332 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21335 msgid "Welcome to LyX!"
21336 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21340 msgid "Automatic save failed!"
21341 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21345 msgid "Automatic save done."
21346 msgstr "Automatická aktualizace"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21349 msgid "Command not allowed without any document open"
21350 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21353 msgid "Select template file"
21354 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21357 msgid "Templates|#T#t"
21358 msgstr "©ablony|#A#a"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21361 msgid "Document not loaded."
21362 msgstr "Dokument nenaèten"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21365 msgid "Select document to open"
21366 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21370 msgid "Examples|#E#e"
21371 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21374 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21379 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21382 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21383 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21387 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21388 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21393 msgid "Invalid filename"
21394 msgstr "Neplatný název souboru"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21399 "The directory in the given path\n"
21403 "Adresáø v zadané cestì\n"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21409 msgid "Opening document %1$s..."
21410 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21414 msgid "Document %1$s opened."
21415 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21418 msgid "Version control detected."
21419 msgstr "Detekována správa verzí."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21423 msgid "Could not open document %1$s"
21424 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21427 msgid "Couldn't import file"
21428 msgstr "Soubor nelze importovat"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21432 msgid "No information for importing the format %1$s."
21433 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21437 msgid "Select %1$s file to import"
21438 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21443 "The document %1$s already exists.\n"
21445 "Do you want to overwrite that document?"
21447 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21449 "Chcete jej pøepsat ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21452 msgid "Overwrite document?"
21453 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21457 msgid "Importing %1$s..."
21458 msgstr "Importování %1$s..."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21462 msgstr "importováno."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21465 msgid "file not imported!"
21466 msgstr "soubor nebyl importován!"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21471 msgstr "Zahrnout soubor"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21474 msgid "Select LyX document to insert"
21475 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21479 msgid "Absolute filename expected."
21480 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21483 msgid "Select file to insert"
21484 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21488 msgid "All Files (*)"
21489 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21492 msgid "Choose a filename to save document as"
21493 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21497 msgstr "Pøe&jmenovat"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21502 "The document %1$s could not be saved.\n"
21504 "Do you want to rename the document and try again?"
21506 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21508 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21511 msgid "Rename and save?"
21512 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21523 "Do you want to save the document?"
21525 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21527 "Chcete jej ulo¾it ?"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21531 msgid "Save new document?"
21532 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21541 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21543 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21546 msgid "Save changed document?"
21547 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21551 msgstr "&Neukládat"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21558 "Do you want to save the document?"
21560 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21562 "Chcete jej ulo¾it ?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21571 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21575 msgid "Reload externally changed document?"
21576 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21579 msgid "Error when setting the locking property."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21583 msgid "Directory is not accessible."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21588 msgid "Opening child document %1$s..."
21589 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21593 msgid "Successful export to format: %1$s"
21594 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21598 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21599 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21603 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21608 msgid "Error previewing format: %1$s"
21609 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21613 msgid "Exporting ..."
21614 msgstr "Importování %1$s..."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21618 msgid "Previewing ..."
21619 msgstr "Naèítání náhledu"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21623 msgid "Document not loaded"
21624 msgstr "Dokument nenaèten"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21630 "version of the document %1$s?"
21632 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21636 msgid "Revert to saved document?"
21637 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21640 msgid "Saving all documents..."
21641 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21644 msgid "All documents saved."
21645 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21649 msgid "%1$s unknown command!"
21650 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21654 msgid "LaTeX Source"
21655 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21658 msgid "DocBook Source"
21659 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21662 msgid "Literate Source"
21663 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21666 msgid " (version control)"
21667 msgstr " (správa verzí)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21671 msgid " (version control, locking)"
21672 msgstr " (správa verzí)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21676 msgstr " (zmìnìno)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21679 msgid " (read only)"
21680 msgstr " (jen ke ètení)"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21684 msgstr "Zavøít soubor"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21688 msgstr "Skrýt panel"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21692 msgstr "Zavøít panel"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21695 msgid "Wrap Float Settings"
21696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21699 msgid "Click to detach"
21700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21704 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21705 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21709 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21717 msgstr "®ádná skupina"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21720 msgid "More Spelling Suggestions"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21725 msgid "Add to personal dictionary|c"
21726 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21730 msgid "Ignore all|I"
21731 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21736 msgstr "InvisibleText"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21740 msgid "<No Documents Open>"
21741 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21749 msgid "View (Other Formats)|F"
21750 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21754 msgid "Update (Other Formats)|p"
21755 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21759 msgid "View [%1$s]|V"
21760 msgstr "&Prohlédnout"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21764 msgid "Update [%1$s]|U"
21765 msgstr "&Aktualizace"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21769 msgid "No Custom Insets Defined!"
21770 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21774 msgid "<No Document Open>"
21775 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21778 msgid "Master Document"
21779 msgstr "Hlavní dokument"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21782 msgid "Open Navigator..."
21783 msgstr "Otevøít navigátor..."
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21786 msgid "Other Lists"
21787 msgstr "Dal¹í seznamy"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21791 msgid "<Empty Table of Contents>"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21795 msgid "Other Toolbars"
21796 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21800 msgid "No Branches Set for Document!"
21801 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21804 msgid "Index Entry|d"
21805 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21809 msgid "Index Entry"
21810 msgstr "Heslo rejstøíku"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21813 msgid "No Citation in Scope!"
21814 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21818 msgid "No Action Defined!"
21819 msgstr "®ádná akce není definována!"
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21823 msgid "Export %1$s"
21824 msgstr "Font: %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21828 msgid "Import %1$s"
21829 msgstr "Importování %1$s..."
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21833 msgid "Update %1$s"
21834 msgstr "&Aktualizace"
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21839 msgstr "&Prohlédnout"
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21850 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21854 msgid "Could not update TeX information"
21855 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21859 msgid "The script `%1$s' failed."
21860 msgstr "Skript `%s' selhal."
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21864 msgstr "V¹echny soubory "
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21868 msgid "Table of Contents"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21872 msgid "List of Graphics"
21873 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21876 msgid "List of Equations"
21877 msgstr "Seznam rovnic"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21880 msgid "List of Footnotes"
21881 msgstr "Poznámky pod èarou"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21884 msgid "List of Listings"
21885 msgstr "Seznam výpisù"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21888 msgid "List of Indexes"
21889 msgstr "Hesla rejstøíku"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21892 msgid "List of Marginal notes"
21893 msgstr "Postraní poznámky"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21896 msgid "List of Notes"
21897 msgstr "Seznam poznámek"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21900 msgid "List of Citations"
21901 msgstr "Seznam citací"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21904 msgid "Labels and References"
21905 msgstr "Znaèky a odkazy"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21908 msgid "List of Branches"
21909 msgstr "Seznam vìtví"
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21912 msgid "List of Changes"
21913 msgstr "Seznam Zmìn"
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21918 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21919 "file through LaTeX: "
21921 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21922 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21925 msgid "Keys must be unique!"
21926 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21931 "The key %1$s already exists,\n"
21932 "it will be changed to %2$s."
21934 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21935 "bude zmìnìn na %2$s."
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21941 "If you proceed, all of them will be opened."
21943 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21944 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21947 msgid "Open Databases?"
21948 msgstr "Otevøít databáze?"
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21952 msgstr "&Pokraèovat"
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21956 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21963 msgid "Style File:"
21964 msgstr "Soubor se stylem:"
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21971 msgid "included in TOC"
21972 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21975 msgid "Export Warning!"
21976 msgstr "Export-varování!"
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21981 "BibTeX will be unable to find them."
21983 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21984 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21989 "BibTeX will be unable to find it."
21991 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21992 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21995 msgid "simple frame"
21996 msgstr "jednoduchý rám"
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22003 msgid "simple frame, page breaks"
22004 msgstr "jednoduchý, více stran"
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22008 msgstr "oválný tenký"
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22011 msgid "oval, thick"
22012 msgstr "oválný tlustý"
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22015 msgid "drop shadow"
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22019 msgid "shaded background"
22020 msgstr "se stínovaným pozadím"
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22023 msgid "double frame"
22024 msgstr "dvojitý rám"
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22028 msgid "%1$s (%2$s)"
22029 msgstr "%1$s (%2$s)"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22047 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22048 msgstr "%1$s, %2$s"
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22055 msgid "Branch (child only): "
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22060 msgid "Branch (undefined): "
22061 msgstr "nedefinováno"
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22078 msgid "No bibliography defined!"
22079 msgstr "Klíè bibliografie"
22081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22083 msgid "No citations selected!"
22084 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22086 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22088 msgstr "necitováno"
22090 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22091 msgid "LaTeX Command: "
22092 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22095 msgid "InsetCommand Error: "
22096 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22099 msgid "Incompatible command name."
22100 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22103 msgid "InsetCommandParams Error: "
22104 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "InsetCommandParams: "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22117 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22118 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22120 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22122 msgid "External template %1$s is not installed"
22123 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22127 msgstr "plovoucí objekt: "
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22131 msgstr "plovoucí objekt"
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22135 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22138 msgid " (sideways)"
22141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22143 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22147 msgid "List of %1$s"
22148 msgstr "Seznam %1$s"
22150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22152 msgstr "poznámka pod èarou"
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22157 "Could not copy the file\n"
22159 "into the temporary directory."
22161 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22163 "do pomocného adresáøe."
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22167 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22168 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22172 msgid "Graphics file: %1$s"
22173 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22176 msgid "Verbatim Input"
22177 msgstr "Vstup-doslovnì"
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22180 msgid "Verbatim Input*"
22181 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22185 msgid "Include (excluded)"
22186 msgstr "Zahrnout soubor"
22188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22190 msgid "Recursive input"
22191 msgstr "Rekurzivní vstup"
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22198 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22203 "Included file `%1$s'\n"
22204 "has textclass `%2$s'\n"
22205 "while parent file has textclass `%3$s'."
22207 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22208 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22209 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22212 msgid "Different textclasses"
22213 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22218 "Included file `%1$s'\n"
22219 "uses module `%2$s'\n"
22220 "which is not used in parent file."
22222 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22223 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22224 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22227 msgid "Module not found"
22228 msgstr "Modul nenalezen"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22231 msgid "Unsupported Inclusion"
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22237 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22238 "Offending file:\n"
22242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22243 msgid "Index sorting failed"
22244 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22249 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22250 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22251 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22252 "explained in the User Guide."
22254 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22255 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22256 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22257 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22261 msgid "unknown type!"
22262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22266 msgid "Unknown index type!"
22267 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22271 msgid "All indices"
22272 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22282 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22286 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22290 msgstr "nedefinováno"
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22301 msgid "Unknown buffer info"
22302 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22305 msgid "Label names must be unique!"
22306 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22311 "The label %1$s already exists,\n"
22312 "it will be changed to %2$s."
22314 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22315 "bude pøejmenována na %2$s."
22317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22318 msgid "DUPLICATE: "
22319 msgstr "DUPLIKÁT: "
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22322 msgid "no more lstline delimiters available"
22323 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22326 msgid "Running out of delimiters"
22327 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22335 "must investigate!"
22337 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22338 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22339 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22341 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22345 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22347 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22350 "The following characters in one of the program listings are\n"
22351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22354 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22359 msgid "A value is expected."
22360 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22368 msgid "Unbalanced braces!"
22369 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22372 msgid "Please specify true or false."
22373 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22376 msgid "Only true or false is allowed."
22377 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22380 msgid "Please specify an integer value."
22381 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22384 msgid "An integer is expected."
22385 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22389 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22393 msgstr "Neplatná délka."
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22397 msgid "Please specify one of %1$s."
22398 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22402 msgid "Try one of %1$s."
22403 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22407 msgid "I guess you mean %1$s."
22408 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22413 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22418 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22424 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22433 "podmno¾inu z trblTRBL"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22438 "right, bottom left and top left corner."
22440 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22441 "dolní, levý dolní a levý horní."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22444 msgid "Enter something like \\color{white}"
22445 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22449 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22452 msgid "auto, last or a number"
22453 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22459 "defining a listing inset)"
22461 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22462 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22463 "výpisu zdrojového kódu)"
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22471 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22472 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22473 "výpisu zdrojového kódu)"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22477 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22482 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22487 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22491 msgid "Parameter %1$s: "
22492 msgstr "Parametr %1$s: "
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22497 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22502 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22506 msgstr "Nová stránka"
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22510 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22513 msgid "Clear Double Page"
22514 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22525 msgid "Description: "
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22533 msgid "Note[[InsetNote]]"
22536 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22569 msgstr "NEPLATNÝ: "
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22584 msgid "Page Number"
22585 msgstr "Èíslo stránky"
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22592 msgid "Textual Page Number"
22593 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22597 msgstr "Strana Textu: "
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22600 msgid "Standard+Textual Page"
22601 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22605 msgstr "Ref+Text: "
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22613 msgid "FormatRef: "
22614 msgstr "FormatRef: "
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22617 msgid "Interword Space"
22618 msgstr "Mezislovní mezera"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22621 msgid "Protected Space"
22622 msgstr "Chránìná mezera"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22626 msgstr "Tenká mezera"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22630 msgid "Medium Space"
22631 msgstr "Støední\t\\:"
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22635 msgid "Thick Space"
22636 msgstr "Tenká mezera"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22640 msgstr "Quad mezera"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22643 msgid "QQuad Space"
22644 msgstr "QQuad mezera"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22648 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22652 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22655 msgid "Negative Thin Space"
22656 msgstr "Záporná tenká mezera"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22660 msgid "Negative Medium Space"
22661 msgstr "Záporná tenká mezera"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22665 msgid "Negative Thick Space"
22666 msgstr "Záporná tenká mezera"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Protected Horizontal Fill"
22670 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22674 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22678 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22682 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22686 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22690 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22694 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22699 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22704 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22707 msgid "Unknown TOC type"
22708 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22711 msgid "Selection size should match clipboard content."
22714 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22715 msgid "Vertical Space"
22716 msgstr "Vertikální mezera"
22718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22720 msgstr "obtékání: "
22722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22728 msgstr "Nezobrazeno."
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22732 msgstr "Naèítání..."
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22735 msgid "Converting to loadable format..."
22736 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22739 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22740 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22743 msgid "Scaling etc..."
22744 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22747 msgid "Ready to display"
22748 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22751 msgid "No file found!"
22752 msgstr "Soubor nenalezen!"
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22755 msgid "Error converting to loadable format"
22756 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22759 msgid "Error loading file into memory"
22760 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22763 msgid "Error generating the pixmap"
22764 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22768 msgstr "®ádný obrázek"
22770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22771 msgid "Preview loading"
22772 msgstr "Naèítání náhledu"
22774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22775 msgid "Preview ready"
22776 msgstr "Náhled pøipraven"
22778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22779 msgid "Preview failed"
22780 msgstr "Náhled selhal"
22782 #: src/lengthcommon.cpp:37
22783 msgid "cc[[unit of measure]]"
22786 #: src/lengthcommon.cpp:37
22790 #: src/lengthcommon.cpp:37
22794 #: src/lengthcommon.cpp:38
22798 #: src/lengthcommon.cpp:38
22800 msgid "mu[[unit of measure]]"
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22807 #: src/lengthcommon.cpp:39
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 msgid "Text Width %"
22817 msgstr "©íøka textu %"
22819 #: src/lengthcommon.cpp:40
22820 msgid "Column Width %"
22821 msgstr "©íøka sloupce %"
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Page Width %"
22825 msgstr "©íøka stránky %"
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Line Width %"
22829 msgstr "©íøka øádku %"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:41
22832 msgid "Text Height %"
22833 msgstr "Vý¹ka textu %"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:41
22836 msgid "Page Height %"
22837 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22839 #: src/lyxfind.cpp:138
22840 msgid "Search error"
22841 msgstr "Chyba vyhledávání"
22843 #: src/lyxfind.cpp:138
22844 msgid "Search string is empty"
22845 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22847 #: src/lyxfind.cpp:330
22848 msgid "String has been replaced."
22849 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22851 #: src/lyxfind.cpp:333
22852 msgid " strings have been replaced."
22853 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22855 #: src/lyxfind.cpp:1149
22857 msgid "Search text is empty!"
22858 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22860 #: src/lyxfind.cpp:1161
22862 msgid "Invalid regular expression!"
22863 msgstr "Neplatná délka."
22865 #: src/lyxfind.cpp:1166
22867 msgid "Match not found!"
22868 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22870 #: src/lyxfind.cpp:1175
22872 msgid "Match found!"
22873 msgstr "Modul nenalezen!"
22875 #: src/lyxfind.cpp:1221
22877 msgid "Match found and replaced !"
22878 msgstr "Najít a zamìnit"
22880 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22882 msgid " Macro: %1$s: "
22883 msgstr " Makro: %1$s: "
22885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22889 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22894 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22899 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22902 msgid "Only one row"
22903 msgstr "Pouze jeden øádek"
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22906 msgid "Only one column"
22907 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22910 msgid "No hline to delete"
22911 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22914 msgid "No vline to delete"
22915 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22919 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22920 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22924 msgstr "®ádné èíslo"
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22932 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22933 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22937 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22938 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22942 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22943 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22946 msgid "create new math text environment ($...$)"
22947 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22950 msgid "entered math text mode (textrm)"
22951 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22955 msgid "Regular expression editor mode"
22956 msgstr "Mód matematického editoru"
22958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22963 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22967 msgid "Standard[[mathref]]"
22968 msgstr "Standardní"
22970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22980 msgstr "mat. makro"
22982 #: src/output.cpp:37
22985 "Could not open the specified document\n"
22988 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22991 #: src/output_plaintext.cpp:136
22993 msgstr "Abstrakt: "
22995 #: src/output_plaintext.cpp:148
22996 msgid "References: "
22997 msgstr "Reference: "
22999 #: src/support/debug.cpp:40
23001 msgid "No debugging messages"
23002 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23004 #: src/support/debug.cpp:41
23005 msgid "General information"
23006 msgstr "Obecné informace"
23008 #: src/support/debug.cpp:42
23009 msgid "Program initialisation"
23010 msgstr "Inicializace programu"
23012 #: src/support/debug.cpp:43
23013 msgid "Keyboard events handling"
23014 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23016 #: src/support/debug.cpp:44
23017 msgid "GUI handling"
23018 msgstr "Obsluha GUI"
23020 #: src/support/debug.cpp:45
23021 msgid "Lyxlex grammar parser"
23022 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23024 #: src/support/debug.cpp:46
23025 msgid "Configuration files reading"
23026 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23028 #: src/support/debug.cpp:47
23029 msgid "Custom keyboard definition"
23030 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23032 #: src/support/debug.cpp:48
23033 msgid "LaTeX generation/execution"
23034 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23036 #: src/support/debug.cpp:49
23037 msgid "Math editor"
23038 msgstr "Editor matematiky"
23040 #: src/support/debug.cpp:50
23041 msgid "Font handling"
23042 msgstr "Obsluha fontù"
23044 #: src/support/debug.cpp:51
23045 msgid "Textclass files reading"
23046 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23048 #: src/support/debug.cpp:52
23049 msgid "Version control"
23050 msgstr "Správa verzí"
23052 #: src/support/debug.cpp:53
23053 msgid "External control interface"
23054 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23056 #: src/support/debug.cpp:54
23057 msgid "Undo/Redo mechanism"
23058 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23060 #: src/support/debug.cpp:55
23061 msgid "User commands"
23062 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23064 #: src/support/debug.cpp:56
23066 msgid "The LyX Lexer"
23067 msgstr "LyX Lexxer"
23069 #: src/support/debug.cpp:57
23070 msgid "Dependency information"
23071 msgstr "Informace o závislostech"
23073 #: src/support/debug.cpp:58
23075 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23077 #: src/support/debug.cpp:59
23078 msgid "Files used by LyX"
23079 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23081 #: src/support/debug.cpp:60
23082 msgid "Workarea events"
23083 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23085 #: src/support/debug.cpp:61
23086 msgid "Insettext/tabular messages"
23087 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23089 #: src/support/debug.cpp:62
23090 msgid "Graphics conversion and loading"
23091 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23093 #: src/support/debug.cpp:63
23094 msgid "Change tracking"
23095 msgstr "Zmìna revize"
23097 #: src/support/debug.cpp:64
23098 msgid "External template/inset messages"
23099 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23101 #: src/support/debug.cpp:65
23102 msgid "RowPainter profiling"
23103 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23105 #: src/support/debug.cpp:66
23107 msgid "Scrolling debugging"
23108 msgstr "ladìní posouvání textu"
23110 #: src/support/debug.cpp:67
23111 msgid "Math macros"
23112 msgstr "mat. makra"
23114 #: src/support/debug.cpp:68
23118 #: src/support/debug.cpp:69
23119 msgid "Locale/Internationalisation"
23120 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23122 #: src/support/debug.cpp:70
23123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23124 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23126 #: src/support/debug.cpp:71
23128 msgid "Find and replace mechanism"
23129 msgstr "Najít a zamìnit"
23131 #: src/support/debug.cpp:72
23132 msgid "Developers' general debug messages"
23133 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23135 #: src/support/debug.cpp:73
23136 msgid "All debugging messages"
23137 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23139 #: src/support/debug.cpp:152
23141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23142 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23144 #: src/support/filetools.cpp:259
23145 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23148 #: src/support/os_win32.cpp:413
23149 msgid "System file not found"
23150 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23152 #: src/support/os_win32.cpp:414
23154 "Unable to load shfolder.dll\n"
23157 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23158 "Prosím naistalujte."
23160 #: src/support/os_win32.cpp:419
23161 msgid "System function not found"
23162 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23164 #: src/support/os_win32.cpp:420
23166 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23167 "Don't know how to proceed. Sorry."
23169 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23170 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23172 #: src/support/userinfo.cpp:45
23173 msgid "Unknown user"
23174 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23177 #~ msgid "Close this panel"
23178 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23185 #~ msgid "Match..."
23186 #~ msgstr "Matematika"
23189 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23190 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23192 #~ msgid "The Enter key works, too"
23193 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23195 #~ msgid "The delete key works, too"
23196 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23199 #~ msgstr "&Smazat"
23202 #~ msgstr "&Najít:"
23205 #~ msgid "Current &Paragraph"
23206 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23209 #~ msgid "Document in current file"
23210 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23213 #~ msgid "diamond2"
23214 #~ msgstr "diamond"
23216 #~ msgid "German (old spelling)"
23217 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23232 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23239 #~ msgid "backwards"
23240 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23244 #~ msgstr "End of CV"
23247 #~ msgid "Continue searching from "
23248 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23255 #~ msgid "&Automatic clear"
23256 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23259 #~ msgid "Show progress messages"
23260 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23263 #~ msgid "(cancelling)"
23264 #~ msgstr "Handling"
23266 #~ msgid "Anschrift:"
23267 #~ msgstr "Anschrift:"
23269 #~ msgid "Briefkopf:"
23270 #~ msgstr "Briefkopf:"
23272 #~ msgid "Absender:"
23273 #~ msgstr "Absender:"
23276 #~ msgstr "Zusatz:"
23278 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23279 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23281 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23282 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23284 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23285 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23287 #~ msgid "Unterschrift:"
23288 #~ msgstr "Unterschrift:"
23290 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23291 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23293 #~ msgid "Vorwahl:"
23294 #~ msgstr "Vorwahl:"
23296 #~ msgid "Telefon:"
23297 #~ msgstr "Telefon:"
23305 #~ msgid "Betreff:"
23306 #~ msgstr "Betreff:"
23309 #~ msgstr "Anrede:"
23314 #~ msgid "Anlage(n):"
23315 #~ msgstr "Anlage(n):"
23317 #~ msgid "Verteiler:"
23318 #~ msgstr "Verteiler:"
23327 #~ msgstr "Strasse"
23329 #~ msgid "Strasse:"
23330 #~ msgstr "Strasse:"
23338 #~ msgid "RetourAdresse:"
23339 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23341 #~ msgid "MeinZeichen:"
23342 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23344 #~ msgid "IhrZeichen:"
23345 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23347 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23348 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23362 #~ msgid "Adresse:"
23363 #~ msgstr "Adresse:"
23365 #~ msgid "Anlagen:"
23366 #~ msgstr "Anlagen:"
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23371 #~ msgid "LyX binary not found"
23372 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23377 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23386 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23388 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23390 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23393 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23394 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23396 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23397 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23400 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23401 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23403 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23404 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23407 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23408 #~ "%2$s is not a directory."
23410 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23411 #~ "%2$s není adresáø."
23413 #~ msgid "Directory not found"
23414 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23416 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23417 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23423 #~ msgid "View Output|V"
23424 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23427 #~ msgid "Update Output|U"
23428 #~ msgstr "datum (výstup)"
23431 #~ msgid "Advanced Search"
23432 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23435 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23436 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23439 #~ msgid "Find &Prev"
23440 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23443 #~ msgid "Replace P&rev"
23444 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23447 #~ msgid "Current buffer only"
23448 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23452 #~ msgstr "dokument"
23455 #~ msgid "Document"
23456 #~ msgstr "Dokumenty"
23459 #~ msgid "Open buffers"
23460 #~ msgstr "dokument"
23463 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23464 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23466 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23467 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23473 #~ msgid "No file open!"
23474 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23476 #~ msgid "Jump to the label"
23477 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23480 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23483 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23484 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23487 #~ msgid "Master Settings"
23488 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23490 #~ msgid "Column Width"
23491 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23493 #~ msgid "Listing settings"
23494 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23497 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23498 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23500 #~ msgid "Insert|n"
23501 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23503 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23504 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23507 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23509 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23512 #~ msgstr "Vlastní délka"
23514 #~ msgid "Opened inset"
23515 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23517 #~ msgid "Opened Box Inset"
23518 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23521 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23524 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23527 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23529 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23530 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23532 #~ msgid "Opened Float Inset"
23533 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23535 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23536 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23538 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23539 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23541 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23542 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23544 #~ msgid "Opened Note Inset"
23545 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23547 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23548 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23551 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23552 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23554 #~ msgid "Opened table"
23555 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23557 #~ msgid "Opened Text Inset"
23558 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23560 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23561 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23563 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23564 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23566 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23567 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23570 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23572 #~ msgid "Use input encod&ing"
23573 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23575 #~ msgid "Toggle Label|L"
23576 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23578 #~ msgid "Move Section down|d"
23579 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23581 #~ msgid "Move Section up|u"
23582 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23585 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23590 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23591 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23599 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23600 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23601 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23607 #~ msgid "Accept Change|C"
23608 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23611 #~ msgid "C&ommand:"
23612 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23614 #~ msgid "&BibTeX command:"
23615 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23617 #~ msgid "&Index command:"
23618 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23621 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23622 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23625 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23626 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23628 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23629 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23632 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23633 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23636 #~ msgid "View|V[[show]]"
23637 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23639 #~ msgid "View DVI"
23640 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23642 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23643 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23645 #~ msgid "View PostScript"
23646 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23648 #~ msgid "Update DVI"
23649 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23651 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23652 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23654 #~ msgid "Update PostScript"
23655 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23657 #~ msgid "Thesaurus failure"
23658 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23661 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23665 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23671 #~ msgstr "Invoice"
23673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23674 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23676 #~ msgid "B&rowse..."
23677 #~ msgstr "P&rocházet..."
23679 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23680 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23682 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23683 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23688 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23689 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23691 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23692 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23694 #~ msgid "Spellchecker error"
23695 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23697 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23698 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23702 #~ "Maybe it has been killed."
23704 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23705 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23708 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23710 #~ msgid "LangHeader"
23711 #~ msgstr "LangHeader"
23713 #~ msgid "Language Header:"
23714 #~ msgstr "Language Header:"
23716 #~ msgid "Language:"
23717 #~ msgstr "Language:"
23719 #~ msgid "LastLanguage"
23720 #~ msgstr "LastLanguage"
23722 #~ msgid "Last Language:"
23723 #~ msgstr "Last Language:"
23725 #~ msgid "LangFooter"
23726 #~ msgstr "LangFooter"
23728 #~ msgid "Language Footer:"
23729 #~ msgstr "Language Footer:"
23731 #~ msgid "Computer"
23732 #~ msgstr "Computer"
23734 #~ msgid "Computer:"
23735 #~ msgstr "Computer:"
23737 #~ msgid "EmptySection"
23738 #~ msgstr "EmptySection"
23740 #~ msgid "Empty Section"
23741 #~ msgstr "Empty Section"
23743 #~ msgid "CloseSection"
23744 #~ msgstr "CloseSection"
23746 #~ msgid "Close Section"
23747 #~ msgstr "Close Section"
23750 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23751 #~ msgstr "hphantom"
23753 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23754 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23757 #~ msgid "Phantom Text"
23758 #~ msgstr "Jako prostý text"
23764 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23765 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23767 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23768 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23770 #~ msgid "&Postscript driver:"
23771 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23773 #~ msgid "No Table of contents"
23774 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23776 #~ msgid "Append Parameter"
23777 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23779 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23780 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23782 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23783 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23785 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23786 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23788 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23789 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23791 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23792 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23794 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23795 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23797 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23798 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23800 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23801 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23803 #~ msgid "&Default language:"
23804 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23806 #~ msgid "&roff command:"
23807 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23810 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23812 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23813 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23815 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23816 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23818 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23819 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23822 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23823 #~ "You may not have the right languages installed."
23825 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23826 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23829 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23830 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23832 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23833 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23836 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23839 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23842 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23843 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23846 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23847 #~ "encoding `%2$s'."
23849 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23853 #~ "encoding `%2$s'."
23855 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23857 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23858 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23863 #~ msgid "pspell (library)"
23864 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23866 #~ msgid "aspell (library)"
23867 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23869 #~ msgid "*.ispell"
23870 #~ msgstr "*.ispell"
23873 #~ msgstr "obrázek"
23876 #~ msgstr "tabulka"
23878 #~ msgid "algorithm"
23879 #~ msgstr "algoritmus"
23884 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23885 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23887 #~ msgid "keywords"
23888 #~ msgstr "keywords"
23890 #~ msgid "Table of Contents|a"
23891 #~ msgstr "Obsah|a"
23894 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23896 #~ msgid "Slidecontents"
23897 #~ msgstr "Slidecontents"
23899 #~ msgid "Progress Contents"
23900 #~ msgstr "Progress Contents"
23902 #~ msgid "LinuxDoc"
23903 #~ msgstr "LinuxDoc"
23905 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23906 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23908 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23909 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23917 #~ msgid "American"
23918 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23920 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23921 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23923 #~ msgid "Austrian"
23924 #~ msgstr "Rakousky"
23926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23927 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23930 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23932 #~ msgid "Canadian"
23936 #~ msgid "Reference\t"
23937 #~ msgstr "Reference"
23940 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23941 #~ msgstr "SenderAddress"
23944 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23945 #~ msgstr "Backaddress"
23948 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23949 #~ msgstr "RetourAdresse"
23952 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23953 #~ msgstr "Postvermerk"
23956 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23957 #~ msgstr "IhrZeichen"
23960 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23961 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23964 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23965 #~ msgstr "MeinZeichen"
23968 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23969 #~ msgstr "Unterschrift"
23974 #~ msgid "Braille mirror off"
23975 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23978 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23980 #~ msgid "LaTeX default"
23981 #~ msgstr "LaTeX standard"
23983 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23984 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23986 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23987 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23990 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23992 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23993 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23995 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23996 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23998 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23999 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24002 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24004 #~ msgid "Class not found"
24005 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24008 #~ "Layout had to be changed from\n"
24009 #~ "%1$s to %2$s\n"
24010 #~ "because of class conversion from\n"
24013 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24014 #~ "%1$s na %2$s\n"
24015 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24018 #~ msgid "Changed Layout"
24019 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24021 #~ msgid "Unknown layout"
24022 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24025 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24026 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24028 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24029 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24032 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24033 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24036 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24038 #~ msgid "Display image in LyX"
24039 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24041 #~ msgid "Screen display"
24042 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24044 #~ msgid "Monochrome"
24045 #~ msgstr "Monochromaticky"
24047 #~ msgid "Grayscale"
24048 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24053 #~ msgid "&Display:"
24054 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24059 #~ msgid "Scr&een Display:"
24060 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24062 #~ msgid "Do not display"
24063 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24065 #~ msgid "Unknown Info: "
24066 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24068 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24069 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24072 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24075 #~ msgid "Clear group"
24076 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24080 #~ msgstr " (auto)"
24082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24083 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24085 #~ msgid "Edit the file externally"
24086 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24088 #~ msgid "&Edit File..."
24089 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24091 #~ msgid "LyX View"
24092 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24099 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24102 #~ msgid "<- C&lear"
24103 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24106 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24111 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24112 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24114 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24115 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24117 #~ msgid "Extra embedded files:"
24118 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24121 #~ msgstr "&Pøidat"
24124 #~ msgstr "&Pøibalit"
24127 #~ msgstr "Na &støed"
24129 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24130 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24132 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24133 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24136 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24137 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24138 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24139 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24141 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24142 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24143 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24144 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24145 #~ "vývojáøskému týmu."
24147 #~ msgid " writing embedded files."
24148 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24150 #~ msgid " could not write embedded files!"
24151 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24153 #~ msgid "Failed to extract file"
24154 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24157 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24158 #~ "Source file %2$s does not exist"
24160 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24161 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24163 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24164 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24166 #~ msgid "Copy file failure"
24167 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24170 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24171 #~ "Please check whether the path is writeable."
24173 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24174 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24177 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24180 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24181 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24183 #~ msgid "Failed to embed file"
24184 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24190 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24191 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24193 #~ msgid "Update embedded file?"
24194 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24196 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24197 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24199 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24200 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24203 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24204 #~ "Please check whether the source file is available"
24206 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24207 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24209 #~ msgid "Failed to open file"
24210 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24213 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24215 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24217 #~ msgid "Sync file failure"
24218 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24221 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24222 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24224 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24225 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24227 #~ msgid "Packing all files"
24228 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24231 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24232 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24234 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24235 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24237 #~ msgid "Unpacking all files"
24238 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24240 #~ msgid "Wrong embedding status."
24241 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24244 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24245 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24247 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24248 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24250 #~ msgid "Failed to write file"
24251 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24253 #~ msgid "Save failure"
24254 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24257 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24258 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24260 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24261 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24263 #~ msgid "Embedded Files"
24264 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24266 #~ msgid "Embedded layout"
24267 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24270 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24271 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24272 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24274 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24275 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24277 #~ msgid " (embedded)"
24278 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24281 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24283 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24284 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24287 #~ msgid "Enspace|E"
24288 #~ msgstr "En-mezera"
24291 #~ msgid "Enskip|k"
24294 #~ msgid "Document could not be read"
24295 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24297 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24298 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24301 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24302 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24304 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24305 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24308 #~ msgid "Properties...|P"
24309 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24311 #~ msgid "New Line|e"
24312 #~ msgstr "Nový øádek"
24314 #~ msgid "Line Break|B"
24315 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24317 #~ msgid "line break"
24318 #~ msgstr "zalomení øádku"
24324 #~ msgstr "Ukonèování."
24326 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24327 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24329 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24330 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24340 #~ msgid "Show ERT inline"
24341 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24344 #~ msgstr "&V øádce"
24346 #~ msgid "S&ubfigure"
24347 #~ msgstr "&Podobrázek"
24349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24350 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24353 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24355 #~ msgid "Framed in box"
24356 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24359 #~ msgstr "&Stínování"
24361 #~ msgid "Paper Size"
24362 #~ msgstr "Velikost stránky"
24367 #~ msgid "C&opiers"
24368 #~ msgstr "K&op. skripty"
24370 #~ msgid "&File formats"
24371 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24373 #~ msgid "F&ormat:"
24374 #~ msgstr "F&ormát:"
24376 #~ msgid "&GUI name:"
24377 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24379 #~ msgid "External Applications"
24380 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24383 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24385 #~ msgid "Save/restore window position"
24386 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24389 #~ msgstr " ka¾dých"
24391 #~ msgid "Scrolling"
24392 #~ msgstr "Posouvání textu"
24394 #~ msgid "Pixmap Cache"
24395 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24397 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24398 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24404 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24407 #~ msgstr "&Jednotky:"
24409 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24410 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24412 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24413 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24418 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24419 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24421 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24425 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24427 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24428 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24430 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24431 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24433 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24434 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24436 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24437 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24439 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24440 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24442 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24443 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24446 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24448 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24449 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24451 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24452 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24454 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24455 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24457 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24458 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24475 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24478 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24493 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24496 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24499 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24502 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24505 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24508 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24509 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24511 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24512 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24514 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24515 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24517 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24518 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24520 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24521 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24527 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24529 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24530 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24532 #~ msgid "Swap Rows|S"
24533 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24535 #~ msgid "Swap Columns|w"
24536 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24538 #~ msgid "Framed|F"
24539 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24541 #~ msgid "Shaded|S"
24542 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24544 #~ msgid "Insert URL"
24545 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24547 #~ msgid "Can't load document class"
24548 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24551 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24553 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24556 #~ "The document could not be converted\n"
24557 #~ "into the document class %1$s."
24559 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24560 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24566 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24567 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24569 #~ msgid "&Switch to document"
24570 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24573 #~ "Could not open the specified document\n"
24575 #~ "due to the error: %2$s"
24577 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24579 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24581 #~ msgid "Rectangular box"
24582 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24584 #~ msgid "Shadow box"
24585 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24587 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24588 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24590 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24591 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24594 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24597 #~ msgstr "Rámování"
24600 #~ msgstr "oválný rám"
24603 #~ msgstr "Oválný rám"
24605 #~ msgid "Shadowbox"
24606 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24608 #~ msgid "Doublebox"
24609 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24611 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24612 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24614 #~ msgid "Unknown inset name: "
24615 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24617 #~ msgid "Program Listing "
24618 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24621 #~ msgstr "Rámovanì"
24623 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24624 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24629 #~ msgid "HtmlUrl: "
24630 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24632 #~ msgid "Default (outer)"
24633 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24641 #~ msgid "%1$d words in selection."
24642 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24644 #~ msgid "%1$d words in document."
24645 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24647 #~ msgid "One word in selection."
24648 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24650 #~ msgid "One word in document."
24651 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24653 #~ msgid "Count words"
24654 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24656 #~ msgid "Encoding error"
24657 #~ msgstr "Chyba kódování"
24660 #~ msgid "Placeholders"
24661 #~ msgstr "PlaceTable"
24664 #~ msgstr "Na&pravo"
24669 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24670 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24672 #~ msgid "Algorithm #."
24673 #~ msgstr "Algorithm #."
24675 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24679 #~ msgstr "&Naèíst"
24681 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24682 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24684 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24685 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24687 #~ msgid "To &file:"
24688 #~ msgstr "&Do souboru:"
24690 #~ msgid "Co&pies:"
24691 #~ msgstr "Kopi&e:"
24693 #~ msgid "Printer &name:"
24694 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24696 #~ msgid "Font st&yle:"
24697 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24699 #~ msgid "&Extended Chars"
24700 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24702 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24703 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24711 #~ msgid "columns "
24712 #~ msgstr "columns "
24714 #~ msgid "overprint "
24715 #~ msgstr "overprint "
24717 #~ msgid "Corollary_"
24718 #~ msgstr "Corollary_"
24720 #~ msgid "Definition. "
24721 #~ msgstr "Definition. "
24723 #~ msgid "Example. "
24724 #~ msgstr "Example. "
24730 #~ msgstr "Proof. "
24735 #~ msgid "Conjecture "
24736 #~ msgstr "Conjecture "
24739 #~ msgstr "standardní"
24745 #~ msgid "primitive"
24746 #~ msgstr "primitivní"
24749 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24755 #~ msgid "Table of Contents|T"
24756 #~ msgstr "Obsah|O"
24768 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24771 #~ msgid "Number style"
24772 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24774 #~ msgid "Error closing file"
24775 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24778 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24779 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24780 #~ "chosen encoding.\n"
24781 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24783 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24784 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24785 #~ "zvolném kódování.\n"
24786 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24791 #~ msgid "Corollary. "
24792 #~ msgstr "Corollary. "
24794 #~ msgid "block showing an example "
24795 #~ msgstr "block showing an example "
24798 #~ msgid "&Caption"
24799 #~ msgstr "Popisek"
24802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24803 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24807 #~ msgstr "Z&naèka:"
24810 #~ msgid "A Label for the caption"
24811 #~ msgstr "Table Caption"
24813 #~ msgid "<- P&romote"
24814 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24819 #~ msgid "De&mote ->"
24820 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24823 #~ msgstr "&Aktualizace"
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Podsekce"
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24833 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24834 #~ "definici zmìny fontu."
24836 #~ msgid "Unknown toc list"
24837 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24839 #~ msgid "Glossary Entry"
24840 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24842 #~ msgid "Glossary|G"
24843 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24845 #~ msgid "Insert glossary entry"
24846 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24851 #~ msgid "Glossary"
24852 #~ msgstr "Slovníèek"
24854 #~ msgid "TeX Code:"
24855 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24857 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24858 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24860 #~ msgid "&Detach panel"
24861 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24863 #~ msgid "Select a page of symbols"
24864 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24866 #~ msgid "Insert spacing"
24867 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24869 #~ msgid "Set limits style"
24870 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24872 #~ msgid "Set math font"
24873 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24875 #~ msgid "Insert fraction"
24876 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24878 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24879 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24881 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24882 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24884 #~ msgid "Math Panel|l"
24885 #~ msgstr "Matematický panel|"
24887 #~ msgid "Math Panel|P"
24888 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24890 #~ msgid "Show math panel"
24891 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24893 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24894 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24896 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24897 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24899 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24900 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24902 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24903 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24905 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24906 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24909 #~ msgid "Insert math delimiters"
24910 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24912 #~ msgid "E&xtra options"
24913 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24915 #~ msgid "Alig&nment:"
24916 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24921 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24922 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24924 #~ msgid "&Converters"
24925 #~ msgstr "&Konvertory"
24927 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24928 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24931 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24932 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24934 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24935 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24937 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24938 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24940 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24941 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24943 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24944 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24946 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24947 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24955 #~ msgid "PrettyRef: "
24956 #~ msgstr "PrettyRef: "
24958 #~ msgid "Opening child document "
24959 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24962 #~ msgid "Special Insets|S"
24963 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24966 #~ msgid "Insets|n"
24967 #~ msgstr "Vlo¾it|V"