]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Dekorace"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Dekorace:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Hodnota velikosti"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barevně"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Pozadí:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Rámeček:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertovaná"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nová:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 "aktivní."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Smazat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Přidat &všechny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Zrušit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Ve&likost:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standardní"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Drobné"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Nejmenší"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Menší"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Malé"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normální"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Velké"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Větší"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Největší"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Obrovské"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Obrovité"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Ú&roveň:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Změnit:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "&Další změna"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "&Akceptovat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Zamítnout"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "&Podtržení:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
934 msgid "&Language"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
956 msgid "&Emphasized"
957 msgstr "&Zvýraznění"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
964 msgid "&Noun"
965 msgstr "J&méno"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavřít"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filtr:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátování"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1081 "současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "T&ext za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1093 "stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1121 "současným stylem"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 msgid "&Restore"
1133 msgstr "O&bnovit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1136 msgid "App&ly"
1137 msgstr "&Použít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Barva písma"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Hlavní text:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Standardní..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1168 msgid "&Change..."
1169 msgstr "&Změnit..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Stránka:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 msgid "Old:"
1197 msgstr "Stará:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 msgid "New:"
1201 msgstr "Nová:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgid "Bro&wse..."
1213 msgstr "P&rocházet..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 msgid ""
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "&Vložit"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazení"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Sbalit"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "O&tevřít"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Popis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "S&oubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Jméno souboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Soubor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablona"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Volba:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočení"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "&Počátek:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Ú&hel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Měřítko"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Ořezat"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Vyhledat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "&Najít:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Najdi &další"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&raď"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "&Nastavení"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Rozsah"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1599 "souboru"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1623 "ve zvoleném stylu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1650
1651 # TODO
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgid "Float Type:"
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1700
1701 # TODO
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 "nebo LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr ""
1721 "Stan&dardní\n"
1722 "rodina:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr ""
1731 "&Základní\n"
1732 "velikost:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr ""
1737 "Kódování\n"
1738 "LaTe&X fontu:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747 "&Antikva\n"
1748 "(Roman):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1756 msgstr ""
1757 "&Bezpatkové\n"
1758 "(Sans Serif):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "&Kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Obrázek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "&Výška:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "Šíř&ka:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1899 msgid "Or&igin:"
1900 msgstr "Počá&tek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 msgid ""
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1919 msgstr ""
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1921 "pro PDF"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 msgid "y:"
1930 msgstr "y:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 msgid "x:"
1935 msgstr "x:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 msgid ""
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 msgstr ""
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgid "Draft mode"
1996 msgstr "Mód konceptu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgid "&Draft mode"
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 msgid "________"
2012 msgstr "________"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 msgid "&Spacing:"
2032 msgstr "&Mezera:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 msgid "&Value:"
2040 msgstr "&Hodnota:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 msgid "&Protect:"
2052 msgstr "&Chránit:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 msgid "URL"
2065 msgstr "URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 msgid "&Target:"
2069 msgstr "&Cíl:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 msgid "&Name:"
2079 msgstr "J&méno:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 msgid ""
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2085 msgstr ""
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ odkazu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "&Email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr "Sou&bor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2138 msgid "C&aption:"
2139 msgstr "Popis&ek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 msgid "La&bel:"
2143 msgstr "Z&načka:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2166 msgid ""
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr ""
2170 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2171 "souboru.)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2176
2177 # TODO nova stranka; viz wiki
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2181
2182 # TODO lze i rekurzivne
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgid "Verbatim"
2189 msgstr "Doslovně"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Editovat soubor"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2204 msgid "&Edit"
2205 msgstr "&Editace"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2208 msgid "A&vailable Indexes:"
2209 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2212 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2213 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2216 msgid ""
2217 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2218 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generování rejstříku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2226 msgid "&Options:"
2227 msgstr "&Možnosti:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr ""
2236 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2239 msgid "&Use multiple indexes"
2240 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2243 msgid "&New:[[index]]"
2244 msgstr "&Nový"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 msgid ""
2248 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2249 msgstr ""
2250 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2251 "\")"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "Pře&jmenovat..."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Typ informace:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Jméno informace:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2287 msgid "Inset Parameter Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2291 msgid "Update dialog when moving context"
2292 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "O&kamžitě použít"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 msgid "Push new inset into the document"
2313 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2316 msgid "New Inset"
2317 msgstr "Novou vložku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Třída &dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Nastavení třídy"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Před&definováno:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2344 msgid ""
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "select/deselect."
2347 msgstr ""
2348 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2349 "aktivaci."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2352 msgid "Cus&tom:"
2353 msgstr "V&lastní:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr ""
2362 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hlavní dokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ uvozovek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový &balíček:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2403 "\\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Kódování"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2420 msgid "Othe&r:"
2421 msgstr "&Jiný:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2424 msgid ""
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2428 msgstr ""
2429 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2430 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Posun:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Hodnota šířky linky."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tloušťka:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Okno pro odezvu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "Výpis"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hlavní nastavení"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Umístění"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "&Uvnitř řádku"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Plovoucí výpisy"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "P&lovoucí"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Umístění:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Číslování řádek"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "Str&ana:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "&Krok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Velikos&t písma:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Styl"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "&Velikost písma:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Základní velikost písma"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "&Rodina písma:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Základní rodina písma"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "M&ezera jako symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "&Jazyk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Rozmezí"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Pr&vní řádek:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "První řádek výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "Po&slední řádek:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "Rozšířené vol&by"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Další parametry"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "Ověřit &správnost"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2660 msgid "Convert"
2661 msgstr "Konvertovat"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 msgid "Log &Type:"
2669 msgstr "&Typ logu:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2672 msgid "Update the display"
2673 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 msgid "&Update"
2678 msgstr "&Aktualizace"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hledej"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2689 msgid "Jump to the next warning message."
2690 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2693 msgid "Next &Warning"
2694 msgstr "Další &upozornění"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2697 msgid "Jump to the next error message."
2698 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2701 msgid "Next &Error"
2702 msgstr "Další &chyba"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2705 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2706 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2709 msgid "&Default margins"
2710 msgstr "&Standardní okraje"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2713 msgid "&Top:"
2714 msgstr "&Horní:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2717 msgid "&Bottom:"
2718 msgstr "&Dolní:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 msgid "&Inner:"
2722 msgstr "&Vnitřní:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 msgid "O&uter:"
2726 msgstr "V&nější:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2729 msgid "Head &sep:"
2730 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2733 msgid "Head &height:"
2734 msgstr "Výška h&lavičky:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2737 msgid "&Foot skip:"
2738 msgstr "&Mezera patičky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2762 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Počet řádek"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2785 msgid "&Rows:"
2786 msgstr "Řá&dky:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Počet sloupců"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 msgid "&Columns:"
2798 msgstr "&Sloupce:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2803 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikální zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2810 msgid "&Vertical:"
2811 msgstr "&Vertikálně:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálně:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2822 msgid "&Type:"
2823 msgstr "&Typ:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všechny balíčky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Načíst &automaticky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Načíst &vždy"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "&Nenačítat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2850 msgid "Indent &formulas"
2851 msgstr "&Indentace vzorců"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Velikost indentace"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2858 msgid "Formula numbering side:"
2859 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2862 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgid "A&vailable:"
2867 msgstr "&Dostupné:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 msgid "A&dd"
2873 msgstr "Při&dat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 msgid "De&lete"
2877 msgstr "&Smazat"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 msgid "S&elected:"
2881 msgstr "&Vybrané:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Nomenklatura"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2888 msgid "Sy&mbol:"
2889 msgstr "&Symbol:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "&Popis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "&Třídit jako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2905 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2908 msgid "Type"
2909 msgstr "Typ"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2912 msgid "LyX internal only"
2913 msgstr "Pouze pro LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgid "LyX &Note"
2917 msgstr "LyX - &Poznámka"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2920 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2921 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2924 msgid "&Comment"
2925 msgstr "&Komentář"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2928 msgid "Print as grey text"
2929 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 msgid "&Greyed out"
2933 msgstr "&Zašedlé"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2936 msgid "&List in Table of Contents"
2937 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgid "&Numbering"
2941 msgstr "Čí&slování"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2944 msgid "Output Format"
2945 msgstr "Výstupní formát"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2949 msgstr ""
2950 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "Formát Ly&X-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2968 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2969 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 "nutné)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Vlastní makro:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Výstup vzorců:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Obrázky"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to file"
3053 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 msgid "&General"
3061 msgstr "Ob&ecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informace v hlavičce"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 msgid "&Title:"
3069 msgstr "&Název:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgid "&Author:"
3073 msgstr "&Autor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 msgid "&Subject:"
3077 msgstr "&Předmět:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgid "&Keywords:"
3081 msgstr "&Klíčová slova:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 msgid ""
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 msgstr ""
3087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 "dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101
3102 # TODO
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Barevné odkazy"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Zpě&tné reference:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3165 msgid "&Format:"
3166 msgstr "&Formát:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientace:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3177 msgid "&Portrait"
3178 msgstr "&Na výšku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3181 msgid "&Landscape"
3182 msgstr "Na šířk&u"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3186 msgid "Page Layout"
3187 msgstr "Rozvržení stránky"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "Styl &stránky:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Šířka značky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "&Nejdelší značka"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Řá&dkování"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Jedna"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "1.5"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Dva"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Vlastní"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "Ods&adit odstavec"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "Do &bloku"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Na&levo"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Na &střed"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "Na&pravo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Standardní &zarovnání"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikální fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Najít"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "Z&měnit..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3332 msgstr "V&ynulovat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgid "Reset A&ll"
3340 msgstr "&Vynulovat vše"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Ve vzorcích"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "Automatické &menu"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Autooprav&y"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V textu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatické m&enu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Obecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3425 "nepohne po tuto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3447 "okamžitě."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Definice &konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgid "C&onverter:"
3467 msgstr "K&onvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "Příznak naví&c:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "D&o formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "Z&měnit"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "&Smazat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "&Zapnuto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnost"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Používat &autorizaci"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3538 msgid "Off"
3539 msgstr "Vypnuto"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgid "No math"
3543 msgstr "Bez matematiky"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 msgid "On"
3547 msgstr "Zapnuto"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Nastavení relace"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && Saving"
3591 msgstr "Zálohování a ukládání"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "&minut"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3612 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "included files."
3623 msgstr ""
3624 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3625 "na soubory při přesunech dokumentu."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3645 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jediná &instance"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavře dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryje dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Zeptat se uživatele"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3676 msgid "Editing"
3677 msgstr "Editace"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3684 msgid ""
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3687 msgstr ""
3688 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3691 msgid "Cursor width (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3695 msgid "Scroll &below end of document"
3696 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3699 msgid "Skip trailing non-word characters"
3700 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3703 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3704 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3707 msgid "Sort &environments alphabetically"
3708 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3711 msgid "&Group environments by their category"
3712 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3715 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3716 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3719 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3720 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3723 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgid "Fullscreen"
3728 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Skrýt &posuvník"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Skrýt &menu"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "&Omezit šířku textu"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 msgid "&New..."
3760 msgstr "&Nový..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 msgid "Re&move"
3764 msgstr "O&dstranit"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Formát &dokumentu"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3784 msgstr "&Zkratka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3788 msgstr "Příp&ony:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 msgid "&MIME:"
3792 msgstr "&MIME:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3795 msgid "Shortc&ut:"
3796 msgstr "&Zkratka:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 msgid "Ed&itor:"
3800 msgstr "&Editor:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3803 msgid "&Viewer:"
3804 msgstr "P&rohlížeč:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3807 msgid "Co&pier:"
3808 msgstr "&Kopír.skript:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 msgid ""
3812 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 "variants"
3814 msgstr ""
3815 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3816 "LaTeX-u"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr ""
3825 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3828 msgid ""
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr ""
3832 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3833 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3836 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3837 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3841 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3844 msgid "With &TeX fonts:"
3845 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 msgid "&Japanese:"
3849 msgstr "&Japonština:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 msgid "&E-mail:"
3853 msgstr "&E-mail:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 msgid "Your name"
3857 msgstr "Vaše jméno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 msgid "Keyboard"
3865 msgstr "Klávesnice"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "Použít &mapu kláves"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 msgid "&Primary:"
3873 msgstr "&Primární:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgid "Br&owse..."
3878 msgstr "P&rocházet..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgid "S&econdary:"
3882 msgstr "&Sekundární:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 msgid ""
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3888 msgstr ""
3889 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3890 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 msgid "Mouse"
3898 msgstr "Myška"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 msgid ""
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgid "Enable"
3925 msgstr "Zapnuto"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 msgid "Ctrl"
3929 msgstr "Ctrl"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3932 msgid "Shift"
3933 msgstr "Shift"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 msgid "Alt"
3937 msgstr "Alt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Jazykový &balíček:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgid "Automatic"
3956 msgstr "Automaticky"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3960 msgid "Always Babel"
3961 msgstr "Vždy Babel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3965 msgid "None[[language package]]"
3966 msgstr "Žádný"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3973 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3974 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3977 msgid "Command e&nd:"
3978 msgstr "Kone&c příkazu:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3981 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Jednotka &míry:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3998 "(jazykovému balíčku)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Auto. &začátek"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgid "Auto &end"
4024 msgstr "Auto. &konec"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4040 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 msgid "&Logical"
4044 msgstr "&Logický"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 msgid "&Visual"
4048 msgstr "&Visuální"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4051 msgid ""
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4053 msgstr ""
4054 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4055 "T1)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4070 msgid "P&rocessor:"
4071 msgstr "&Generátor:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4083 msgid "Options:"
4084 msgstr "&Možnosti:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4115 msgid ""
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4119 msgstr ""
4120 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4121 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4122 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4123 "při konfiguraci.\n"
4124 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Dopředné hledání"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "DV&I příkaz:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "PD&F příkaz:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "T&yp papíru:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "&Velikost papíru:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Na šíř&ku:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Další možnosti"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4181 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4182 "oddělené prázdnou řádkou."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "Formát &datumu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr ""
4199 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4202 msgid "Ask permission"
4203 msgstr "Dotázat se na povolení"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4206 msgid "Main file only"
4207 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgid "All files"
4211 msgstr "Všechny soubory"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 msgid ""
4215 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4216 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4217 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4218 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4219 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4220 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4221 msgstr ""
4222 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4223 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4224 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4225 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4226 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4227 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4230 msgid "&PATH prefix:"
4231 msgstr "P&refix cesty:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 msgid ""
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4237 msgstr ""
4238 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4239 "ostatní adresáře.\n"
4240 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4244 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4252 "před ostatní adresáře.\n"
4253 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgid "Browse..."
4264 msgstr "Procházet..."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "Po&mocný adresář:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "Pra&covní adresář:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr ""
4301 "&Bezpatkové\n"
4302 "(Sans Serif):"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4305 msgid "T&ypewriter:"
4306 msgstr "&Strojopisné:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 msgid "R&oman:"
4310 msgstr ""
4311 "&Antikva\n"
4312 "(Roman):"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "&Lupa %:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Velikost Písma"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Velké:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Větší:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "Největší:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "Obrovské:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "Obrovité:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "Nejmenší:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "Menší:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "Malé:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "Normální:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "Drobné:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 msgid "&New"
4375 msgstr "&Nová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4378 msgid "&Bind file:"
4379 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4391 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "&Vypustit znaky:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4431 msgstr "Vzhled"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Sada ikon:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4447 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextová nápověda"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4468 msgid "Menus"
4469 msgstr "Menu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4476 msgid ""
4477 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4478 "current LyX session, not permanently."
4479 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4482 msgid "A&pply to current session only"
4483 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Vlastní šířka:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr ""
4505 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 msgstr ""
4518 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr "&Podrejstřík"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4530 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 msgid "Output"
4534 msgstr "Výstup"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "Nastavení"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Automaticky mazat"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Ladící výpisy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "Žá&dné"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Vybrané"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 msgid "&All"
4578 msgstr "&Vše"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4589 msgid "&In[[buffer]]:"
4590 msgstr "&V:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4593 msgid "Filter case-sensitively"
4594 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4597 msgid "Case Sensiti&ve"
4598 msgstr "Velikost pís&men"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4601 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4602 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4605 msgid "So&rt:"
4606 msgstr "&Třídit:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4609 msgid "Sorting of the list of available labels"
4610 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4613 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4617 msgid "Grou&p"
4618 msgstr "&Seskupit"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4621 msgid "Available &Labels:"
4622 msgstr "&Dostupné značky:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4625 msgid "Sele&cted Label:"
4626 msgstr "&Vybraná značka:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4629 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4630 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4633 msgid "Jump to the selected label"
4634 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Jdi na značku"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "&Formát reference:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<reference>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<reference>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<strana>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na straně <strana>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4670 msgid "Formatted reference"
4671 msgstr "Formátovaná reference"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "Doslovná reference"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4678 msgid "Label only"
4679 msgstr "Pouze značka"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4686 msgid ""
4687 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 msgstr ""
4690 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4691 "refstyle.)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4694 msgid "Plural"
4695 msgstr "Pl&urál"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4698 msgid ""
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 msgstr ""
4702 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4703 "refstyle.)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4706 msgid "Capitalized"
4707 msgstr "První v&elké"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4714 msgid "No Prefix"
4715 msgstr "Bez prefi&xu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Velikost pís&men"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Exportovat formáty:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4734 msgid "&Send exported file to command:"
4735 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4738 msgid "Edit shortcut"
4739 msgstr "Editovat zkratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4742 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4743 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "&Smazat Klávesu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 msgid "C&lear"
4760 msgstr "S&mazat"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4763 msgid "&Shortcut:"
4764 msgstr "&Zkratka:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4767 msgid "&Function:"
4768 msgstr "&Funkce:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4771 msgid ""
4772 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4773 "the 'Clear' button"
4774 msgstr ""
4775 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4776 "tlačítka 'Smazat'"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "Kontrola pravopisu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 msgid ""
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Neznámé slovo:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Současné slovo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "Najdi &další"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "&Náhrada:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "Návr&hy:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgid "&Ignore"
4825 msgstr "&Ignorovat"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "I&gnorovat vše"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr ""
4844 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4845 "plný rozsah."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgid "Ca&tegory:"
4849 msgstr "K&ategorie:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "Zo&brazit všechny"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Současná buňka:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Současná řádka"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Současný sloupec"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgid "Row setting"
4877 msgstr "Nastavení řádku"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgid "M&ultirow"
4885 msgstr "Víceřá&dkový"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "&Vertikální posun:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Nastavení buňky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 msgid "degrees"
4909 msgstr "stupně"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 msgid "W&idth:"
4917 msgstr "Šíř&ka:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 msgid "&Rotate"
4933 msgstr "O&točení"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavení sloupce"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4949 msgid "Justified"
4950 msgstr "Do bloku"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Na desetinné čárce"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid ""
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4972 "the row."
4973 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu&lticolumn"
4981 msgstr "&Více sloupců"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 msgid "&Borders"
4993 msgstr "&Okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 msgid "Set Borders"
4997 msgstr "Nastav Okraje"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 msgid "All Borders"
5005 msgstr "Všechy okraje"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 msgid "&Set"
5013 msgstr "&Nastavit"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 msgid "Fo&rmal"
5025 msgstr "Fo&rmální"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 msgid "De&fault"
5033 msgstr "S&tandardní"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Dodatečná mezera"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Vršek řádku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Spodek řádku:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "&Mezi řádky:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Nastavení řádku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Status"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5073 msgstr "Okraj nad"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5077 msgstr "Okraj pod"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 msgid "Contents"
5081 msgstr "Obsah"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 msgid "Header:"
5085 msgstr "Hlavička:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 msgid "on"
5099 msgstr "zapnuto"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 msgid "double"
5110 msgstr "dvojitá"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5113 msgid "First header:"
5114 msgstr "První hlavička:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 msgid "This row is the header of the first page"
5118 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5121 msgid "Don't output the first header"
5122 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 msgid "is empty"
5127 msgstr "prázdná"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 msgid "Footer:"
5131 msgstr "Patička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5138 msgid "Last footer:"
5139 msgstr "Poslední patička:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5142 msgid "This row is the footer of the last page"
5143 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Don't output the last footer"
5147 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 msgid "Caption:"
5151 msgstr "Popisek:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5154 msgid "Set a page break on the current row"
5155 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5158 msgid "Page &break on current row"
5159 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5162 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5163 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5166 msgid "Multi-page table alignment"
5167 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5170 msgid "Close this dialog"
5171 msgstr "Zavři tento dialog"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5174 msgid "Rebuild the file lists"
5175 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5178 msgid ""
5179 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 msgstr ""
5181 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5184 msgid "&View"
5185 msgstr "&Prohlédnout"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styly LaTeX-u"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styly BibTeX-u"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 msgid "Biblatex citation styles"
5213 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5216 msgid "Toggles view of the file list"
5217 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5220 msgid "Show &path"
5221 msgstr "Zobraz &cestu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Oddělení odstavců"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5233 msgstr "&Odsazení:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikální mezera:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5244 msgid "Spacing"
5245 msgstr "Mezera"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "Řád&kování:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5253 msgstr "Typ mezery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet řádků"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 msgid ""
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5282 msgid "Index entry"
5283 msgstr "Heslo v rejstříku"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5286 msgid "&Keyword:"
5287 msgstr "&Hledané slovo:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5290 msgid "Word to look up"
5291 msgstr "Slovo k vyhledání"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 msgid "L&ookup"
5295 msgstr "&Vyhledat"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Označené heslo"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5303 msgid "&Selection:"
5304 msgstr "&Výběr:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 msgid "Filter:"
5316 msgstr "Filtr:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 msgid ""
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr ""
5327 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5328 "tabulek)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizuj strom"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 msgid "..."
5338 msgstr "..."
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 msgid "Sort"
5358 msgstr "Třídit"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 msgid "Keep"
5366 msgstr "Držet"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vlož text"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5407 msgid "VFill"
5408 msgstr "Výplň (VFill)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5411 msgid "F&ormat:"
5412 msgstr "F&ormát:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5415 msgid "Select the output format"
5416 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5419 msgid "Show the source as the master document gets it"
5420 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5423 msgid "Master's perspective"
5424 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5427 msgid "Automatic update"
5428 msgstr "Automatická aktualizace"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5431 msgid "Current Paragraph"
5432 msgstr "Současný odstavec"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5435 msgid "Complete Source"
5436 msgstr "Celý zdrojový kód"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5439 msgid "Preamble Only"
5440 msgstr "Pouze preambule"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5443 msgid "Body Only"
5444 msgstr "Pouze tělo"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5448 msgid "&Reload"
5449 msgstr "&Znovunačíst"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Jednotky šířky"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "počet potřebných kopií"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "použít počet řádek"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5464 msgid "&Line span:"
5465 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Vnější (standardní)"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 msgid "Inner"
5473 msgstr "Vnitřní"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "použit přesah"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 msgid "Over&hang:"
5481 msgstr "Přesa&h:"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Hodnota přesahu"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Jednotky přesahu"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Plovoucí &objekt"
5498
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 msgid "Basic (BibTeX)"
5501 msgstr "Základní (BibTeX)"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5504 msgid ""
5505 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5506 "styles primarily suitable for science and maths."
5507 msgstr ""
5508 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5509 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgid "not cited"
5516 msgstr "necitováno"
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5522 msgid "Add to bibliography only."
5523 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgid "Key only."
5530 msgstr "Pouze klíč"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 msgid "Key"
5537 msgstr "Klíč"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5540 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5541 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 msgid ""
5545 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5546 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5547 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5548 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5549 "Bibliography processor is advised."
5550 msgstr ""
5551 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5552 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5553 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5554 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 msgid "Footnote"
5559 msgstr "Poznámka pod čarou"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 msgid "Foot"
5564 msgstr "Patička"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5570 msgstr "heslo bibliografie"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5575 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 msgid "Autocite"
5580 msgstr "Autocite"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 msgid "Auto"
5585 msgstr "Auto"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "V&ynutit plný název"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5599 msgid "Super"
5600 msgstr "Nahoře"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 msgid "Superscript"
5606 msgstr "Index nahoře"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 msgid "Biblatex"
5610 msgstr "Biblatex"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5613 msgid ""
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5618 msgstr ""
5619 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5620 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5621 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5622 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5633 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5634 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5637 msgid ""
5638 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5639 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5640 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 msgstr ""
5642 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5643 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5644 "španělštinu a italštinu. "
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5647 msgid "Bibliography entry."
5648 msgstr "Heslo bibliografie."
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5651 msgid "before"
5652 msgstr "před"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5655 msgid "short title"
5656 msgstr "krátký titulek"
5657
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5659 msgid "Natbib (BibTeX)"
5660 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5661
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5663 msgid ""
5664 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5665 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5666 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5667 "names, shortened and full author lists, and more."
5668 msgstr ""
5669 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5670 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5671 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5672 "autorská jména apod."
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5675 msgid "American Economic Association (AEA)"
5676 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5680 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5681 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5683 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5686 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5692 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 msgid "Articles"
5708 msgstr "Články"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5711 msgid "ShortTitle"
5712 msgstr "ShortTitle"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5721 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5724 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5728 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5749 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5750 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5751 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5752 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5753 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5754 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5755 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5760 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5768 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5782 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Úvodní část"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publication Month"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publication Month:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publication Year"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publication Year:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publication Volume"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publication Volume:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publication Issue"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publication Issue:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 msgid "JEL:"
5845 msgstr "JEL:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5849 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5850 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5854 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5864 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 msgid "Keywords"
5869 msgstr "Keywords"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 msgid "Keywords:"
5882 msgstr "Keywords:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5886 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5893 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5895 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5904 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5918 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 msgid "Abstract"
5920 msgstr "Abstrakt"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5925 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5943 msgstr "Poděkování"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5949 msgid "Acknowledgement."
5950 msgstr "Poděkování."
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5953 msgid "Figure Notes"
5954 msgstr "Figure Notes"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5963 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5969 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5971 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5973 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5982 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5986 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5990 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "MainText"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Figure Note"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text of a note in a figure"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Note:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Table Notes"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Table Note"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text of a note in a table"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Věta"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axiom"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Případ"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Případ \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Tvrzení"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Závěr"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmínka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Důsledek"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definice"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Příklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Cvičení"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Značení"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Úloha"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrzení"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Poznámka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Poznámka \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 msgid "Solution"
6444 msgstr "Řešení"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6450 msgid "Solution \\thesolution."
6451 msgstr "Řešení \\thesolution."
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6456 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6474 msgid "Summary"
6475 msgstr "Souhrn"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6479 msgid "Caption"
6480 msgstr "Popisek"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6491 msgid "Proof"
6492 msgstr "Důkaz"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6495 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6496 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6500 msgid "Standard in Title"
6501 msgstr "Standard in Title"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6504 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6505 msgid "Author Footnote"
6506 msgstr "Author Footnote"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6509 msgid "Author foot"
6510 msgstr "Author foot"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6514 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6519 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions"
6528 msgstr "IEEE Transactions"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6536 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6538 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6539 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6540 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6550 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6556 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6559 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6560 msgid "Standard"
6561 msgstr "Standardní"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6580 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 msgid "Title"
6593 msgstr "Titulek"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "IEEE membership"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6600 msgid "Lowercase"
6601 msgstr "Lowercase"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 msgid "lowercase"
6605 msgstr "lowercase"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6613 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6618 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6620 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 msgid "Author"
6633 msgstr "Autor"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "A short version of the author name"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgid "Author Name"
6645 msgstr "Author Name"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgid "Author name"
6649 msgstr "Author name"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Author Affiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Author affiliation"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgid "Author Mark"
6661 msgstr "Author Mark"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Author mark"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Notice"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "After Title Text"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "Page headings"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgid "Left Side"
6681 msgstr "Left Side"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Left side of the header line"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "MarkBoth"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publication ID"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Abstract---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Terms---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Paragraph Start"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgid "First Char"
6710 msgstr "First Char"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "First character of first word"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Appendices"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6746 msgid "BackMatter"
6747 msgstr "Závěrečná část"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6750 msgid "Peer Review Title"
6751 msgstr "Peer Review Title"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6754 msgid "PeerReviewTitle"
6755 msgstr "PeerReviewTitle"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:343
6764 msgid "Appendix"
6765 msgstr "Příloha"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgid "Short Title"
6770 msgstr "Krátký titulek|i"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Short title for the appendix"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6799 msgid "Bibliography"
6800 msgstr "Literatura"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Reference"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 msgid "Biography"
6820 msgstr "Biography"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 msgid "Photo"
6824 msgstr "Photo"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Optional photo for biography"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6843 msgid "Name"
6844 msgstr "Jméno"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6848 msgid "Name of the author"
6849 msgstr "Name of the author"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6852 msgid "Biography without photo"
6853 msgstr "Biography without photo"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6856 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 msgstr "BiographyNoPhoto"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6871 msgid "Reasoning"
6872 msgstr "Odůvodnění"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6876 msgid "Alternative Proof String"
6877 msgstr "Alternative Proof String"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6880 msgid "An alternative proof string"
6881 msgstr "An alternative proof string"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6884 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6888 msgid "Proof."
6889 msgstr "Důkaz."
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:2
6892 msgid "Title and Preamble Hacks"
6893 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6894
6895 #: lib/layouts/InStar.module:12
6896 msgid ""
6897 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6898 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6899 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6900 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6901 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6902 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6903 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6904 msgstr ""
6905 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6906 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6907 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6908 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6909 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6910 "\\maketitle.)"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6913 msgid "In Preamble"
6914 msgstr "V preambuli"
6915
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 msgid "In Title"
6918 msgstr "V titulku"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 msgid "R Journal"
6922 msgstr "R Journal"
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 msgid "Reports"
6930 msgstr "Hlášení"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 msgid "Abstract."
6938 msgstr "Abstract."
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 msgid "Address"
6955 msgstr "Adresa"
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 msgid "Email"
6972 msgstr "Email"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 msgid "A0 Poster"
6976 msgstr "A0 Poster"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 msgid "Posters"
6981 msgstr "Postery"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 msgid "Giant"
6989 msgstr "Giant"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 msgid "More Giant"
6997 msgstr "More Giant"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 msgid "Most Giant"
7005 msgstr "Most Giant"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "More Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Most Giant Snippet"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 msgid "Subtitle"
7035 msgstr "Podtitulek"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 msgid "Offprint"
7040 msgstr "Offprint"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Offprint Requests to:"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 msgid "Mail"
7049 msgstr "Mail"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Correspondence to:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Acknowledgements."
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7078 msgid "Section"
7079 msgstr "Sekce"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 msgid "Subsection"
7098 msgstr "Podsekce"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekce"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 msgid "Date"
7135 msgstr "Datum"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "institutemark"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Institute Mark"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Abstract (unstructured)"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 msgid "ABSTRACT"
7151 msgstr "ABSTRACT"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Abstract (structured)"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 msgid "Context"
7159 msgstr "Context"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 msgid "Aims"
7167 msgstr "Aims"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Aims of your work"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 msgid "Methods"
7175 msgstr "Methods"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Methods used in your work"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 msgid "Results"
7183 msgstr "Results"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Results of your work"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 msgid "Key words."
7191 msgstr "Key words."
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 msgid "Institute"
7198 msgstr "Institute"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 msgid "E-Mail"
7203 msgstr "E-Mail"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 msgid "email:"
7207 msgstr "email:"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Acknowledgements"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 msgid "Thesaurus"
7221 msgstr "Tezaurus"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7237 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 msgid "Obsolete"
7239 msgstr "Zastaralé"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 msgid "Itemize"
7247 msgstr "Položka"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 msgid "Enumerate"
7255 msgstr "Výčet"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 msgid "Description"
7265 msgstr "Popis"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7270 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7272 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7273 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7275 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 msgid "List"
7285 msgstr "Seznam"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7294 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 msgid "Affiliation"
7300 msgstr "Affiliation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Altaffilation"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 msgid "Number"
7309 msgstr "Číslo"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternative affiliation:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 msgid "And"
7321 msgstr "And"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7327 msgid "and"
7328 msgstr "and"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "altaffilmark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "altaffiliation mark"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Subject headings:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Acknowledgements]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 msgid "PlaceFigure"
7348 msgstr "PlaceFigure"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Place Figure here:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 msgid "PlaceTable"
7356 msgstr "PlaceTable"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Place Table here:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Appendix]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MathLetters"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "NoteToEditor"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Note to Editor:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 msgid "TableRefs"
7381 msgstr "TableRefs"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7384 msgid "References. ---"
7385 msgstr "References. ---"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7388 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7389 msgid "TableComments"
7390 msgstr "TableComments"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 msgid "Note. ---"
7394 msgstr "Note. ---"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 msgid "Table note"
7398 msgstr "Table note"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7401 msgid "Table note:"
7402 msgstr "Table note:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7405 msgid "tablenotemark"
7406 msgstr "tablenotemark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7409 msgid "tablenote mark"
7410 msgstr "tablenote mark"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 msgid "FigCaption"
7414 msgstr "FigCaption"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 msgid "fig."
7418 msgstr "fig."
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7421 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 msgid "Facility"
7426 msgstr "Facility"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 msgid "Facility:"
7430 msgstr "Facility:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 msgid "Objectname"
7434 msgstr "Objectname"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 msgid "Obj:"
7438 msgstr "Obj:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7441 msgid "Recognized Name"
7442 msgstr "Recognized Name"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7445 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7446 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 msgid "Dataset"
7450 msgstr "Dataset"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 msgid "Dataset:"
7454 msgstr "Dataset:"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7457 msgid "Separate the dataset ID from text"
7458 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 msgid "Software"
7466 msgstr "Software"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 msgid "Software:"
7470 msgstr "Software:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 msgid "APPENDIX"
7474 msgstr "APPENDIX"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7477 msgid "References-"
7478 msgstr "References-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 msgid "Note-"
7482 msgstr "Note-"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Corresponding Author"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7495 msgstr "Corresponding author:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7499 msgid "Author:"
7500 msgstr "Author:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/apax.inc:564
7504 msgid "ORCID"
7505 msgstr "ORCID"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7508 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7512 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7513 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7514 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7516 msgid "Affiliation:"
7517 msgstr "Affiliation:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 msgid "Collaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7526 msgid "Collaboration:"
7527 msgstr "Collaboration:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "Nocollaboration"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "No collaboration"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7538 msgid "Section Appendix"
7539 msgstr "Section Appendix"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7542 msgid "\\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}."
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7546 msgid "Subsection Appendix"
7547 msgstr "Subsection Appendix"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7554 msgid "Subsubsection Appendix"
7555 msgstr "Subsubsection Appendix"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7558 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Krátký titulek"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7587 msgid "Short name"
7588 msgstr "Short name"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alt Affiliation"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Also Affiliation"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7606 msgid "Fax"
7607 msgstr "Fax"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 msgid "Fax:"
7613 msgstr "Fax:"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 msgid "Phone"
7618 msgstr "Phone"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 msgid "Phone:"
7623 msgstr "Phone:"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abbreviations"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abbreviations:"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7634 msgid "Schemes"
7635 msgstr "Schemes"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 msgid "Scheme"
7639 msgstr "Schéma"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Seznam schémat"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 msgid "Charts"
7647 msgstr "Charts"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7650 msgid "Chart"
7651 msgstr "Diagram"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Seznam diagramů"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graphs"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 msgstr "Graf"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Seznam grafů"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "SupplementalInfo"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Supporting Information Available"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7678 msgid "TOC entry"
7679 msgstr "TOC entry"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Graphical TOC Entry"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7686 msgid "Bibnote"
7687 msgstr "Bibnote"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7690 msgid "bibnote"
7691 msgstr "bibnote"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7694 msgid "Chemistry"
7695 msgstr "Chemistry"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7698 msgid "chemistry"
7699 msgstr "chemistry"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:796
7703 msgid "Latin"
7704 msgstr "Latina"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 msgid "Terms"
7713 msgstr "Terms"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "General terms:"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "Thanks"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 msgid "Thanks: "
7736 msgstr "Thanks: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7739 msgid "ACM Journal"
7740 msgstr "ACM Journal"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7743 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7744 msgid "Preamble"
7745 msgstr "Preamble"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr "Journal's Short Name: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "ACM Conference"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 msgid "Full name"
7757 msgstr "Full name"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 msgid "Venue"
7761 msgstr "Venue"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Conference Name: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 msgid "Short title"
7769 msgstr "Short title"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Email address: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 msgid "ORCID: "
7777 msgstr "ORCID: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Affiliation: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Additional Affiliation"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Additional Affiliation: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 msgid "Position"
7793 msgstr "Position"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgid "Institution"
7798 msgstr "Institution"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 msgid "Department"
7802 msgstr "Department"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Street Address"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7811 msgid "City"
7812 msgstr "City"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 msgid "Country"
7818 msgstr "Country"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7823 msgid "State"
7824 msgstr "State"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgid "Postal Code"
7828 msgstr "Postal Code"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7831 msgid "TitleNote"
7832 msgstr "TitleNote"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7847 msgid "AuthorNote"
7848 msgstr "AuthorNote"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7851 msgid "Note: "
7852 msgstr "Note: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7855 msgid "ACM Volume"
7856 msgstr "ACM Volume"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7859 msgid "Volume: "
7860 msgstr "Volume: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7863 msgid "ACM Number"
7864 msgstr "ACM Number"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7867 msgid "Number: "
7868 msgstr "Number: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgid "ACM Article"
7872 msgstr "ACM Article"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7875 msgid "Article: "
7876 msgstr "Article: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7879 msgid "ACM Year"
7880 msgstr "ACM Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7883 msgid "Year: "
7884 msgstr "Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7887 msgid "ACM Month"
7888 msgstr "ACM Month"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7891 msgid "Month: "
7892 msgstr "Month: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7911 msgid "ACM Price"
7912 msgstr "ACM Price"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7915 msgid "Price: "
7916 msgstr "Price: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7919 msgid "ACM ISBN"
7920 msgstr "ACM ISBN"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7923 msgid "ISBN: "
7924 msgstr "ISBN: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7927 msgid "ACM DOI"
7928 msgstr "ACM DOI"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7931 msgid "ACM DOI: "
7932 msgstr "ACM DOI: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgid "ACM Badge R"
7936 msgstr "ACM Badge R"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgid "ACM Badge L"
7944 msgstr "ACM Badge L"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 msgid "Start Page"
7952 msgstr "Start Page"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7959 msgid "Terms: "
7960 msgstr "Terms: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgid "Keywords: "
7964 msgstr "Keywords: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 msgid "CCSXML"
7968 msgstr "CCSXML"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 msgid "Received"
8011 msgstr "Received"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8014 msgid "Stage"
8015 msgstr "Stage"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8018 msgid "Received: "
8019 msgstr "Received: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8030 msgid "Sidebar"
8031 msgstr "Sidebar"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Věta \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8090 msgid "Corollary \\thetheorem."
8091 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8095 msgid "Lemma \\thetheorem."
8096 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8100 msgid "Proposition \\thetheorem."
8101 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8106 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8110 msgid "Definition \\thetheorem."
8111 msgstr "Definice \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8115 msgid "Example \\thetheorem."
8116 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8119 msgid "Print Only"
8120 msgstr "Print Only"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8123 msgid "Print version only"
8124 msgstr "Print version only"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8127 msgid "Screen Only"
8128 msgstr "Screen Only"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 msgid "Screen version only"
8132 msgstr "Screen version only"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8135 msgid "Anonymous Suppression"
8136 msgstr "Anonymous Suppression"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8139 msgid "Non anonymous only"
8140 msgstr "Non anonymous only"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8146 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Acknowledgments"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr "Grant Sponsor"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8161 msgid "Sponsor ID"
8162 msgstr "Sponsor ID"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 msgid "Grant Number"
8166 msgstr "Grant Number"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8173 msgid "TOG online ID"
8174 msgstr "TOG online ID"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8177 msgid "Online ID:"
8178 msgstr "Online ID:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8181 msgid "TOG volume"
8182 msgstr "TOG volume"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8185 msgid "Volume number:"
8186 msgstr "Volume number:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8189 msgid "TOG number"
8190 msgstr "TOG number"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8193 msgid "Article number:"
8194 msgstr "Article number:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8197 msgid "Set copyright"
8198 msgstr "Set copyright"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8201 msgid "Copyright type:"
8202 msgstr "Copyright type:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8205 msgid "Copyright year"
8206 msgstr "Copyright year"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8209 msgid "Year of copyright:"
8210 msgstr "Year of copyright:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8213 msgid "Conference info"
8214 msgstr "Conference info"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8217 msgid "Conference info:"
8218 msgstr "Conference info:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8221 msgid "Conference name"
8222 msgstr "Conference name"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8225 msgid "ISBN"
8226 msgstr "ISBN"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8229 msgid "ISBN:"
8230 msgstr "ISBN:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8233 msgid "DOI"
8234 msgstr "DOI"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8238 msgid "Article DOI:"
8239 msgstr "Article DOI:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8242 msgid "TOG article DOI"
8243 msgstr "TOG article DOI"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8246 msgid "PDF author"
8247 msgstr "PDF author"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8250 msgid "PDF author:"
8251 msgstr "PDF author:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8255 msgid "Keyword list"
8256 msgstr "Keyword list"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8260 msgid "Concept list"
8261 msgstr "Concept list"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Print copyright"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8269 msgid "Teaser"
8270 msgstr "Teaser"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Teaser image:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR categories"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR Categories:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8285 msgid "CRcat"
8286 msgstr "CRcat"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8289 msgid "CR category"
8290 msgstr "CR category"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8293 msgid "CR-number"
8294 msgstr "CR-number"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Number of the category"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8303 msgid "Subcategory"
8304 msgstr "Subcategory"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8307 msgid "Third-level"
8308 msgstr "Third-level"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Third-level of the category"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8315 msgid "ShortCite"
8316 msgstr "ShortCite"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8319 msgid "Short cite"
8320 msgstr "Short cite"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8324 msgid "E-mail"
8325 msgstr "E-mail"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG project URL"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Project URL:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8344 msgid "Video URL:"
8345 msgstr "Video URL:"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8352 msgid "Data URL:"
8353 msgstr "Data URL:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG code URL"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8360 msgid "Code URL:"
8361 msgstr "Code URL:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Články (DocBook)"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8373 msgid "Firstname"
8374 msgstr "Firstname"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8377 msgid "Fname"
8378 msgstr "Fname"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8385 msgid "Surname"
8386 msgstr "Surname"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8391 msgid "Literal"
8392 msgstr "Literal"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8396 msgid "Emph"
8397 msgstr "Zvýrazněný"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8400 msgid "Abbrev"
8401 msgstr "Abbrev"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Citation-number"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apax.inc:331
8410 msgid "Volume"
8411 msgstr "Volume"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8414 msgid "Day"
8415 msgstr "Day"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Month"
8419 msgstr "Month"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8422 msgid "Year"
8423 msgstr "Year"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Issue-number"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8430 msgid "Issue-day"
8431 msgstr "Issue-day"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Issue-months"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8444 msgid "Part"
8445 msgstr "Část"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Kapitola"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8466 msgid "Paragraph"
8467 msgstr "Odstavec"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Pododstavec"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Subsubparagraph"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 msgid "Header"
8484 msgstr "Header"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Header --"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Special-section"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Special-section:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgid "AGU-journal"
8500 msgstr "AGU-journal"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-journal:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Citation-number:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8511 msgid "AGU-volume"
8512 msgstr "AGU-volume"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8515 msgid "AGU-volume:"
8516 msgstr "AGU-volume:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8519 msgid "AGU-issue"
8520 msgstr "AGU-issue"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8523 msgid "AGU-issue:"
8524 msgstr "AGU-issue:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8527 msgid "Copyright:"
8528 msgstr "Copyright:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgid "Index-terms"
8532 msgstr "Index-terms"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Index-terms..."
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8539 msgid "Index-term"
8540 msgstr "Index-term"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgid "Index-term:"
8544 msgstr "Index-term:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 msgid "Cross-term"
8548 msgstr "Cross-term"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgid "Cross-term:"
8552 msgstr "Cross-term:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplementary"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplementary..."
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8563 msgid "Supp-note"
8564 msgstr "Supp-note"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Sup-mat-note:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8571 msgid "Cite-other"
8572 msgstr "Cite-other"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8575 msgid "Cite-other:"
8576 msgstr "Cite-other:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8581 msgid "Name:"
8582 msgstr "Name:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8586 msgid "Received:"
8587 msgstr "Received:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8592 msgid "Revised"
8593 msgstr "Revised"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8596 msgid "Revised:"
8597 msgstr "Revised:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8601 msgid "Accepted"
8602 msgstr "Accepted"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8606 msgid "Accepted:"
8607 msgstr "Accepted:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8610 msgid "Ident-line"
8611 msgstr "Ident-line"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8614 msgid "Ident-line:"
8615 msgstr "Ident-line:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8618 msgid "Runhead"
8619 msgstr "Runhead"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8622 msgid "Runhead:"
8623 msgstr "Runhead:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Published-online:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8630 msgid "Citation"
8631 msgstr "Citation"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8634 msgid "Citation:"
8635 msgstr "Citation:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Posting-order"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Posting-order:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8646 msgid "AGU-pages"
8647 msgstr "AGU-pages"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8650 msgid "AGU-pages:"
8651 msgstr "AGU-pages:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 msgid "Words"
8655 msgstr "Words"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 msgid "Words:"
8659 msgstr "Words:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8663 msgid "Figures"
8664 msgstr "Figures"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 msgid "Figures:"
8668 msgstr "Figures:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8672 msgid "Tables"
8673 msgstr "Tables"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 msgid "Tables:"
8677 msgstr "Tables:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 msgid "Datasets"
8681 msgstr "Datasets"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8684 msgid "Datasets:"
8685 msgstr "Datasets:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8688 msgid "ISSN"
8689 msgstr "ISSN"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8692 msgid "CODEN"
8693 msgstr "CODEN"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8696 msgid "SS-Code"
8697 msgstr "SS-Code"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8700 msgid "SS-Title"
8701 msgstr "SS-Title"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8704 msgid "CCC-Code"
8705 msgstr "CCC-Code"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8711 msgid "Code"
8712 msgstr "Code"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8715 msgid "Dscr"
8716 msgstr "Dscr"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8722 msgid "Keyword"
8723 msgstr "Keyword"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8730 msgid "Orgname"
8731 msgstr "Orgname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8735 msgid "Street"
8736 msgstr "Street"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8739 msgid "Postcode"
8740 msgstr "Postcode"
8741
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8751 msgid "Section*"
8752 msgstr "Sekce*"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8759 msgid "Subsection*"
8760 msgstr "Podsekce*"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8764 msgid "Paragraph*"
8765 msgstr "Odstavec*"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8769 msgid "Left Header"
8770 msgstr "Levá hlavička"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Levá hlavička:"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Pravá hlavička"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Pravá hlavička:"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8788 msgid "CCC"
8789 msgstr "CCC"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8792 msgid "CCC code:"
8793 msgstr "CCC code:"
8794
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8796 msgid "PaperId"
8797 msgstr "PaperId"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8800 msgid "Paper Id:"
8801 msgstr "Paper Id:"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8804 msgid "AuthorAddr"
8805 msgstr "AuthorAddr"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Author Address:"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8812 msgid "SlugComment"
8813 msgstr "SlugComment"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Slug Comment:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8820 msgid "Plates"
8821 msgstr "Plates"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8824 msgid "Planotables"
8825 msgstr "Planotables"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8828 msgid "Plate"
8829 msgstr "Plate"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8832 msgid "Planotable"
8833 msgstr "Planotable"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8838 #: src/insets/Inset.cpp:101
8839 msgid "Table"
8840 msgstr "Tabulka"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8843 msgid "table"
8844 msgstr "tabulka"
8845
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8847 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8851 msgid "Authors"
8852 msgstr "Authors"
8853
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8855 msgid "Affiliation Mark"
8856 msgstr "Affiliation Mark"
8857
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8859 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8860 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8861
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8863 msgid "Author affiliation:"
8864 msgstr "Author affiliation:"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8867 msgid "Acknowledgments."
8868 msgstr "Acknowledgments."
8869
8870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8871 msgid "Algorithm2e"
8872 msgstr "Algorithm2e"
8873
8874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8875 msgid ""
8876 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8877 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "algorithm."
8879 msgstr ""
8880 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8881 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 "algoritmu."
8883
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8886 msgid "List of Algorithms"
8887 msgstr "Seznam algoritmů"
8888
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8890 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8894 msgid "SpecialSection"
8895 msgstr "SpecialSection"
8896
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8898 msgid "SpecialSection*"
8899 msgstr "SpecialSection"
8900
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8908 msgid "Unnumbered"
8909 msgstr "Nečíslované"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8915 msgid "Subsubsection*"
8916 msgstr "Podpodsekce*"
8917
8918 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921
8922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8924 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8925 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8926 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8927 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8930 msgid "Books"
8931 msgstr "Knihy"
8932
8933 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8934 msgid "Chapter Exercises"
8935 msgstr "Chapter Exercises"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8938 msgid "Short title which appears in the running headers"
8939 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8947 msgid "Date:"
8948 msgstr "Date:"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8958 msgid "Address:"
8959 msgstr "Address:"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8962 msgid "Current Address"
8963 msgstr "Current Address"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8966 msgid "Current address:"
8967 msgstr "Current address:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8970 msgid "E-mail address:"
8971 msgstr "E-mail address:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8975 msgid "URL:"
8976 msgstr "URL:"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Key words and phrases:"
8980 msgstr "Key words and phrases:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8983 msgid "Thanks:"
8984 msgstr "Thanks:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8987 msgid "Dedicatory"
8988 msgstr "Dedicatory"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8991 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8992 msgid "Dedication:"
8993 msgstr "Dedication:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8996 msgid "Translator"
8997 msgstr "Translator"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9000 msgid "Translator:"
9001 msgstr "Translator:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Subjectclass"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:3
9012 msgid "American Psychological Association (APA)"
9013 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:54
9016 msgid "RightHeader"
9017 msgstr "RightHeader"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:63
9020 msgid "Right header:"
9021 msgstr "Right header:"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9024 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9025 msgid "Abstract:"
9026 msgstr "Abstract:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9029 msgid "Short title:"
9030 msgstr "Short title:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9033 msgid "TwoAuthors"
9034 msgstr "TwoAuthors"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "ThreeAuthors"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9041 msgid "FourAuthors"
9042 msgstr "FourAuthors"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "TwoAffiliations"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "ThreeAffiliations"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "FourAffiliations"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Acknowledgements:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9061 msgid "ThickLine"
9062 msgstr "ThickLine"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9065 msgid "Centered"
9066 msgstr "Centered"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9070 msgid "standard"
9071 msgstr "standardní"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9080 msgid "FitFigure"
9081 msgstr "FitFigure"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9084 msgid "FitBitmap"
9085 msgstr "FitBitmap"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Vlastní vložky|s"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9108 msgid "Seriate"
9109 msgstr "Seriate"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120
9121 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9124
9125 #: lib/layouts/apax.inc:112
9126 msgid "FiveAuthors"
9127 msgstr "FiveAuthors"
9128
9129 #: lib/layouts/apax.inc:119
9130 msgid "SixAuthors"
9131 msgstr "SixAuthors"
9132
9133 #: lib/layouts/apax.inc:126
9134 msgid "LeftHeader"
9135 msgstr "LeftHeader"
9136
9137 #: lib/layouts/apax.inc:135
9138 msgid "Left header:"
9139 msgstr "Left header:"
9140
9141 #: lib/layouts/apax.inc:190
9142 msgid "FiveAffiliations"
9143 msgstr "FiveAffiliations"
9144
9145 #: lib/layouts/apax.inc:197
9146 msgid "SixAffiliations"
9147 msgstr "SixAffiliations"
9148
9149 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9172 msgid "Note"
9173 msgstr "Poznámka"
9174
9175 #: lib/layouts/apax.inc:292
9176 msgid "Author Note:"
9177 msgstr "Author Note:"
9178
9179 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9180 msgid "Journal"
9181 msgstr "Journal"
9182
9183 #: lib/layouts/apax.inc:323
9184 msgid "CopNum"
9185 msgstr "CopNum"
9186
9187 #: lib/layouts/apax.inc:472
9188 msgid "*"
9189 msgstr "*"
9190
9191 #: lib/layouts/apax.inc:527
9192 msgid "Course"
9193 msgstr "Course"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9196 msgid "Course: "
9197 msgstr "Course: "
9198
9199 #: lib/layouts/apax.inc:551
9200 msgid "addORCIDlink"
9201 msgstr "addORCIDlink"
9202
9203 #: lib/layouts/apax.inc:555
9204 msgid "ORCID-link: "
9205 msgstr "ORCID-link: "
9206
9207 #: lib/layouts/apax.inc:563
9208 msgid "Author-name"
9209 msgstr "Author-name"
9210
9211 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9212 msgid "Arabic Article"
9213 msgstr "Arabic Article"
9214
9215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9218
9219 #: lib/layouts/article.layout:3
9220 msgid "Article (Standard Class)"
9221 msgstr "Article (Standard Class)"
9222
9223 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9224 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9226 msgid "Part*"
9227 msgstr "Část*"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9230 msgid "Beamer"
9231 msgstr "Beamer"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9234 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9236 msgid "Presentations"
9237 msgstr "Prezentace"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9246 msgid "Overlay Specifications|v"
9247 msgstr "Overlay Specifications|v"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9251 msgid "Overlay specifications for this list"
9252 msgstr "Overlay specifications for this list"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9257 msgid "Item Overlay Specifications"
9258 msgstr "Item Overlay Specifications"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9267 msgid "On Slide"
9268 msgstr "On Slide"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9273 msgid "Overlay specifications for this item"
9274 msgstr "Overlay specifications for this item"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini Template"
9278 msgstr "Mini Template"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9281 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "Longest label|s"
9286 msgstr "Longest label|s"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9294 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9296 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9300 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9306 msgid "Sectioning"
9307 msgstr "Sectioning"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9313 msgid "Mode"
9314 msgstr "Mode"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Mode Specification|S"
9321 msgstr "Mode Specification|S"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9333 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9334 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9337 msgid "Section \\arabic{section}"
9338 msgstr "Section \\arabic{section}"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9364 msgid ""
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9366 msgstr ""
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9370 msgid ""
9371 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9379 msgid "Frame"
9380 msgstr "Frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9384 msgid "Frames"
9385 msgstr "Frames"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9394 msgid "Action"
9395 msgstr "Action"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9398 msgid "Overlay specifications for this frame"
9399 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9402 msgid "Default Overlay Specifications"
9403 msgstr "Default Overlay Specifications"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9407 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 msgid "Frame Options"
9412 msgstr "Frame Options"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9422 msgid "Options"
9423 msgstr "Volby"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9431 msgid "Frame Title"
9432 msgstr "Frame Title"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9435 msgid "Enter the frame title here"
9436 msgstr "Enter the frame title here"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9439 msgid "PlainFrame"
9440 msgstr "PlainFrame"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9443 msgid "Frame (plain)"
9444 msgstr "Frame (plain)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9447 msgid "FragileFrame"
9448 msgstr "FragileFrame"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9451 msgid "Frame (fragile)"
9452 msgstr "Frame (fragile)"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9455 msgid "AgainFrame"
9456 msgstr "AgainFrame"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9461 msgid "Slide"
9462 msgstr "Slide"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9465 msgid "Repeat frame with label"
9466 msgstr "Repeat frame with label"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9469 msgid "FrameTitle"
9470 msgstr "FrameTitle"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "Short Frame Title|S"
9487 msgstr "Short Frame Title|S"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9490 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9491 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9494 msgid "FrameSubtitle"
9495 msgstr "FrameSubtitle"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9499 msgid "Column"
9500 msgstr "Column"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9505 msgid "Columns"
9506 msgstr "Columns"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9510 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9513 msgid "Column Options"
9514 msgstr "Column Options"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9517 msgid "Column options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column Placement Options"
9522 msgstr "Column Placement Options"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9525 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9529 msgid "ColumnsCenterAligned"
9530 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9533 msgid "Columns (center aligned)"
9534 msgstr "Columns (center aligned)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9537 msgid "ColumnsTopAligned"
9538 msgstr "ColumnsTopAligned"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9541 msgid "Columns (top aligned)"
9542 msgstr "Columns (top aligned)"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9545 msgid "Pause"
9546 msgstr "Pause"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9551 msgid "Overlays"
9552 msgstr "Overlays"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Pause number"
9556 msgstr "Pause number"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9559 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9567 msgid "Overprint"
9568 msgstr "Overprint"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9571 msgid "Overprint Area Width"
9572 msgstr "Overprint Area Width"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9577 msgid "Width"
9578 msgstr "Šířka"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9585 msgid "OverlayArea"
9586 msgstr "OverlayArea"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9589 msgid "Overlayarea"
9590 msgstr "Overlayarea"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9593 msgid "Overlay Area Width"
9594 msgstr "Overlay Area Width"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9597 msgid "The width of the overlay area"
9598 msgstr "The width of the overlay area"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9601 msgid "Overlay Area Height"
9602 msgstr "Overlay Area Height"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9606 msgid "Height"
9607 msgstr "Výška"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9610 msgid "The height of the overlay area"
9611 msgstr "The height of the overlay area"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9615 msgid "Uncover"
9616 msgstr "Uncover"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9619 msgid "Uncovered on slides"
9620 msgstr "Uncovered on slides"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9624 msgid "Only"
9625 msgstr "Only"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9628 msgid "Only on slides"
9629 msgstr "Only on slides"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9632 msgid "Block"
9633 msgstr "Blok"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9636 msgid "Blocks"
9637 msgstr "Blocks"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9640 msgid "Block:"
9641 msgstr "Block:"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9644 msgid "Action Specification|S"
9645 msgstr "Action Specification|S"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9648 msgid "Block Title"
9649 msgstr "Block Title"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr "Enter the block title here"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9656 msgid "ExampleBlock"
9657 msgstr "ExampleBlock"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9660 msgid "Example Block:"
9661 msgstr "Example Block:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9664 msgid "AlertBlock"
9665 msgstr "AlertBlock"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Alert Block:"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9674 msgid "Titling"
9675 msgstr "Titling"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9682 msgid "Title (Plain Frame)"
9683 msgstr "Title (Plain Frame)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9686 msgid "Short Subtitle|S"
9687 msgstr "Short Subtitle|S"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9698 msgid "Short Institute|S"
9699 msgstr "Short Institute|S"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9706 msgid "InstituteMark"
9707 msgstr "InstituteMark"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Short Date|S"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "TitleGraphic"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9724 msgid "Quotation"
9725 msgstr "Citace"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9730 msgid "Quote"
9731 msgstr "Citát"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9735 msgid "Verse"
9736 msgstr "Verš"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9740 msgid "Corollary."
9741 msgstr "Důsledek."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9749 msgid "Action Specifications|S"
9750 msgstr "Action Specifications|S"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9754 msgid "Definition."
9755 msgstr "Definice."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9758 msgid "Definitions"
9759 msgstr "Definitions"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9762 msgid "Definitions."
9763 msgstr "Definitions."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9766 msgid "Example."
9767 msgstr "Příklad."
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9770 msgid "Examples"
9771 msgstr "Examples"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9774 msgid "Examples."
9775 msgstr "Examples."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9793 msgid "Fact"
9794 msgstr "Fakt"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9797 msgid "Fact."
9798 msgstr "Fakt."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9802 msgid "Lemma."
9803 msgstr "Lemma."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9806 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9807 msgid "Theorem."
9808 msgstr "Věta."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9812 msgid "LyX-Code"
9813 msgstr "Lyx-Kód"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9816 msgid "NoteItem"
9817 msgstr "NoteItem"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9821 msgid "Bold"
9822 msgstr "Tučný"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9825 msgid "Emphasize"
9826 msgstr "Emphasize"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9829 msgid "Emph."
9830 msgstr "Emph."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9833 msgid "Alert"
9834 msgstr "Alert"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9839 msgid "Structure"
9840 msgstr "Structure"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9844 msgid "Visible"
9845 msgstr "Visible"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9848 msgid "Invisible"
9849 msgstr "Invisible"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9852 msgid "Alternative"
9853 msgstr "Alternative"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9856 msgid "Default Text"
9857 msgstr "Default Text"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9860 msgid "Enter the default text here"
9861 msgstr "Enter the default text here"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9864 msgid "Beamer Note"
9865 msgstr "Beamer Note"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9868 msgid "Note Options"
9869 msgstr "Note Options"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9872 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9876 msgid "ArticleMode"
9877 msgstr "ArticleMode"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9880 msgid "Article"
9881 msgstr "Article"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9884 msgid "PresentationMode"
9885 msgstr "PresentationMode"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9888 msgid "Presentation"
9889 msgstr "Presentation"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9892 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9893 msgid "Figure"
9894 msgstr "Obrázek"
9895
9896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9897 msgid "Beamerposter"
9898 msgstr "Beamerposter"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9901 msgid "Multilingual Captions"
9902 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9905 msgid ""
9906 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9907 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9908 msgstr ""
9909 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9910 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9911 "příkladech."
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9914 msgid "Caption setup"
9915 msgstr "Nastavení popisku"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9918 msgid ""
9919 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9920 msgstr ""
9921 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9922 "both'"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9925 msgid "Caption setup:"
9926 msgstr "Nastavení popisku:"
9927
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9929 msgid "Bicaption"
9930 msgstr "Bi-popisek"
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9933 msgid "bilingual"
9934 msgstr "bilingualní"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9937 msgid "Main Language Short Title"
9938 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9941 msgid "Short title for the main(document) language"
9942 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9943
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9945 msgid "Main Language Text"
9946 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9955
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 msgid "Short title for the second language"
9958 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9959
9960 #: lib/layouts/book.layout:3
9961 msgid "Book (Standard Class)"
9962 msgstr "Book (Standard Class)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 msgid "Braille"
9966 msgstr "Braillovo písmo"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "in examples."
9972 msgstr ""
9973 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9974 "Braille.lyx v příkladech."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (standardní)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 msgid "Braille:"
9982 msgstr "Braillovo písmo:"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (velikost textu)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_tečky_zap"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10021 msgid "Braillebox"
10022 msgstr "Braille-pouzdro"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille (pouzdro)"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10029 msgid "Broadway"
10030 msgstr "Broadway"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10033 msgid "Scripts"
10034 msgstr "Scénáře"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10037 msgid "Dialogue"
10038 msgstr "Dialogue"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10041 msgid "Narrative"
10042 msgstr "Narrative"
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10045 msgid "ACT"
10046 msgstr "ACT"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10049 msgid "ACT \\arabic{act}"
10050 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10053 msgid "SCENE"
10054 msgstr "SCENE"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10058 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10061 msgid "SCENE*"
10062 msgstr "SCENE*"
10063
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10065 msgid "AT RISE:"
10066 msgstr "AT RISE:"
10067
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10069 msgid "Speaker"
10070 msgstr "Speaker"
10071
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10073 msgid "Parenthetical"
10074 msgstr "Parenthetical"
10075
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10077 msgid "("
10078 msgstr "("
10079
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10081 msgid ")"
10082 msgstr ")"
10083
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10085 msgid "CURTAIN"
10086 msgstr "CURTAIN"
10087
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10090 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10091 msgid "Right Address"
10092 msgstr "Adresa napravo"
10093
10094 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10095 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10097
10098 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10101
10102 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10103 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10105
10106 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10107 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10109
10110 #: lib/layouts/changebars.module:2
10111 msgid "Change bars"
10112 msgstr "Značky změn"
10113
10114 #: lib/layouts/changebars.module:7
10115 msgid ""
10116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10118 msgstr ""
10119 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10120 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:3
10123 msgid "Chess"
10124 msgstr "Chess"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:36
10127 msgid "Mainline"
10128 msgstr "Mainline"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:43
10131 msgid "Mainline:"
10132 msgstr "Mainline:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:62
10135 msgid "Variation"
10136 msgstr "Variation"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:66
10139 msgid "Variation:"
10140 msgstr "Variation:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:72
10143 msgid "SubVariation"
10144 msgstr "SubVariation"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:75
10147 msgid "Subvariation:"
10148 msgstr "Subvariation:"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:81
10151 msgid "SubVariation2"
10152 msgstr "SubVariation2"
10153
10154 #: lib/layouts/chess.layout:84
10155 msgid "Subvariation(2):"
10156 msgstr "Subvariation(2):"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:90
10159 msgid "SubVariation3"
10160 msgstr "SubVariation3"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:93
10163 msgid "Subvariation(3):"
10164 msgstr "Subvariation(3):"
10165
10166 #: lib/layouts/chess.layout:99
10167 msgid "SubVariation4"
10168 msgstr "SubVariation4"
10169
10170 #: lib/layouts/chess.layout:102
10171 msgid "Subvariation(4):"
10172 msgstr "Subvariation(4):"
10173
10174 #: lib/layouts/chess.layout:108
10175 msgid "SubVariation5"
10176 msgstr "SubVariation5"
10177
10178 #: lib/layouts/chess.layout:111
10179 msgid "Subvariation(5):"
10180 msgstr "Subvariation(5):"
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:118
10183 msgid "HideMoves"
10184 msgstr "HideMoves"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:123
10187 msgid "HideMoves:"
10188 msgstr "HideMoves:"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:128
10191 msgid "ChessBoard"
10192 msgstr "ChessBoard"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:132
10195 msgid "[chessboard]"
10196 msgstr "[chessboard]"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:141
10199 msgid "BoardCentered"
10200 msgstr "BoardCentered"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:146
10203 msgid "[centered board]"
10204 msgstr "[centered board]"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:156
10207 msgid "HighLight"
10208 msgstr "HighLight"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:161
10211 msgid "Highlights:"
10212 msgstr "Highlights:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:176
10215 msgid "Arrow"
10216 msgstr "Arrow"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:181
10219 msgid "Arrow:"
10220 msgstr "Arrow:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:187
10223 msgid "KnightMove"
10224 msgstr "KnightMove"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:192
10227 msgid "KnightMove:"
10228 msgstr "KnightMove:"
10229
10230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10231 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10233
10234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10236 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10237
10238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10240 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10241
10242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10244 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10247 msgid "Custom Header/Footerlines"
10248 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10251 msgid ""
10252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10253 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10254 "Layout to 'fancy'!"
10255 msgstr ""
10256 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10257 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10258 "'pestrý (fancy)'"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10261 msgid "Header/Footer"
10262 msgstr "Hlavička/Patička"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10265 msgid "Even Header"
10266 msgstr "Sudá hlavička"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10269 msgid "Alternative text for the even header"
10270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "Centrovaná hlavička"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10277 msgid "Center Header:"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10281 msgid "Left Footer"
10282 msgstr "Levá patička"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10285 msgid "Left Footer:"
10286 msgstr "Levá patička:"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10289 msgid "Center Footer"
10290 msgstr "Centrovaná patička"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10293 msgid "Center Footer:"
10294 msgstr "Centrovaná patička:"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10297 msgid "Right Footer"
10298 msgstr "Pravá patička"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10301 msgid "Right Footer:"
10302 msgstr "Pravá patička:"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10305 msgid "Directory"
10306 msgstr "Directory"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10309 msgid "KeyCombo"
10310 msgstr "KeyCombo"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10313 msgid "KeyCap"
10314 msgstr "KeyCap"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10317 msgid "GuiMenu"
10318 msgstr "GuiMenu"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10321 msgid "GuiMenuItem"
10322 msgstr "GuiMenuItem"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10325 msgid "GuiButton"
10326 msgstr "GuiButton"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10329 msgid "MenuChoice"
10330 msgstr "MenuChoice"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10333 msgid "SGML"
10334 msgstr "SGML"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10338 msgid "Chapter*"
10339 msgstr "Kapitola*"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10342 msgid "Subparagraph*"
10343 msgstr "Pododstavec*"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10346 msgid "Authorgroup"
10347 msgstr "Authorgroup"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10350 msgid "RevisionHistory"
10351 msgstr "RevisionHistory"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10354 msgid "Revision History"
10355 msgstr "Revision History"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10358 msgid "Revision"
10359 msgstr "Revision"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10362 msgid "RevisionRemark"
10363 msgstr "RevisionRemark"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10366 msgid "FirstName"
10367 msgstr "FirstName"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10370 msgid "DIN-Brief"
10371 msgstr "DIN-Brief"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10377 msgid "Letters"
10378 msgstr "Dopisy"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10381 msgid "DinBrief"
10382 msgstr "DinBrief"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10385 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10393 msgid "Letter"
10394 msgstr "Letter"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10397 msgid "Addresses"
10398 msgstr "Addresses"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10404 msgid "Postal Data"
10405 msgstr "Postal Data"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10410 msgid "Send To Address"
10411 msgstr "Send To Address"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10416 msgid "My Address"
10417 msgstr "My Address"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10420 msgid "Sender Address:"
10421 msgstr "Sender Address:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10424 msgid "Return address"
10425 msgstr "Return address"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10429 msgid "Backaddress:"
10430 msgstr "Backaddress:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10433 msgid "Postal comment"
10434 msgstr "Postal comment"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10437 msgid "Postal Remark:"
10438 msgstr "Postal Remark:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10441 msgid "Handling"
10442 msgstr "Handling"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10445 msgid "Handling:"
10446 msgstr "Handling:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10451 msgid "YourRef"
10452 msgstr "YourRef"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10456 msgid "Your ref.:"
10457 msgstr "Your ref.:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10462 msgid "MyRef"
10463 msgstr "MyRef"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10467 msgid "Our ref.:"
10468 msgstr "Our ref.:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10471 msgid "Writer"
10472 msgstr "Writer"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10475 msgid "Writer:"
10476 msgstr "Writer:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10483 msgid "Signature"
10484 msgstr "Signature"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10492 msgid "Closings"
10493 msgstr "Closings"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10499 msgid "Signature:"
10500 msgstr "Signature:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10503 msgid "Bottomtext"
10504 msgstr "Bottomtext"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10507 msgid "Bottom text:"
10508 msgstr "Bottom text:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10511 msgid "Area code"
10512 msgstr "Area code"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10515 msgid "Area Code:"
10516 msgstr "Area Code:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10522 msgid "Telephone"
10523 msgstr "Telephone"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10528 msgid "Telephone:"
10529 msgstr "Telephone:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10534 msgid "Location"
10535 msgstr "Location"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10539 msgid "Location:"
10540 msgstr "Location:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10545 msgid "Subject"
10546 msgstr "Subject"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10550 msgid "Subject:"
10551 msgstr "Subject:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10559 msgid "Opening"
10560 msgstr "Opening"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10565 msgid "Opening:"
10566 msgstr "Opening:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10574 msgid "Closing"
10575 msgstr "Closing"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10580 msgid "Closing:"
10581 msgstr "Closing:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10584 msgid "Signature|S"
10585 msgstr "Signature|S"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10588 msgid "Here you can insert a signature scan"
10589 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10593 msgid "encl"
10594 msgstr "encl"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10599 msgid "encl:"
10600 msgstr "encl:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10605 msgid "cc"
10606 msgstr "cc"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10612 msgid "cc:"
10613 msgstr "cc:"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10617 msgid "PS"
10618 msgstr "PS"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10621 msgid "Post Scriptum:"
10622 msgstr "Post Scriptum:"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10625 msgid "SenderAddress"
10626 msgstr "SenderAddress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10630 msgid "Backaddress"
10631 msgstr "Backaddress"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10634 msgid "RetourAdresse"
10635 msgstr "RetourAdresse"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10638 msgid "Adresse"
10639 msgstr "Adresse"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10642 msgid "Postvermerk"
10643 msgstr "Postvermerk"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10646 msgid "Zusatz"
10647 msgstr "Zusatz"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10650 msgid "IhrZeichen"
10651 msgstr "IhrZeichen"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10655 msgid "YourMail"
10656 msgstr "YourMail"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10659 msgid "IhrSchreiben"
10660 msgstr "IhrSchreiben"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10663 msgid "MeinZeichen"
10664 msgstr "MeinZeichen"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10667 msgid "Unterschrift"
10668 msgstr "Unterschrift"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10671 msgid "Telefon"
10672 msgstr "Telefon"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10677 msgid "Place"
10678 msgstr "Place"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10681 msgid "Stadt"
10682 msgstr "Stadt"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10685 msgid "Town"
10686 msgstr "Town"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10689 msgid "Ort"
10690 msgstr "Ort"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10693 msgid "Datum"
10694 msgstr "Datum"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10699 msgid "Reference"
10700 msgstr "Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10703 msgid "Betreff"
10704 msgstr "Betreff"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10707 msgid "Anrede"
10708 msgstr "Anrede"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10711 msgid "Brieftext"
10712 msgstr "Brieftext"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10715 msgid "Gruss"
10716 msgstr "Gruss"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10719 msgid "ps"
10720 msgstr "ps"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10724 msgid "Encl."
10725 msgstr "Encl."
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10728 msgid "Anlagen"
10729 msgstr "Anlagen"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10733 msgid "CC"
10734 msgstr "CC"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10737 msgid "Verteiler"
10738 msgstr "Verteiler"
10739
10740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10741 msgid "DocBook Book (SGML)"
10742 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10743
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10746 msgid "Books (DocBook)"
10747 msgstr "Knihy (DocBook)"
10748
10749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10750 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10751 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10752
10753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10754 msgid "DocBook Section (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10756
10757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10758 msgid "DocBook Article (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10760
10761 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10762 msgid "Inderscience A4 Journals"
10763 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10764
10765 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10766 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10767 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10770 msgid "Econometrica"
10771 msgstr "Econometrica"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10774 msgid "RunTitle"
10775 msgstr "RunTitle"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10778 msgid "Running Title:"
10779 msgstr "Running Title:"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10782 msgid "RunAuthor"
10783 msgstr "RunAuthor"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10786 msgid "Running Author:"
10787 msgstr "Running Author:"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10790 msgid "Address Option"
10791 msgstr "Address Option"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10794 msgid "Optional argument for the address"
10795 msgstr "Optional argument for the address"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10798 msgid "E-Mail Option"
10799 msgstr "E-Mail Option"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10802 msgid "Optional argument for the e-mail"
10803 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10807 msgid "E-mail:"
10808 msgstr "E-mail:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10811 msgid "Web Address"
10812 msgstr "Web Address"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10815 msgid "Web address:"
10816 msgstr "Web address:"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10819 msgid "Authors Block"
10820 msgstr "Authors Block"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10823 msgid "Authors Block:"
10824 msgstr "Authors Block:"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10827 msgid "Thanks Text"
10828 msgstr "Thanks Text"
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10831 msgid "Thanks \\theThanks:"
10832 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Thanks Reference"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10839 msgid "Thanks Ref"
10840 msgstr "Thanks Ref"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10843 msgid "Internet Address Reference"
10844 msgstr "Internet Address Reference"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10847 msgid "Internet Addess Ref"
10848 msgstr "Internet Addess Ref"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10851 msgid "Name (First Name)"
10852 msgstr "Name (First Name)"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10855 msgid "First Name"
10856 msgstr "First Name"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10859 msgid "Name (Surname)"
10860 msgstr "Name (Surname)"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10863 msgid "By Same Author (bib)"
10864 msgstr "By Same Author (bib)"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10867 msgid "bysame"
10868 msgstr "bysame"
10869
10870 #: lib/layouts/egs.layout:3
10871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10872 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10875 msgid "00.00.0000"
10876 msgstr "00.00.0000"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:289
10879 msgid "LaTeX Title"
10880 msgstr "LaTeX Title"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10883 msgid "Affil"
10884 msgstr "Affil"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10887 msgid "Journal:"
10888 msgstr "Journal:"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10891 msgid "msnumber"
10892 msgstr "msnumber"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10895 msgid "MS_number:"
10896 msgstr "MS_number:"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "FirstAuthor"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "1st_author_surname:"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10907 msgid "Offsets"
10908 msgstr "Offsets"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "reprint_reqs_to:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Author Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Optional argument for the author"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Author Address"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "Author Email"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10937 msgid "Email:"
10938 msgstr "Email:"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10942 msgid "Author URL"
10943 msgstr "Author URL"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Thanks Option"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10958 msgid "PROOF."
10959 msgstr "PROOF."
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Case \\arabic{case}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11018 msgid "Elsevier"
11019 msgstr "Elsevier"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "BeginFrontmatter"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Begin frontmatter"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "End frontmatter"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Titlenotemark"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Titlenote mark"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Title footnote"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Footnote Label"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Label you refer to in the title"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Title footnote:"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Author Label"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Label you will reference in the address"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11070 msgid "Authormark"
11071 msgstr "Authormark"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Author footnote"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Author footnote:"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Author Footnote Label"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Label you refer to for an author"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "CorAuthormark"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "CorAuthor mark"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Corresponding author"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Corresponding author text:"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Address Label"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Label of the author you refer to"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11114 msgid "Internet"
11115 msgstr "Internet"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11120
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11122 msgid "Endnote"
11123 msgstr "Koncová poznámka"
11124
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11126 msgid ""
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11129 msgstr ""
11130 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11131 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11132 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11133
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11135 msgid "Endnote ##"
11136 msgstr "Koncová poznámka ##"
11137
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11139 msgid "endnote"
11140 msgstr "koncová poznámka"
11141
11142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11145
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11147 msgid "Key words:"
11148 msgstr "Key words:"
11149
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11151 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11152 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11153
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11155 msgid ""
11156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11158 msgstr ""
11159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11160 "uživatelské příručce."
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Nastavení položek"
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Nastavení výčtu"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Nastavení popisu"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11185 msgid "Labeling"
11186 msgstr "Jmenovka"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Výčet-pokračování"
11191
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 msgid ""
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 msgstr ""
11201 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11202 "např. (2.1)"
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Životopisy"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11218 msgid "FooterName"
11219 msgstr "FooterName"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Name (footer):"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11226 msgid "Mobile:"
11227 msgstr "Mobile:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Mobile phone number"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11235 msgid "Homepage"
11236 msgstr "Homepage"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11239 msgid "Homepage:"
11240 msgstr "Homepage:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "InstantMessaging"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Instant Messaging:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11251 msgid "IM Type:"
11252 msgstr "IM Type:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11259 msgid "Birthday"
11260 msgstr "Birthday"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Date of birth:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationality"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationality:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11275 msgid "Gender"
11276 msgstr "Gender"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11279 msgid "Gender:"
11280 msgstr "Gender:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "BeforePicture"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Space before picture:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11291 msgid "Picture"
11292 msgstr "Picture"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11295 msgid "Picture:"
11296 msgstr "Picture:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Resize photo to this width"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "AfterPicture"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Space after picture:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Vertikální mezera"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Additional vertical space"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11325 msgid "Item"
11326 msgstr "Item"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11334 msgid "Item:"
11335 msgstr "Item:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11338 msgid "ItemInset"
11339 msgstr "ItemInset"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11342 msgid "Subitems"
11343 msgstr "Subitems"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11346 msgid "TitleItem"
11347 msgstr "TitleItem"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Title item:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11354 msgid "TitleLevel"
11355 msgstr "TitleLevel"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Title level:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Text (right side)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11366 msgid "BlueItem"
11367 msgstr "BlueItem"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11370 msgid "Blue item:"
11371 msgstr "Blue item:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "BlueItemInset"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Blue subitems"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11382 msgid "BigItem"
11383 msgstr "BigItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11386 msgid "Big Item:"
11387 msgstr "Big Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11390 msgid "EcvItemize"
11391 msgstr "EcvItemize"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "MotherTongue"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Mother Tongue:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11402 msgid "LangHeader"
11403 msgstr "LangHeader"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Language Header:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11410 msgid "Language:"
11411 msgstr "Language:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Name of the language"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11418 msgid "Listening"
11419 msgstr "Listening"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Level how good you think you can listen"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11426 msgid "Reading"
11427 msgstr "Reading"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Level how good you think you can read"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11442 msgid "Production"
11443 msgstr "Production"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Last Language:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11458 msgid "LangFooter"
11459 msgstr "LangFooter"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Language Footer:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11466 msgid "End"
11467 msgstr "End"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11470 msgid "End of CV"
11471 msgstr "End of CV"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11474 msgid "Highlight"
11475 msgstr "Highlight"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11478 msgid "Europe CV"
11479 msgstr "Europe CV"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Footer name:"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11486 msgid "Mobile"
11487 msgstr "Mobile"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11490 msgid "Size"
11491 msgstr "Size"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Size the photo is resized to"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11498 msgid "Page"
11499 msgstr "Stránka"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "BulletedItem"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Bulleted Item:"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11518 msgid "Begin"
11519 msgstr "Begin"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Begin of CV"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "PersonalInfo"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Personal Info"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "VerticalSpace"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Vertical space"
11540
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11552
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11560
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11562 msgid ""
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11565 msgstr ""
11566 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11567 "např. 'fig. 2.1'"
11568
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11570 msgid "Fix cm"
11571 msgstr "Fix cm"
11572
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11574 msgid ""
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11578 msgstr ""
11579 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11580 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11581 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11582
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11584 msgid "Fix LaTeX"
11585 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11586
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11588 msgid ""
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11593 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11594 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11595 "newer LaTeX distributions."
11596 msgstr ""
11597 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11598 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11599 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11600 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11601 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11602 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:2
11605 msgid "FiXme"
11606 msgstr "FiXme"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:11
11609 msgid ""
11610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11618 msgstr ""
11619 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11620 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11621 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11622 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11623 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11624 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11625 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11628 msgid "Fixme"
11629 msgstr "Fixme"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 msgid "List of FIXMEs"
11633 msgstr "List of FIXMEs"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:37
11636 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 msgstr "[List of FIXMEs]"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:53
11640 msgid "Fixme Note"
11641 msgstr "Fixme Note"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11646 msgstr "Fixme Note Options|s"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11651 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11654 msgid "Fixme Warning"
11655 msgstr "Fixme Warning"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:76
11658 msgid "Warning"
11659 msgstr "Warning"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:80
11662 msgid "Fixme Error"
11663 msgstr "Fixme Error"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11669 msgid "Error"
11670 msgstr "Chyba"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:86
11673 msgid "Fixme Fatal"
11674 msgstr "Fixme Fatal"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:88
11677 msgid "Fatal"
11678 msgstr "Fatal"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:97
11681 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:99
11685 msgid "Fixme (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme (Targeted)"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:109
11689 msgid "Fixme Note|x"
11690 msgstr "Fixme Note|x"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:111
11693 msgid "Insert the FIXME note here"
11694 msgstr "Insert the FIXME note here"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:116
11697 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:118
11701 msgid "Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Warning (Targeted)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:122
11705 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:124
11709 msgid "Error (Targeted)"
11710 msgstr "Error (Targeted)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:128
11713 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:130
11717 msgid "Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fatal (Targeted)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:139
11721 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:141
11725 msgid "Fixme (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme (Multipar)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11729 msgid "Fixme Summary"
11730 msgstr "Fixme Summary"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11733 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:159
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:161
11741 msgid "Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Warning (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:165
11745 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:167
11749 msgid "Error (Multipar)"
11750 msgstr "Error (Multipar)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:171
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:173
11757 msgid "Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fatal (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:182
11761 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:184
11765 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11766 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:200
11769 msgid "Annotated Text"
11770 msgstr "Annotated Text"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:202
11773 msgid "Annotated Text|x"
11774 msgstr "Annotated Text|x"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:203
11777 msgid "Insert the text to annotate here"
11778 msgstr "Insert the text to annotate here"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:208
11781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:210
11785 msgid "Warning (MP Targ.)"
11786 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:214
11789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:216
11793 msgid "Error (MP Targ.)"
11794 msgstr "Error (MP Targ.)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:220
11797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:222
11801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:232
11805 msgid "FxNote"
11806 msgstr "FxNote"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:236
11809 msgid "FxNote*"
11810 msgstr "FxNote*"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:240
11813 msgid "FxWarning"
11814 msgstr "FxWarning"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:244
11817 msgid "FxWarning*"
11818 msgstr "FxWarning*"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:248
11821 msgid "FxError"
11822 msgstr "FxError"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:252
11825 msgid "FxError*"
11826 msgstr "FxError*"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:256
11829 msgid "FxFatal"
11830 msgstr "FxFatal"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:260
11833 msgid "FxFatal*"
11834 msgstr "FxFatal*"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:3
11837 msgid "FoilTeX"
11838 msgstr "FoilTeX"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:44
11841 msgid "Foilhead"
11842 msgstr "Foilhead"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:64
11845 msgid "ShortFoilhead"
11846 msgstr "ShortFoilhead"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:70
11849 msgid "Rotatefoilhead"
11850 msgstr "Rotatefoilhead"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:76
11853 msgid "ShortRotatefoilhead"
11854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:85
11857 msgid "TickList"
11858 msgstr "TickList"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:101
11861 msgid "_/"
11862 msgstr "_/"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:105
11865 msgid "CrossList"
11866 msgstr "CrossList"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:121
11869 msgid "><"
11870 msgstr "><"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:165
11873 msgid "My Logo"
11874 msgstr "My Logo"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:174
11877 msgid "My Logo:"
11878 msgstr "My Logo:"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:183
11881 msgid "Restriction"
11882 msgstr "Restriction"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:187
11885 msgid "Restriction:"
11886 msgstr "Restriction:"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11890 msgid "Theorem #."
11891 msgstr "Theorem #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11895 msgid "Lemma #."
11896 msgstr "Lemma #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11900 msgid "Corollary #."
11901 msgstr "Corollary #."
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11904 msgid "Proposition #."
11905 msgstr "Proposition #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11909 msgid "Definition #."
11910 msgstr "Definition #."
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11914 msgid "Theorem*"
11915 msgstr "Věta*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11919 msgid "Lemma*"
11920 msgstr "Lemma*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11924 msgid "Corollary*"
11925 msgstr "Důsledek*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11929 msgid "Proposition*"
11930 msgstr "Tvrzení*"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11933 msgid "Proposition."
11934 msgstr "Tvrzení."
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11938 msgid "Definition*"
11939 msgstr "Definice*"
11940
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11942 msgid "Foot to End"
11943 msgstr "Patičky na konec"
11944
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11946 msgid ""
11947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11948 "code where you want the endnotes to appear."
11949 msgstr ""
11950 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11951 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11952 "koncové poznámky objevit."
11953
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "French Letter (frletter)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11963 msgid "Letter:"
11964 msgstr "Letter:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11967 msgid "Street:"
11968 msgstr "Street:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11971 msgid "Addition"
11972 msgstr "Addition"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11975 msgid "Addition:"
11976 msgstr "Addition:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11979 msgid "Town:"
11980 msgstr "Town:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11983 msgid "State:"
11984 msgstr "State:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "ReturnAddress"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "ReturnAddress:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11996 msgid "MyRef:"
11997 msgstr "MyRef:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12001 msgid "YourRef:"
12002 msgstr "YourRef:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12005 msgid "YourMail:"
12006 msgstr "YourMail:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12009 msgid "Telefax"
12010 msgstr "Telefax"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12013 msgid "Telefax:"
12014 msgstr "Telefax:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12017 msgid "Telex"
12018 msgstr "Telex"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12021 msgid "Telex:"
12022 msgstr "Telex:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12025 msgid "EMail"
12026 msgstr "EMail"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12029 msgid "EMail:"
12030 msgstr "EMail:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12033 msgid "HTTP"
12034 msgstr "HTTP"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12037 msgid "HTTP:"
12038 msgstr "HTTP:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12041 msgid "Bank"
12042 msgstr "Bank"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12045 msgid "Bank:"
12046 msgstr "Bank:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12049 msgid "BankCode"
12050 msgstr "BankCode"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12053 msgid "BankCode:"
12054 msgstr "BankCode:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "BankAccount"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "BankAccount:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "PostalComment"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "PostalComment:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12074 msgid "Reference:"
12075 msgstr "Reference:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12078 msgid "Encl.:"
12079 msgstr "Encl.:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12086 msgid "NameRowA"
12087 msgstr "NameRowA"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12090 msgid "NameRowA:"
12091 msgstr "NameRowA:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12094 msgid "NameRowB"
12095 msgstr "NameRowB"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12098 msgid "NameRowB:"
12099 msgstr "NameRowB:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12102 msgid "NameRowC"
12103 msgstr "NameRowC"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12106 msgid "NameRowC:"
12107 msgstr "NameRowC:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12110 msgid "NameRowD"
12111 msgstr "NameRowD"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12114 msgid "NameRowD:"
12115 msgstr "NameRowD:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12118 msgid "NameRowE"
12119 msgstr "NameRowE"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12122 msgid "NameRowE:"
12123 msgstr "NameRowE:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12126 msgid "NameRowF"
12127 msgstr "NameRowF"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12130 msgid "NameRowF:"
12131 msgstr "NameRowF:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12134 msgid "NameRowG"
12135 msgstr "NameRowG"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12138 msgid "NameRowG:"
12139 msgstr "NameRowG:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AddressRowA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AddressRowA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AddressRowB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AddressRowB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AddressRowC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AddressRowC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AddressRowD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AddressRowD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AddressRowE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AddressRowE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AddressRowF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AddressRowF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephoneRowA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephoneRowA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephoneRowB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephoneRowB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephoneRowC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephoneRowC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephoneRowD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephoneRowD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephoneRowE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephoneRowE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephoneRowF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephoneRowF:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetRowA"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetRowA:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetRowB"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetRowB:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetRowC"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetRowC:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetRowD"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetRowD:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetRowE"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetRowE:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetRowF"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetRowF:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12286 msgid "BankRowA"
12287 msgstr "BankRowA"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12290 msgid "BankRowA:"
12291 msgstr "BankRowA:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12294 msgid "BankRowB"
12295 msgstr "BankRowB"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12298 msgid "BankRowB:"
12299 msgstr "BankRowB:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12302 msgid "BankRowC"
12303 msgstr "BankRowC"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12306 msgid "BankRowC:"
12307 msgstr "BankRowC:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12310 msgid "BankRowD"
12311 msgstr "BankRowD"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12314 msgid "BankRowD:"
12315 msgstr "BankRowD:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12318 msgid "BankRowE"
12319 msgstr "BankRowE"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12322 msgid "BankRowE:"
12323 msgstr "BankRowE:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12326 msgid "BankRowF"
12327 msgstr "BankRowF"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12330 msgid "BankRowF:"
12331 msgstr "BankRowF:"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Rámečky pro transformace"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12342 msgid "Reflectbox"
12343 msgstr "Zrcadlení"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12346 msgid "Scalebox"
12347 msgstr "Škálování"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12350 msgid "H-Factor"
12351 msgstr "H-Faktor"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12358 msgid "V-Factor"
12359 msgstr "V-Faktor"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12366 msgid "Resizebox"
12367 msgstr "Změna velikosti"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Šířka rámečku"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12378 msgid "Rotatebox"
12379 msgstr "Otočení"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12382 msgid "Origin"
12383 msgstr "Střed"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12390 msgid "Angle"
12391 msgstr "Úhel"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12394 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12395 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12396
12397 # TODO Existuje typografický název?
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12399 msgid "Hanging"
12400 msgstr "Zavěšené odstavce"
12401
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12403 msgid ""
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12406 "are indented."
12407 msgstr ""
12408 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12409 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12410
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12412 msgid "Hebrew Article"
12413 msgstr "Hebrew Article"
12414
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12416 msgid "Claim #."
12417 msgstr "Tvrzení #."
12418
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12420 msgid "Remarks"
12421 msgstr "Remarks"
12422
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12424 msgid "Remarks #."
12425 msgstr "Remarks #."
12426
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12429 msgid "Proof:"
12430 msgstr "Proof:"
12431
12432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12433 msgid "Hebrew Letter"
12434 msgstr "Hebrew Letter"
12435
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12437 msgid "Hollywood"
12438 msgstr "Hollywood"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12441 msgid "More"
12442 msgstr "More"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12445 msgid "(MORE)"
12446 msgstr "(MORE)"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12449 msgid "FADE IN:"
12450 msgstr "FADE IN:"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12453 msgid "INT."
12454 msgstr "INT."
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12457 msgid "EXT."
12458 msgstr "EXT."
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12461 msgid "Continuing"
12462 msgstr "Continuing"
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12465 msgid "(continuing)"
12466 msgstr "(continuing)"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12469 msgid "Transition"
12470 msgstr "Transition"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12473 msgid "TITLE OVER:"
12474 msgstr "TITLE OVER:"
12475
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12477 msgid "INTERCUT"
12478 msgstr "INTERCUT"
12479
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12481 msgid "INTERCUT WITH:"
12482 msgstr "INTERCUT WITH:"
12483
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12485 msgid "FADE OUT"
12486 msgstr "FADE OUT"
12487
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12489 msgid "Scene"
12490 msgstr "Scene"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12493 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12494 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12497 msgid ""
12498 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12499 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12500 "in LyX's examples folder."
12501 msgstr ""
12502 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12503 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12504 "příkladech."
12505
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12507 msgid "H-P number"
12508 msgstr "H-P number"
12509
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12511 msgid "H-P statement"
12512 msgstr "H-P statement"
12513
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12515 msgid "Statement Text"
12516 msgstr "Statement Text"
12517
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12519 msgid "Text for statements that require some information"
12520 msgstr "Text for statements that require some information"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12527 msgid "Author Names"
12528 msgstr "Author Names"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12531 msgid "Author names that will appear in the header line"
12532 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12537 msgid "Catchline"
12538 msgstr "Catchline"
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12541 msgid "History"
12542 msgstr "History"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12545 msgid "Classification Codes"
12546 msgstr "Classification Codes"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12549 msgid "TableCaption"
12550 msgstr "TableCaption"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12553 msgid "Table caption"
12554 msgstr "Table caption"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12557 msgid "Refcite"
12558 msgstr "Refcite"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12561 msgid "Cite reference"
12562 msgstr "Cite reference"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12565 msgid "ItemList"
12566 msgstr "ItemList"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12569 msgid "RomanList"
12570 msgstr "RomanList"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12573 msgid "Numbering Scheme"
12574 msgstr "Numbering Scheme"
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12577 msgid ""
12578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12579 "items"
12580 msgstr ""
12581 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12582 "items"
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12589 msgid "Corollary \\thecorollary."
12590 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12597 msgid "Lemma \\thelemma."
12598 msgstr "Lemma \\thelemma."
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12605 msgid "Proposition \\theproposition."
12606 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12628 msgid "Question"
12629 msgstr "Otázka"
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12635 msgid "Question \\thequestion."
12636 msgstr "Question \\thequestion."
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12642 msgid "Claim \\theclaim."
12643 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12654 msgid "Prop"
12655 msgstr "Prop"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12666 msgid "Comby"
12667 msgstr "Comby"
12668
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12670 msgid "Initials"
12671 msgstr "Iniciálky"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12674 msgid ""
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12677 msgstr ""
12678 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12679
12680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12682 #: lib/layouts/initials.module:39
12683 msgid "Initial"
12684 msgstr "Iniciálka"
12685
12686 #: lib/layouts/initials.module:35
12687 msgid "Option(s) for the initial"
12688 msgstr "Volby iniciálky"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:40
12691 msgid "Initial letter(s)"
12692 msgstr "Znaky iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:44
12695 msgid "Rest of Initial"
12696 msgstr "Zbytek iniciálka"
12697
12698 #: lib/layouts/initials.module:45
12699 msgid "Rest of initial word or text"
12700 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12707 msgid "Short title that will appear in header line"
12708 msgstr "Short title that will appear in header line"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12711 msgid "Review"
12712 msgstr "Revize"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12715 msgid "Topical"
12716 msgstr "Topical"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12720 msgid "Comment"
12721 msgstr "Komentář"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12724 msgid "Paper"
12725 msgstr "Paper"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12728 msgid "Prelim"
12729 msgstr "Prelim"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12732 msgid "Rapid"
12733 msgstr "Rapid"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12738 msgid "PACS"
12739 msgstr "PACS"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12746 msgid "MSC"
12747 msgstr "MSC"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12751 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12754 msgid "submitto"
12755 msgstr "submitto"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12758 msgid "submit to paper:"
12759 msgstr "submit to paper:"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12762 msgid "Bibliography (plain)"
12763 msgstr "Bibliography (plain)"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12766 msgid "Bibliography heading"
12767 msgstr "Bibliography heading"
12768
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12772
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12774 msgid "ABSTRACT:"
12775 msgstr "ABSTRACT:"
12776
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12778 msgid "KEY WORDS:"
12779 msgstr "KEY WORDS:"
12780
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12782 msgid "Commission"
12783 msgstr "Commission"
12784
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12794 msgid "\\thesection."
12795 msgstr "\\thesection."
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12798 msgid "\\thesection"
12799 msgstr "\\thesection"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12802 msgid "\\thesubsection."
12803 msgstr "\\thesubsection."
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12806 msgid "\\thesubsubsection."
12807 msgstr "\\thesubsubsection."
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12810 msgid "Main Author"
12811 msgstr "Main Author"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12815 msgid "Affiliation Key"
12816 msgstr "Affiliation Key"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12819 msgid "Affiliation key of the author"
12820 msgstr "Affiliation key of the author"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12824 msgid "Forename"
12825 msgstr "Forename"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12828 msgid "Co Author"
12829 msgstr "Co Author"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12832 msgid "Co-author"
12833 msgstr "Co-author"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12836 msgid "Affiliation key of the co-author"
12837 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12840 msgid "Short Author"
12841 msgstr "Short Author"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12844 msgid "Short author:"
12845 msgstr "Short author:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12848 msgid "Affiliation key"
12849 msgstr "Affiliation key"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12852 msgid "Keyword:"
12853 msgstr "Keyword:"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12856 msgid "Vita"
12857 msgstr "Vita"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12860 msgid "Vita:"
12861 msgstr "Vita:"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12864 msgid "PDB reference"
12865 msgstr "PDB reference"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12868 msgid "PDB reference:"
12869 msgstr "PDB reference:"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12872 msgid "Optional name"
12873 msgstr "Optional name"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12876 msgid "NDB reference"
12877 msgstr "NDB reference"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12880 msgid "NDB reference:"
12881 msgstr "NDB reference:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12884 msgid "Synopsis"
12885 msgstr "Synopsis"
12886
12887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12890
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12896 msgid "Alternative Affiliation"
12897 msgstr "Alternative Affiliation"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12900 msgid "Affiliation Prefix"
12901 msgstr "Affiliation Prefix"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12904 msgid "A prefix like 'Also at '"
12905 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12906
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12908 msgid "PACS numbers:"
12909 msgstr "PACS numbers:"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12912 msgid "Preprint number"
12913 msgstr "Preprint number"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12916 msgid "Preprint number:"
12917 msgstr "Preprint number:"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12920 msgid "Online citation"
12921 msgstr "Online citation"
12922
12923 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12925 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12926
12927 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12930
12931 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12932 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12934
12935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12936 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12937 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12938
12939 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:3
12944 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:107
12948 msgid "Plain Keywords"
12949 msgstr "Plain Keywords"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:110
12952 msgid "Plain Keywords:"
12953 msgstr "Plain Keywords:"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:113
12956 msgid "Plain Title"
12957 msgstr "Plain Title"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:116
12960 msgid "Plain Title:"
12961 msgstr "Plain Title:"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:122
12964 msgid "Short Title:"
12965 msgstr "Short Title:"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:125
12968 msgid "Plain Author"
12969 msgstr "Plain Author"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:128
12972 msgid "Plain Author:"
12973 msgstr "Plain Author:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:131
12976 msgid "Pkg"
12977 msgstr "Pkg"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:133
12980 msgid "pkg"
12981 msgstr "pkg"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:156
12984 msgid "Proglang"
12985 msgstr "Proglang"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:158
12988 msgid "proglang"
12989 msgstr "proglang"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12992 msgid "code"
12993 msgstr "kód"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12996 msgid "Code Chunk"
12997 msgstr "Code Chunk"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13000 msgid "Code Input"
13001 msgstr "Code Input"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13004 msgid "Code Output"
13005 msgstr "Code Output"
13006
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13008 msgid "Kluwer"
13009 msgstr "Kluwer"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13012 msgid "AddressForOffprints"
13013 msgstr "AddressForOffprints"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13016 msgid "Address for Offprints:"
13017 msgstr "Address for Offprints:"
13018
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13020 msgid "RunningTitle"
13021 msgstr "RunningTitle"
13022
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13024 msgid "Running title:"
13025 msgstr "Running title:"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13028 msgid "RunningAuthor"
13029 msgstr "RunningAuthor"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13032 msgid "Running author:"
13033 msgstr "Running author:"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13036 msgid "Rnw (knitr)"
13037 msgstr "Rnw (knitr)"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13040 msgid ""
13041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13044 msgstr ""
13045 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13046 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13047 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13048 "viz http://yihui.name/knitr"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13051 #: lib/layouts/sweave.module:6
13052 msgid "literate"
13053 msgstr "dokumentované"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13056 msgid "Sweave Options"
13057 msgstr "Parametry pro Sweave"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13060 msgid "Sweave opts"
13061 msgstr "Sweave par."
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13064 msgid "S/R expression"
13065 msgstr "S/R výraz"
13066
13067 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13068 msgid "S/R expr"
13069 msgstr "S/R výraz"
13070
13071 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13072 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13074
13075 #: lib/layouts/letter.layout:3
13076 msgid "Letter (Standard Class)"
13077 msgstr "Letter (Standard Class)"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13080 msgid "French Letter (lettre)"
13081 msgstr "French Letter (lettre)"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13084 msgid "NoTelephone"
13085 msgstr "NoTelephone"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13089 msgid "NoFax"
13090 msgstr "NoFax"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13094 msgid "NoPlace"
13095 msgstr "NoPlace"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13099 msgid "NoDate"
13100 msgstr "NoDate"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13103 msgid "Post Scriptum"
13104 msgstr "Post Scriptum"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13107 msgid "EndOfMessage"
13108 msgstr "EndOfMessage"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13111 msgid "EndOfFile"
13112 msgstr "EndOfFile"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13119 msgid "Headings"
13120 msgstr "Headings"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13123 msgid "City:"
13124 msgstr "City:"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13127 msgid "Office:"
13128 msgstr "Office:"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13131 msgid "Tel:"
13132 msgstr "Tel:"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13135 msgid "NoTel"
13136 msgstr "NoTel"
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13139 msgid "EndOfMessage."
13140 msgstr "EndOfMessage."
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13143 msgid "EndOfFile."
13144 msgstr "EndOfFile."
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13147 msgid "P.S.:"
13148 msgstr "P.S.:"
13149
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13151 msgid "LilyPond Book"
13152 msgstr "LilyPond Book"
13153
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13155 msgid ""
13156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13158 msgstr ""
13159 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13160 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13164 msgid "LilyPond"
13165 msgstr "LilyPond"
13166
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13172 msgid ""
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13174 "options)."
13175 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13178 msgid "Linguistics"
13179 msgstr "Lingvistika"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13182 msgid ""
13183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13185 "examples."
13186 msgstr ""
13187 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13188 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13189 "linguistics.lyx v příkladech."
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "(\\arabic{example})"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 msgid "(\\arabic{examplei})"
13197 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13200 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13208 msgid "Tableaux"
13209 msgstr "Tablo"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13212 msgid "Numbered Example (multiline)"
13213 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13220 msgid "Custom Numbering|s"
13221 msgstr "Vlastní číslování|l"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13224 msgid "Customize the numeration"
13225 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13228 msgid "Subexample"
13229 msgstr "Podpříklad"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13232 msgid "Glosse"
13233 msgstr "Glosa"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13236 msgid "Translation"
13237 msgstr "Překlad"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13240 msgid "Glosse Translation|s"
13241 msgstr "Překlad glos|g"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13244 msgid "Add a translation for the glosse"
13245 msgstr "Přidat překlad glosy"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13248 msgid "Tri-Glosse"
13249 msgstr "Tri-Glosa"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13252 msgid "Structure Tree"
13253 msgstr "Stromová struktura"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13256 msgid "Tree"
13257 msgstr "Strom"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13260 msgid "Expression"
13261 msgstr "Výraz"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13264 msgid "expr."
13265 msgstr "výraz"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13268 msgid "Concepts"
13269 msgstr "Koncept"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13272 msgid "concept"
13273 msgstr "koncept"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13276 msgid "Meaning"
13277 msgstr "Význam"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13280 msgid "meaning"
13281 msgstr "význam"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13284 msgid "GroupGlossedWords"
13285 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13288 msgid "Group"
13289 msgstr "Skupina"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13292 msgid "Tableau"
13293 msgstr "Tablo"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13296 msgid "List of Tableaux"
13297 msgstr "Seznam tabel"
13298
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13300 msgid "Chunk ##"
13301 msgstr "Útržek ##"
13302
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13304 msgid "Literate programming"
13305 msgstr "Dokumentované programování"
13306
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13308 msgid "Chunk"
13309 msgstr "Útržek"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13312 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13316 msgid "Running LaTeX Title"
13317 msgstr "Running LaTeX Title"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13320 msgid "TOC Title"
13321 msgstr "TOC Title"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13324 msgid "TOC Title:"
13325 msgstr "TOC Title:"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13328 msgid "Author Running"
13329 msgstr "Author Running"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13332 msgid "Author Running:"
13333 msgstr "Author Running:"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13336 msgid "TOC Author"
13337 msgstr "TOC Author"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13340 msgid "TOC Author:"
13341 msgstr "TOC Author:"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13344 msgid "Case #."
13345 msgstr "Případ #."
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13349 msgid "Claim."
13350 msgstr "Tvrzení."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13353 msgid "Conjecture #."
13354 msgstr "Conjecture #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13357 msgid "Example #."
13358 msgstr "Example #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13361 msgid "Exercise #."
13362 msgstr "Exercise #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13365 msgid "Note #."
13366 msgstr "Note #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13369 msgid "Problem #."
13370 msgstr "Problem #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13375 msgid "Property"
13376 msgstr "Vlastnost"
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13379 msgid "Property #."
13380 msgstr "Property #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13383 msgid "Question #."
13384 msgstr "Question #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13387 msgid "Remark #."
13388 msgstr "Remark #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13391 msgid "Solution #."
13392 msgstr "Solution #."
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13395 msgid "Logical Markup"
13396 msgstr "Logické styly"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13399 msgid ""
13400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13401 "code."
13402 msgstr ""
13403 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13404 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13405
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13407 msgid "charstyles"
13408 msgstr "styly znaků"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13411 msgid "Noun"
13412 msgstr "Jméno"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13415 msgid "noun"
13416 msgstr "jméno"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13419 msgid "emph"
13420 msgstr "důraz"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13423 msgid "Strong"
13424 msgstr "Silný důraz"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13427 msgid "strong"
13428 msgstr "silný důraz"
13429
13430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13431 msgid "TUGboat"
13432 msgstr "TUGboat"
13433
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13435 msgid "Mathematical Monthly article"
13436 msgstr "Mathematical Monthly article"
13437
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13439 msgid "Abbreviated Title"
13440 msgstr "Abbreviated Title"
13441
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13443 msgid "Biographies"
13444 msgstr "Biographies"
13445
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13447 msgid "Author Biography"
13448 msgstr "Author Biography"
13449
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13451 msgid "Affiliation (include email):"
13452 msgstr "Affiliation (include email):"
13453
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13455 msgid "Title of acknowledgment"
13456 msgstr "Title of acknowledgment"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13460 msgid "Remark*"
13461 msgstr "Poznámka*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13464 msgid "Memoir"
13465 msgstr "Memoir"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Výtah kapitoly"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13535 msgid "Epigraph"
13536 msgstr "Epigraf"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13543 msgid "Source"
13544 msgstr "Zdroj"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13551 msgid "Poemtitle"
13552 msgstr "Název básně"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13563 msgid "Poemtitle*"
13564 msgstr "Název básně*"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13567 msgid "Legend"
13568 msgstr "Legenda"
13569
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13579 msgid "Modern CV"
13580 msgstr "Modern CV"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13583 msgid "CVStyle"
13584 msgstr "CVStyle"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13587 msgid "CV Style:"
13588 msgstr "CV Style:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Style Options"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Options for the CV style"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13599 msgid "CVColor"
13600 msgstr "CVColor"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "CV Color Scheme:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13607 msgid "CVIcons"
13608 msgstr "CVIcons"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "CV Icon Set:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "CVColumnWidth"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Column Width:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF Page Mode"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF Page Mode:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13631 msgid "First name"
13632 msgstr "First name"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13635 msgid "FamilyName"
13636 msgstr "FamilyName"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13640 msgstr "Family Name:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13643 msgid "Line 1"
13644 msgstr "Line 1"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optional address line"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13651 msgid "Line 2"
13652 msgstr "Line 2"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13655 msgid "Phone Type"
13656 msgstr "Phone Type"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13660 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13663 msgid "Social"
13664 msgstr "Social"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13667 msgid "Social:"
13668 msgstr "Social:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13671 msgid "Name of the social network"
13672 msgstr "Name of the social network"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13675 msgid "ExtraInfo"
13676 msgstr "ExtraInfo"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13679 msgid "Extra Info:"
13680 msgstr "Extra Info:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13683 msgid "Photo:"
13684 msgstr "Photo:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13687 msgid "Height the photo is resized to"
13688 msgstr "Height the photo is resized to"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13691 msgid "Thickness"
13692 msgstr "Thickness"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13696 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13699 msgid "EmptySection"
13700 msgstr "EmptySection"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13703 msgid "Empty Section"
13704 msgstr "Empty Section"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13707 msgid "CloseSection"
13708 msgstr "CloseSection"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13711 msgid "Columns:"
13712 msgstr "Columns:"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13715 msgid "Optional width"
13716 msgstr "Optional width"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13719 msgid "Header content"
13720 msgstr "Header content"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13723 msgid "Entry"
13724 msgstr "Heslo"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13727 msgid "Years"
13728 msgstr "Years"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13731 msgid "Degree or job title"
13732 msgstr "Degree or job title"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13735 msgid "Institution or employer"
13736 msgstr "Institution or employer"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13739 msgid "Localization"
13740 msgstr "Localization"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13743 msgid "City or country"
13744 msgstr "City or country"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13747 msgid "Optional"
13748 msgstr "Optional"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13751 msgid "Grade or other info"
13752 msgstr "Grade or other info"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13755 msgid "Entry:"
13756 msgstr "Entry:"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "ItemWithComment"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Item with Comment:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13767 msgid "Text"
13768 msgstr "Text"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13771 msgid "ListItem"
13772 msgstr "ListItem"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13775 msgid "List Item:"
13776 msgstr "List Item:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13779 msgid "DoubleItem"
13780 msgstr "DoubleItem"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Double Item:"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Left Summary"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Left summary"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13795 msgid "Left Text"
13796 msgstr "Left Text"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13799 msgid "Left text"
13800 msgstr "Left text"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Right Summary"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Right summary"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "DoubleListItem"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Double List Item:"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13819 msgid "First Item"
13820 msgstr "First Item"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13823 msgid "First item"
13824 msgstr "First item"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13827 msgid "Computer"
13828 msgstr "Computer"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "MakeCVtitle"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "Make CV Title"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "MakeLetterTitle"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Make Letter Title"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "MakeLetterClosing"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Close Letter"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13855 msgid "Recipient"
13856 msgstr "Recipient"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Company Name"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Company name"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13867 msgid "Enclosing"
13868 msgstr "Enclosing"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternative Name"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13879 msgid "Enclosing:"
13880 msgstr "Enclosing:"
13881
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Vícesloupcový"
13885
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13887 msgid ""
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13891 msgstr ""
13892 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13893 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Počet sloupců"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13905 msgid "Preface"
13906 msgstr "Předmluva"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Volitelná předmluva"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13917 msgid ""
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13919 "this page"
13920 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13921
13922 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13923 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13924 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13925
13926 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13927 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13928 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13929
13930 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13931 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13933
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13935 msgid "Natbibapa"
13936 msgstr "Natbibapa"
13937
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13939 msgid ""
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13943 msgstr ""
13944 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13945 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13946 "balíčky natbib a apacite.)"
13947
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 msgid "Noweb"
13950 msgstr "Noweb"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr ""
13955 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13956 "programming)."
13957
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13961
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13965
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13969
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13973
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13977
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13981
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14001
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standard Class)"
14005
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14007 msgid "SubTitle"
14008 msgstr "SubTitle"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14015 msgid ""
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14021 msgstr ""
14022 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14023 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14024 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14025 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14026 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14027 "manuálu Paralist."
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Položka-odstavec"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Položka-v-odstavci"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Položka-kompaktní"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Výčet-odstavec"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Výčet-kompaktní"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Popis-odstavec"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Popis-v-odstavci"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Popis-kompaktní"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáře"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14121 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14122 "k balíčku."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Define Avatar"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-comment"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-comment avatar:"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name of the Avatar"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-comment style:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name of the style"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name of the list style"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-comment list style:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Setup)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Comment setup options"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14186 msgid "Opts"
14187 msgstr "Opts"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Annotation"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14198 msgid "PDF"
14199 msgstr "PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDFComment Options"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14210 msgid "PDF-Margin"
14211 msgstr "PDF-Margin"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Margin)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14218 msgid "PDF-Markup"
14219 msgstr "PDF-Markup"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markup)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freetext"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freetext)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14238 msgid "PDF-Square"
14239 msgstr "PDF-Square"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Square)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14246 msgid "PDF-Circle"
14247 msgstr "PDF-Circle"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Circle)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14254 msgid "PDF-Line"
14255 msgstr "PDF-Line"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14258 msgid "PDF (Line)"
14259 msgstr "PDF (Line)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Sideline"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Sideline)"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Insert the comment here"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14274 msgid "PDF-Reply"
14275 msgstr "PDF-Reply"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Reply)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip Text"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14294 msgid "Tooltip"
14295 msgstr "Tooltip"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Insert the tooltip text here"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "List of PDF Comments"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[List of PDF Comments]"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "List Options|s"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14318 msgid "PDF Form"
14319 msgstr "PDF formulář"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14322 msgid ""
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14326 msgstr ""
14327 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14328 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14329 "form.lyx v příkladech."
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Begin PDF Form"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14336 msgid "PDF form"
14337 msgstr "PDF form"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form Parameters"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14344 msgid "Params"
14345 msgstr "Params"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "End PDF Form"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF Link Setup"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF link setup"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14364 msgid "TextField"
14365 msgstr "TextField"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14368 msgid "CheckBox"
14369 msgstr "CheckBox"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14372 msgid "ChoiceMenu"
14373 msgstr "ChoiceMenu"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14376 msgid "Label"
14377 msgstr "Značka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Insert the label here"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14384 msgid "PushButton"
14385 msgstr "PushButton"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "SubmitButton"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "ResetButton"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14396 msgid "PDFAction"
14397 msgstr "PDFAction"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "The name of the PDF action"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Text Field Style"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Default text field style"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Submit Button Style"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Default submit button style"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Push Button Style"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Default push button style"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Check Box Style"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Default check box style"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Reset Button Style"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Default reset button style"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "List Box Style"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Default list box style"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo Box Style"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Default combo box style"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdown Box Style"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Default popdown box style"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio Box Style"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Default radio box style"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14476 msgid "Powerdot"
14477 msgstr "Powerdot"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14481 msgid "TitleSlide"
14482 msgstr "TitleSlide"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14487 msgid "Slides"
14488 msgstr "Slides"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide Option"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14499 msgid "EndSlide"
14500 msgstr "EndSlide"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14503 msgid "~=~"
14504 msgstr "~=~"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14507 msgid "WideSlide"
14508 msgstr "WideSlide"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14511 msgid "EmptySlide"
14512 msgstr "EmptySlide"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Empty slide:"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Section Option"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Itemize Type"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "ItemizeType1"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Enumerate Type"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "EnumerateType1"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14551 msgid "Twocolumn"
14552 msgstr "Twocolumn"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Left Column"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14564 msgstr ""
14565 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14568 msgid "Onslide"
14569 msgstr "Onslide"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14572 msgid "On Slides"
14573 msgstr "On Slides"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14576 msgid "Overlay Specification|S"
14577 msgstr "Overlay Specification|S"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14580 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14584 msgid "Onslide+"
14585 msgstr "Onslide+"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14588 msgid "Onslide*"
14589 msgstr "Onslide*"
14590
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14592 msgid "Recipe Book"
14593 msgstr "Recipe Book"
14594
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14596 msgid "\\thechapter"
14597 msgstr "\\thechapter"
14598
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14600 msgid "Recipe"
14601 msgstr "Recipe"
14602
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14604 msgid "Recipe:"
14605 msgstr "Recipe:"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14608 msgid "Ingredients"
14609 msgstr "Ingredients"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14612 msgid "Ingredients Header"
14613 msgstr "Ingredients Header"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14616 msgid "Specify an optional ingredients header"
14617 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14620 msgid "Ingredients:"
14621 msgstr "Ingredients:"
14622
14623 #: lib/layouts/report.layout:3
14624 msgid "Report (Standard Class)"
14625 msgstr "Report (Standard Class)"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Affiliation (alternate)"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Affiliation (alternate):"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Affiliation (none)"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "No affiliation"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Electronic Address:"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Electronic Address Option|s"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optional argument to the email command"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Author URL Option"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14684 msgid "Preprint"
14685 msgstr "Preprint"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14692 msgid "acknowledgments"
14693 msgstr "acknowledgments"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14696 msgid "Ruled Table"
14697 msgstr "Ruled Table"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14701 msgid "Specials"
14702 msgstr "Specializované"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14705 msgid "Turn Page"
14706 msgstr "Turn Page"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14709 msgid "Wide Text"
14710 msgstr "Wide Text"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14713 msgid "Video"
14714 msgstr "Video"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14717 msgid "List of Videos"
14718 msgstr "List of Videos"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14721 msgid "Videos"
14722 msgstr "Videos"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14725 msgid "Float Link"
14726 msgstr "Float Link"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14729 msgid "Float link"
14730 msgstr "Float link"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14733 msgid "lowercase text"
14734 msgstr "lowercase text"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14737 msgid "Online cite"
14738 msgstr "Online cite"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14741 msgid "online cite"
14742 msgstr "online cite"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14745 msgid "Text behind"
14746 msgstr "Text behind"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14749 msgid "text behind the cite"
14750 msgstr "text behind the cite"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14757 msgid "AltAffiliation"
14758 msgstr "AltAffiliation"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14761 msgid "PACS number:"
14762 msgstr "PACS number:"
14763
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14765 msgid "Risk and Safety Statements"
14766 msgstr "R a S-věty"
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14769 msgid ""
14770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14773 msgstr ""
14774 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14775 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14776 "statements.lyx v příkladech."
14777
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14779 msgid "R-S number"
14780 msgstr "R-S number"
14781
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14783 msgid "R-S phrase"
14784 msgstr "R-S phrase"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14787 msgid "Safety phrase"
14788 msgstr "Safety phrase"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14791 msgid "Phrase Text"
14792 msgstr "Phrase Text"
14793
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14796 msgstr ""
14797 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14800 msgid "S phrase:"
14801 msgstr "S phrase:"
14802
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14804 msgid "SciPoster"
14805 msgstr "SciPoster"
14806
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14808 msgid "Conference"
14809 msgstr "Conference"
14810
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14812 msgid "LeftLogo"
14813 msgstr "LeftLogo"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14816 msgid "Left logo:"
14817 msgstr "Left logo:"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14820 msgid "Logo Size"
14821 msgstr "Logo Size"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14825 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14828 msgid "RightLogo"
14829 msgstr "RightLogo"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14832 msgid "Right logo:"
14833 msgstr "Right logo:"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14836 msgid "Caption Width"
14837 msgstr "Caption Width"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14842
14843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Article"
14845 msgstr "KOMA-Script Article"
14846
14847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14850
14851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Book"
14853 msgstr "KOMA-Script Book"
14854
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14860 msgid "\\alph{enumii})"
14861 msgstr "\\alph{enumii}"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14864 msgid "Addpart"
14865 msgstr "Addpart"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14868 msgid "Addchap"
14869 msgstr "Addchap"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14877 msgid "Addsec"
14878 msgstr "Addsec"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14881 msgid "Addchap*"
14882 msgstr "Addchap*"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14885 msgid "Addsec*"
14886 msgstr "Addsec*"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14889 msgid "Minisec"
14890 msgstr "Minisekce"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14893 msgid "Publishers"
14894 msgstr "Nakladatel"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14899 msgid "Dedication"
14900 msgstr "Věnování"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14903 msgid "Titlehead"
14904 msgstr "Hlavička titulku"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14907 msgid "Uppertitleback"
14908 msgstr "Uppertitleback"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14911 msgid "Lowertitleback"
14912 msgstr "Lowertitleback"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14915 msgid "Extratitle"
14916 msgstr "Extra titulek"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14919 msgid "Above"
14920 msgstr "Nad"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14923 msgid "above"
14924 msgstr "nad"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14927 msgid "Below"
14928 msgstr "Pod"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14931 msgid "below"
14932 msgstr "pod"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14935 msgid "Dictum"
14936 msgstr "Výrok"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14939 msgid "Dictum Author"
14940 msgstr "Autor výroku"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14943 msgid "The author of this dictum"
14944 msgstr "Autor tohoto výroku"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14951 msgid "L"
14952 msgstr "L"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14955 msgid "O"
14956 msgstr "O"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14959 msgid "Encl"
14960 msgstr "Encl"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14963 msgid "Place:"
14964 msgstr "Place:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14967 msgid "Specialmail"
14968 msgstr "Specialmail"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14971 msgid "Specialmail:"
14972 msgstr "Specialmail:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14975 msgid "Title:"
14976 msgstr "Title:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14979 msgid "Yourref"
14980 msgstr "Yourref"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14983 msgid "Yourmail"
14984 msgstr "Yourmail"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14987 msgid "Your letter of:"
14988 msgstr "Your letter of:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14991 msgid "Myref"
14992 msgstr "Myref"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14995 msgid "Customer"
14996 msgstr "Customer"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14999 msgid "Customer no.:"
15000 msgstr "Customer no.:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15003 msgid "Invoice"
15004 msgstr "Invoice"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15007 msgid "Invoice no.:"
15008 msgstr "Invoice no.:"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15015 msgid "NextAddress"
15016 msgstr "NextAddress"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15019 msgid "Next Address:"
15020 msgstr "Next Address:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15023 msgid "Sender Name:"
15024 msgstr "Sender Name:"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15027 msgid "Sender Phone:"
15028 msgstr "Sender Phone:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15031 msgid "Sender Fax:"
15032 msgstr "Sender Fax:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15035 msgid "Sender E-Mail:"
15036 msgstr "Sender E-Mail:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15039 msgid "Sender URL:"
15040 msgstr "Sender URL:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15043 msgid "Logo"
15044 msgstr "Logo"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15047 msgid "Logo:"
15048 msgstr "Logo:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15051 msgid "EndLetter"
15052 msgstr "EndLetter"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15055 msgid "End of letter"
15056 msgstr "End of letter"
15057
15058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Report"
15060 msgstr "KOMA-Script Report"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15063 msgid "Section Boxes"
15064 msgstr "Rámečky sekcí"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15067 msgid ""
15068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15069 msgstr ""
15070 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15073 msgid "SectionBox"
15074 msgstr "SectionBox"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15077 msgid "Section Box"
15078 msgstr "Section Box"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15081 msgid "Section Box Width|S"
15082 msgstr "Section Box Width|S"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15085 msgid "Width of the section Box"
15086 msgstr "Width of the section Box"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15089 msgid "Heading"
15090 msgstr "Heading"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15093 msgid "Section Box Heading"
15094 msgstr "Section Box Heading"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15097 msgid "Insert the section box header here"
15098 msgstr "Insert the section box header here"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15101 msgid "SubsectionBox"
15102 msgstr "SubsectionBox"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15105 msgid "Subsection Box"
15106 msgstr "Subsection Box"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15109 msgid "SubsubsectionBox"
15110 msgstr "SubsubsectionBox"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15113 msgid "Subsubsection Box"
15114 msgstr "Subsubsection Box"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15117 msgid "Seminar"
15118 msgstr "Seminar"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15121 msgid "LandscapeSlide"
15122 msgstr "LandscapeSlide"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15125 msgid "Landscape Slide"
15126 msgstr "Landscape Slide"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15129 msgid "PortraitSlide"
15130 msgstr "PortraitSlide"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15133 msgid "Portrait Slide"
15134 msgstr "Portrait Slide"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15137 msgid "SlideHeading"
15138 msgstr "SlideHeading"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15141 msgid "SlideSubHeading"
15142 msgstr "SlideSubHeading"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15145 msgid "ListOfSlides"
15146 msgstr "ListOfSlides"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15149 msgid "List of Slides"
15150 msgstr "List of Slides"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15153 msgid "SlideContents"
15154 msgstr "SlideContents"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15157 msgid "Slide Contents"
15158 msgstr "Slide Contents"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15161 msgid "ProgressContents"
15162 msgstr "ProgressContents"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15165 msgid "Progress Contents"
15166 msgstr "Progress Contents"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15169 msgid "Landscape Slide:"
15170 msgstr "Landscape Slide:"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15173 msgid "Portrait Slide:"
15174 msgstr "Portrait Slide:"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15177 msgid "Slide*"
15178 msgstr "Slide*"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15181 msgid "List/TOC"
15182 msgstr "List/TOC"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15185 msgid "[List Of Slides]"
15186 msgstr "[List Of Slides]"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15189 msgid "[Slide Contents]"
15190 msgstr "[Slide Contents]"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15193 msgid "[Progress Contents]"
15194 msgstr "[Progress Contents]"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15198 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15201 msgid ""
15202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15204 "standard Paragraph Shapes'."
15205 msgstr ""
15206 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15207 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15210 msgid "CD label"
15211 msgstr "CD obal"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15214 msgid "ShapedParagraphs"
15215 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15218 msgid "Circle"
15219 msgstr "Kružnice"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15222 msgid "Diamond"
15223 msgstr "Diamant"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15226 msgid "Heart"
15227 msgstr "Srdce"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15230 msgid "Hexagon"
15231 msgstr "Hexagon"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15234 msgid "Nut"
15235 msgstr "Ořech"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15238 msgid "Square"
15239 msgstr "Čtverec"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15242 msgid "Star"
15243 msgstr "Hvězda"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15246 msgid "Candle"
15247 msgstr "Svíce"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15250 msgid "Drop down"
15251 msgstr "Kapka (dolů)"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15254 msgid "Drop up"
15255 msgstr "Kapka (nahoru)"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15258 msgid "TeX"
15259 msgstr "TeX"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15262 msgid "Triangle up"
15263 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15266 msgid "Triangle down"
15267 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15270 msgid "Triangle left"
15271 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15274 msgid "Triangle right"
15275 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15278 msgid "shapepar"
15279 msgstr "shapepar"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15282 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15283 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15286 msgid "Shape specification"
15287 msgstr "Volba tvaru"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15290 msgid "Specification of the shape"
15291 msgstr "Volba tvaru"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15294 msgid "Shapepar"
15295 msgstr "Shapepar"
15296
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15298 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15300
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15303 msgid "Conjecture*"
15304 msgstr "Hypotéza*"
15305
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 msgid "Algorithm*"
15311 msgstr "Algoritm*"
15312
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15314 msgid "AMS"
15315 msgstr "AMS"
15316
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15318 msgid "The title as it appears in the running headers"
15319 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15322 msgid "AMS subject classifications:"
15323 msgstr "AMS subject classifications:"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15330 msgid "Name of the conference"
15331 msgstr "Name of the conference"
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15334 msgid "Conference:"
15335 msgstr "Conference:"
15336
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15338 msgid "CopyrightYear"
15339 msgstr "CopyrightYear"
15340
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15342 msgid "Copyright year:"
15343 msgstr "Copyright year:"
15344
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15346 msgid "Copyrightdata"
15347 msgstr "Copyrightdata"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15350 msgid "Copyright data:"
15351 msgstr "Copyright data:"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15354 msgid "TitleBanner"
15355 msgstr "TitleBanner"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15358 msgid "Title banner:"
15359 msgstr "Title banner:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15362 msgid "PreprintFooter"
15363 msgstr "PreprintFooter"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15366 msgid "Preprint footer:"
15367 msgstr "Preprint footer:"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15370 msgid "Digital Object Identifier:"
15371 msgstr "Digital Object Identifier:"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15374 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15375 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15378 msgid "Terms:"
15379 msgstr "Terms:"
15380
15381 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 msgid "Simple CV"
15383 msgstr "Simple CV"
15384
15385 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15386 msgid "Topic"
15387 msgstr "Topic"
15388
15389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15390 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15392
15393 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15394 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15396
15397 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 msgid "New Slide:"
15399 msgstr "New Slide:"
15400
15401 #: lib/layouts/slides.layout:129
15402 msgid "Overlay"
15403 msgstr "Overlay"
15404
15405 #: lib/layouts/slides.layout:144
15406 msgid "New Overlay:"
15407 msgstr "New Overlay:"
15408
15409 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 msgid "New Note:"
15411 msgstr "New Note:"
15412
15413 #: lib/layouts/slides.layout:209
15414 msgid "InvisibleText"
15415 msgstr "InvisibleText"
15416
15417 #: lib/layouts/slides.layout:216
15418 msgid "<Invisible Text Follows>"
15419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:233
15422 msgid "VisibleText"
15423 msgstr "VisibleText"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:240
15426 msgid "<Visible Text Follows>"
15427 msgstr "<Visible Text Follows>"
15428
15429 #: lib/layouts/spie.layout:3
15430 msgid "SPIE Proceedings"
15431 msgstr "SPIE Proceedings"
15432
15433 #: lib/layouts/spie.layout:56
15434 msgid "Authorinfo"
15435 msgstr "Authorinfo"
15436
15437 #: lib/layouts/spie.layout:68
15438 msgid "Authorinfo:"
15439 msgstr "Authorinfo:"
15440
15441 #: lib/layouts/spie.layout:96
15442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15444
15445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15446 msgid "UNDEFINED"
15447 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15450 msgid "\\Roman{part}"
15451 msgstr "\\Roman{part}"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15454 msgid "Part ##"
15455 msgstr "Část ##"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15458 msgid "Chapter ##"
15459 msgstr "Kapitola ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15463 msgid "Section ##"
15464 msgstr "Sekce ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Odstavec ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr "\\arabic{enumi}."
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr "\\roman{enumiii}."
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Rovnice ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15493
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15495 msgid "Algorithms"
15496 msgstr "Algoritmy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 msgid "Margin Figures"
15500 msgstr "Postranní obrázky"
15501
15502 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15503 msgid "Margin Tables"
15504 msgstr "Postranní tabulky"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15507 msgid "Marginal notes"
15508 msgstr "Postranní poznámky"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15511 msgid "Footnotes"
15512 msgstr "Poznámky pod čarou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15515 msgid "Notes"
15516 msgstr "Poznámky"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15519 msgid "Branches"
15520 msgstr "Větve"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15523 msgid "Index Entries"
15524 msgstr "Hesla rejstříku"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15527 msgid "Listings"
15528 msgstr "Výpisy"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15531 msgid "margin"
15532 msgstr "okraj"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15535 msgid "foot"
15536 msgstr "patička"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15539 msgid "Greyedout"
15540 msgstr "Zašedlé"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15543 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15544 msgid "ERT"
15545 msgstr "ERT"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15548 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15549 msgstr "Seznam výpisů"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15553 msgid "List of Listings"
15554 msgstr "Seznam výpisů"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15557 msgid "Listings[[inset]]"
15558 msgstr "Výpisy"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15561 msgid "Idx"
15562 msgstr "Idx"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15565 msgid "Argument"
15566 msgstr "Argument"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15569 msgid "unlabelled"
15570 msgstr "neoznačeno"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15573 msgid "Preview"
15574 msgstr "Náhled"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15577 msgid "see equation[[nomencl]]"
15578 msgstr "viz rovnice"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15581 msgid "page[[nomencl]]"
15582 msgstr "strana"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15585 msgid "Nomenclature[[output]]"
15586 msgstr "Nomenklatura"
15587
15588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15589 msgid "Verbatim*"
15590 msgstr "Doslovně*"
15591
15592 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15593 msgid "Part \\thepart"
15594 msgstr "Část \\thepart"
15595
15596 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15597 msgid "Chapter \\thechapter"
15598 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15599
15600 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15601 msgid "Appendix \\thechapter"
15602 msgstr "Příloha \\thechapter"
15603
15604 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15605 #: lib/layouts/subequations.module:13
15606 msgid "Subequations"
15607 msgstr "Podrovnice"
15608
15609 #: lib/layouts/subequations.module:5
15610 msgid ""
15611 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15612 "subequations.lyx example file."
15613 msgstr ""
15614 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15615 "subequations.lyx."
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15618 msgid "Front Matter"
15619 msgstr "Front Matter"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15622 msgid "--- Front Matter ---"
15623 msgstr "--- Front Matter ---"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15626 msgid "Main Matter"
15627 msgstr "Main Matter"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15630 msgid "--- Main Matter ---"
15631 msgstr "--- Main Matter ---"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15634 msgid "Back Matter"
15635 msgstr "Back Matter"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15638 msgid "--- Back Matter ---"
15639 msgstr "--- Back Matter ---"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15642 msgid "PartBacktext"
15643 msgstr "PartBacktext"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15646 msgid "Part Title"
15647 msgstr "Part Title"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15650 msgid "Title of this part"
15651 msgstr "Title of this part"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15654 msgid "ChapSubtitle"
15655 msgstr "ChapSubtitle"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15658 msgid "ChapAuthor"
15659 msgstr "ChapAuthor"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15662 msgid "ChapMotto"
15663 msgstr "ChapMotto"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15666 msgid "Run-in headings"
15667 msgstr "Run-in headings"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15670 msgid "Sub-run-in headings"
15671 msgstr "Sub-run-in headings"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15674 msgid "Extrachap"
15675 msgstr "Extrachap"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15678 msgid "extrachap"
15679 msgstr "extrachap"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15682 msgid "Author data:"
15683 msgstr "Author data:"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15686 msgid "TOC title:"
15687 msgstr "TOC title:"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15690 msgid "TOC author:"
15691 msgstr "TOC author:"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15694 msgid "Running Title"
15695 msgstr "Running Title"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15698 msgid "Running Author"
15699 msgstr "Running Author"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15702 msgid "Running Chapter"
15703 msgstr "Running Chapter"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15706 msgid "Running chapter:"
15707 msgstr "Running chapter:"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15710 msgid "Running Section"
15711 msgstr "Running Section"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15714 msgid "Running section:"
15715 msgstr "Running section:"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15718 msgid "Abstract*"
15719 msgstr "Abstract*"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15722 msgid "Abstract* (not printed)"
15723 msgstr "Abstract* (not printed)"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15727 msgid "Foreword"
15728 msgstr "Foreword"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15731 msgid "Alternative name"
15732 msgstr "Alternative name"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15735 msgid "Longest Description Label"
15736 msgstr "Longest Description Label"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15739 msgid "Longest description label"
15740 msgstr "Longest description label"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15743 msgid "Petit"
15744 msgstr "Petit"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15747 msgid "Svgraybox"
15748 msgstr "Svgraybox"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15751 msgid "Proof(QED)"
15752 msgstr "Proof(QED)"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15755 msgid "Proof(smartQED)"
15756 msgstr "Proof(smartQED)"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15759 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15760 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15764 msgid "Headnote"
15765 msgstr "Headnote"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15769 msgid "Headnote (optional):"
15770 msgstr "Headnote (optional):"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15773 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15775 msgid "thanks"
15776 msgstr "thanks"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15780 msgid "Inst"
15781 msgstr "Inst"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15785 msgid "Institute #"
15786 msgstr "Institute #"
15787
15788 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15790 msgid "Corr Author:"
15791 msgstr "Corr Author:"
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15795 msgid "Offprints"
15796 msgstr "Offprints"
15797
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15800 msgid "Offprints:"
15801 msgstr "Offprints:"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15804 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15805 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15808 msgid "Subclass"
15809 msgstr "Subclass"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15812 msgid "Mathematics Subject Classification"
15813 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15816 msgid "CRSC"
15817 msgstr "CRSC"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15820 msgid "CR Subject Classification"
15821 msgstr "AMS subject classifications:"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15824 msgid "Solution \\thesolution"
15825 msgstr "Solution \\thesolution"
15826
15827 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15828 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15829 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15830
15831 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15832 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15833 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15834
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15836 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15837 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15838
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15840 msgid "Title*"
15841 msgstr "Title*"
15842
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15844 msgid "Title*:"
15845 msgstr "Title*:"
15846
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15848 msgid "Contributors"
15849 msgstr "Contributors"
15850
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15852 msgid "List of Contributors"
15853 msgstr "List of Contributors"
15854
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15856 msgid "Contributor List"
15857 msgstr "Contributor List"
15858
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15866 msgid "For editors"
15867 msgstr "For editors"
15868
15869 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15870 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15871 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15872
15873 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15874 msgid "Sweave"
15875 msgstr "Sweave"
15876
15877 #: lib/layouts/sweave.module:6
15878 msgid ""
15879 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15880 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15881 msgstr ""
15882 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15883 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15884 "příkladech."
15885
15886 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15887 msgid "Sweave Input File"
15888 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15889
15890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15891 msgid "Number Tables by Section"
15892 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15893
15894 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15895 msgid ""
15896 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15897 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15898 msgstr ""
15899 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15900 "např. 'Table 2.1'"
15901
15902 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15905
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15911 msgid "Fancy Colored Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15915 msgid ""
15916 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15917 "the tcolorbox documentation for details."
15918 msgstr ""
15919 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15920 "tamtéž."
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 msgid "Color Box"
15924 msgstr "Barevný rámeček"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15927 msgid "Color Box Options"
15928 msgstr "Volby barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15931 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15932 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15935 msgid "Dynamic Color Box"
15936 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15939 msgid "Color Box (Dynamic)"
15940 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15943 msgid "Fit Color Box"
15944 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15947 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15948 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15951 msgid "Raster Color Box"
15952 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15955 msgid "Subtitle Options"
15956 msgstr "Volby podtitulku"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15959 msgid "Insert the options here"
15960 msgstr "Zde vložte volby"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15963 msgid "Color Box Separator"
15964 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15967 msgid "Color Boxes"
15968 msgstr "Barevné rámečky"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15971 msgid "-----"
15972 msgstr "-----"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15975 msgid "Color Box Line"
15976 msgstr "Čára barevného rámečku"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15979 msgid "Color Box Setup"
15980 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15983 msgid "New Color Box Type"
15984 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15987 msgid "New Box Options"
15988 msgstr "Volby nového rámečku"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15991 msgid "Options for the new box type (optional)"
15992 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15995 msgid "Name of the new box type"
15996 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 msgid "Arguments"
16000 msgstr "Argumenty"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16004 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16007 msgid "Default Value"
16008 msgstr "Standardní hodnota"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16011 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16012 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16015 msgid "Custom Color Box 1"
16016 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16019 msgid "More Color Box Options"
16020 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16023 msgid "Insert more color box options here"
16024 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16027 msgid "Custom Color Box 2"
16028 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16031 msgid "Custom Color Box 3"
16032 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16035 msgid "Custom Color Box 4"
16036 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16039 msgid "Custom Color Box 5"
16040 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16046 msgid "Fact \\thefact."
16047 msgstr "Fakt \\thefact."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16053 msgid "Definition \\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16060 msgid "Example \\theexample."
16061 msgstr "Příklad \\theexample."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16067 msgid "Problem \\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\theproblem."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16074 msgid "Exercise \\theexercise."
16075 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16078 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16079 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16082 msgid ""
16083 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16084 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16085 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16091 msgstr ""
16092 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16093 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16094 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16095 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16096 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16098 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16105 msgid ""
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16110 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16111 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16112 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16115 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16116 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16117 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16120 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16124 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16127 msgid ""
16128 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16129 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16131 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16132 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16133 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16134 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16137 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16138 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16139 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16140 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16141 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16142 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16152 msgid "Criterion*"
16153 msgstr "Kritérium*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16158 msgid "Criterion."
16159 msgstr "Kritérium."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16163 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16164 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16169 msgid "Algorithm."
16170 msgstr "Algorithm."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Axiom*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Axiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16191 msgid "Condition \\thecondition."
16192 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgid "Condition*"
16198 msgstr "Podmínka*"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgid "Condition."
16204 msgstr "Podmínka."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16209 msgid "Note \\thenote."
16210 msgstr "Poznámka \\thenote."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16215 msgid "Note*"
16216 msgstr "Poznámka*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16221 msgid "Note."
16222 msgstr "Poznámka."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16226 msgid "Notation \\thenotation."
16227 msgstr "Značení \\thenotation."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 msgid "Notation*"
16233 msgstr "Značení*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16238 msgid "Notation."
16239 msgstr "Značení."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16243 msgid "Summary \\thesummary."
16244 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16249 msgid "Summary*"
16250 msgstr "Souhrn*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16255 msgid "Summary."
16256 msgstr "Souhrn."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poděkování*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16272 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16277 msgid "Conclusion*"
16278 msgstr "Závěr*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16283 msgid "Conclusion."
16284 msgstr "Závěr."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16301 msgid "Assumption"
16302 msgstr "Předpoklad"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16313 msgstr "Předpoklad*"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16319 msgstr "Předpoklad."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16324 msgid "Question*"
16325 msgstr "Otázka*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16330 msgid "Question."
16331 msgstr "Otázka."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16338 msgid ""
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16347 msgstr ""
16348 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16349 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16350 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16351 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16352 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16353 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16354 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16358 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16361 msgid ""
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16365 "in both numbered and non-numbered forms."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16368 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16369 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16370 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16376 msgid "theorems"
16377 msgstr "teorémy"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16380 msgid "Criterion \\thetheorem."
16381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16385 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16388 msgid "Axiom \\thetheorem."
16389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16392 msgid "Condition \\thetheorem."
16393 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16396 msgid "Note \\thetheorem."
16397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16400 msgid "Notation \\thetheorem."
16401 msgstr "Značení \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16404 msgid "Summary \\thetheorem."
16405 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16409 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16413 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16416 msgid "Assumption \\thetheorem."
16417 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16420 msgid "Question \\thetheorem."
16421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16424 msgid "Fact \\thetheorem."
16425 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16428 msgid "Problem \\thetheorem."
16429 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16432 msgid "Exercise \\thetheorem."
16433 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16436 msgid "Solution \\thetheorem."
16437 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16440 msgid "Remark \\thetheorem."
16441 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16444 msgid "Claim \\thetheorem."
16445 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16448 msgid "Theorems (AMS)"
16449 msgstr "Teorémy (AMS)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16452 msgid ""
16453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16457 msgstr ""
16458 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16459 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16460 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16461 "volbou patřičných teorém. modulů."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16465 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16468 msgid ""
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16476 msgstr ""
16477 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16478 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16479 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16480 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16482 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16485 msgid "Case \\arabic{casei}."
16486 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16489 msgid "Case \\roman{caseii}."
16490 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16493 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16494 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16497 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16498 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16502 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16505 msgid ""
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16511 msgstr ""
16512 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16513 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16514 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16520 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16523 msgid ""
16524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16526 "chapter environment."
16527 msgstr ""
16528 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16529 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16530 "prostředí kapitol."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16533 msgid "Named Theorems"
16534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16537 msgid ""
16538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16539 "'Additional Theorem Text' argument."
16540 msgstr ""
16541 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16552 msgid "Example*"
16553 msgstr "Příklad*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16556 msgid "Problem*"
16557 msgstr "Úloha*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16560 msgid "Exercise*"
16561 msgstr "Cvičení*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16564 msgid "Solution*"
16565 msgstr "Řešení*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16568 msgid "Claim*"
16569 msgstr "Tvrzení*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16572 msgid "Alternative proof string"
16573 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16577 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16580 msgid ""
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16586 msgstr ""
16587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16595 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16598 msgid ""
16599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16600 "section start)."
16601 msgstr ""
16602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16603 "sekci)."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16606 msgid "Conjecture."
16607 msgstr "Hypotéza."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16610 msgid "Fact*"
16611 msgstr "Fakt*"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16614 msgid "Problem."
16615 msgstr "Úloha."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16618 msgid "Exercise."
16619 msgstr "Cvičení."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16622 msgid "Solution."
16623 msgstr "Řešení."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16626 msgid "Remark."
16627 msgstr "Poznámka."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16630 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16631 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16634 msgid ""
16635 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16636 "using the extended AMS machinery."
16637 msgstr ""
16638 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16639 "rozšíření AMS."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16642 msgid "Theorems"
16643 msgstr "Teorémy"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16646 msgid ""
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16650 msgstr ""
16651 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16652 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16653 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16656 msgid "Name/Title"
16657 msgstr "Jméno/Titulek"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Prop \\theprop."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 msgid "Prob"
16669 msgstr "Prob"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16672 msgid "\\theprob."
16673 msgstr "\\theprob."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 msgid "Sol"
16677 msgstr "Řeš"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16680 msgid "# [number of Prob]"
16681 msgstr "# [počet prob]"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16684 msgid "Label of Problem"
16685 msgstr "Značka problému"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16688 msgid "Label of the corresponding problem"
16689 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16692 msgid "Property \\theproperty."
16693 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16696 msgid "TODO Notes"
16697 msgstr "Poznámky TODO"
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16700 msgid ""
16701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16703 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16704 "suppresses the output of TODO notes."
16705 msgstr ""
16706 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16707 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16708 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16709 "konečného výstupu."
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16712 msgid "TODO"
16713 msgstr "TODO"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16716 msgid "List of TODOs"
16717 msgstr "List of TODOs"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16720 msgid "[List of TODOs]"
16721 msgstr "[List of TODOs]"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16724 msgid "List of TODOs Heading|s"
16725 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16728 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16729 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16732 msgid "TODO Note (Margin)"
16733 msgstr "TODO Note (Margin)"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16736 msgid "TODO (Margin)"
16737 msgstr "TODO (Margin)"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16740 msgid "TODO Note Options|s"
16741 msgstr "TODO Note Options|s"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16744 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16745 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16748 msgid "TODO Note (inline)"
16749 msgstr "TODO Note (inline)"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16752 msgid "TODO (Inline)"
16753 msgstr "TODO (Inline)"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16756 msgid "Missing Figure"
16757 msgstr "Missing Figure"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16760 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16761 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16764 msgid "Todo[Inline]"
16765 msgstr "Todo[Inline]"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16768 msgid "Todo[margin]"
16769 msgstr "Todo[margin]"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16772 msgid "MissingFigure"
16773 msgstr "MissingFigure"
16774
16775 #: lib/layouts/treport.layout:3
16776 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16777 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16780 msgid "Tufte Book"
16781 msgstr "Tufte Book"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16784 msgid "Sidenote"
16785 msgstr "Sidenote"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16788 msgid "sidenote"
16789 msgstr "sidenote"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16792 msgid "Marginnote"
16793 msgstr "Marginnote"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16796 msgid "marginnote"
16797 msgstr "marginnote"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16800 msgid "NewThought"
16801 msgstr "NewThought"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16804 msgid "new thought"
16805 msgstr "new thought"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16808 msgid "AllCaps"
16809 msgstr "AllCaps"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16812 msgid "allcaps"
16813 msgstr "allcaps"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16816 msgid "SmallCaps"
16817 msgstr "SmallCaps"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16820 msgid "smallcaps"
16821 msgstr "smallcaps"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16824 msgid "Full Width"
16825 msgstr "Full Width"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16828 msgid "MarginTable"
16829 msgstr "MarginTable"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16832 msgid "MarginFigure"
16833 msgstr "MarginFigure"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16836 msgid "Tufte Handout"
16837 msgstr "Tufte Handout"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16840 msgid "Handouts"
16841 msgstr "Sylaby"
16842
16843 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16844 msgid "Variable-width Minipages"
16845 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16846
16847 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16848 msgid ""
16849 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16850 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16851 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16852 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16853 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16854 msgstr ""
16855 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16856 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16857 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16858 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16859 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16860 "side.lyx."
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16863 msgid "Minipage (Var. Width)"
16864 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16867 msgid "Minipage (var.)"
16868 msgstr "Ministránka (prom.)"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16871 msgid "Vert. Adjustment"
16872 msgstr "Vert. zarovnání"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16876 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16879 msgid "Max. Width"
16880 msgstr "Max. šířka"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16883 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16884 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16885
16886 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16887 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16888 msgid "Ignore"
16889 msgstr "Ignorovat"
16890
16891 #: lib/languages:121
16892 msgid "Afrikaans"
16893 msgstr "Afrikánština"
16894
16895 #: lib/languages:129
16896 msgid "Albanian"
16897 msgstr "Albánština"
16898
16899 #: lib/languages:138
16900 msgid "English (USA)"
16901 msgstr "Angličtina (USA)"
16902
16903 #: lib/languages:149
16904 msgid "Amharic"
16905 msgstr "Amharština"
16906
16907 #: lib/languages:158
16908 msgid "Greek (ancient)"
16909 msgstr "Řečtina (archaická)"
16910
16911 #: lib/languages:175
16912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16913 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16914
16915 #: lib/languages:186
16916 msgid "Arabic (Arabi)"
16917 msgstr "Arabština (Arabi)"
16918
16919 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16920 msgid "Armenian"
16921 msgstr "Arménština"
16922
16923 #: lib/languages:208
16924 msgid "Asturian"
16925 msgstr "Asturština"
16926
16927 #: lib/languages:216
16928 msgid "English (Australia)"
16929 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16930
16931 #: lib/languages:229
16932 msgid "German (Austria, old spelling)"
16933 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16934
16935 #: lib/languages:242
16936 msgid "German (Austria)"
16937 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16938
16939 #: lib/languages:252
16940 msgid "Indonesian"
16941 msgstr "Indonéština"
16942
16943 #: lib/languages:262
16944 msgid "Malay"
16945 msgstr "Malajština"
16946
16947 #: lib/languages:271
16948 msgid "Basque"
16949 msgstr "Baskičtina"
16950
16951 #: lib/languages:285
16952 msgid "Belarusian"
16953 msgstr "Běloruština"
16954
16955 #: lib/languages:295
16956 msgid "Bosnian"
16957 msgstr "Bosenština"
16958
16959 #: lib/languages:303
16960 msgid "Portuguese (Brazil)"
16961 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16962
16963 #: lib/languages:313
16964 msgid "Breton"
16965 msgstr "Bretonština"
16966
16967 #: lib/languages:322
16968 msgid "English (UK)"
16969 msgstr "Angličtina (UK)"
16970
16971 #: lib/languages:332
16972 msgid "Bulgarian"
16973 msgstr "Bulharština"
16974
16975 #: lib/languages:344
16976 msgid "English (Canada)"
16977 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16978
16979 #: lib/languages:357
16980 msgid "French (Canada)"
16981 msgstr "Kanadská Francouzština"
16982
16983 #: lib/languages:367
16984 msgid "Catalan"
16985 msgstr "Katalánština"
16986
16987 #: lib/languages:379
16988 msgid "Chinese (simplified)"
16989 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16990
16991 #: lib/languages:389
16992 msgid "Chinese (traditional)"
16993 msgstr "Čínština (tradiční)"
16994
16995 #: lib/languages:399
16996 msgid "Coptic"
16997 msgstr "Koptština"
16998
16999 #: lib/languages:406
17000 msgid "Croatian"
17001 msgstr "Chorvatština"
17002
17003 #: lib/languages:415
17004 msgid "Czech"
17005 msgstr "Čeština"
17006
17007 #: lib/languages:425
17008 msgid "Danish"
17009 msgstr "Dánština"
17010
17011 #: lib/languages:436
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17014
17015 #: lib/languages:443
17016 msgid "Dutch"
17017 msgstr "Holandština"
17018
17019 #: lib/languages:454
17020 msgid "English"
17021 msgstr "Angličtina"
17022
17023 #: lib/languages:467
17024 msgid "Esperanto"
17025 msgstr "Esperanto"
17026
17027 #: lib/languages:476
17028 msgid "Estonian"
17029 msgstr "Estonština"
17030
17031 #: lib/languages:490
17032 msgid "Farsi"
17033 msgstr "Perština"
17034
17035 #: lib/languages:505
17036 msgid "Finnish"
17037 msgstr "Finština"
17038
17039 #: lib/languages:516
17040 msgid "French"
17041 msgstr "Francouzština"
17042
17043 #: lib/languages:532
17044 msgid "Friulian"
17045 msgstr "Furlanština"
17046
17047 #: lib/languages:542
17048 msgid "Galician"
17049 msgstr "Galština"
17050
17051 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17052 msgid "Georgian"
17053 msgstr "Gruzínštins"
17054
17055 #: lib/languages:565
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17058
17059 #: lib/languages:576
17060 msgid "German"
17061 msgstr "Němčina"
17062
17063 #: lib/languages:591
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17066
17067 #: lib/languages:604
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17070
17071 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17073 msgid "Greek"
17074 msgstr "Řečtina"
17075
17076 #: lib/languages:627
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17079
17080 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Hebrew"
17082 msgstr "Hebrejština"
17083
17084 #: lib/languages:655
17085 msgid "Hindi"
17086 msgstr "Hindština"
17087
17088 #: lib/languages:674
17089 msgid "Icelandic"
17090 msgstr "Islandština"
17091
17092 #: lib/languages:685
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17095
17096 #: lib/languages:695
17097 msgid "Irish"
17098 msgstr "Irština"
17099
17100 #: lib/languages:704
17101 msgid "Italian"
17102 msgstr "Italština"
17103
17104 #: lib/languages:719
17105 msgid "Japanese"
17106 msgstr "Japonština"
17107
17108 #: lib/languages:733
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonština (CJK)"
17111
17112 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17113 msgid "Kannada"
17114 msgstr "Kannadština"
17115
17116 #: lib/languages:751
17117 msgid "Kazakh"
17118 msgstr "Kazachština"
17119
17120 #: lib/languages:762
17121 msgid "Khmer"
17122 msgstr "Khmerština"
17123
17124 #: lib/languages:769
17125 msgid "Korean"
17126 msgstr "Korejština"
17127
17128 #: lib/languages:778
17129 msgid "Kurmanji"
17130 msgstr "Kurmanji"
17131
17132 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17133 msgid "Lao"
17134 msgstr "Laoština"
17135
17136 #: lib/languages:806
17137 msgid "Latvian"
17138 msgstr "Lotyština"
17139
17140 #: lib/languages:819
17141 msgid "Lithuanian"
17142 msgstr "Litevština"
17143
17144 #: lib/languages:830
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Dolnolužická srbština"
17147
17148 #: lib/languages:839
17149 msgid "Hungarian"
17150 msgstr "Maďarština"
17151
17152 #: lib/languages:850
17153 msgid "Macedonian"
17154 msgstr "Makedonština"
17155
17156 #: lib/languages:860
17157 msgid "Marathi"
17158 msgstr "Marathi"
17159
17160 #: lib/languages:870
17161 msgid "Mongolian"
17162 msgstr "Mongolština"
17163
17164 #: lib/languages:879
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17167
17168 #: lib/languages:889
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17171
17172 #: lib/languages:899
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17175
17176 #: lib/languages:910
17177 msgid "Occitan"
17178 msgstr "Okcitánština"
17179
17180 #: lib/languages:931
17181 msgid "Piedmontese"
17182 msgstr "Piedmontština"
17183
17184 #: lib/languages:941
17185 msgid "Polish"
17186 msgstr "Polština"
17187
17188 #: lib/languages:952
17189 msgid "Portuguese"
17190 msgstr "Portugalština"
17191
17192 #: lib/languages:962
17193 msgid "Romanian"
17194 msgstr "Rumunština"
17195
17196 #: lib/languages:972
17197 msgid "Romansh"
17198 msgstr "Rétorománština"
17199
17200 #: lib/languages:982
17201 msgid "Russian"
17202 msgstr "Ruština"
17203
17204 #: lib/languages:993
17205 msgid "North Sami"
17206 msgstr "Severní sámština"
17207
17208 #: lib/languages:1002
17209 msgid "Sanskrit"
17210 msgstr "Sanskrt"
17211
17212 #: lib/languages:1009
17213 msgid "Scottish"
17214 msgstr "Skotština"
17215
17216 #: lib/languages:1020
17217 msgid "Serbian"
17218 msgstr "Srbština"
17219
17220 #: lib/languages:1035
17221 msgid "Serbian (Latin)"
17222 msgstr "Srbština (latinka)"
17223
17224 #: lib/languages:1045
17225 msgid "Slovak"
17226 msgstr "Slovenština"
17227
17228 #: lib/languages:1055
17229 msgid "Slovene"
17230 msgstr "Slovinština"
17231
17232 #: lib/languages:1064
17233 msgid "Spanish"
17234 msgstr "Španělština"
17235
17236 #: lib/languages:1078
17237 msgid "Spanish (Mexico)"
17238 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17239
17240 #: lib/languages:1090
17241 msgid "Swedish"
17242 msgstr "Švédština"
17243
17244 #: lib/languages:1101
17245 msgid "Syriac"
17246 msgstr "Syrština"
17247
17248 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17249 msgid "Tamil"
17250 msgstr "Tamilština"
17251
17252 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17253 msgid "Telugu"
17254 msgstr "Telugština"
17255
17256 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17257 msgid "Thai"
17258 msgstr "Thajština"
17259
17260 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17261 msgid "Tibetan"
17262 msgstr "Tibetština"
17263
17264 #: lib/languages:1146
17265 msgid "Turkish"
17266 msgstr "Turečtina"
17267
17268 #: lib/languages:1158
17269 msgid "Turkmen"
17270 msgstr "Turkmenština"
17271
17272 #: lib/languages:1168
17273 msgid "Ukrainian"
17274 msgstr "Ukrajinština"
17275
17276 #: lib/languages:1179
17277 msgid "Upper Sorbian"
17278 msgstr "Hornolužická srbština"
17279
17280 #: lib/languages:1189
17281 msgid "Urdu"
17282 msgstr "Urdština"
17283
17284 #: lib/languages:1197
17285 msgid "Vietnamese"
17286 msgstr "Vietnamština"
17287
17288 #: lib/languages:1206
17289 msgid "Welsh"
17290 msgstr "Welština"
17291
17292 #: lib/latexfonts:82
17293 msgid "AE (Almost European)"
17294 msgstr "AE (Almost European)"
17295
17296 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17297 msgid "Bera Serif"
17298 msgstr "Bera Serif"
17299
17300 #: lib/latexfonts:104
17301 msgid "Bookman"
17302 msgstr "Bookman"
17303
17304 #: lib/latexfonts:110
17305 msgid "Concrete Roman"
17306 msgstr "Concrete Roman"
17307
17308 #: lib/latexfonts:116
17309 msgid "Zapf Chancery"
17310 msgstr "Zapf Chancery"
17311
17312 #: lib/latexfonts:122
17313 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17314 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:128
17317 msgid "Crimson (Cochineal)"
17318 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:136
17321 msgid "Crimson"
17322 msgstr "Crimson"
17323
17324 #: lib/latexfonts:142
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17327
17328 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17329 msgid "URW Garamond"
17330 msgstr "URW Garamond"
17331
17332 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17333 #: lib/latexfonts:202
17334 msgid "Libertine"
17335 msgstr "Libertine"
17336
17337 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17338 msgid "Latin Modern Roman"
17339 msgstr "Latin Modern Roman"
17340
17341 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344
17345 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17354 msgid "Minion Pro"
17355 msgstr "Minion Pro"
17356
17357 #: lib/latexfonts:302
17358 msgid "New Century Schoolbook"
17359 msgstr "New Century Schoolbook"
17360
17361 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17362 msgid "Noto Serif"
17363 msgstr "Noto Serif"
17364
17365 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17366 #: lib/latexfonts:354
17367 msgid "Palatino"
17368 msgstr "Palatino"
17369
17370 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17371 msgid "Times Roman"
17372 msgstr "Times Roman"
17373
17374 #: lib/latexfonts:388
17375 msgid "TeX Gyre Bonum"
17376 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17377
17378 #: lib/latexfonts:394
17379 msgid "TeX Gyre Chorus"
17380 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17381
17382 #: lib/latexfonts:400
17383 msgid "TeX Gyre Pagella"
17384 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17385
17386 #: lib/latexfonts:406
17387 msgid "TeX Gyre Schola"
17388 msgstr "TeX Gyre Schola"
17389
17390 #: lib/latexfonts:412
17391 msgid "TeX Gyre Termes"
17392 msgstr "TeX Gyre Termes"
17393
17394 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17395 msgid "Utopia (Fourier)"
17396 msgstr "Utopia (Fourier)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:455
17399 msgid "Avant Garde"
17400 msgstr "Avant Garde"
17401
17402 #: lib/latexfonts:461
17403 msgid "Bera Sans"
17404 msgstr "Bera Sans"
17405
17406 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17407 msgid "Biolinum"
17408 msgstr "Biolinum"
17409
17410 #: lib/latexfonts:495
17411 msgid "CM Bright"
17412 msgstr "CM Bright"
17413
17414 #: lib/latexfonts:502
17415 msgid "Computer Modern Sans"
17416 msgstr "Computer Modern Sans"
17417
17418 #: lib/latexfonts:508
17419 msgid "Helvetica"
17420 msgstr "Helvetica"
17421
17422 #: lib/latexfonts:516
17423 msgid "Iwona"
17424 msgstr "Iwona"
17425
17426 #: lib/latexfonts:523
17427 msgid "Iwona (Light)"
17428 msgstr "Iwona (Light)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:530
17431 msgid "Iwona (Condensed)"
17432 msgstr "Iwona (Condensed)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:537
17435 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17436 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:544
17439 msgid "Kurier"
17440 msgstr "Kurier"
17441
17442 #: lib/latexfonts:551
17443 msgid "Kurier (Light)"
17444 msgstr "Kurier (Light)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:558
17447 msgid "Kurier (Condensed)"
17448 msgstr "Kurier (Condensed)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:565
17451 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17452 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:572
17455 msgid "Latin Modern Sans"
17456 msgstr "Latin Modern Sans"
17457
17458 #: lib/latexfonts:579
17459 msgid "Noto Sans"
17460 msgstr "Noto Sans"
17461
17462 #: lib/latexfonts:586
17463 msgid "TeX Gyre Adventor"
17464 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17465
17466 #: lib/latexfonts:592
17467 msgid "TeX Gyre Heros"
17468 msgstr "TeX Gyre Heros"
17469
17470 #: lib/latexfonts:598
17471 msgid "URW Classico (Optima)"
17472 msgstr "URW Classico (Optima)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:610
17475 msgid "Bera Mono"
17476 msgstr "Bera Mono"
17477
17478 #: lib/latexfonts:618
17479 msgid "CM Typewriter Light"
17480 msgstr "CM Typewriter Light"
17481
17482 #: lib/latexfonts:625
17483 msgid "Computer Modern Typewriter"
17484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17485
17486 #: lib/latexfonts:631
17487 msgid "Courier"
17488 msgstr "Courier"
17489
17490 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17491 msgid "Libertine Mono"
17492 msgstr "Libertine Mono"
17493
17494 #: lib/latexfonts:653
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497
17498 #: lib/latexfonts:660
17499 msgid "LuxiMono"
17500 msgstr "LuxiMono"
17501
17502 #: lib/latexfonts:667
17503 msgid "Noto Mono"
17504 msgstr "Noto Mono"
17505
17506 #: lib/latexfonts:674
17507 msgid "TeX Gyre Cursor"
17508 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:680
17511 msgid "TX Typewriter"
17512 msgstr "TX Typewriter"
17513
17514 #: lib/latexfonts:692
17515 msgid "Crimson (New TX)"
17516 msgstr "Crimson (New TX)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:700
17519 msgid "Euler VM"
17520 msgstr "Euler VM"
17521
17522 #: lib/latexfonts:706
17523 msgid "URW Garamond (New TX)"
17524 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:714
17527 msgid "Iwona (Math)"
17528 msgstr "Iwona (Matematika)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:727
17531 msgid "Kurier (Math)"
17532 msgstr "Kurier (Math)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:740
17535 msgid "Libertine (New TX)"
17536 msgstr "Libertine (New TX)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:748
17539 msgid "Minion Pro (New TX)"
17540 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:757
17543 msgid "Times Roman (New TX)"
17544 msgstr "Times Roman (New TX)"
17545
17546 #: lib/encodings:50
17547 msgid "Unicode (utf8)"
17548 msgstr "Unicode (utf8)"
17549
17550 #: lib/encodings:55
17551 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17552 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17553
17554 #: lib/encodings:59
17555 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17556 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17557
17558 #: lib/encodings:62
17559 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17560 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17561
17562 #: lib/encodings:65
17563 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17564 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17565
17566 #: lib/encodings:68
17567 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17568 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17569
17570 #: lib/encodings:71
17571 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17572 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17573
17574 #: lib/encodings:75
17575 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17576 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17577
17578 #: lib/encodings:79
17579 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17580 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17581
17582 #: lib/encodings:83
17583 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17584 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17585
17586 #: lib/encodings:86
17587 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17588 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17589
17590 #: lib/encodings:89
17591 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17592 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17593
17594 #: lib/encodings:92
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17596 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17597
17598 #: lib/encodings:95
17599 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17600 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17601
17602 #: lib/encodings:98
17603 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17604 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17605
17606 #: lib/encodings:101
17607 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17608 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17609
17610 #: lib/encodings:104
17611 msgid "DOS (CP 437)"
17612 msgstr "DOS (CP 437)"
17613
17614 #: lib/encodings:108
17615 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17616 msgstr "DOS (CP 437)"
17617
17618 #: lib/encodings:111
17619 msgid "Western European (CP 850)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17621
17622 #: lib/encodings:114
17623 msgid "Central European (CP 852)"
17624 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17625
17626 #: lib/encodings:118
17627 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17628 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17629
17630 #: lib/encodings:123
17631 msgid "Western European (CP 858)"
17632 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17633
17634 #: lib/encodings:126
17635 msgid "Hebrew (CP 862)"
17636 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17637
17638 #: lib/encodings:129
17639 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17640 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17641
17642 #: lib/encodings:133
17643 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17645
17646 #: lib/encodings:136
17647 msgid "Central European (CP 1250)"
17648 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17649
17650 #: lib/encodings:140
17651 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17652 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17653
17654 #: lib/encodings:144
17655 msgid "Western European (CP 1252)"
17656 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17657
17658 #: lib/encodings:147
17659 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17660 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17661
17662 #: lib/encodings:151
17663 msgid "Arabic (CP 1256)"
17664 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17665
17666 #: lib/encodings:154
17667 msgid "Baltic (CP 1257)"
17668 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17669
17670 #: lib/encodings:158
17671 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17672 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17673
17674 #: lib/encodings:162
17675 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17676 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17677
17678 #: lib/encodings:166
17679 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17680 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17681
17682 #: lib/encodings:177
17683 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17684 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17685
17686 #: lib/encodings:187
17687 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17688 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17689
17690 #: lib/encodings:194
17691 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17692 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17693
17694 #: lib/encodings:198
17695 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17696 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17697
17698 #: lib/encodings:202
17699 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17700 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17701
17702 #: lib/encodings:206
17703 msgid "Korean (EUC-KR)"
17704 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17705
17706 #: lib/encodings:210
17707 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17708 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17709
17710 #: lib/encodings:214
17711 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17712 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17713
17714 #: lib/encodings:218
17715 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17716 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17717
17718 #: lib/encodings:225
17719 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17720 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17721
17722 #: lib/encodings:227
17723 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17724 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:229
17727 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17728 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17729
17730 #: lib/encodings:231
17731 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17732 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17733
17734 #: lib/encodings:238
17735 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17736 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17737
17738 #: lib/encodings:243
17739 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17741
17742 #: lib/encodings:247
17743 msgid "ASCII"
17744 msgstr "ASCII"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17747 msgid "Array Environment|y"
17748 msgstr "Array prostředí|r"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17751 msgid "Cases Environment|C"
17752 msgstr "Cases prostředí|o"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17755 msgid "Aligned Environment|l"
17756 msgstr "Prostředí Aligned"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17759 msgid "AlignedAt Environment|v"
17760 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "Gathered Environment|h"
17764 msgstr "Prostředí Gathered"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17767 msgid "Split Environment|S"
17768 msgstr "Split prostředí|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17771 msgid "Delimiters...|r"
17772 msgstr "Mat. oddělovače..."
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17775 msgid "Matrix...|x"
17776 msgstr "Matice..."
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17779 msgid "Macro|o"
17780 msgstr "Makro|M"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17783 msgid "AMS align Environment|a"
17784 msgstr "AMS align prostředí|a"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17787 msgid "AMS alignat Environment|t"
17788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17791 msgid "AMS flalign Environment|f"
17792 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17795 msgid "AMS gather Environment|g"
17796 msgstr "AMS gather Environment|g"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17799 msgid "AMS multline Environment|m"
17800 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17803 msgid "Inline Formula|I"
17804 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17807 msgid "Displayed Formula|D"
17808 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17811 msgid "Eqnarray Environment|E"
17812 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17815 msgid "AMS Environment|A"
17816 msgstr "ProsAlign prostředí"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17819 msgid "Number Whole Formula|N"
17820 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17823 msgid "Number This Line|u"
17824 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17827 msgid "Equation Label|L"
17828 msgstr "Značka rovnice|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17831 msgid "Copy as Reference|R"
17832 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17837 msgid "Cut"
17838 msgstr "Vyjmout"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17843 msgid "Copy"
17844 msgstr "Zkopírovat"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17849 msgid "Paste"
17850 msgstr "Vložit"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17853 msgid "Paste Recent|e"
17854 msgstr "Vložit poslední|p"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17857 msgid "Insert|s"
17858 msgstr "Vložit|V"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17861 msgid "Split Cell|C"
17862 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17865 msgid "Rows & Columns| "
17866 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17869 msgid "Add Line Above|o"
17870 msgstr "Přidat linku nad|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17873 msgid "Add Line Below|B"
17874 msgstr "Přidat linku pod|o"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17877 msgid "Delete Line Above|v"
17878 msgstr "Smazat linku nad|d"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17881 msgid "Delete Line Below|w"
17882 msgstr "Smazat linku pod|p"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17885 msgid "Add Line to Left"
17886 msgstr "Přidat linku nalevo"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17889 msgid "Add Line to Right"
17890 msgstr "Přidat linku napravo"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17893 msgid "Delete Line to Left"
17894 msgstr "Smazat linku nalevo"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17897 msgid "Delete Line to Right"
17898 msgstr "Smazat linku napravo"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17901 msgid "Show Math Toolbar"
17902 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17906 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17909 msgid "Show Table Toolbar"
17910 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17914 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17917 msgid "Next Cross-Reference|N"
17918 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "Go to Label|G"
17922 msgstr "Jdi na značku|J"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17925 msgid "<Reference>|R"
17926 msgstr "<reference>|r"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17929 msgid "(<Reference>)|e"
17930 msgstr "(<reference>)|e"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17933 msgid "<Page>|P"
17934 msgstr "<strana>|s"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17937 msgid "On Page <Page>|O"
17938 msgstr "na straně <strana>|a"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17942 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Formatted Reference|t"
17946 msgstr "Formátovaná reference|F"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17949 msgid "Textual Reference|x"
17950 msgstr "Doslovná reference|D"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17953 msgid "Label Only|L"
17954 msgstr "Pouze značka|k"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17957 msgid "Plural|a"
17958 msgstr "Plurál|P"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17961 msgid "Capitalize|C"
17962 msgstr "První velké|k"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17977 msgid "Settings...|S"
17978 msgstr "Nastavení...|N"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17981 msgid "Go Back|G"
17982 msgstr "Jdi zpět|J"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17985 msgid "Copy as Reference|C"
17986 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17990 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17993 msgid "Open Inset|O"
17994 msgstr "Otevři vložku|O"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17997 msgid "Close Inset|C"
17998 msgstr "Zavři vložku|Z"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18002 msgid "Dissolve Inset|D"
18003 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18006 msgid "Show Label|L"
18007 msgstr "Zobraz návěští|n"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18010 msgid "Frameless|l"
18011 msgstr "Bez rámů|B"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18014 msgid "Simple Frame|F"
18015 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18019 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18022 msgid "Oval, Thin|a"
18023 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18026 msgid "Oval, Thick|v"
18027 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18030 msgid "Drop Shadow|w"
18031 msgstr "Se stínem|S"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18034 msgid "Shaded Background|B"
18035 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18038 msgid "Double Frame|u"
18039 msgstr "Dvojitý rám|D"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18042 msgid "LyX Note|N"
18043 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18046 msgid "Comment|m"
18047 msgstr "Komentář|K"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18050 msgid "Greyed Out|G"
18051 msgstr "Zašedlé|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18054 msgid "Open All Notes|A"
18055 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18058 msgid "Close All Notes|l"
18059 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18062 msgid "Phantom|P"
18063 msgstr "Fantóm|F"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18066 msgid "Horizontal Phantom|H"
18067 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18070 msgid "Vertical Phantom|V"
18071 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18074 msgid "Interword Space|w"
18075 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18078 msgid "Protected Space|o"
18079 msgstr "Chráněná mezera|h"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18082 msgid "Visible Space|a"
18083 msgstr "Viditelná mezera|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18086 msgid "Thin Space|T"
18087 msgstr "Úzká mezera|z"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Negative Thin Space|N"
18091 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18095 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18099 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18102 msgid "Quad Space|Q"
18103 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18106 msgid "Double Quad Space|u"
18107 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18110 msgid "Horizontal Fill|F"
18111 msgstr "Horizontální výplň|p"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18115 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18119 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18123 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18127 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18131 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18135 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18139 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18142 msgid "Custom Length|C"
18143 msgstr "Vlastní délka|V"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18146 msgid "Medium Space|M"
18147 msgstr "Střední mezera|S"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18150 msgid "Thick Space|h"
18151 msgstr "Široká mezera|T"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18154 msgid "Negative Medium Space|u"
18155 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18158 msgid "Negative Thick Space|i"
18159 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18162 msgid "DefSkip|D"
18163 msgstr "Definovaná mezera|D"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18166 msgid "SmallSkip|S"
18167 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18170 msgid "MedSkip|M"
18171 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18174 msgid "BigSkip|B"
18175 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18178 msgid "VFill|F"
18179 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18182 msgid "Custom|C"
18183 msgstr "Vlastní|l"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18186 msgid "Settings...|e"
18187 msgstr "Nastavení...|N"
18188
18189 # TODO nova stranka; viz wiki
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18191 msgid "Include|c"
18192 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18193
18194 # TODO lze i rekurzivne
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18196 msgid "Input|p"
18197 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18200 msgid "Verbatim|V"
18201 msgstr "Doslovně|D"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18205 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18208 msgid "Listing|L"
18209 msgstr "Výpis|p"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18212 msgid "Edit Included File...|E"
18213 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18216 msgid "New Page|N"
18217 msgstr "Nová stránka|N"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18220 msgid "Page Break|a"
18221 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18224 msgid "Clear Page|C"
18225 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18228 msgid "Clear Double Page|D"
18229 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18232 msgid "Ragged Line Break|R"
18233 msgstr "Konec řádku|K"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18236 msgid "Justified Line Break|J"
18237 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18240 msgid "Plain Separator|P"
18241 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18244 msgid "Paragraph Break|B"
18245 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18249 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18252 msgid "Forward Search|F"
18253 msgstr "Dopředné hledání|h"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18256 msgid "Move Paragraph Up|o"
18257 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18260 msgid "Move Paragraph Down|v"
18261 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18264 msgid "Promote Section|r"
18265 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18268 msgid "Demote Section|m"
18269 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18272 msgid "Move Section Down|D"
18273 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18276 msgid "Move Section Up|U"
18277 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18280 msgid "Insert Regular Expression"
18281 msgstr "Vložit regulární výraz"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18284 msgid "Accept Change|c"
18285 msgstr "Přijmout změnu|i"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18288 msgid "Reject Change|j"
18289 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18292 msgid "Apply Last Text Style|A"
18293 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18296 msgid "Text Style|x"
18297 msgstr "Styl textu|t"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18300 msgid "Paragraph Settings...|P"
18301 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18304 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18305 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18308 msgid "Fullscreen Mode"
18309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18312 msgid "Close Current View"
18313 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18316 msgid "Anything|A"
18317 msgstr "Cokoliv|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18320 msgid "Anything Non-Empty|o"
18321 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18324 msgid "Any Word|W"
18325 msgstr "Libovolné slovo|v"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18328 msgid "Any Number|N"
18329 msgstr "Libovolné číslo|o"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18332 msgid "User Defined|U"
18333 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18336 msgid "Append Argument"
18337 msgstr "Přidej argument"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18340 msgid "Remove Last Argument"
18341 msgstr "Vymaž poslední argument"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18344 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18345 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18348 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18349 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18352 msgid "Insert Optional Argument"
18353 msgstr "Vložit volitelný argument"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18356 msgid "Remove Optional Argument"
18357 msgstr "Smazat volitelný argument"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18360 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18364 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18365 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18368 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18369 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18372 msgid "Reload|R"
18373 msgstr "Znovunačíst|Z"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18377 msgid "Edit Externally...|x"
18378 msgstr "Edituj externě...|x"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18381 msgid "Top|T"
18382 msgstr "Nahoru|N"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18385 msgid "Bottom|B"
18386 msgstr "Dolů|D"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18389 msgid "Left|L"
18390 msgstr "Nalevo|l"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18393 msgid "Right|R"
18394 msgstr "Napravo|r"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18397 msgid "Left|f"
18398 msgstr "Nalevo|l"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18401 msgid "Center|C"
18402 msgstr "Na střed|s"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18405 msgid "Right|h"
18406 msgstr "Napravo|r"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18409 msgid "Decimal"
18410 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18413 msgid "Multicolumn|u"
18414 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18417 msgid "Multirow|w"
18418 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18421 msgid "Append Row|A"
18422 msgstr "Přidat řádek|a"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18425 msgid "Delete Row|D"
18426 msgstr "Smazat řádek|t"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18429 msgid "Copy Row|o"
18430 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18433 msgid "Move Row Up"
18434 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18437 msgid "Move Row Down"
18438 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18441 msgid "Append Column|p"
18442 msgstr "Přidat sloupec|c"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18445 msgid "Delete Column|e"
18446 msgstr "Smazat sloupec|m"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18449 msgid "Copy Column|y"
18450 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18453 msgid "Move Column Right|v"
18454 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18457 msgid "Move Column Left"
18458 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18461 msgid "Multi-page Table|g"
18462 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18465 msgid "Formal Style|m"
18466 msgstr "Formální styl|F"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18469 msgid "Borders|d"
18470 msgstr "Okraje|O"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18473 msgid "Alignment|i"
18474 msgstr "Zarovnání|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18477 msgid "Columns/Rows|C"
18478 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18481 msgid "File|F"
18482 msgstr "Soubor|o"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18485 msgid "Path|P"
18486 msgstr "Cesta|C"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18489 msgid "Class|C"
18490 msgstr "Třída|T"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18493 msgid "File Revision|R"
18494 msgstr "Revize souboru|R"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18497 msgid "Tree Revision|T"
18498 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18501 msgid "Revision Author|A"
18502 msgstr "Autor revize|A"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18505 msgid "Revision Date|D"
18506 msgstr "Datum revize|D"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18509 msgid "Revision Time|i"
18510 msgstr "Čas revize|e"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18513 msgid "LyX Version|X"
18514 msgstr "Verze LyX-u|X"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18517 msgid "Document Info|D"
18518 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18521 msgid "Copy Text|o"
18522 msgstr "Zkopírovat text|k"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18525 msgid "Activate Branch|A"
18526 msgstr "Aktivovat větev|A"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18529 msgid "Deactivate Branch|e"
18530 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18533 msgid "Activate Branch in Master|M"
18534 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18537 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18538 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18541 msgid "Invert Inset|I"
18542 msgstr "Invertovat vložku|I"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18545 msgid "Add Unknown Branch|w"
18546 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18549 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18550 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18553 msgid "All Indexes|A"
18554 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18557 msgid "Subindex|b"
18558 msgstr "Podrejstřík|P"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18561 msgid "Reject Change|R"
18562 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18565 msgid "Promote Section|P"
18566 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18569 msgid "Demote Section|D"
18570 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18573 msgid "Move Section Down|w"
18574 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18577 msgid "Select Section|S"
18578 msgstr "Vybrat sekce|e"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18581 msgid "Wrap by Preview|y"
18582 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18585 msgid "End Editing Externally...|e"
18586 msgstr "Konec externí editace...|t"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18589 msgid "Lock Toolbars|L"
18590 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18593 msgid "Small-sized Icons"
18594 msgstr "Malé ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18597 msgid "Normal-sized Icons"
18598 msgstr "Normální ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18601 msgid "Big-sized Icons"
18602 msgstr "Velké ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18605 msgid "Huge-sized Icons"
18606 msgstr "Extra-velké ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18609 msgid "Giant-sized Icons"
18610 msgstr "Gigantické ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18613 msgid "Edit|E"
18614 msgstr "Úpravy|y"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18617 msgid "View|V"
18618 msgstr "Prohlížet|r"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18621 msgid "Insert|I"
18622 msgstr "Vložit|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18625 msgid "Navigate|N"
18626 msgstr "Navigace|g"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18629 msgid "Document|D"
18630 msgstr "Dokument|D"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18633 msgid "Tools|T"
18634 msgstr "Nástroje|t"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18637 msgid "Help|H"
18638 msgstr "Nápověda|N"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18641 msgid "New|N"
18642 msgstr "Nový|N"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18645 msgid "New from Template...|m"
18646 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18649 msgid "Open...|O"
18650 msgstr "Otevřít...|O"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18653 msgid "Open Recent|t"
18654 msgstr "Otevřít poslední|l"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18657 msgid "Close|C"
18658 msgstr "Zavřít|Z"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18661 msgid "Close All"
18662 msgstr "Zavřít vše|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18665 msgid "Save|S"
18666 msgstr "Uložit|U"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18669 msgid "Save As...|A"
18670 msgstr "Uložit jako|j"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18673 msgid "Save All|l"
18674 msgstr "Uložit vše|i"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18677 msgid "Revert to Saved|R"
18678 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18681 msgid "Version Control|V"
18682 msgstr "Správa verzí|S"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18685 msgid "Import|I"
18686 msgstr "Import|m"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18689 msgid "Export|E"
18690 msgstr "Export|E"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18693 msgid "Fax...|F"
18694 msgstr "Fax...|F"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18697 msgid "New Window|W"
18698 msgstr "Nové okno|v"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18701 msgid "Close Window|d"
18702 msgstr "Zavřít okno|a"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18705 msgid "Exit|x"
18706 msgstr "Konec|K"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18709 msgid "Register...|R"
18710 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18713 msgid "Check In Changes...|I"
18714 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18717 msgid "Check Out for Edit|O"
18718 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18721 msgid "Copy|p"
18722 msgstr "Zkopírovat|k"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18725 msgid "Rename|R"
18726 msgstr "Přejmenovat|j"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18729 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18730 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18733 msgid "Revert to Repository Version|v"
18734 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18737 msgid "Undo Last Check In|U"
18738 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18741 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18742 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18745 msgid "Show History...|H"
18746 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18749 msgid "Use Locking Property|L"
18750 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18753 msgid "Export As...|s"
18754 msgstr "Exportovat jako...|j"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18757 msgid "More Formats & Options...|r"
18758 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18761 msgid "Undo|U"
18762 msgstr "Zpět změnu|Z"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18765 msgid "Redo|R"
18766 msgstr "Znovu změnu|n"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18769 msgid "Paste Special"
18770 msgstr "Vložit speciální|s"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18773 msgid "Select Whole Inset"
18774 msgstr "Vyber celou vložku"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18777 msgid "Select All"
18778 msgstr "Vybrat vše"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18781 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18782 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18785 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18786 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Text Style|S"
18790 msgstr "Styl textu|t"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18793 msgid "Table|T"
18794 msgstr "Tabulka|a"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18797 msgid "Math|M"
18798 msgstr "Matematika|M"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18826 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18829 msgid "Note Settings...|N"
18830 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18833 msgid "Phantom Settings...|h"
18834 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18837 msgid "Branch Settings...|B"
18838 msgstr "Nastavení větve...|V"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18841 msgid "Box Settings...|x"
18842 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18849 msgid "Index Settings...|x"
18850 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18853 msgid "Info Settings...|n"
18854 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18857 msgid "Listings Settings...|g"
18858 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18861 msgid "Table Settings...|a"
18862 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18865 msgid "Paste from HTML|H"
18866 msgstr "Vložit z HTML|H"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18869 msgid "Paste from LaTeX|L"
18870 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18874 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18877 msgid "Paste as PDF"
18878 msgstr "Vložit jako PDF"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18881 msgid "Paste as PNG"
18882 msgstr "Vložit jako PNG"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18885 msgid "Paste as JPEG"
18886 msgstr "Vložit jako JPEG"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18889 msgid "Paste as EMF"
18890 msgstr "Vložit jako EMF"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18893 msgid "Plain Text|T"
18894 msgstr "Jako prostý text|a"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18897 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18898 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18901 msgid "Selection|S"
18902 msgstr "Výběr|V"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18905 msgid "Selection, Join Lines|i"
18906 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18909 msgid "Dissolve Text Style"
18910 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18913 msgid "Customized...|C"
18914 msgstr "Vlastní...|V"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18917 msgid "Capitalize|a"
18918 msgstr "První velké|k"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18921 msgid "Uppercase|U"
18922 msgstr "Velká písmena|l"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18925 msgid "Lowercase|L"
18926 msgstr "Malá písmena|M"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18929 msgid "Formal Style|F"
18930 msgstr "Formální styl|F"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18933 msgid "Multicolumn|M"
18934 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18937 msgid "Multirow|u"
18938 msgstr "Vícesloupcová|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18941 msgid "Top Line|T"
18942 msgstr "Linka nahoře|n"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18945 msgid "Bottom Line|B"
18946 msgstr "Linka dole|d"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18949 msgid "Left Line|L"
18950 msgstr "Linka vlevo|l"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18953 msgid "Right Line|R"
18954 msgstr "Linka vpravo|r"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18957 msgid "Top|p"
18958 msgstr "Nahoru|a"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18961 msgid "Middle|i"
18962 msgstr "Doprostřed|p"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18965 msgid "Bottom|o"
18966 msgstr "Dolů|o"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18969 msgid "Middle|M"
18970 msgstr "Doprostřed|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18973 msgid "Add Row|A"
18974 msgstr "Přidat řádek|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18977 msgid "Add Column|u"
18978 msgstr "Přidat sloupec|c"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18981 msgid "Copy Column|p"
18982 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18985 msgid "Change Limits Type|L"
18986 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18989 msgid "Macro Definition"
18990 msgstr "Definice makra"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18993 msgid "Change Formula Type|F"
18994 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18997 msgid "Text Style|T"
18998 msgstr "Styl textu|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19002 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19005 msgid "Add Line Above|A"
19006 msgstr "Přidat linku nad|t"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19009 msgid "Delete Line Above|D"
19010 msgstr "Smazat linku nad|d"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19013 msgid "Delete Line Below|e"
19014 msgstr "Smazat linku pod|p"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19018 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19025 msgid "Default|t"
19026 msgstr "Standardní"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19029 msgid "Display|D"
19030 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19033 msgid "Inline|I"
19034 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19037 msgid "Math Normal Font|N"
19038 msgstr "Mat. normální|n"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19042 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19045 msgid "Math Formal Script Family|o"
19046 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19049 msgid "Math Fraktur Family|F"
19050 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19053 msgid "Math Roman Family|R"
19054 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19058 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19061 msgid "Math Bold Series|B"
19062 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19065 msgid "Text Normal Font|T"
19066 msgstr "Text. normální písmo"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19069 msgid "Text Roman Family"
19070 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19073 msgid "Text Sans Serif Family"
19074 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19077 msgid "Text Typewriter Family"
19078 msgstr "Text. strojopis"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19081 msgid "Text Bold Series"
19082 msgstr "Text. tučný duktus"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19085 msgid "Text Medium Series"
19086 msgstr "Text. střední duktus"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19089 msgid "Text Italic Shape"
19090 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19093 msgid "Text Small Caps Shape"
19094 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19097 msgid "Text Slanted Shape"
19098 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19101 msgid "Text Upright Shape"
19102 msgstr "Text. řez stojatý"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19105 msgid "Octave|O"
19106 msgstr "Octave|O"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19109 msgid "Maxima|M"
19110 msgstr "Maxima|M"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19113 msgid "Mathematica|a"
19114 msgstr "Mathematica|a"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19117 msgid "Maple, Simplify|S"
19118 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19121 msgid "Maple, Factor|F"
19122 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19125 msgid "Maple, Evalm|E"
19126 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19129 msgid "Maple, Evalf|v"
19130 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19133 msgid "Open All Insets|O"
19134 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19137 msgid "Close All Insets|C"
19138 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19141 msgid "Unfold Math Macro|n"
19142 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19145 msgid "Fold Math Macro|d"
19146 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19149 msgid "Outline Pane|u"
19150 msgstr "Osnova|s"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19153 msgid "Code Preview Pane|P"
19154 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19157 msgid "Messages Pane|g"
19158 msgstr "Ladící výpisy|L"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19161 msgid "Toolbars|b"
19162 msgstr "Panely nástrojů|n"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19165 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19166 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19169 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19170 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19173 msgid "Close Current View|w"
19174 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19177 msgid "Fullscreen|l"
19178 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19181 msgid "Math|h"
19182 msgstr "Matematika|M"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19185 msgid "Special Character|p"
19186 msgstr "Speciální znak|z"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19189 msgid "Formatting|o"
19190 msgstr "Formátování|F"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19193 msgid "List / TOC|i"
19194 msgstr "Seznamy / Obsah"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19197 msgid "Float|a"
19198 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19201 msgid "Note|N"
19202 msgstr "Poznámka|n"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19205 msgid "Branch|B"
19206 msgstr "Větev|V"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19209 msgid "Custom Insets"
19210 msgstr "Vlastní vložky"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19213 msgid "File|e"
19214 msgstr "Soubor|b"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19217 msgid "Box[[Menu]]|x"
19218 msgstr "Rámeček|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19221 msgid "Citation...|C"
19222 msgstr "Citace...|C"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19225 msgid "Cross-Reference...|R"
19226 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19229 msgid "Label...|L"
19230 msgstr "Značka...|a"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19234 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19237 msgid "Table...|T"
19238 msgstr "Tabulka...|T"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19241 msgid "Graphics...|G"
19242 msgstr "Obrázek...|O"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19245 msgid "URL|U"
19246 msgstr "URL|U"
19247
19248 # TODO
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19250 msgid "Hyperlink...|k"
19251 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19254 msgid "Footnote|F"
19255 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19258 msgid "Marginal Note|M"
19259 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19263 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19266 msgid "TeX Code"
19267 msgstr "Kód TeX-u"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19270 msgid "Preview|w"
19271 msgstr "Náhled|e"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19274 msgid "Symbols...|b"
19275 msgstr "Symboly...|S"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19278 msgid "Ellipsis|i"
19279 msgstr "Výpustka (...)|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19282 msgid "End of Sentence|E"
19283 msgstr "Konec věty|K"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19286 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19287 msgstr "Uvozovky|U"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19290 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19291 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19294 msgid "Protected Hyphen|y"
19295 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19298 msgid "Breakable Slash|a"
19299 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19302 msgid "Visible Space|V"
19303 msgstr "Viditelná mezera|t"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19306 msgid "Menu Separator|M"
19307 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19310 msgid "Phonetic Symbols|P"
19311 msgstr "Fonetické symboly|F"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19314 msgid "Logos|L"
19315 msgstr "Loga|g"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19318 msgid "LyX Logo|L"
19319 msgstr "LyX Logo|L"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19322 msgid "TeX Logo|T"
19323 msgstr "TeX Logo|T"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19326 msgid "LaTeX Logo|a"
19327 msgstr "LaTeX Logo|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19330 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19331 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19334 msgid "Superscript|S"
19335 msgstr "Horní index|H"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19338 msgid "Subscript|u"
19339 msgstr "Dolní index|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19342 msgid "Protected Space|P"
19343 msgstr "Chráněná mezera|r"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19346 msgid "Horizontal Space...|o"
19347 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19350 msgid "Horizontal Line...|L"
19351 msgstr "Horizontální linka...|o"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19354 msgid "Vertical Space...|V"
19355 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19358 msgid "Phantom|m"
19359 msgstr "Fantóm|F"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19362 msgid "Hyphenation Point|H"
19363 msgstr "Značka dělení slova|a"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19366 msgid "Ligature Break|k"
19367 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19370 msgid "Optional Line Break|B"
19371 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19374 msgid "Display Formula|D"
19375 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19378 msgid "Numbered Formula|N"
19379 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19382 msgid "Figure Wrap Float|F"
19383 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19386 msgid "Table Wrap Float|T"
19387 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19390 msgid "Table of Contents|C"
19391 msgstr "Obsah|O"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19394 msgid "List of Listings|L"
19395 msgstr "Seznam výpisů|v"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19398 msgid "Nomenclature|N"
19399 msgstr "Nomenklatura|N"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19402 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19403 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19406 msgid "LyX Document...|X"
19407 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19410 msgid "Plain Text...|T"
19411 msgstr "Jako prostý text...|a"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19415 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19418 msgid "External Material...|M"
19419 msgstr "Externí materiál...|E"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19422 msgid "Child Document...|d"
19423 msgstr "Dokument potomka...|D"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19426 msgid "Comment|C"
19427 msgstr "Komentář|K"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19430 msgid "Insert New Branch...|I"
19431 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19434 msgid "Change Tracking|C"
19435 msgstr "Změnit revize|Z"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19438 msgid "Build Program|B"
19439 msgstr "Sestav program|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19442 msgid "LaTeX Log|L"
19443 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19446 msgid "Start Appendix Here|x"
19447 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19450 msgid "View Master Document|M"
19451 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19454 msgid "Update Master Document|a"
19455 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19458 msgid "Compressed|o"
19459 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19462 msgid "Disable Editing|E"
19463 msgstr "Jen pro čtení|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19466 msgid "Track Changes|T"
19467 msgstr "Sledovat revize|r"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19470 msgid "Merge Changes...|M"
19471 msgstr "Sloučit revize...|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19474 msgid "Accept Change|A"
19475 msgstr "Přijmout změnu|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19478 msgid "Accept All Changes|c"
19479 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19482 msgid "Reject All Changes|e"
19483 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19486 msgid "Show Changes in Output|S"
19487 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19490 msgid "Bookmarks|B"
19491 msgstr "Záložky|l"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19494 msgid "Next Note|N"
19495 msgstr "Další poznámka|p"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19498 msgid "Next Change|C"
19499 msgstr "Další změna|D"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19502 msgid "Next Cross-Reference|R"
19503 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19506 msgid "Go to Label|L"
19507 msgstr "Jdi na značku|J"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19510 msgid "Save Bookmark 1|S"
19511 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19514 msgid "Save Bookmark 2"
19515 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19518 msgid "Save Bookmark 3"
19519 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19522 msgid "Save Bookmark 4"
19523 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19526 msgid "Save Bookmark 5"
19527 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19530 msgid "Clear Bookmarks|C"
19531 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19534 msgid "Navigate Back|B"
19535 msgstr "Navigovat zpět|g"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19538 msgid "Spellchecker...|S"
19539 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19542 msgid "Thesaurus...|T"
19543 msgstr "Tezaurus...|T"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19546 msgid "Statistics...|a"
19547 msgstr "Statistika...|S"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19550 msgid "Check TeX|h"
19551 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19554 msgid "TeX Information|I"
19555 msgstr "Informace TeX-u|I"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19558 msgid "Compare...|C"
19559 msgstr "Porovnat...|P"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19562 msgid "Reconfigure|R"
19563 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19566 msgid "Preferences...|P"
19567 msgstr "Nastavení...|N"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19570 msgid "Introduction|I"
19571 msgstr "Úvod|o"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19574 msgid "Tutorial|T"
19575 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19578 msgid "User's Guide|U"
19579 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19582 msgid "Additional Features|F"
19583 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19586 msgid "Embedded Objects|O"
19587 msgstr "Vkládané objekty|V"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19590 msgid "Customization|C"
19591 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19594 msgid "Shortcuts|S"
19595 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19598 msgid "LyX Functions|y"
19599 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19602 msgid "LaTeX Configuration|L"
19603 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19606 msgid "Specific Manuals|p"
19607 msgstr "Specializované manuály|S"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19610 msgid "About LyX|X"
19611 msgstr "O programu LyX|X"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19614 msgid "Beamer Presentations|B"
19615 msgstr "Beamer prezentace|e"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19618 msgid "Braille|a"
19619 msgstr "Braillovo písmo|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19622 msgid "Colored boxes|r"
19623 msgstr "Barevné rámečky|B"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19626 msgid "Feynman-diagram|F"
19627 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19630 msgid "Knitr|K"
19631 msgstr "Knitr|K"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19634 msgid "LilyPond|P"
19635 msgstr "LilyPond|L"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19638 msgid "Linguistics|L"
19639 msgstr "Lingvistika|g"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19642 msgid "Multilingual Captions|C"
19643 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19646 msgid "Paralist|t"
19647 msgstr "Paralist|t"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19650 msgid "PDF comments|D"
19651 msgstr "PDF komentáře|P"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19654 msgid "PDF forms|o"
19655 msgstr "PDF formulář|D"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19658 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19659 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19662 msgid "Sweave|S"
19663 msgstr "Sweave|S"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19666 msgid "XY-pic|X"
19667 msgstr "XY-pic|X"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19670 msgid "New document"
19671 msgstr "Nový dokument"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19674 msgid "Open document"
19675 msgstr "Otevřít dokument"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19678 msgid "Save document"
19679 msgstr "Uložit dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19682 msgid "Check spelling"
19683 msgstr "Kontrola pravopisu"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19686 msgid "Spellcheck continuously"
19687 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19690 msgid "Undo"
19691 msgstr "Zpět změnu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19694 msgid "Redo"
19695 msgstr "Znovu změnu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19698 msgid "Find and replace"
19699 msgstr "Najít a zaměnit"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19702 msgid "Find and replace (advanced)"
19703 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19706 msgid "Navigate back"
19707 msgstr "Navigovat zpět"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19710 msgid "Toggle emphasis"
19711 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19714 msgid "Toggle noun"
19715 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19718 msgid "Apply last"
19719 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19722 msgid "Insert math"
19723 msgstr "Vlož mat. výraz"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19726 msgid "Insert graphics"
19727 msgstr "Vložit obrázek"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19730 msgid "Insert table"
19731 msgstr "Vložit tabulku"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19734 msgid "Toggle outline"
19735 msgstr "Přepnout osnovu"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19738 msgid "Toggle math toolbar"
19739 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19742 msgid "Toggle table toolbar"
19743 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19746 msgid "Toggle review toolbar"
19747 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19750 msgid "View/Update"
19751 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19754 msgid "View"
19755 msgstr "Prohlédnout"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19758 msgid "Update"
19759 msgstr "Aktualizace"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19762 msgid "View master document"
19763 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19766 msgid "Update master document"
19767 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19770 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19771 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19774 msgid "View other formats"
19775 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19778 msgid "Update other formats"
19779 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19782 msgid "Extra"
19783 msgstr "Extra"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19786 msgid "Numbered list"
19787 msgstr "Očíslovaný seznam"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19790 msgid "Itemized list"
19791 msgstr "Seznam položek"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19794 msgid "Increase depth"
19795 msgstr "Zvětšit hloubku"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19798 msgid "Decrease depth"
19799 msgstr "Zmenšit hloubku"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19802 msgid "Insert figure float"
19803 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19806 msgid "Insert table float"
19807 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19810 msgid "Insert label"
19811 msgstr "Vložit značku"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19814 msgid "Insert cross-reference"
19815 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19818 msgid "Insert citation"
19819 msgstr "Vložit citaci"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19822 msgid "Insert index entry"
19823 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19826 msgid "Insert nomenclature entry"
19827 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19830 msgid "Insert footnote"
19831 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19834 msgid "Insert margin note"
19835 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19838 msgid "Insert LyX note"
19839 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19842 msgid "Insert box"
19843 msgstr "Vložit rámeček"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19846 msgid "Insert hyperlink"
19847 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19850 msgid "Insert TeX code"
19851 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19854 msgid "Insert math macro"
19855 msgstr "Vložit matematické makro"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19858 msgid "Include file"
19859 msgstr "Zahrnout soubor"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19862 msgid "Text style"
19863 msgstr "Styl textu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19866 msgid "Paragraph settings"
19867 msgstr "Nastavení odstavce"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19870 msgid "Add row"
19871 msgstr "Přidat řádek"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19874 msgid "Add column"
19875 msgstr "Přidat sloupec"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19878 msgid "Delete row"
19879 msgstr "Smazat řádek"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19882 msgid "Delete column"
19883 msgstr "Smazat sloupec"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19886 msgid "Move row up"
19887 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19890 msgid "Move column left"
19891 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19894 msgid "Move row down"
19895 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19898 msgid "Move column right"
19899 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19902 msgid "Set top line"
19903 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19906 msgid "Set bottom line"
19907 msgstr "Nastavit linku dole"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19910 msgid "Set left line"
19911 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19914 msgid "Set right line"
19915 msgstr "Nastavit linku napravo"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19918 msgid "Set border lines"
19919 msgstr "Nastav linky okraje"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19922 msgid "Set all lines"
19923 msgstr "Nastavit všechny linky"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19926 msgid "Set inner lines"
19927 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19930 msgid "Unset all lines"
19931 msgstr "Smazat všechny linky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19934 msgid "Align left"
19935 msgstr "Zarovnání vlevo"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19938 msgid "Align center"
19939 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19942 msgid "Align right"
19943 msgstr "Zarovnání vpravo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19946 msgid "Align on decimal"
19947 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19950 msgid "Align top"
19951 msgstr "Zarovnání nahoru"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19954 msgid "Align middle"
19955 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19958 msgid "Align bottom"
19959 msgstr "Zarovnání dospod"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19962 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19963 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19970 msgid "Set multi-column"
19971 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19974 msgid "Set multi-row"
19975 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19978 msgid "Math"
19979 msgstr "Matematika"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19982 msgid "Set display mode"
19983 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19986 msgid "Subscript"
19987 msgstr "Index dole"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19990 msgid "Insert square root"
19991 msgstr "Vložit odmocninu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19994 msgid "Insert root"
19995 msgstr "Vložit odmocninu"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19998 msgid "Insert standard fraction"
19999 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20002 msgid "Insert sum"
20003 msgstr "Vložit sumu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20006 msgid "Insert integral"
20007 msgstr "Vložit integrál"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20010 msgid "Insert product"
20011 msgstr "Vložit součin"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20014 msgid "Insert ( )"
20015 msgstr "Vložit ( )"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20018 msgid "Insert [ ]"
20019 msgstr "Vložit [ ]"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20022 msgid "Insert { }"
20023 msgstr "Vložit { }"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20026 msgid "Insert delimiters"
20027 msgstr "Vložit oddělovače"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20030 msgid "Insert matrix"
20031 msgstr "Vložit matici"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20034 msgid "Insert cases environment"
20035 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20038 msgid "Toggle math panels"
20039 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20042 msgid "Math Macros"
20043 msgstr "Mat. makra"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20046 msgid "Remove last argument"
20047 msgstr "Vymaž poslední argument"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20050 msgid "Append argument"
20051 msgstr "Přidej argument"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20054 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20055 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20058 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20059 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20062 msgid "Remove optional argument"
20063 msgstr "Smazat volitelný argument"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20066 msgid "Insert optional argument"
20067 msgstr "Vložit volitelný argument"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20070 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20071 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20078 msgid "Append optional argument eating from the right"
20079 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20082 msgid "Phonetic Symbols"
20083 msgstr "Fonetické symboly"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20086 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20087 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20090 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20094 msgid "IPA Vowels"
20095 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20098 msgid "IPA Other Symbols"
20099 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20102 msgid "IPA Suprasegmentals"
20103 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20106 msgid "IPA Diacritics"
20107 msgstr "Diakritika (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20110 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20111 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20114 msgid "Command Buffer"
20115 msgstr "Zásobník příkazů"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20118 msgid "Review[[Toolbar]]"
20119 msgstr "Revize"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20122 msgid "Track changes"
20123 msgstr "Sledovat revize"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20126 msgid "Show changes in output"
20127 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20130 msgid "Next change"
20131 msgstr "Další změna"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20134 msgid "Accept change inside selection"
20135 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20138 msgid "Reject change inside selection"
20139 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20142 msgid "Merge changes"
20143 msgstr "Sloučit revize"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20146 msgid "Accept all changes"
20147 msgstr "Přijmout všechny změny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20150 msgid "Reject all changes"
20151 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20154 msgid "Insert note"
20155 msgstr "Vložit poznámku"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20158 msgid "Next note"
20159 msgstr "Další poznámka"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20162 msgid "LyX Documentation Tools"
20163 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20166 msgid "Info"
20167 msgstr "Info"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20170 msgid "Menu Separator"
20171 msgstr "Oddělovač menu"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20174 msgid "LyX Logo"
20175 msgstr "Logo LyX-u"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20178 msgid "TeX Logo"
20179 msgstr "Logo TeX-u"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20182 msgid "LaTeX Logo"
20183 msgstr "Logo LaTeX-u"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20186 msgid "LaTeX2e Logo"
20187 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20190 msgid "View Other Formats"
20191 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20194 msgid "Update Other Formats"
20195 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20198 msgid "Version Control"
20199 msgstr "Správa verzí"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20202 msgid "Register"
20203 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20206 msgid "Check-out for edit"
20207 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20210 msgid "Check-in changes"
20211 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20214 msgid "View revision log"
20215 msgstr "Log ze správy verzí"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20218 msgid "Revert changes"
20219 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20222 msgid "Compare with older revision"
20223 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20226 msgid "Compare with last revision"
20227 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20230 msgid "Insert Version Info"
20231 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20234 msgid "Use SVN file locking property"
20235 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20238 msgid "Update local directory from repository"
20239 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20242 msgid "Math Panels"
20243 msgstr "Matematický panel"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20246 msgid "Math spacings"
20247 msgstr "Matematické mezery"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20250 msgid "Styles & classes"
20251 msgstr "Styly a třídy"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20254 msgid "Fractions"
20255 msgstr "Zlomky"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20259 msgid "Fonts"
20260 msgstr "Fonty"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20263 msgid "Functions"
20264 msgstr "Funkce"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20267 msgid "Frame decorations"
20268 msgstr "Dekorace rámů"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20271 msgid "Big operators"
20272 msgstr "Velké operátory"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20275 msgid "Miscellaneous"
20276 msgstr "Různé"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20280 msgid "Arrows"
20281 msgstr "Šipky"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20284 msgid "Arrows (extended)"
20285 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20288 msgid "Operators"
20289 msgstr "Operátory"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20292 msgid "Operators (extended)"
20293 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20296 msgid "Relations"
20297 msgstr "Relace"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20300 msgid "Relations (extended)"
20301 msgstr "Relace (rozšířené)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20308 msgid "Dots"
20309 msgstr "Tečky"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20313 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20316 msgid "Miscellaneous (extended)"
20317 msgstr "Různé (rozšířené)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20320 msgid "arccos"
20321 msgstr "arccos"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20324 msgid "arcsin"
20325 msgstr "arcsin"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20328 msgid "arctan"
20329 msgstr "arctan"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20332 msgid "arg"
20333 msgstr "arg"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20336 msgid "bmod"
20337 msgstr "bmod"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20340 msgid "cos"
20341 msgstr "cos"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20344 msgid "cosh"
20345 msgstr "cosh"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20348 msgid "cot"
20349 msgstr "cot"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20352 msgid "coth"
20353 msgstr "coth"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20356 msgid "csc"
20357 msgstr "csc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20360 msgid "deg"
20361 msgstr "deg"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20364 msgid "det"
20365 msgstr "det"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20368 msgid "dim"
20369 msgstr "dim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20372 msgid "exp"
20373 msgstr "exp"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20376 msgid "gcd"
20377 msgstr "gcd"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20380 msgid "hom"
20381 msgstr "hom"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20384 msgid "inf"
20385 msgstr "inf"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20388 msgid "ker"
20389 msgstr "ker"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20392 msgid "lg"
20393 msgstr "lg"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20396 msgid "lim"
20397 msgstr "lim"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20400 msgid "liminf"
20401 msgstr "liminf"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20404 msgid "limsup"
20405 msgstr "limsup"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20408 msgid "ln"
20409 msgstr "ln"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20412 msgid "log"
20413 msgstr "log"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20416 msgid "max"
20417 msgstr "max"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20420 msgid "min"
20421 msgstr "min"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20424 msgid "sec"
20425 msgstr "sec"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20428 msgid "sin"
20429 msgstr "sin"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20432 msgid "sinh"
20433 msgstr "sinh"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20436 msgid "sup"
20437 msgstr "sup"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20440 msgid "tan"
20441 msgstr "tan"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20444 msgid "tanh"
20445 msgstr "tanh"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20448 msgid "Pr"
20449 msgstr "Pr"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20452 msgid "Spacings"
20453 msgstr "Mezery"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20456 msgid "Thin space\t\\,"
20457 msgstr "Úzká\t\\,"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20460 msgid "Medium space\t\\:"
20461 msgstr "Střední\t\\:"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20464 msgid "Thick space\t\\;"
20465 msgstr "Široká\t\\;"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20469 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20473 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20476 msgid "Negative space\t\\!"
20477 msgstr "Záporná\t\\!"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20480 msgid "Phantom\t\\phantom"
20481 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20485 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20489 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20492 msgid "Smash\t\\smash"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20496 msgid "Top smash\t\\smasht"
20497 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20500 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20504 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20508 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20509 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20512 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20516 msgid "Roots"
20517 msgstr "Odmocniny"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20520 msgid "Square root\t\\sqrt"
20521 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20524 msgid "Other root\t\\root"
20525 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20528 msgid "Styles & Classes"
20529 msgstr "Styly a třídy"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20548 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20549 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20552 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20553 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20556 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20557 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20560 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20561 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20564 msgid "Standard\t\\frac"
20565 msgstr "Standard\t\\frac"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20569 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20581 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20589 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20593 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20597 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20601 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20605 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20608 msgid "Binomial\t\\binom"
20609 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20613 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20617 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20620 msgid "Roman\t\\mathrm"
20621 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20624 msgid "Bold\t\\mathbf"
20625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20633 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20636 msgid "Italic\t\\mathit"
20637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20645 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20648 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20649 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20657 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20661 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20665 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20668 msgid "ldots"
20669 msgstr "ldots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20672 msgid "cdots"
20673 msgstr "cdots"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20676 msgid "vdots"
20677 msgstr "vdots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20680 msgid "ddots"
20681 msgstr "ddots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20684 msgid "iddots"
20685 msgstr "iddots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20688 msgid "Frame Decorations"
20689 msgstr "Dekorace rámů"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20692 msgid "hat"
20693 msgstr "hat"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20696 msgid "tilde"
20697 msgstr "tilde"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20700 msgid "bar"
20701 msgstr "bar"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20704 msgid "grave"
20705 msgstr "grave"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20708 msgid "dot"
20709 msgstr "dot"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20712 msgid "check"
20713 msgstr "check"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20716 msgid "widehat"
20717 msgstr "widehat"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20720 msgid "widetilde"
20721 msgstr "widetilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20724 msgid "utilde"
20725 msgstr "utilde"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20728 msgid "vec"
20729 msgstr "vec"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20732 msgid "acute"
20733 msgstr "acute"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20736 msgid "ddot"
20737 msgstr "ddot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20740 msgid "dddot"
20741 msgstr "dddot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20744 msgid "ddddot"
20745 msgstr "ddddot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20748 msgid "breve"
20749 msgstr "breve"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20752 msgid "mathring"
20753 msgstr "mathring"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20756 msgid "overline"
20757 msgstr "overline"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20760 msgid "overbrace"
20761 msgstr "overbrace"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20764 msgid "overleftarrow"
20765 msgstr "overleftarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20768 msgid "overrightarrow"
20769 msgstr "overrightarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20772 msgid "overleftrightarrow"
20773 msgstr "overleftrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20776 msgid "underline"
20777 msgstr "underline"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20780 msgid "underbrace"
20781 msgstr "underbrace"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20784 msgid "underleftarrow"
20785 msgstr "underleftarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20788 msgid "underrightarrow"
20789 msgstr "underrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20792 msgid "underleftrightarrow"
20793 msgstr "underleftrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20796 msgid "cancel"
20797 msgstr "cancel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20800 msgid "bcancel"
20801 msgstr "bcancel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20804 msgid "xcancel"
20805 msgstr "xcancel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20808 msgid "cancelto"
20809 msgstr "cancelto"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20812 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20813 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20816 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20817 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20820 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20821 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20824 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20825 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20828 msgid "overset"
20829 msgstr "overset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20832 msgid "underset"
20833 msgstr "underset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20836 msgid "stackrel"
20837 msgstr "stackrel"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20840 msgid "stackrelthree"
20841 msgstr "stackrelthree"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20844 msgid "leftarrow"
20845 msgstr "leftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20848 msgid "rightarrow"
20849 msgstr "rightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20852 msgid "downarrow"
20853 msgstr "downarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20856 msgid "uparrow"
20857 msgstr "uparrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20860 msgid "updownarrow"
20861 msgstr "updownarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20864 msgid "leftrightarrow"
20865 msgstr "leftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20868 msgid "Leftarrow"
20869 msgstr "Leftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20872 msgid "Rightarrow"
20873 msgstr "Rightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20876 msgid "Downarrow"
20877 msgstr "Downarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20880 msgid "Uparrow"
20881 msgstr "Uparrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20884 msgid "Updownarrow"
20885 msgstr "Updownarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20888 msgid "Leftrightarrow"
20889 msgstr "Leftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20892 msgid "Longleftrightarrow"
20893 msgstr "Longleftrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20896 msgid "Longleftarrow"
20897 msgstr "Longleftarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20900 msgid "Longrightarrow"
20901 msgstr "Longrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20904 msgid "longleftrightarrow"
20905 msgstr "longleftrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20908 msgid "longleftarrow"
20909 msgstr "longleftarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20912 msgid "longrightarrow"
20913 msgstr "longrightarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20916 msgid "leftharpoondown"
20917 msgstr "leftharpoondown"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20920 msgid "rightharpoondown"
20921 msgstr "rightharpoondown"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20924 msgid "mapsto"
20925 msgstr "mapsto"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20928 msgid "longmapsto"
20929 msgstr "longmapsto"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20932 msgid "nwarrow"
20933 msgstr "nwarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20936 msgid "nearrow"
20937 msgstr "nearrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20940 msgid "leftharpoonup"
20941 msgstr "leftharpoonup"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20944 msgid "rightharpoonup"
20945 msgstr "rightharpoonup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20948 msgid "hookleftarrow"
20949 msgstr "hookleftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20952 msgid "hookrightarrow"
20953 msgstr "hookrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20956 msgid "swarrow"
20957 msgstr "swarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20960 msgid "searrow"
20961 msgstr "searrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20964 msgid "rightleftharpoons"
20965 msgstr "rightleftharpoons"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20968 msgid "pm"
20969 msgstr "pm"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20972 msgid "cap"
20973 msgstr "cap"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20976 msgid "diamond"
20977 msgstr "diamond"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20980 msgid "oplus"
20981 msgstr "oplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20984 msgid "mp"
20985 msgstr "mp"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20988 msgid "cup"
20989 msgstr "cup"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20992 msgid "bigtriangleup"
20993 msgstr "bigtriangleup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20996 msgid "ominus"
20997 msgstr "ominus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21000 msgid "times"
21001 msgstr "times"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21004 msgid "uplus"
21005 msgstr "uplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21008 msgid "bigtriangledown"
21009 msgstr "bigtriangledown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21012 msgid "otimes"
21013 msgstr "otimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21016 msgid "div"
21017 msgstr "div"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21020 msgid "sqcap"
21021 msgstr "sqcap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21024 msgid "triangleright"
21025 msgstr "triangleright"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21028 msgid "oslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21032 msgid "cdot"
21033 msgstr "cdot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21036 msgid "sqcup"
21037 msgstr "sqcup"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21040 msgid "triangleleft"
21041 msgstr "triangleleft"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21044 msgid "odot"
21045 msgstr "odot"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21048 msgid "star"
21049 msgstr "star"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21052 msgid "ast"
21053 msgstr "ast"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21056 msgid "vee"
21057 msgstr "vee"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21060 msgid "amalg"
21061 msgstr "amalg"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21064 msgid "bigcirc"
21065 msgstr "bigcirc"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21068 msgid "setminus"
21069 msgstr "setminus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21072 msgid "wedge"
21073 msgstr "wedge"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21076 msgid "dagger"
21077 msgstr "dagger"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21080 msgid "circ"
21081 msgstr "circ"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21084 msgid "bullet"
21085 msgstr "bullet"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21088 msgid "wr"
21089 msgstr "wr"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21092 msgid "ddagger"
21093 msgstr "ddagger"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21096 msgid "smallint"
21097 msgstr "smallint"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21100 msgid "leq"
21101 msgstr "leq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21104 msgid "geq"
21105 msgstr "geq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21108 msgid "equiv"
21109 msgstr "equiv"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21112 msgid "models"
21113 msgstr "models"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21116 msgid "prec"
21117 msgstr "prec"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21120 msgid "succ"
21121 msgstr "succ"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21124 msgid "sim"
21125 msgstr "sim"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21128 msgid "perp"
21129 msgstr "perp"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21132 msgid "preceq"
21133 msgstr "preceq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21136 msgid "succeq"
21137 msgstr "succeq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21140 msgid "simeq"
21141 msgstr "simeq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21144 msgid "mid"
21145 msgstr "mid"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21148 msgid "ll"
21149 msgstr "ll"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21152 msgid "gg"
21153 msgstr "gg"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21156 msgid "asymp"
21157 msgstr "asymp"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21160 msgid "parallel"
21161 msgstr "parallel"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21164 msgid "subset"
21165 msgstr "subset"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21168 msgid "supset"
21169 msgstr "supset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21172 msgid "approx"
21173 msgstr "approx"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21176 msgid "smile"
21177 msgstr "smile"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21180 msgid "subseteq"
21181 msgstr "subseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21184 msgid "supseteq"
21185 msgstr "supseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21188 msgid "cong"
21189 msgstr "cong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21192 msgid "frown"
21193 msgstr "frown"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21196 msgid "sqsubseteq"
21197 msgstr "sqsubseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21200 msgid "sqsupseteq"
21201 msgstr "sqsupseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21204 msgid "doteq"
21205 msgstr "doteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21208 msgid "neq"
21209 msgstr "neq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21212 msgid "in[[math relation]]"
21213 msgstr "in"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21216 msgid "ni"
21217 msgstr "ni"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21220 msgid "propto"
21221 msgstr "propto"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21224 msgid "notin"
21225 msgstr "notin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21228 msgid "vdash"
21229 msgstr "vdash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21232 msgid "dashv"
21233 msgstr "dashv"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21236 msgid "bowtie"
21237 msgstr "bowtie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21240 msgid "iff"
21241 msgstr "iff"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21244 msgid "not"
21245 msgstr "not"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21248 msgid "land"
21249 msgstr "land"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21252 msgid "lor"
21253 msgstr "lor"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21256 msgid "lnot"
21257 msgstr "lnot"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21260 msgid "alpha"
21261 msgstr "alpha"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21264 msgid "beta"
21265 msgstr "beta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21268 msgid "gamma"
21269 msgstr "gamma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21272 msgid "delta"
21273 msgstr "delta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21276 msgid "epsilon"
21277 msgstr "epsilon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21280 msgid "varepsilon"
21281 msgstr "varepsilon"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21284 msgid "zeta"
21285 msgstr "zeta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21288 msgid "eta"
21289 msgstr "eta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21292 msgid "theta"
21293 msgstr "theta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21296 msgid "vartheta"
21297 msgstr "vartheta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21300 msgid "iota"
21301 msgstr "iota"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21304 msgid "kappa"
21305 msgstr "kappa"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21308 msgid "lambda"
21309 msgstr "lambda"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21312 msgid "mu"
21313 msgstr "mu"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21316 msgid "nu"
21317 msgstr "nu"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21320 msgid "xi"
21321 msgstr "xi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21324 msgid "pi"
21325 msgstr "pi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21328 msgid "varpi"
21329 msgstr "varpi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21332 msgid "rho"
21333 msgstr "rho"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21336 msgid "varrho"
21337 msgstr "varrho"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21340 msgid "sigma"
21341 msgstr "sigma"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21344 msgid "varsigma"
21345 msgstr "varsigma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21348 msgid "tau"
21349 msgstr "tau"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21352 msgid "upsilon"
21353 msgstr "upsilon"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21356 msgid "phi"
21357 msgstr "phi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21360 msgid "varphi"
21361 msgstr "varphi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21364 msgid "chi"
21365 msgstr "chi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21368 msgid "psi"
21369 msgstr "psi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21372 msgid "omega"
21373 msgstr "omega"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21376 msgid "Gamma"
21377 msgstr "Gamma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21380 msgid "Delta"
21381 msgstr "Delta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21384 msgid "Theta"
21385 msgstr "Theta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21388 msgid "Lambda"
21389 msgstr "Lambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21392 msgid "Xi"
21393 msgstr "Xi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21396 msgid "Pi"
21397 msgstr "Pi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21400 msgid "Sigma"
21401 msgstr "Sigma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21404 msgid "Upsilon"
21405 msgstr "Upsilon"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21408 msgid "Phi"
21409 msgstr "Phi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21412 msgid "Psi"
21413 msgstr "Psi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21416 msgid "Omega"
21417 msgstr "Omega"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21420 msgid "varGamma"
21421 msgstr "varGamma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21424 msgid "varDelta"
21425 msgstr "varDelta"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21428 msgid "varTheta"
21429 msgstr "varTheta"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21432 msgid "varLambda"
21433 msgstr "varLambda"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21436 msgid "varXi"
21437 msgstr "varXi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21440 msgid "varPi"
21441 msgstr "varPi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21444 msgid "varSigma"
21445 msgstr "varSigma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21448 msgid "varUpsilon"
21449 msgstr "varUpsilon"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21452 msgid "varPhi"
21453 msgstr "varPhi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21456 msgid "varPsi"
21457 msgstr "varPsi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21460 msgid "varOmega"
21461 msgstr "varOmega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21464 msgid "nabla"
21465 msgstr "nabla"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21468 msgid "partial"
21469 msgstr "partial"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21472 msgid "infty"
21473 msgstr "infty"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21476 msgid "prime"
21477 msgstr "prime"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21480 msgid "ell"
21481 msgstr "ell"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21484 msgid "emptyset"
21485 msgstr "emptyset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21488 msgid "exists"
21489 msgstr "exists"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21492 msgid "forall"
21493 msgstr "forall"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21496 msgid "imath"
21497 msgstr "imath"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21500 msgid "jmath"
21501 msgstr "jmath"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21504 msgid "Re"
21505 msgstr "Re"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21508 msgid "Im"
21509 msgstr "Im"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21512 msgid "aleph"
21513 msgstr "aleph"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21516 msgid "wp"
21517 msgstr "wp"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21520 msgid "hbar"
21521 msgstr "hbar"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21524 msgid "angle"
21525 msgstr "angle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21528 msgid "top"
21529 msgstr "top"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21532 msgid "bot"
21533 msgstr "bot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21536 msgid "Vert"
21537 msgstr "Vert"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21540 msgid "neg"
21541 msgstr "neg"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21544 msgid "flat"
21545 msgstr "flat"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21548 msgid "natural"
21549 msgstr "natural"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21552 msgid "sharp"
21553 msgstr "sharp"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21556 msgid "surd"
21557 msgstr "surd"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21560 msgid "lhook"
21561 msgstr "lhook"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21564 msgid "rhook"
21565 msgstr "rhook"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21568 msgid "triangle"
21569 msgstr "triangle"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21572 msgid "diamondsuit"
21573 msgstr "diamondsuit"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21576 msgid "heartsuit"
21577 msgstr "heartsuit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21580 msgid "clubsuit"
21581 msgstr "clubsuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21584 msgid "spadesuit"
21585 msgstr "spadesuit"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21588 msgid "textrm \\AA"
21589 msgstr "textrm \\AA"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21592 msgid "textrm \\O"
21593 msgstr "textrm \\O"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21596 msgid "mathcircumflex"
21597 msgstr "mathcircumflex"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21600 msgid "_"
21601 msgstr "_"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21604 msgid "textdegree"
21605 msgstr "textdegree"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21608 msgid "mathdollar"
21609 msgstr "mathdollar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21612 msgid "mathparagraph"
21613 msgstr "mathparagraph"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21616 msgid "mathsection"
21617 msgstr "mathsection"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21620 msgid "mathrm T"
21621 msgstr "mathrm T"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21624 msgid "mathbb N"
21625 msgstr "mathbb N"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21628 msgid "mathbb Z"
21629 msgstr "mathbb Z"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21632 msgid "mathbb Q"
21633 msgstr "mathbb Q"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21636 msgid "mathbb R"
21637 msgstr "mathbb R"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21640 msgid "mathbb C"
21641 msgstr "mathbb C"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21644 msgid "mathbb H"
21645 msgstr "mathbb H"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21648 msgid "mathcal F"
21649 msgstr "mathcal F"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21652 msgid "mathcal L"
21653 msgstr "mathcal L"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21656 msgid "mathcal H"
21657 msgstr "mathcal H"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21660 msgid "mathcal O"
21661 msgstr "mathcal O"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21664 msgid "Big Operators"
21665 msgstr "Velké operátory"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21668 msgid "intop"
21669 msgstr "intop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21672 msgid "int"
21673 msgstr "int"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21676 msgid "iint"
21677 msgstr "iint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21680 msgid "iintop"
21681 msgstr "iintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21684 msgid "iiint"
21685 msgstr "iiint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21688 msgid "iiintop"
21689 msgstr "iiintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21692 msgid "iiiint"
21693 msgstr "iiiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21696 msgid "iiiintop"
21697 msgstr "iiiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21700 msgid "dotsint"
21701 msgstr "dotsint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21704 msgid "dotsintop"
21705 msgstr "dotsintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21708 msgid "idotsint"
21709 msgstr "idotsint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21712 msgid "oint"
21713 msgstr "oint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21716 msgid "ointop"
21717 msgstr "ointop"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21720 msgid "oiint"
21721 msgstr "oiint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21724 msgid "oiintop"
21725 msgstr "oiintop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21728 msgid "ointctrclockwiseop"
21729 msgstr "ointctrclockwiseop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21732 msgid "ointctrclockwise"
21733 msgstr "ointctrclockwise"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21736 msgid "ointclockwiseop"
21737 msgstr "ointclockwiseop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21740 msgid "ointclockwise"
21741 msgstr "ointclockwise"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21744 msgid "sqint"
21745 msgstr "sqint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21748 msgid "sqintop"
21749 msgstr "sqintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21752 msgid "sqiint"
21753 msgstr "sqiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21756 msgid "sqiintop"
21757 msgstr "sqiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21760 msgid "fint"
21761 msgstr "fint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21764 msgid "fintop"
21765 msgstr "fintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21768 msgid "landupint"
21769 msgstr "landupint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21772 msgid "landupintop"
21773 msgstr "landupintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21776 msgid "landdownint"
21777 msgstr "landdownint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21780 msgid "landdownintop"
21781 msgstr "landdownintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21784 msgid "varint"
21785 msgstr "varint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21788 msgid "varoint"
21789 msgstr "varoint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21792 msgid "varoiint"
21793 msgstr "varoiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21796 msgid "varoiintop"
21797 msgstr "varoiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21800 msgid "varointclockwise"
21801 msgstr "varointclockwise"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21804 msgid "varointclockwiseop"
21805 msgstr "varointclockwiseop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21808 msgid "varointctrclockwise"
21809 msgstr "varointctrclockwise"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21812 msgid "varointctrclockwiseop"
21813 msgstr "varointctrclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21816 msgid "sum"
21817 msgstr "sum"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21820 msgid "prod"
21821 msgstr "prod"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21824 msgid "coprod"
21825 msgstr "coprod"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21828 msgid "bigsqcup"
21829 msgstr "bigsqcup"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21832 msgid "bigotimes"
21833 msgstr "bigotimes"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21836 msgid "bigodot"
21837 msgstr "bigodot"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21840 msgid "bigoplus"
21841 msgstr "bigoplus"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21844 msgid "bigcap"
21845 msgstr "bigcap"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21848 msgid "bigcup"
21849 msgstr "bigcup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21852 msgid "biguplus"
21853 msgstr "biguplus"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21856 msgid "bigvee"
21857 msgstr "bigvee"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21860 msgid "bigwedge"
21861 msgstr "bigwedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21864 msgid "digamma"
21865 msgstr "digamma"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21868 msgid "varkappa"
21869 msgstr "varkappa"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21872 msgid "beth"
21873 msgstr "beth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21876 msgid "daleth"
21877 msgstr "daleth"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21880 msgid "gimel"
21881 msgstr "gimel"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21884 msgid "ulcorner"
21885 msgstr "ulcorner"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21888 msgid "urcorner"
21889 msgstr "urcorner"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21892 msgid "llcorner"
21893 msgstr "llcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21896 msgid "lrcorner"
21897 msgstr "lrcorner"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21900 msgid "hslash"
21901 msgstr "hslash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21904 msgid "vartriangle"
21905 msgstr "vartriangle"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21908 msgid "triangledown"
21909 msgstr "triangledown"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21912 msgid "square"
21913 msgstr "square"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21916 msgid "CheckedBox"
21917 msgstr "CheckedBox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21920 msgid "XBox"
21921 msgstr "XBox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21924 msgid "lozenge"
21925 msgstr "lozenge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21928 msgid "wasylozenge"
21929 msgstr "wasylozenge"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21932 msgid "circledR"
21933 msgstr "circledR"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21936 msgid "circledS"
21937 msgstr "circledS"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21940 msgid "measuredangle"
21941 msgstr "measuredangle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21944 msgid "varangle"
21945 msgstr "varangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21948 msgid "nexists"
21949 msgstr "nexists"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21952 msgid "mho"
21953 msgstr "mho"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21956 msgid "Finv"
21957 msgstr "Finv"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21960 msgid "Game"
21961 msgstr "Game"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21964 msgid "Bbbk"
21965 msgstr "Bbbk"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21968 msgid "backprime"
21969 msgstr "backprime"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21972 msgid "varnothing"
21973 msgstr "varnothing"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21976 msgid "blacktriangle"
21977 msgstr "blacktriangle"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21980 msgid "blacktriangledown"
21981 msgstr "blacktriangledown"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21984 msgid "blacksquare"
21985 msgstr "blacksquare"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21988 msgid "blacklozenge"
21989 msgstr "blacklozenge"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21992 msgid "bigstar"
21993 msgstr "bigstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21996 msgid "sphericalangle"
21997 msgstr "sphericalangle"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22000 msgid "complement"
22001 msgstr "complement"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22004 msgid "eth"
22005 msgstr "eth"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22008 msgid "diagup"
22009 msgstr "diagup"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22012 msgid "diagdown"
22013 msgstr "diagdown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22016 msgid "lightning"
22017 msgstr "lightning"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22020 msgid "varcopyright"
22021 msgstr "varcopyright"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22024 msgid "Bowtie"
22025 msgstr "Bowtie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22028 msgid "diameter"
22029 msgstr "diameter"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22032 msgid "invdiameter"
22033 msgstr "invdiameter"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22036 msgid "bell"
22037 msgstr "bell"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22040 msgid "hexagon"
22041 msgstr "hexagon"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22044 msgid "varhexagon"
22045 msgstr "varhexagon"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22048 msgid "pentagon"
22049 msgstr "pentagon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22052 msgid "octagon"
22053 msgstr "octagon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22056 msgid "smiley"
22057 msgstr "smiley"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22060 msgid "blacksmiley"
22061 msgstr "blacksmiley"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22064 msgid "frownie"
22065 msgstr "frownie"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22068 msgid "sun"
22069 msgstr "sun"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22072 msgid "leadsto"
22073 msgstr "leadsto"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22076 msgid "Leftcircle"
22077 msgstr "Leftcircle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22080 msgid "Rightcircle"
22081 msgstr "Rightcircle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22084 msgid "CIRCLE"
22085 msgstr "CIRCLE"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22088 msgid "LEFTCIRCLE"
22089 msgstr "LEFTCIRCLE"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22092 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22096 msgid "LEFTcircle"
22097 msgstr "LEFTcircle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22100 msgid "RIGHTcircle"
22101 msgstr "RIGHTcircle"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22104 msgid "leftturn"
22105 msgstr "leftturn"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22108 msgid "rightturn"
22109 msgstr "rightturn"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22112 msgid "AC"
22113 msgstr "AC"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22116 msgid "HF"
22117 msgstr "HF"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22120 msgid "VHF"
22121 msgstr "VHF"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22124 msgid "photon"
22125 msgstr "photon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22128 msgid "gluon"
22129 msgstr "gluon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22132 msgid "permil"
22133 msgstr "permil"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22136 msgid "cent"
22137 msgstr "cent"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22140 msgid "yen"
22141 msgstr "yen"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22144 msgid "hexstar"
22145 msgstr "hexstar"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22148 msgid "varhexstar"
22149 msgstr "varhexstar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22152 msgid "davidsstar"
22153 msgstr "davidsstar"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22156 msgid "maltese"
22157 msgstr "maltese"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22160 msgid "kreuz"
22161 msgstr "kreuz"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22164 msgid "ataribox"
22165 msgstr "ataribox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22168 msgid "checked"
22169 msgstr "checked"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22172 msgid "checkmark"
22173 msgstr "checkmark"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22176 msgid "eighthnote"
22177 msgstr "eighthnote"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22180 msgid "quarternote"
22181 msgstr "quarternote"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22184 msgid "halfnote"
22185 msgstr "halfnote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22188 msgid "fullnote"
22189 msgstr "fullnote"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22192 msgid "twonotes"
22193 msgstr "twonotes"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22196 msgid "female"
22197 msgstr "female"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22200 msgid "male"
22201 msgstr "male"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22204 msgid "vernal"
22205 msgstr "vernal"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22208 msgid "ascnode"
22209 msgstr "ascnode"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22212 msgid "descnode"
22213 msgstr "descnode"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22216 msgid "fullmoon"
22217 msgstr "fullmoon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22220 msgid "newmoon"
22221 msgstr "newmoon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22224 msgid "leftmoon"
22225 msgstr "leftmoon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22228 msgid "rightmoon"
22229 msgstr "rightmoon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22232 msgid "astrosun"
22233 msgstr "astrosun"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22236 msgid "mercury"
22237 msgstr "mercury"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22240 msgid "venus"
22241 msgstr "venus"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22244 msgid "earth"
22245 msgstr "earth"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22248 msgid "mars"
22249 msgstr "mars"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22252 msgid "jupiter"
22253 msgstr "jupiter"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22256 msgid "saturn"
22257 msgstr "saturn"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22260 msgid "uranus"
22261 msgstr "uranus"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22264 msgid "neptune"
22265 msgstr "neptune"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22268 msgid "pluto"
22269 msgstr "pluto"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22272 msgid "aries"
22273 msgstr "aries"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22276 msgid "taurus"
22277 msgstr "taurus"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22280 msgid "gemini"
22281 msgstr "gemini"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22284 msgid "cancer"
22285 msgstr "cancer"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22288 msgid "leo"
22289 msgstr "leo"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22292 msgid "virgo"
22293 msgstr "virgo"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22296 msgid "libra"
22297 msgstr "libra"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22300 msgid "scorpio"
22301 msgstr "scorpio"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22304 msgid "sagittarius"
22305 msgstr "sagittarius"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22308 msgid "capricornus"
22309 msgstr "capricornus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22312 msgid "aquarius"
22313 msgstr "aquarius"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22316 msgid "pisces"
22317 msgstr "pisces"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22320 msgid "APLbox"
22321 msgstr "APLbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22324 msgid "APLcomment"
22325 msgstr "APLcomment"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22328 msgid "APLdown"
22329 msgstr "APLdown"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22332 msgid "APLdownarrowbox"
22333 msgstr "APLdownarrowbox"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22336 msgid "APLinput"
22337 msgstr "APLinput"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22340 msgid "APLinv"
22341 msgstr "APLinv"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22344 msgid "APLleftarrowbox"
22345 msgstr "APLleftarrowbox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22348 msgid "APLlog"
22349 msgstr "APLlog"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22352 msgid "APLrightarrowbox"
22353 msgstr "APLrightarrowbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22356 msgid "APLstar"
22357 msgstr "APLstar"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22360 msgid "APLup"
22361 msgstr "APLup"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22364 msgid "APLuparrowbox"
22365 msgstr "APLuparrowbox"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22368 msgid "dashleftarrow"
22369 msgstr "dashleftarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22372 msgid "dashrightarrow"
22373 msgstr "dashrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22376 msgid "leftleftarrows"
22377 msgstr "leftleftarrows"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22380 msgid "leftrightarrows"
22381 msgstr "leftrightarrows"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22384 msgid "rightrightarrows"
22385 msgstr "rightrightarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22388 msgid "rightleftarrows"
22389 msgstr "rightleftarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22392 msgid "Lleftarrow"
22393 msgstr "Lleftarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22396 msgid "Rrightarrow"
22397 msgstr "Rrightarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22400 msgid "twoheadleftarrow"
22401 msgstr "twoheadleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22404 msgid "twoheadrightarrow"
22405 msgstr "twoheadrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22408 msgid "leftarrowtail"
22409 msgstr "leftarrowtail"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22412 msgid "rightarrowtail"
22413 msgstr "rightarrowtail"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22416 msgid "looparrowleft"
22417 msgstr "looparrowleft"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22420 msgid "looparrowright"
22421 msgstr "looparrowright"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22424 msgid "curvearrowleft"
22425 msgstr "curvearrowleft"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22428 msgid "curvearrowright"
22429 msgstr "curvearrowright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22432 msgid "circlearrowleft"
22433 msgstr "circlearrowleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22436 msgid "circlearrowright"
22437 msgstr "circlearrowright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22440 msgid "Lsh"
22441 msgstr "Lsh"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22444 msgid "Rsh"
22445 msgstr "Rsh"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22448 msgid "upuparrows"
22449 msgstr "upuparrows"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22452 msgid "downdownarrows"
22453 msgstr "downdownarrows"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22456 msgid "upharpoonleft"
22457 msgstr "upharpoonleft"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22460 msgid "upharpoonright"
22461 msgstr "upharpoonright"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22464 msgid "downharpoonleft"
22465 msgstr "downharpoonleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22468 msgid "downharpoonright"
22469 msgstr "downharpoonright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22472 msgid "leftrightharpoons"
22473 msgstr "leftrightharpoons"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22476 msgid "rightsquigarrow"
22477 msgstr "rightsquigarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22480 msgid "leftrightsquigarrow"
22481 msgstr "leftrightsquigarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22484 msgid "nleftarrow"
22485 msgstr "nleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22488 msgid "nrightarrow"
22489 msgstr "nrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22492 msgid "nleftrightarrow"
22493 msgstr "nleftrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22496 msgid "nLeftarrow"
22497 msgstr "nLeftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22500 msgid "nRightarrow"
22501 msgstr "nRightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22504 msgid "nLeftrightarrow"
22505 msgstr "nLeftrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22508 msgid "multimap"
22509 msgstr "multimap"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22512 msgid "shortleftarrow"
22513 msgstr "shortleftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22516 msgid "shortrightarrow"
22517 msgstr "shortrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22520 msgid "shortuparrow"
22521 msgstr "shortuparrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22524 msgid "shortdownarrow"
22525 msgstr "shortdownarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22528 msgid "leftrightarroweq"
22529 msgstr "leftrightarroweq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22532 msgid "curlyveedownarrow"
22533 msgstr "curlyveedownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22536 msgid "curlyveeuparrow"
22537 msgstr "curlyveeuparrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22540 msgid "nnwarrow"
22541 msgstr "nnwarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22544 msgid "nnearrow"
22545 msgstr "nnearrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22548 msgid "sswarrow"
22549 msgstr "sswarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22552 msgid "ssearrow"
22553 msgstr "ssearrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22556 msgid "curlywedgeuparrow"
22557 msgstr "curlywedgeuparrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22560 msgid "curlywedgedownarrow"
22561 msgstr "curlywedgedownarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22564 msgid "leftrightarrowtriangle"
22565 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22568 msgid "leftarrowtriangle"
22569 msgstr "leftarrowtriangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22576 msgid "Mapsto"
22577 msgstr "Mapsto"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22580 msgid "mapsfrom"
22581 msgstr "mapsfrom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22584 msgid "Mapsfrom"
22585 msgstr "Mapsfrom"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22588 msgid "Longmapsto"
22589 msgstr "Longmapsto"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22592 msgid "longmapsfrom"
22593 msgstr "longmapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22596 msgid "Longmapsfrom"
22597 msgstr "Longmapsfrom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22600 msgid "xleftarrow"
22601 msgstr "xleftarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22604 msgid "xrightarrow"
22605 msgstr "xrightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22608 msgid "leqq"
22609 msgstr "leqq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22612 msgid "geqq"
22613 msgstr "geqq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22616 msgid "leqslant"
22617 msgstr "leqslant"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22620 msgid "geqslant"
22621 msgstr "geqslant"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22624 msgid "eqslantless"
22625 msgstr "eqslantless"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22628 msgid "eqslantgtr"
22629 msgstr "eqslantgtr"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22632 msgid "eqsim"
22633 msgstr "eqsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22636 msgid "lesssim"
22637 msgstr "lesssim"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22640 msgid "gtrsim"
22641 msgstr "gtrsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22644 msgid "apprge"
22645 msgstr "apprge"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22648 msgid "apprle"
22649 msgstr "apprle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22652 msgid "lessapprox"
22653 msgstr "lessapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22656 msgid "gtrapprox"
22657 msgstr "gtrapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22660 msgid "approxeq"
22661 msgstr "approxeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22664 msgid "triangleq"
22665 msgstr "triangleq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22668 msgid "lessdot"
22669 msgstr "lessdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22672 msgid "gtrdot"
22673 msgstr "gtrdot"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22676 msgid "lll"
22677 msgstr "lll"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22680 msgid "ggg"
22681 msgstr "ggg"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22684 msgid "lessgtr"
22685 msgstr "lessgtr"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22688 msgid "gtrless"
22689 msgstr "gtrless"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22692 msgid "lesseqgtr"
22693 msgstr "lesseqgtr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22696 msgid "gtreqless"
22697 msgstr "gtreqless"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22700 msgid "lesseqqgtr"
22701 msgstr "lesseqqgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22704 msgid "gtreqqless"
22705 msgstr "gtreqqless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22708 msgid "eqcirc"
22709 msgstr "eqcirc"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22712 msgid "circeq"
22713 msgstr "circeq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22716 msgid "thicksim"
22717 msgstr "thicksim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22720 msgid "thickapprox"
22721 msgstr "thickapprox"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22724 msgid "backsim"
22725 msgstr "backsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22728 msgid "backsimeq"
22729 msgstr "backsimeq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22732 msgid "subseteqq"
22733 msgstr "subseteqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22736 msgid "supseteqq"
22737 msgstr "supseteqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22740 msgid "Subset"
22741 msgstr "Subset"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22744 msgid "Supset"
22745 msgstr "Supset"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22748 msgid "sqsubset"
22749 msgstr "sqsubset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22752 msgid "sqsupset"
22753 msgstr "sqsupset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22756 msgid "preccurlyeq"
22757 msgstr "preccurlyeq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22760 msgid "succcurlyeq"
22761 msgstr "succcurlyeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22764 msgid "curlyeqprec"
22765 msgstr "curlyeqprec"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22768 msgid "curlyeqsucc"
22769 msgstr "curlyeqsucc"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22772 msgid "precsim"
22773 msgstr "precsim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22776 msgid "succsim"
22777 msgstr "succsim"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22780 msgid "precapprox"
22781 msgstr "precapprox"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22784 msgid "succapprox"
22785 msgstr "succapprox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22788 msgid "vartriangleleft"
22789 msgstr "vartriangleleft"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22792 msgid "vartriangleright"
22793 msgstr "vartriangleright"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22796 msgid "trianglelefteq"
22797 msgstr "trianglelefteq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22800 msgid "trianglerighteq"
22801 msgstr "trianglerighteq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22804 msgid "bumpeq"
22805 msgstr "bumpeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22808 msgid "Bumpeq"
22809 msgstr "Bumpeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22812 msgid "doteqdot"
22813 msgstr "doteqdot"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22816 msgid "risingdotseq"
22817 msgstr "risingdotseq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22820 msgid "fallingdotseq"
22821 msgstr "fallingdotseq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22824 msgid "vDash"
22825 msgstr "vDash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22828 msgid "Vvdash"
22829 msgstr "Vvdash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22832 msgid "Vdash"
22833 msgstr "Vdash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22836 msgid "shortmid"
22837 msgstr "shortmid"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22840 msgid "shortparallel"
22841 msgstr "shortparallel"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22844 msgid "smallsmile"
22845 msgstr "smallsmile"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22848 msgid "smallfrown"
22849 msgstr "smallfrown"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22852 msgid "blacktriangleleft"
22853 msgstr "blacktriangleleft"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22856 msgid "blacktriangleright"
22857 msgstr "blacktriangleright"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22860 msgid "because"
22861 msgstr "because"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22864 msgid "therefore"
22865 msgstr "therefore"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22868 msgid "wasytherefore"
22869 msgstr "wasytherefore"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22872 msgid "backepsilon"
22873 msgstr "backepsilon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22876 msgid "varpropto"
22877 msgstr "varpropto"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22880 msgid "between"
22881 msgstr "between"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22884 msgid "pitchfork"
22885 msgstr "pitchfork"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22888 msgid "trianglelefteqslant"
22889 msgstr "trianglelefteqslant"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22892 msgid "trianglerighteqslant"
22893 msgstr "trianglerighteqslant"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22896 msgid "inplus"
22897 msgstr "inplus"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22900 msgid "niplus"
22901 msgstr "niplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22904 msgid "subsetplus"
22905 msgstr "subsetplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22908 msgid "supsetplus"
22909 msgstr "supsetplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22912 msgid "subsetpluseq"
22913 msgstr "subsetpluseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22916 msgid "supsetpluseq"
22917 msgstr "supsetpluseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22920 msgid "minuso"
22921 msgstr "minuso"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22924 msgid "baro"
22925 msgstr "baro"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22928 msgid "sslash"
22929 msgstr "sslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22932 msgid "bbslash"
22933 msgstr "bbslash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22936 msgid "moo"
22937 msgstr "moo"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22940 msgid "merge"
22941 msgstr "merge"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22944 msgid "invneg"
22945 msgstr "invneg"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22948 msgid "lbag"
22949 msgstr "lbag"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22952 msgid "rbag"
22953 msgstr "rbag"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22956 msgid "interleave"
22957 msgstr "interleave"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22960 msgid "leftslice"
22961 msgstr "leftslice"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22964 msgid "rightslice"
22965 msgstr "rightslice"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22968 msgid "oblong"
22969 msgstr "oblong"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22972 msgid "talloblong"
22973 msgstr "talloblong"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22976 msgid "fatsemi"
22977 msgstr "fatsemi"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22980 msgid "fatslash"
22981 msgstr "fatslash"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22984 msgid "fatbslash"
22985 msgstr "fatbslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22988 msgid "ldotp"
22989 msgstr "ldotp"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22992 msgid "cdotp"
22993 msgstr "cdotp"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22996 msgid "colon"
22997 msgstr "colon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23000 msgid "dblcolon"
23001 msgstr "dblcolon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23004 msgid "vcentcolon"
23005 msgstr "vcentcolon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23008 msgid "colonapprox"
23009 msgstr "colonapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23012 msgid "Colonapprox"
23013 msgstr "Colonapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23016 msgid "coloneq"
23017 msgstr "coloneq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23020 msgid "Coloneq"
23021 msgstr "Coloneq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23024 msgid "coloneqq"
23025 msgstr "coloneqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23028 msgid "Coloneqq"
23029 msgstr "Coloneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23032 msgid "colonsim"
23033 msgstr "colonsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23036 msgid "Colonsim"
23037 msgstr "Colonsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23040 msgid "eqcolon"
23041 msgstr "eqcolon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23044 msgid "Eqcolon"
23045 msgstr "Eqcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23048 msgid "eqqcolon"
23049 msgstr "eqqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23052 msgid "Eqqcolon"
23053 msgstr "Eqqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23056 msgid "wasypropto"
23057 msgstr "wasypropto"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23060 msgid "logof"
23061 msgstr "logof"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23064 msgid "Join"
23065 msgstr "Join"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23068 msgid "Negative Relations (extended)"
23069 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23072 msgid "nless"
23073 msgstr "nless"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23076 msgid "ngtr"
23077 msgstr "ngtr"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23080 msgid "nleq"
23081 msgstr "nleq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23084 msgid "ngeq"
23085 msgstr "ngeq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23088 msgid "nleqslant"
23089 msgstr "nleqslant"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23092 msgid "ngeqslant"
23093 msgstr "ngeqslant"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23096 msgid "nleqq"
23097 msgstr "nleqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23100 msgid "ngeqq"
23101 msgstr "ngeqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23104 msgid "lneq"
23105 msgstr "lneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23108 msgid "gneq"
23109 msgstr "gneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23112 msgid "lneqq"
23113 msgstr "lneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23116 msgid "gneqq"
23117 msgstr "gneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23120 msgid "lvertneqq"
23121 msgstr "lvertneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23124 msgid "gvertneqq"
23125 msgstr "gvertneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23128 msgid "lnsim"
23129 msgstr "lnsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23132 msgid "gnsim"
23133 msgstr "gnsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23136 msgid "lnapprox"
23137 msgstr "lnapprox"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23140 msgid "gnapprox"
23141 msgstr "gnapprox"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23144 msgid "nprec"
23145 msgstr "nprec"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23148 msgid "nsucc"
23149 msgstr "nsucc"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23152 msgid "npreceq"
23153 msgstr "npreceq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23156 msgid "nsucceq"
23157 msgstr "nsucceq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23160 msgid "precneqq"
23161 msgstr "precneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23164 msgid "succneqq"
23165 msgstr "succneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23168 msgid "precnsim"
23169 msgstr "precnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23172 msgid "succnsim"
23173 msgstr "succnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23176 msgid "precnapprox"
23177 msgstr "precnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23180 msgid "succnapprox"
23181 msgstr "succnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23184 msgid "subsetneq"
23185 msgstr "subsetneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23188 msgid "supsetneq"
23189 msgstr "supsetneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23192 msgid "subsetneqq"
23193 msgstr "subsetneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23196 msgid "supsetneqq"
23197 msgstr "supsetneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23200 msgid "nsubseteq"
23201 msgstr "nsubseteq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23204 msgid "nsubseteqq"
23205 msgstr "nsubseteqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23208 msgid "nsupseteq"
23209 msgstr "nsupseteq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23212 msgid "nsupseteqq"
23213 msgstr "nsupseteqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23216 msgid "nvdash"
23217 msgstr "nvdash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23220 msgid "nvDash"
23221 msgstr "nvDash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23224 msgid "nVDash"
23225 msgstr "nVDash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23228 msgid "nVdash"
23229 msgstr "nVdash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23232 msgid "varsubsetneq"
23233 msgstr "varsubsetneq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23236 msgid "varsupsetneq"
23237 msgstr "varsupsetneq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23240 msgid "varsubsetneqq"
23241 msgstr "varsubsetneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23244 msgid "varsupsetneqq"
23245 msgstr "varsupsetneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23248 msgid "ntriangleleft"
23249 msgstr "ntriangleleft"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23252 msgid "ntriangleright"
23253 msgstr "ntriangleright"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23256 msgid "ntrianglelefteq"
23257 msgstr "ntrianglelefteq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23260 msgid "ntrianglerighteq"
23261 msgstr "ntrianglerighteq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23264 msgid "ncong"
23265 msgstr "ncong"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23268 msgid "nsim"
23269 msgstr "nsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23272 msgid "nmid"
23273 msgstr "nmid"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23276 msgid "nshortmid"
23277 msgstr "nshortmid"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23280 msgid "nparallel"
23281 msgstr "nparallel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23284 msgid "nshortparallel"
23285 msgstr "nshortparallel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23288 msgid "ntrianglelefteqslant"
23289 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23292 msgid "ntrianglerighteqslant"
23293 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23296 msgid "dotplus"
23297 msgstr "dotplus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23300 msgid "smallsetminus"
23301 msgstr "smallsetminus"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23304 msgid "Cap"
23305 msgstr "Cap"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23308 msgid "Cup"
23309 msgstr "Cup"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23312 msgid "barwedge"
23313 msgstr "barwedge"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23316 msgid "veebar"
23317 msgstr "veebar"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23320 msgid "doublebarwedge"
23321 msgstr "doublebarwedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23324 msgid "boxminus"
23325 msgstr "boxminus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23328 msgid "boxtimes"
23329 msgstr "boxtimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23332 msgid "boxdot"
23333 msgstr "boxdot"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23336 msgid "boxplus"
23337 msgstr "boxplus"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23340 msgid "boxast"
23341 msgstr "boxast"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23344 msgid "boxbar"
23345 msgstr "boxbar"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23348 msgid "boxslash"
23349 msgstr "boxslash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23352 msgid "boxbslash"
23353 msgstr "boxbslash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23356 msgid "boxcircle"
23357 msgstr "boxcircle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23360 msgid "boxbox"
23361 msgstr "boxbox"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23364 msgid "boxempty"
23365 msgstr "boxempty"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23368 msgid "divideontimes"
23369 msgstr "divideontimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23372 msgid "ltimes"
23373 msgstr "ltimes"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23376 msgid "rtimes"
23377 msgstr "rtimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23380 msgid "leftthreetimes"
23381 msgstr "leftthreetimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23384 msgid "rightthreetimes"
23385 msgstr "rightthreetimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23388 msgid "curlywedge"
23389 msgstr "curlywedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23392 msgid "curlyvee"
23393 msgstr "curlyvee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23396 msgid "circleddash"
23397 msgstr "circleddash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23400 msgid "circledast"
23401 msgstr "circledast"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23404 msgid "circledcirc"
23405 msgstr "circledcirc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23408 msgid "centerdot"
23409 msgstr "centerdot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23412 msgid "intercal"
23413 msgstr "intercal"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23416 msgid "implies"
23417 msgstr "implies"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23420 msgid "impliedby"
23421 msgstr "impliedby"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23424 msgid "bigcurlyvee"
23425 msgstr "bigcurlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23428 msgid "bigcurlywedge"
23429 msgstr "bigcurlywedge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23432 msgid "bigsqcap"
23433 msgstr "bigsqcap"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23436 msgid "bigbox"
23437 msgstr "bigbox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23440 msgid "bigparallel"
23441 msgstr "bigparallel"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23444 msgid "biginterleave"
23445 msgstr "biginterleave"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23448 msgid "bignplus"
23449 msgstr "bignplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23452 msgid "nplus"
23453 msgstr "nplus"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23456 msgid "Yup"
23457 msgstr "Yup"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23460 msgid "Ydown"
23461 msgstr "Ydown"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23464 msgid "Yleft"
23465 msgstr "Yleft"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23468 msgid "Yright"
23469 msgstr "Yright"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23472 msgid "obar"
23473 msgstr "obar"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23476 msgid "obslash"
23477 msgstr "obslash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23480 msgid "ocircle"
23481 msgstr "ocircle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23484 msgid "olessthan"
23485 msgstr "olessthan"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23488 msgid "ogreaterthan"
23489 msgstr "ogreaterthan"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23492 msgid "ovee"
23493 msgstr "ovee"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23496 msgid "owedge"
23497 msgstr "owedge"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23500 msgid "varcurlyvee"
23501 msgstr "varcurlyvee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23504 msgid "varcurlywedge"
23505 msgstr "varcurlywedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23508 msgid "vartimes"
23509 msgstr "vartimes"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23512 msgid "varotimes"
23513 msgstr "varotimes"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23516 msgid "varoast"
23517 msgstr "varoast"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23520 msgid "varobar"
23521 msgstr "varobar"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23524 msgid "varodot"
23525 msgstr "varodot"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23528 msgid "varoslash"
23529 msgstr "varoslash"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23532 msgid "varobslash"
23533 msgstr "varobslash"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23536 msgid "varocircle"
23537 msgstr "varocircle"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23540 msgid "varoplus"
23541 msgstr "varoplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23544 msgid "varominus"
23545 msgstr "varominus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23548 msgid "varovee"
23549 msgstr "varovee"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23552 msgid "varowedge"
23553 msgstr "varowedge"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23556 msgid "varolessthan"
23557 msgstr "varolessthan"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23560 msgid "varogreaterthan"
23561 msgstr "varogreaterthan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23564 msgid "varbigcirc"
23565 msgstr "varbigcirc"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23568 msgid "brokenvert"
23569 msgstr "brokenvert"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23572 msgid "lfloor"
23573 msgstr "lfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23576 msgid "rfloor"
23577 msgstr "rfloor"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23580 msgid "lceil"
23581 msgstr "lceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23584 msgid "rceil"
23585 msgstr "rceil"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23588 msgid "llbracket"
23589 msgstr "llbracket"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23592 msgid "rrbracket"
23593 msgstr "rrbracket"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23596 msgid "llfloor"
23597 msgstr "llfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23600 msgid "rrfloor"
23601 msgstr "rrfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23604 msgid "llceil"
23605 msgstr "llceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23608 msgid "rrceil"
23609 msgstr "rrceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23612 msgid "Lbag"
23613 msgstr "Lbag"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23616 msgid "Rbag"
23617 msgstr "Rbag"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23620 msgid "llparenthesis"
23621 msgstr "llparenthesis"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23624 msgid "rrparenthesis"
23625 msgstr "rrparenthesis"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23628 msgid "binampersand"
23629 msgstr "binampersand"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23632 msgid "bindnasrepma"
23633 msgstr "bindnasrepma"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23637 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23640 msgid "Voiced bilabial plosive"
23641 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23645 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23648 msgid "Voiced alveolar plosive"
23649 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23653 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23656 msgid "Voiced retroflex plosive"
23657 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23660 msgid "Voiceless palatal plosive"
23661 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23664 msgid "Voiced palatal plosive"
23665 msgstr "Voiced palatal plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23668 msgid "Voiceless velar plosive"
23669 msgstr "Voiceless velar plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23672 msgid "Voiced velar plosive"
23673 msgstr "Voiced velar plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23676 msgid "Voiceless uvular plosive"
23677 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23680 msgid "Voiced uvular plosive"
23681 msgstr "Voiced uvular plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23684 msgid "Glottal plosive"
23685 msgstr "Glottal plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23688 msgid "Voiced bilabial nasal"
23689 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23692 msgid "Voiced labiodental nasal"
23693 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23696 msgid "Voiced alveolar nasal"
23697 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23700 msgid "Voiced retroflex nasal"
23701 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23704 msgid "Voiced palatal nasal"
23705 msgstr "Voiced palatal nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23708 msgid "Voiced velar nasal"
23709 msgstr "Voiced velar nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23712 msgid "Voiced uvular nasal"
23713 msgstr "Voiced uvular nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23716 msgid "Voiced bilabial trill"
23717 msgstr "Voiced bilabial trill"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23720 msgid "Voiced alveolar trill"
23721 msgstr "Voiced alveolar trill"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23724 msgid "Voiced uvular trill"
23725 msgstr "Voiced uvular trill"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23728 msgid "Voiced alveolar tap"
23729 msgstr "Voiced alveolar tap"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23732 msgid "Voiced retroflex flap"
23733 msgstr "Voiced retroflex flap"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23737 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23740 msgid "Voiced bilabial fricative"
23741 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23745 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23748 msgid "Voiced labiodental fricative"
23749 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23752 msgid "Voiceless dental fricative"
23753 msgstr "Voiceless dental fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23756 msgid "Voiced dental fricative"
23757 msgstr "Voiced dental fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23761 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23764 msgid "Voiced alveolar fricative"
23765 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23769 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23773 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23777 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23780 msgid "Voiced retroflex fricative"
23781 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23784 msgid "Voiceless palatal fricative"
23785 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23788 msgid "Voiced palatal fricative"
23789 msgstr "Voiced palatal fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23792 msgid "Voiceless velar fricative"
23793 msgstr "Voiceless velar fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23796 msgid "Voiced velar fricative"
23797 msgstr "Voiced velar fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23800 msgid "Voiceless uvular fricative"
23801 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23804 msgid "Voiced uvular fricative"
23805 msgstr "Voiced uvular fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23813 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23816 msgid "Voiceless glottal fricative"
23817 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23820 msgid "Voiced glottal fricative"
23821 msgstr "Voiced glottal fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23829 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23832 msgid "Voiced labiodental approximant"
23833 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23836 msgid "Voiced alveolar approximant"
23837 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23840 msgid "Voiced retroflex approximant"
23841 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23844 msgid "Voiced palatal approximant"
23845 msgstr "Voiced palatal approximant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23848 msgid "Voiced velar approximant"
23849 msgstr "Voiced velar approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23853 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23857 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23865 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23868 msgid "Bilabial click"
23869 msgstr "Bilabial click"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23872 msgid "Dental click"
23873 msgstr "Dental click"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23876 msgid "(Post)alveolar click"
23877 msgstr "(Post)alveolar click"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23880 msgid "Palatoalveolar click"
23881 msgstr "Palatoalveolar click"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23884 msgid "Alveolar lateral click"
23885 msgstr "Alveolar lateral click"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23888 msgid "Voiced bilabial implosive"
23889 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23893 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23896 msgid "Voiced palatal implosive"
23897 msgstr "Voiced palatal implosive"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23900 msgid "Voiced velar implosive"
23901 msgstr "Voiced velar implosive"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23904 msgid "Voiced uvular implosive"
23905 msgstr "Voiced uvular implosive"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23908 msgid "Ejective mark"
23909 msgstr "Ejective mark"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23912 msgid "Close front unrounded vowel"
23913 msgstr "Close front unrounded vowel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23916 msgid "Close front rounded vowel"
23917 msgstr "Close front rounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23920 msgid "Close central unrounded vowel"
23921 msgstr "Close central unrounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23924 msgid "Close central rounded vowel"
23925 msgstr "Close central rounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23928 msgid "Close back unrounded vowel"
23929 msgstr "Close back unrounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23932 msgid "Close back rounded vowel"
23933 msgstr "Close back rounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23937 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23941 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23945 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23949 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23953 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23973 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23977 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23981 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24001 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24004 msgid "Near-open vowel"
24005 msgstr "Near-open vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24008 msgid "Open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Open front unrounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24012 msgid "Open front rounded vowel"
24013 msgstr "Open front rounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24016 msgid "Open back unrounded vowel"
24017 msgstr "Open back unrounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24020 msgid "Open back rounded vowel"
24021 msgstr "Open back rounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24025 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24029 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24033 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24037 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24041 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24044 msgid "Epiglottal plosive"
24045 msgstr "Epiglottal plosive"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24057 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24064 msgid "Top tie bar"
24065 msgstr "Top tie bar"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24068 msgid "Bottom tie bar"
24069 msgstr "Bottom tie bar"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24072 msgid "Long"
24073 msgstr "Long"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24076 msgid "Half-long"
24077 msgstr "Half-long"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24080 msgid "Extra short"
24081 msgstr "Extra short"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24084 msgid "Primary stress"
24085 msgstr "Primary stress"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24088 msgid "Secondary stress"
24089 msgstr "Secondary stress"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24092 msgid "Minor (foot) group"
24093 msgstr "Minor (foot) group"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24096 msgid "Major (intonation) group"
24097 msgstr "Major (intonation) group"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24100 msgid "Syllable break"
24101 msgstr "Syllable break"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24104 msgid "Linking (absence of a break)"
24105 msgstr "Linking (absence of a break)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24108 msgid "Voiceless"
24109 msgstr "Voiceless"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 msgid "Voiceless (above)"
24113 msgstr "Voiceless (above)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24116 msgid "Voiced"
24117 msgstr "Voiced"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24120 msgid "Breathy voiced"
24121 msgstr "Breathy voiced"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24124 msgid "Creaky voiced"
24125 msgstr "Creaky voiced"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24128 msgid "Linguolabial"
24129 msgstr "Linguolabial"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24132 msgid "Dental"
24133 msgstr "Dental"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24136 msgid "Apical"
24137 msgstr "Apical"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 msgid "Laminal"
24141 msgstr "Laminal"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24144 msgid "Aspirated"
24145 msgstr "Aspirated"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24148 msgid "More rounded"
24149 msgstr "More rounded"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24152 msgid "Less rounded"
24153 msgstr "Less rounded"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24156 msgid "Advanced"
24157 msgstr "Advanced"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24160 msgid "Retracted"
24161 msgstr "Retracted"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24164 msgid "Centralized"
24165 msgstr "Centralized"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24168 msgid "Mid-centralized"
24169 msgstr "Mid-centralized"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24172 msgid "Syllabic"
24173 msgstr "Syllabic"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24176 msgid "Non-syllabic"
24177 msgstr "Non-syllabic"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24180 msgid "Rhoticity"
24181 msgstr "Rhoticity"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24184 msgid "Labialized"
24185 msgstr "Labialized"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24188 msgid "Palatized"
24189 msgstr "Palatized"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24192 msgid "Velarized"
24193 msgstr "Velarized"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24196 msgid "Pharyngialized"
24197 msgstr "Pharyngialized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24200 msgid "Velarized or pharyngialized"
24201 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24204 msgid "Raised"
24205 msgstr "Raised"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24208 msgid "Lowered"
24209 msgstr "Lowered"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24212 msgid "Advanced tongue root"
24213 msgstr "Advanced tongue root"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24216 msgid "Retracted tongue root"
24217 msgstr "Retracted tongue root"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24220 msgid "Nasalized"
24221 msgstr "Nasalized"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24224 msgid "Nasal release"
24225 msgstr "Nasal release"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24228 msgid "Lateral release"
24229 msgstr "Lateral release"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24232 msgid "No audible release"
24233 msgstr "No audible release"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24236 msgid "Extra high (accent)"
24237 msgstr "Extra high (accent)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24240 msgid "Extra high (tone letter)"
24241 msgstr "Extra high (tone letter)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24244 msgid "High (accent)"
24245 msgstr "High (accent)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24248 msgid "High (tone letter)"
24249 msgstr "High (tone letter)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24252 msgid "Mid (accent)"
24253 msgstr "Mid (accent)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24256 msgid "Mid (tone letter)"
24257 msgstr "Mid (tone letter)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24260 msgid "Low (accent)"
24261 msgstr "Low (accent)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24264 msgid "Low (tone letter)"
24265 msgstr "Low (tone letter)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24268 msgid "Extra low (accent)"
24269 msgstr "Extra low (accent)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24272 msgid "Extra low (tone letter)"
24273 msgstr "Extra low (tone letter)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24276 msgid "Downstep"
24277 msgstr "Downstep"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24280 msgid "Upstep"
24281 msgstr "Upstep"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24284 msgid "Rising (accent)"
24285 msgstr "Rising (accent)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24288 msgid "Rising (tone letter)"
24289 msgstr "Rising (tone letter)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24292 msgid "Falling (accent)"
24293 msgstr "Falling (accent)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24296 msgid "Falling (tone letter)"
24297 msgstr "Falling (tone letter)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24300 msgid "High rising (accent)"
24301 msgstr "High rising (accent)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24304 msgid "High rising (tone letter)"
24305 msgstr "High rising (tone letter)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24308 msgid "Low rising (accent)"
24309 msgstr "Low rising (accent)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24312 msgid "Low rising (tone letter)"
24313 msgstr "Low rising (tone letter)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24316 msgid "Rising-falling (accent)"
24317 msgstr "Rising-falling (accent)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24321 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24324 msgid "Global rise"
24325 msgstr "Global rise"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24328 msgid "Global fall"
24329 msgstr "Global fall"
24330
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24332 msgid "ChessDiagram"
24333 msgstr "Šachový Diagram"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24336 msgid "Chess diagram"
24337 msgstr "Šachový Diagram"
24338
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24340 msgid ""
24341 "A chess position diagram.\n"
24342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24344 "the position that you want to display.\n"
24345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24346 "and remember to type in a relative path\n"
24347 "to the LyX document location.\n"
24348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24349 "to enable general editing of the board.\n"
24350 "You might also check out the\n"
24351 "'Options->Test legality' option, and\n"
24352 "remember to middle and right click to\n"
24353 "insert new material in the board.\n"
24354 "In order for this to work, you have to\n"
24355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24356 "that TeX will find it, and you will need\n"
24357 "to install the skak package from CTAN.\n"
24358 msgstr ""
24359 "Šachový diagram.\n"
24360 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24361 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24362 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24363 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24364 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24365 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24366 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24367 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24368 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24369 "'Options->Test legality' a\n"
24370 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24371 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24372 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24373 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24374 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24375 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24376
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24378 msgid "Dia"
24379 msgstr "Dia"
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24382 msgid "Dia diagram"
24383 msgstr "Diagram programu Dia."
24384
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24386 msgid "Dia diagram.\n"
24387 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24388
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24390 msgid "GnumericSpreadsheet"
24391 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24394 msgid "Spreadsheet"
24395 msgstr "Tabulka"
24396
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24398 msgid ""
24399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24400 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24403 "both for gnumeric and excel files.\n"
24404 msgstr ""
24405 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24406 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24407 "délka.\n"
24408 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24409 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24412 msgid "Inkscape"
24413 msgstr "Inkscape"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24416 msgid "Inkscape figure"
24417 msgstr "Inkscape obrázek"
24418
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24420 msgid ""
24421 "An Inkscape figure.\n"
24422 "Note that using this template automatically uses the \n"
24423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24424 msgstr ""
24425 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24426 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24427 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24428
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24430 msgid "Lilypond typeset music"
24431 msgstr "Lilypond - sazba not"
24432
24433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24439 msgstr ""
24440 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24441 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24442 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24443 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24446 msgid "PDFPages"
24447 msgstr "Stránky PDF"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24450 msgid "PDF pages"
24451 msgstr "Stránky PDF"
24452
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24454 msgid ""
24455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24458 "Examples:\n"
24459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24461 "* pages=- (to include all pages)\n"
24462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24464 "inserted in their original size.\n"
24465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24466 "for further options and details.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24469 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24470 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24471 "Příklady:\n"
24472 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24474 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24475 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24476 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24477 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24478
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24480 msgid "RasterImage"
24481 msgstr "Rastrový obrázek"
24482
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24485 msgid "Raster image"
24486 msgstr "Rastrový obrázek"
24487
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24489 msgid ""
24490 "A bitmap file.\n"
24491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Bitmapový soubor.\n"
24494 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24495
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24497 msgid "VectorGraphics"
24498 msgstr "Vektorový obrázek"
24499
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24502 msgid "Vector graphics"
24503 msgstr "Vektorový obrázek"
24504
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24506 msgid ""
24507 "A vector graphics file.\n"
24508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24510 "the final output.\n"
24511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 msgstr ""
24515 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24516 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24517 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24518 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24519 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24520 "obecnou šablonou\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24523 msgid "XFig"
24524 msgstr "XFig"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24527 msgid "Xfig figure"
24528 msgstr "Obrázek z Xfig"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24531 msgid "An Xfig figure.\n"
24532 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24533
24534 #: lib/configure.py:652
24535 msgid "tgo"
24536 msgstr "tgo"
24537
24538 #: lib/configure.py:652
24539 msgid "tgo|Tgif"
24540 msgstr "tgo|Tgif"
24541
24542 #: lib/configure.py:655
24543 msgid "FIG"
24544 msgstr "FIG"
24545
24546 #: lib/configure.py:658
24547 msgid "DIA"
24548 msgstr "DIA"
24549
24550 #: lib/configure.py:661
24551 msgid "sxd"
24552 msgstr "sxd"
24553
24554 #: lib/configure.py:661
24555 msgid "sxd|OpenDocument"
24556 msgstr "sxd|OpenDocument"
24557
24558 #: lib/configure.py:664
24559 msgid "Grace"
24560 msgstr "Grace"
24561
24562 #: lib/configure.py:667
24563 msgid "FEN"
24564 msgstr "FEN"
24565
24566 #: lib/configure.py:670
24567 msgid "SVG"
24568 msgstr "SVG"
24569
24570 #: lib/configure.py:671
24571 msgid "SVG (compressed)"
24572 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24573
24574 #: lib/configure.py:674
24575 msgid "BMP"
24576 msgstr "BMP"
24577
24578 #: lib/configure.py:675
24579 msgid "GIF"
24580 msgstr "GIF"
24581
24582 #: lib/configure.py:676
24583 msgid "jpeg"
24584 msgstr "jpeg"
24585
24586 #: lib/configure.py:676
24587 msgid "jpeg|JPEG"
24588 msgstr "jpeg|JPEG"
24589
24590 #: lib/configure.py:677
24591 msgid "PBM"
24592 msgstr "PBM"
24593
24594 #: lib/configure.py:678
24595 msgid "PGM"
24596 msgstr "PGM"
24597
24598 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24599 msgid "PNG"
24600 msgstr "PNG"
24601
24602 #: lib/configure.py:680
24603 msgid "PPM"
24604 msgstr "PPM"
24605
24606 #: lib/configure.py:681
24607 msgid "TIFF"
24608 msgstr "TIFF"
24609
24610 #: lib/configure.py:682
24611 msgid "XBM"
24612 msgstr "XBM"
24613
24614 #: lib/configure.py:683
24615 msgid "XPM"
24616 msgstr "XPM"
24617
24618 #: lib/configure.py:696
24619 msgid "Plain text (chess output)"
24620 msgstr "Prostý text (šachy)"
24621
24622 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24624 msgid "DocBook"
24625 msgstr "DocBook"
24626
24627 #: lib/configure.py:697
24628 msgid "DocBook|B"
24629 msgstr "DocBook|B"
24630
24631 #: lib/configure.py:698
24632 msgid "DocBook (XML)"
24633 msgstr "DocBook (XML)"
24634
24635 #: lib/configure.py:699
24636 msgid "Graphviz Dot"
24637 msgstr "Graphviz Dot"
24638
24639 #: lib/configure.py:700
24640 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24641 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24642
24643 #: lib/configure.py:701
24644 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24645 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24646
24647 #: lib/configure.py:702
24648 msgid "NoWeb"
24649 msgstr "NoWeb"
24650
24651 #: lib/configure.py:702
24652 msgid "NoWeb|N"
24653 msgstr "NoWeb|N"
24654
24655 #: lib/configure.py:704
24656 msgid "Sweave (Japanese)"
24657 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24658
24659 #: lib/configure.py:704
24660 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24661 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24662
24663 #: lib/configure.py:705
24664 msgid "R/S code"
24665 msgstr "R/S kód"
24666
24667 #: lib/configure.py:707
24668 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24669 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24670
24671 #: lib/configure.py:708
24672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24673 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:709
24676 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24678
24679 #: lib/configure.py:710
24680 msgid "LaTeX (plain)"
24681 msgstr "LaTeX (prostý)"
24682
24683 #: lib/configure.py:710
24684 msgid "LaTeX (plain)|L"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24686
24687 #: lib/configure.py:711
24688 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24689 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24690
24691 #: lib/configure.py:712
24692 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24693 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24694
24695 #: lib/configure.py:713
24696 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24697 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24698
24699 #: lib/configure.py:714
24700 msgid "LaTeX (clipboard)"
24701 msgstr "LaTeX (schránka)"
24702
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "Plain text"
24705 msgstr "Prostý text"
24706
24707 #: lib/configure.py:715
24708 msgid "Plain text|a"
24709 msgstr "Prostý text|r"
24710
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "Plain text (pstotext)"
24713 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24714
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24717 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24718
24719 #: lib/configure.py:718
24720 msgid "Plain text (catdvi)"
24721 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24722
24723 #: lib/configure.py:719
24724 msgid "Plain Text, Join Lines"
24725 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24726
24727 #: lib/configure.py:720
24728 msgid "Info (Beamer)"
24729 msgstr "Info (Beamer)"
24730
24731 #: lib/configure.py:725
24732 msgid "LilyPond music"
24733 msgstr "LilyPond music"
24734
24735 #: lib/configure.py:728
24736 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24737 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24738
24739 #: lib/configure.py:729
24740 msgid "Excel spreadsheet"
24741 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24742
24743 #: lib/configure.py:730
24744 msgid "MS Excel Office Open XML"
24745 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24746
24747 #: lib/configure.py:731
24748 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24749 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24750
24751 #: lib/configure.py:732
24752 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24753 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24754
24755 #: lib/configure.py:735
24756 msgid "LyXHTML"
24757 msgstr "LyXHTML"
24758
24759 #: lib/configure.py:735
24760 msgid "LyXHTML|y"
24761 msgstr "LyXHTML|y"
24762
24763 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24765 msgid "BibTeX"
24766 msgstr "BibTeX"
24767
24768 #: lib/configure.py:751
24769 msgid "EPS"
24770 msgstr "EPS"
24771
24772 #: lib/configure.py:752
24773 msgid "EPS (uncropped)"
24774 msgstr "EPS (neořezaný)"
24775
24776 #: lib/configure.py:753
24777 msgid "EPS (cropped)"
24778 msgstr "EPS (ořezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:754
24781 msgid "Postscript"
24782 msgstr "PostScript"
24783
24784 #: lib/configure.py:754
24785 msgid "Postscript|t"
24786 msgstr "Postscript|t"
24787
24788 #: lib/configure.py:763
24789 msgid "PDF (ps2pdf)"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24791
24792 #: lib/configure.py:763
24793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24795
24796 #: lib/configure.py:764
24797 msgid "PDF (pdflatex)"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)"
24799
24800 #: lib/configure.py:764
24801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24803
24804 #: lib/configure.py:765
24805 msgid "PDF (dvipdfm)"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24807
24808 #: lib/configure.py:765
24809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24811
24812 #: lib/configure.py:766
24813 msgid "PDF (XeTeX)"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)"
24815
24816 #: lib/configure.py:766
24817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24819
24820 #: lib/configure.py:767
24821 msgid "PDF (LuaTeX)"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24823
24824 #: lib/configure.py:767
24825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24827
24828 #: lib/configure.py:768
24829 msgid "PDF (graphics)"
24830 msgstr "PDF (graphics)"
24831
24832 #: lib/configure.py:769
24833 msgid "PDF (cropped)"
24834 msgstr "PDF (ořezaný)"
24835
24836 #: lib/configure.py:770
24837 msgid "PDF (lower resolution)"
24838 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24839
24840 #: lib/configure.py:775
24841 msgid "DVI"
24842 msgstr "DVI"
24843
24844 #: lib/configure.py:775
24845 msgid "DVI|D"
24846 msgstr "DVI|D"
24847
24848 #: lib/configure.py:776
24849 msgid "DVI (LuaTeX)"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:776
24853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24855
24856 #: lib/configure.py:779
24857 msgid "DraftDVI"
24858 msgstr "DraftDVI"
24859
24860 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24861 msgid "htm"
24862 msgstr "htm"
24863
24864 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24865 msgid "htm|HTML"
24866 msgstr "htm|HTML"
24867
24868 #: lib/configure.py:785
24869 msgid "Noteedit"
24870 msgstr "Noteedit"
24871
24872 #: lib/configure.py:788
24873 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24874 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24875
24876 #: lib/configure.py:789
24877 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24878 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24879
24880 #: lib/configure.py:790
24881 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24882 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24883
24884 #: lib/configure.py:791
24885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24887
24888 #: lib/configure.py:794
24889 msgid "Rich Text Format"
24890 msgstr "Rich Text Format"
24891
24892 #: lib/configure.py:795
24893 msgid "MS Word"
24894 msgstr "MS Word"
24895
24896 #: lib/configure.py:795
24897 msgid "MS Word|W"
24898 msgstr "MS Word|W"
24899
24900 #: lib/configure.py:796
24901 msgid "MS Word Office Open XML"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML"
24903
24904 #: lib/configure.py:796
24905 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24906 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24907
24908 #: lib/configure.py:799
24909 msgid "Table (CSV)"
24910 msgstr "Tabulka (CSV)"
24911
24912 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24913 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24914 msgid "LyX"
24915 msgstr "LyX"
24916
24917 #: lib/configure.py:802
24918 msgid "LyX 1.3.x"
24919 msgstr "LyX 1.3.x"
24920
24921 #: lib/configure.py:803
24922 msgid "LyX 1.4.x"
24923 msgstr "LyX 1.4.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:804
24926 msgid "LyX 1.5.x"
24927 msgstr "LyX 1.5.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:805
24930 msgid "LyX 1.6.x"
24931 msgstr "LyX 1.6.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:806
24934 msgid "LyX 2.0.x"
24935 msgstr "LyX 2.0.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:807
24938 msgid "LyX 2.1.x"
24939 msgstr "LyX 2.1.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:808
24942 msgid "LyX 2.2.x"
24943 msgstr "LyX 2.2.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:809
24946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948
24949 #: lib/configure.py:810
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952
24953 #: lib/configure.py:811
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956
24957 #: lib/configure.py:812
24958 msgid "LyX Preview"
24959 msgstr "LyX Náhled"
24960
24961 #: lib/configure.py:813
24962 msgid "pdf_tex"
24963 msgstr "pdf_tex"
24964
24965 #: lib/configure.py:813
24966 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24967 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24968
24969 #: lib/configure.py:814
24970 msgid "Program"
24971 msgstr "Program"
24972
24973 #: lib/configure.py:815
24974 msgid "ps_tex"
24975 msgstr "ps_tex"
24976
24977 #: lib/configure.py:815
24978 msgid "ps_tex|PSTEX"
24979 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24980
24981 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24982 msgid "Windows Metafile"
24983 msgstr "Windows Metafile"
24984
24985 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24986 msgid "Enhanced Metafile"
24987 msgstr "Rozšířený WMF"
24988
24989 #: lib/configure.py:937
24990 msgid "LyXBlogger"
24991 msgstr "LyXBlogger"
24992
24993 #: lib/configure.py:1178
24994 msgid "gnuplot"
24995 msgstr "gnuplot"
24996
24997 #: lib/configure.py:1178
24998 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24999 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25000
25001 #: lib/configure.py:1251
25002 msgid "LyX Archive (zip)"
25003 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25004
25005 #: lib/configure.py:1254
25006 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25007 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25008
25009 #: src/Author.cpp:57
25010 #, c-format
25011 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25012 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25013
25014 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25016 msgid "ERROR!"
25017 msgstr "CHYBA!"
25018
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25020 msgid "No year"
25021 msgstr "Žádný rok"
25022
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25024 msgid "Bibliography entry not found!"
25025 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:440
25028 msgid "Disk Error: "
25029 msgstr "Chyba Disku: "
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:441
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25035 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:570
25038 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25039 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25042 msgid "Save failed! Document is lost."
25043 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:576
25046 msgid "Attempting to close changed document!"
25047 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:585
25050 #, c-format
25051 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25055 #, c-format
25056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25057 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25060 msgid "Document header error"
25061 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1000
25064 msgid "\\begin_header is missing"
25065 msgstr "chybí \\begin_header"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1024
25068 msgid "\\begin_document is missing"
25069 msgstr "chybí \\begin_document"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25072 #: src/Buffer.cpp:3028
25073 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25074 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25077 msgid ""
25078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25079 "xcolor/ulem are installed.\n"
25080 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25081 "LaTeX preamble."
25082 msgstr ""
25083 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25084 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25085 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25086 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25089 msgid ""
25090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25091 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25093 "LaTeX preamble."
25094 msgstr ""
25095 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25096 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25097 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25098 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25102 msgid "Index"
25103 msgstr "Index"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1188
25106 msgid "File Not Found"
25107 msgstr "Soubor nenalezen"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1189
25110 #, c-format
25111 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25112 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25115 msgid "Document format failure"
25116 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1218
25119 #, c-format
25120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25121 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1287
25124 #, c-format
25125 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25126 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1314
25129 msgid "Conversion failed"
25130 msgstr "Konverze se nezdařila"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1315
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25136 "it could not be created."
25137 msgstr ""
25138 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25139 "být vytvořen."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1325
25142 msgid "Conversion script not found"
25143 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1326
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25149 "could not be found."
25150 msgstr ""
25151 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25154 msgid "Conversion script failed"
25155 msgstr "Konverzní skript selhal"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1350
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25161 "convert it."
25162 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1357
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25168 "it."
25169 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25172 msgid "File is read-only"
25173 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1414
25176 #, c-format
25177 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25178 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1423
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25184 "overwrite this file?"
25185 msgstr ""
25186 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1425
25189 msgid "Overwrite modified file?"
25190 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25195 msgid "&Overwrite"
25196 msgstr "&Přepsat"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1491
25199 msgid "Backup failure"
25200 msgstr "Zálohování selhalo"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1492
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25206 "Please check whether the directory exists and is writable."
25207 msgstr ""
25208 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25209 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25212 msgid "Write failure"
25213 msgstr "Chyba zápisu"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1529
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "The file has successfully been saved as:\n"
25219 "  %1$s.\n"
25220 "But LyX could not move it to:\n"
25221 "  %2$s.\n"
25222 "Your original file has been backed up to:\n"
25223 "  %3$s"
25224 msgstr ""
25225 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25226 "  %1$s.\n"
25227 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25228 "  %2$s.\n"
25229 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25230 "  %3$s"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1540
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Cannot move saved file to:\n"
25236 "  %1$s.\n"
25237 "But the file has successfully been saved as:\n"
25238 "  %2$s."
25239 msgstr ""
25240 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25241 "  %1$s.\n"
25242 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25243 "  %2$s."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1556
25246 #, c-format
25247 msgid "Saving document %1$s..."
25248 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1571
25251 msgid " could not write file!"
25252 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1579
25255 msgid " done."
25256 msgstr " hotovo."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1594
25259 #, c-format
25260 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25261 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25264 #, c-format
25265 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25266 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1607
25269 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25270 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1621
25273 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25274 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1726
25277 msgid "Iconv software exception Detected"
25278 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1726
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25284 "installed"
25285 msgstr ""
25286 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25287 "správně nainstalován."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1753
25290 #, c-format
25291 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25292 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1756
25295 msgid ""
25296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25297 "chosen encoding.\n"
25298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25299 msgstr ""
25300 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25301 "zvoleném kódování.\n"
25302 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1763
25305 msgid "iconv conversion failed"
25306 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1768
25309 msgid "conversion failed"
25310 msgstr "konverze se nezdařila"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1886
25313 msgid "Uncodable character in file path"
25314 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1888
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The path of your document\n"
25320 "(%1$s)\n"
25321 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25322 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25323 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25324 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25325 "\n"
25326 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25327 "(such as utf8) or change the file path name."
25328 msgstr ""
25329 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25330 "(%1$s)\n"
25331 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25332 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25333 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25334 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25335 "\n"
25336 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25337 "nebo změňte cestu k souboru."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1972
25340 #, c-format
25341 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25342 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1973
25345 #, c-format
25346 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25347 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1983
25350 #, c-format
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25352 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1984
25355 #, c-format
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25357 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1990
25360 msgid "Incompatible Languages!"
25361 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1992
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25367 "because they require conflicting language packages:\n"
25368 "%1$s%2$s"
25369 msgstr ""
25370 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25371 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25372 "%1$s%2$s"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:2298
25375 msgid "Running chktex..."
25376 msgstr "Spouštím chktex..."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2312
25379 msgid "chktex failure"
25380 msgstr "chktex selhal"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2313
25383 msgid "Could not run chktex successfully."
25384 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2720
25387 #, c-format
25388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25389 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:2824
25392 #, c-format
25393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25394 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2833
25397 msgid "Error generating literate programming code."
25398 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2909
25401 #, c-format
25402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25403 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2944
25406 #, c-format
25407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25408 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3001
25411 msgid "Error viewing the output file."
25412 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25417 msgid "Invalid filename"
25418 msgstr "Neplatný název souboru"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25422 msgid ""
25423 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25424 "through LaTeX: "
25425 msgstr ""
25426 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25427 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25431 msgid "Problematic filename for DVI"
25432 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25436 msgid ""
25437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25439 msgstr ""
25440 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25441 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25444 msgid "Export Warning!"
25445 msgstr "Export-varování!"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3406
25448 msgid ""
25449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25450 "BibTeX will be unable to find them."
25451 msgstr ""
25452 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25453 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4058
25456 #, c-format
25457 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25458 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4062
25461 #, c-format
25462 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25463 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4115
25466 msgid "Preview source code"
25467 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4117
25470 msgid "Preview preamble"
25471 msgstr "Preambule náhledu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4119
25474 msgid "Preview body"
25475 msgstr "Tělo náhledu"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4134
25478 msgid "Plain text does not have a preamble."
25479 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4239
25482 #, c-format
25483 msgid "Auto-saving %1$s"
25484 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4295
25487 msgid "Autosave failed!"
25488 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4356
25491 msgid "Autosaving current document..."
25492 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4481
25495 msgid "Couldn't export file"
25496 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4482
25499 #, c-format
25500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25501 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25504 msgid "File name error"
25505 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4545
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The directory path to the document\n"
25511 "%1$s\n"
25512 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25513 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25514 msgstr ""
25515 "Cesta k dokumentu\n"
25516 "%1$s\n"
25517 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25518 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25521 msgid "Document export cancelled."
25522 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4665
25525 #, c-format
25526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25527 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4672
25530 #, c-format
25531 msgid "Document exported as %1$s"
25532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4741
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25538 "\n"
25539 "Recover emergency save?"
25540 msgstr ""
25541 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25542 "\n"
25543 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4744
25546 msgid "Load emergency save?"
25547 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4745
25550 msgid "&Recover"
25551 msgstr "&Obnovit"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4745
25554 msgid "&Load Original"
25555 msgstr "&Načíst původní"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4756
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25561 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 msgstr ""
25563 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25564 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25565 "tento dokument jako odlišný soubor."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4763
25568 msgid "Document was successfully recovered."
25569 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4765
25572 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25573 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4766
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Remove emergency file now?\n"
25579 "(%1$s)"
25580 msgstr ""
25581 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25582 "(%1$s)"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25585 msgid "Delete emergency file?"
25586 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25589 msgid "&Keep"
25590 msgstr "&Ponechat"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4775
25593 msgid "Emergency file deleted"
25594 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4776
25597 msgid "Do not forget to save your file now!"
25598 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4783
25601 msgid "Remove emergency file now?"
25602 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4806
25605 msgid "Can't rename emergency file!"
25606 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4807
25609 msgid ""
25610 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25611 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25612 "file, and may over-write your own work."
25613 msgstr ""
25614 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25615 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25616 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4832
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25622 "\n"
25623 "Load the backup instead?"
25624 msgstr ""
25625 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25626 "\n"
25627 "Načíst místo toho zálohu ?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4834
25630 msgid "Load backup?"
25631 msgstr "Načíst zálohu ?"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4835
25634 msgid "&Load backup"
25635 msgstr "&Načíst zálohu"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4835
25638 msgid "Load &original"
25639 msgstr "Načíst &původní"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4845
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25645 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25646 msgstr ""
25647 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25648 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25649 "tento dokument jako odlišný soubor."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25652 msgid "Senseless!!! "
25653 msgstr "Nesmyslné! "
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:5438
25656 #, c-format
25657 msgid "Document %1$s reloaded."
25658 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:5441
25661 #, c-format
25662 msgid "Could not reload document %1$s."
25663 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:508
25666 msgid ""
25667 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25668 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25669 msgstr ""
25670 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25671 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:510
25674 msgid ""
25675 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25676 "are inserted into formulas"
25677 msgstr ""
25678 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25679 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:512
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25684 "formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25687 "v mat. formulích"
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:514
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25692 "inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25695 "speciální symboly pro integrál."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:516
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25700 "into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25703 "do mat. formulí"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:518
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25708 "inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25711 "mat. formulích"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:520
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25719 "makra \\ce nebo \\cg"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:522
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25724 "subscript is inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25727 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:524
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25732 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25735 "Mary Road do mat. formule"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:526
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25740 "decoration 'utilde'"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25743 "dekorace rámu 'utilde'"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:731
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "The selected document class\n"
25749 "\t%1$s\n"
25750 "requires external files that are not available.\n"
25751 "The document class can still be used, but the\n"
25752 "document cannot be compiled until the following\n"
25753 "prerequisites are installed:\n"
25754 "\t%2$s\n"
25755 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25756 "User's Guide for more information."
25757 msgstr ""
25758 "Vybraná třída dokumentu\n"
25759 "\t%1$s\n"
25760 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25761 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25762 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25763 "\t%2$s\n"
25764 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:740
25767 msgid "Document class not available"
25768 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25771 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25775 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25776 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25777 msgid "LyX Warning: "
25778 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25781 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25785 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25786 msgid "uncodable character"
25787 msgstr "nekódovatelný znak"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:1756
25790 msgid "Uncodable character in class options"
25791 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:1758
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25799 "output.\n"
25800 "\n"
25801 "Please select an appropriate document encoding\n"
25802 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25803 msgstr ""
25804 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25805 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25806 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25807 "neúplný výstupní soubor.\n"
25808 "\n"
25809 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25810 "třídy."
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2222
25813 msgid "Uncodable character in user preamble"
25814 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:2224
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25820 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25821 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25822 "output.\n"
25823 "\n"
25824 "Please select an appropriate document encoding\n"
25825 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25826 msgstr ""
25827 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25828 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25829 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25830 "neúplný výstupní soubor.\n"
25831 "\n"
25832 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2513
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The layout file:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "could not be found. A default textclass with default\n"
25840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "correct output."
25842 msgstr ""
25843 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25846 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2519
25849 msgid "Document class not found"
25850 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2526
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25856 "%1$s\n"
25857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25859 "correct output."
25860 msgstr ""
25861 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25862 "%1$s\n"
25863 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25864 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25867 msgid "Could not load class"
25868 msgstr "Nelze načíst třídu"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:2585
25871 msgid "Error reading internal layout information"
25872 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25875 msgid "Read Error"
25876 msgstr "Chyba čtení"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:194
25879 msgid "No more insets"
25880 msgstr "Žádná další vložka"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:799
25883 msgid "Save bookmark"
25884 msgstr "Nastav záložku"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1015
25887 msgid "Converting document to new document class..."
25888 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1060
25891 msgid "Document is read-only"
25892 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1062
25895 msgid "Document has been modified externally"
25896 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1071
25899 msgid "This portion of the document is deleted."
25900 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25904 msgid "Absolute filename expected."
25905 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25908 #, c-format
25909 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25910 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1397
25913 msgid "No further undo information"
25914 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1417
25917 msgid "No further redo information"
25918 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1651
25921 msgid "Mark off"
25922 msgstr "Značka vyp."
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1657
25925 msgid "Mark on"
25926 msgstr "Značka zap."
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1664
25929 msgid "Mark removed"
25930 msgstr "Značka smazána"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1667
25933 msgid "Mark set"
25934 msgstr "Značka nastavena"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1759
25937 msgid "Statistics for the selection:"
25938 msgstr "Statistika výběru:"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1761
25941 msgid "Statistics for the document:"
25942 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1764
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$d words"
25947 msgstr "%1$d slov"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1766
25950 msgid "One word"
25951 msgstr "Jedno slovo"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1769
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25956 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1772
25959 msgid "One character (including blanks)"
25960 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1775
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25965 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1778
25968 msgid "One character (excluding blanks)"
25969 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1780
25972 msgid "Statistics"
25973 msgstr "Statistika"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:2003
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25979 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:2005
25982 #, c-format
25983 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25984 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:2013
25987 msgid "Branch name"
25988 msgstr "Jméno větve"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25991 msgid "Branch already exists"
25992 msgstr "Větev již existuje"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:2913
25995 #, c-format
25996 msgid "Inserting document %1$s..."
25997 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:2924
26000 #, c-format
26001 msgid "Document %1$s inserted."
26002 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:2926
26005 #, c-format
26006 msgid "Could not insert document %1$s"
26007 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:3342
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Could not read the specified document\n"
26013 "%1$s\n"
26014 "due to the error: %2$s"
26015 msgstr ""
26016 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26017 "%1$s\n"
26018 "způsobeno chybou: %2$s"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:3344
26021 msgid "Could not read file"
26022 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:3351
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "%1$s\n"
26028 " is not readable."
26029 msgstr ""
26030 "%1$s\n"
26031 " nelze přečíst."
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26034 msgid "Could not open file"
26035 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:3359
26038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26039 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:3360
26042 msgid ""
26043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26045 "If this does not give the correct result\n"
26046 "then please change the encoding of the file\n"
26047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26048 msgstr ""
26049 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26050 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26051 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26052 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26053 "UTF-8 jiným programem.\n"
26054
26055 #: src/Changes.cpp:370
26056 msgid "Uncodable character in author name"
26057 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26058
26059 #: src/Changes.cpp:371
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "The author name '%1$s',\n"
26063 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26064 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26065 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26066 "\n"
26067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26068 "or change the spelling of the author name."
26069 msgstr ""
26070 "Jméno autora '%1$s',\n"
26071 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26072 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26073 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26074 "\n"
26075 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26076 "nebo změnte jméno autora."
26077
26078 #: src/Chktex.cpp:65
26079 #, c-format
26080 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26081 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26082
26083 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26085 msgid "none"
26086 msgstr "žádná"
26087
26088 #: src/Color.cpp:204
26089 msgid "black"
26090 msgstr "černá"
26091
26092 #: src/Color.cpp:205
26093 msgid "white"
26094 msgstr "bílá"
26095
26096 #: src/Color.cpp:206
26097 msgid "blue"
26098 msgstr "modrá"
26099
26100 #: src/Color.cpp:207
26101 msgid "brown"
26102 msgstr "hnědá"
26103
26104 #: src/Color.cpp:208
26105 msgid "cyan"
26106 msgstr "azurová"
26107
26108 #: src/Color.cpp:209
26109 msgid "darkgray"
26110 msgstr "tmavě šedá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:210
26113 msgid "gray"
26114 msgstr "šedá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:211
26117 msgid "green"
26118 msgstr "zelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:212
26121 msgid "lightgray"
26122 msgstr "světle šedá"
26123
26124 #: src/Color.cpp:213
26125 msgid "lime"
26126 msgstr "limetková"
26127
26128 #: src/Color.cpp:214
26129 msgid "magenta"
26130 msgstr "fialová"
26131
26132 #: src/Color.cpp:215
26133 msgid "olive"
26134 msgstr "olivová"
26135
26136 #: src/Color.cpp:216
26137 msgid "orange"
26138 msgstr "oranžová"
26139
26140 #: src/Color.cpp:217
26141 msgid "pink"
26142 msgstr "růžová"
26143
26144 #: src/Color.cpp:218
26145 msgid "purple"
26146 msgstr "nachová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:219
26149 msgid "red"
26150 msgstr "červená"
26151
26152 #: src/Color.cpp:220
26153 msgid "teal"
26154 msgstr "modř kachní"
26155
26156 #: src/Color.cpp:221
26157 msgid "violet"
26158 msgstr "fialová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:222
26161 msgid "yellow"
26162 msgstr "žlutá"
26163
26164 #: src/Color.cpp:223
26165 msgid "cursor"
26166 msgstr "kurzor"
26167
26168 #: src/Color.cpp:224
26169 msgid "background"
26170 msgstr "pozadí"
26171
26172 #: src/Color.cpp:225
26173 msgid "text"
26174 msgstr "text"
26175
26176 #: src/Color.cpp:226
26177 msgid "selection"
26178 msgstr "výběr"
26179
26180 #: src/Color.cpp:227
26181 msgid "selected text"
26182 msgstr "označený text"
26183
26184 #: src/Color.cpp:229
26185 msgid "LaTeX text"
26186 msgstr "text LaTeX-u"
26187
26188 #: src/Color.cpp:230
26189 msgid "inline completion"
26190 msgstr "doplnění v řádku"
26191
26192 #: src/Color.cpp:232
26193 msgid "non-unique inline completion"
26194 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26195
26196 #: src/Color.cpp:234
26197 msgid "previewed snippet"
26198 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26199
26200 #: src/Color.cpp:235
26201 msgid "note label"
26202 msgstr "značka poznámky"
26203
26204 #: src/Color.cpp:236
26205 msgid "note background"
26206 msgstr "pozadí poznámky"
26207
26208 #: src/Color.cpp:237
26209 msgid "comment label"
26210 msgstr "značka komentáře"
26211
26212 #: src/Color.cpp:238
26213 msgid "comment background"
26214 msgstr "pozadí komentáře"
26215
26216 #: src/Color.cpp:239
26217 msgid "greyedout inset label"
26218 msgstr "značka vložky zašednutí"
26219
26220 #: src/Color.cpp:240
26221 msgid "greyedout inset text"
26222 msgstr "zašedlá vložka textu"
26223
26224 #: src/Color.cpp:241
26225 msgid "greyedout inset background"
26226 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26227
26228 #: src/Color.cpp:242
26229 msgid "phantom inset text"
26230 msgstr "text fantómu"
26231
26232 #: src/Color.cpp:243
26233 msgid "shaded box"
26234 msgstr "stínovaný rámeček"
26235
26236 #: src/Color.cpp:244
26237 msgid "listings background"
26238 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26239
26240 #: src/Color.cpp:245
26241 msgid "branch label"
26242 msgstr "značka větve"
26243
26244 #: src/Color.cpp:246
26245 msgid "footnote label"
26246 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26247
26248 #: src/Color.cpp:247
26249 msgid "index label"
26250 msgstr "značka hesla rejstříku"
26251
26252 #: src/Color.cpp:248
26253 msgid "margin note label"
26254 msgstr "značka poznámky na okraj"
26255
26256 #: src/Color.cpp:249
26257 msgid "URL label"
26258 msgstr "značka URL"
26259
26260 #: src/Color.cpp:250
26261 msgid "URL text"
26262 msgstr "text URL"
26263
26264 #: src/Color.cpp:251
26265 msgid "depth bar"
26266 msgstr "značení hloubky"
26267
26268 #: src/Color.cpp:252
26269 msgid "scroll indicator"
26270 msgstr "indikátor posuvníku"
26271
26272 #: src/Color.cpp:253
26273 msgid "language"
26274 msgstr "jazyk"
26275
26276 #: src/Color.cpp:254
26277 msgid "command inset"
26278 msgstr "vložka - příkaz"
26279
26280 #: src/Color.cpp:255
26281 msgid "command inset background"
26282 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26283
26284 #: src/Color.cpp:256
26285 msgid "command inset frame"
26286 msgstr "rám vložky příkazu"
26287
26288 #: src/Color.cpp:257
26289 msgid "special character"
26290 msgstr "speciální znak"
26291
26292 #: src/Color.cpp:258
26293 msgid "math"
26294 msgstr "matematika"
26295
26296 #: src/Color.cpp:259
26297 msgid "math background"
26298 msgstr "pozadí matematiky"
26299
26300 #: src/Color.cpp:260
26301 msgid "graphics background"
26302 msgstr "pozadí obrázku"
26303
26304 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26305 msgid "math macro background"
26306 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26307
26308 #: src/Color.cpp:262
26309 msgid "math frame"
26310 msgstr "rám (matematika)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:263
26313 msgid "math corners"
26314 msgstr "rohy mat. vzorce"
26315
26316 #: src/Color.cpp:264
26317 msgid "math line"
26318 msgstr "linka (matematika)"
26319
26320 #: src/Color.cpp:266
26321 msgid "math macro hovered background"
26322 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26323
26324 #: src/Color.cpp:267
26325 msgid "math macro label"
26326 msgstr "značka makra (matematika)"
26327
26328 #: src/Color.cpp:268
26329 msgid "math macro frame"
26330 msgstr "rám makra (matematika)"
26331
26332 #: src/Color.cpp:269
26333 msgid "math macro blended out"
26334 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26335
26336 #: src/Color.cpp:270
26337 msgid "math macro old parameter"
26338 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26339
26340 #: src/Color.cpp:271
26341 msgid "math macro new parameter"
26342 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26343
26344 #: src/Color.cpp:272
26345 msgid "collapsible inset text"
26346 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26347
26348 #: src/Color.cpp:273
26349 msgid "collapsible inset frame"
26350 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26351
26352 #: src/Color.cpp:274
26353 msgid "inset background"
26354 msgstr "vložka - pozadí"
26355
26356 #: src/Color.cpp:275
26357 msgid "inset frame"
26358 msgstr "vložka - rám"
26359
26360 #: src/Color.cpp:276
26361 msgid "LaTeX error"
26362 msgstr "chyba LaTeX-u"
26363
26364 #: src/Color.cpp:277
26365 msgid "end-of-line marker"
26366 msgstr "značka konce řádky"
26367
26368 #: src/Color.cpp:278
26369 msgid "appendix marker"
26370 msgstr "značka pro dodatky"
26371
26372 #: src/Color.cpp:279
26373 msgid "change bar"
26374 msgstr "značka revize"
26375
26376 #: src/Color.cpp:280
26377 msgid "deleted text"
26378 msgstr "smazaný text"
26379
26380 #: src/Color.cpp:281
26381 msgid "added text"
26382 msgstr "přidaný text"
26383
26384 #: src/Color.cpp:282
26385 msgid "changed text 1st author"
26386 msgstr "revize - 1. autor"
26387
26388 #: src/Color.cpp:283
26389 msgid "changed text 2nd author"
26390 msgstr "revize - 2. autor"
26391
26392 #: src/Color.cpp:284
26393 msgid "changed text 3rd author"
26394 msgstr "revize - 3. autor"
26395
26396 #: src/Color.cpp:285
26397 msgid "changed text 4th author"
26398 msgstr "revize - 4. autor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:286
26401 msgid "changed text 5th author"
26402 msgstr "revize - 5. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:287
26405 msgid "deleted text modifier"
26406 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26407
26408 #: src/Color.cpp:288
26409 msgid "added space markers"
26410 msgstr "vložené značky mezer"
26411
26412 #: src/Color.cpp:289
26413 msgid "table line"
26414 msgstr "linka tabulky"
26415
26416 #: src/Color.cpp:290
26417 msgid "table on/off line"
26418 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26419
26420 #: src/Color.cpp:292
26421 msgid "bottom area"
26422 msgstr "spodní oblast"
26423
26424 #: src/Color.cpp:293
26425 msgid "new page"
26426 msgstr "nová strana"
26427
26428 #: src/Color.cpp:294
26429 msgid "page break / line break"
26430 msgstr "konec řádky/stránky"
26431
26432 #: src/Color.cpp:295
26433 msgid "button frame"
26434 msgstr "rám tlačítka"
26435
26436 #: src/Color.cpp:296
26437 msgid "button background"
26438 msgstr "pozadí tlačítka"
26439
26440 #: src/Color.cpp:297
26441 msgid "button background under focus"
26442 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26443
26444 #: src/Color.cpp:298
26445 msgid "paragraph marker"
26446 msgstr "značka odstavce"
26447
26448 #: src/Color.cpp:299
26449 msgid "preview frame"
26450 msgstr "rámeček náhledu"
26451
26452 #: src/Color.cpp:300
26453 msgid "inherit"
26454 msgstr "dědit barvu okolí"
26455
26456 #: src/Color.cpp:301
26457 msgid "regexp frame"
26458 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26459
26460 #: src/Color.cpp:302
26461 msgid "ignore"
26462 msgstr "ignorovat předchozí"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:308
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26468 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26469 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26470 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26471 "actually need it, instead.</p>"
26472 msgstr ""
26473 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26474 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26475 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26476 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:317
26479 msgid "Security Warning"
26480 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:330
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26486 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26487 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26488 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26489 msgstr ""
26490 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26491 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26492 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26493 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:337
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26499 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26500 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26501 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26504 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26505 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26506 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:347
26509 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26510 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:349
26513 msgid ""
26514 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26515 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26516 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26517 "i>.)"
26518 msgstr ""
26519 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26520 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26521 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26522 "souhlas</i>.)"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:358
26525 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26526 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:359
26529 msgid "An external converter requires your authorization"
26530 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:362
26533 msgid ""
26534 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26535 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26536 msgstr ""
26537 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26538 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26539 "LyX-u!</b></p>"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:365
26542 msgid ""
26543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26545 msgstr ""
26546 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26547 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26548
26549 #: src/Converter.cpp:369
26550 msgid "Do &not allow"
26551 msgstr "&Nepovolit"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:369
26554 msgid "Do &not run"
26555 msgstr "N&espouštět"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:370
26558 msgid "A&llow"
26559 msgstr "&Povollit"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:370
26562 msgid "&Run"
26563 msgstr "&Spustit"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:372
26566 msgid "&Always allow for this document"
26567 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:373
26570 msgid "&Always run for this document"
26571 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26574 #: src/Converter.cpp:762
26575 msgid "Cannot convert file"
26576 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:452
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26582 "Define a converter in the preferences."
26583 msgstr ""
26584 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26585 "Definujte konvertor v nastaveních."
26586
26587 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26588 msgid "Pygments driver command not found!"
26589 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26592 msgid ""
26593 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26594 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26595 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26596 "is named differently, to add the following line to the\n"
26597 "document preamble:\n"
26598 "\n"
26599 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26600 "\n"
26601 "where 'driver' is name of the driver command."
26602 msgstr ""
26603 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26604 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26605 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26606 "\n"
26607 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26608 "\n"
26609 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26612 msgid "Executing command: "
26613 msgstr "Spouštění příkazu: "
26614
26615 #: src/Converter.cpp:691
26616 msgid "Build errors"
26617 msgstr "Chyby při sestavování"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:692
26620 msgid "There were errors during the build process."
26621 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:697
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "An error occurred while running:\n"
26627 "%1$s"
26628 msgstr ""
26629 "Chyba při běhu:\n"
26630 "%1$s"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:720
26633 #, c-format
26634 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26635 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:764
26638 #, c-format
26639 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26640 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:765
26643 #, c-format
26644 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:807
26648 msgid "Running LaTeX..."
26649 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:833
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26655 "log %1$s."
26656 msgstr ""
26657 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26658
26659 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26660 msgid "LaTeX failed"
26661 msgstr "LaTeX selhal"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:839
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The external program\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26669 "program's error (check the logs). "
26670 msgstr ""
26671 "Externí program\n"
26672 "%1$s\n"
26673 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26674 "prohlédnutím logů."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:845
26677 msgid "Output is empty"
26678 msgstr "Výstup je prázdný"
26679
26680 #: src/Converter.cpp:846
26681 msgid "No output file was generated."
26682 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26683
26684 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26685 msgid ", Inset: "
26686 msgstr ", Vložka: "
26687
26688 #: src/Cursor.cpp:1112
26689 msgid ", Cell: "
26690 msgstr ", Buňka: "
26691
26692 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26693 msgid ", Position: "
26694 msgstr ", Pozice: "
26695
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26700 "not been pasted."
26701 msgstr ""
26702 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26708 "not been pasted."
26709 msgstr ""
26710 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26711
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26713 msgid "Uncodable content"
26714 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26721 msgstr ""
26722 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26723 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26724
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26726 msgid "Unknown branch"
26727 msgstr "Neznámá větev"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26730 msgid "&Don't Add"
26731 msgstr "&Nepřidávat"
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26734 #, c-format
26735 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26736 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26739 msgid "Layout Not Found"
26740 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26743 #, c-format
26744 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26745 msgstr ""
26746 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26747
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26752 "%3$s'."
26753 msgstr ""
26754 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26755 "%3$s'."
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26758 msgid "Undefined flex inset"
26759 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26760
26761 #: src/Exporter.cpp:45
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "The file %1$s already exists.\n"
26765 "\n"
26766 "Do you want to overwrite that file?"
26767 msgstr ""
26768 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26769 "\n"
26770 "Chcete tento soubor přepsat?"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:48
26773 msgid "Overwrite file?"
26774 msgstr "Přepsat soubor?"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:50
26777 msgid "&Keep file"
26778 msgstr "&Ponechat soubor"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:51
26781 msgid "Overwrite &all"
26782 msgstr "Přepsat &vše"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "&Cancel export"
26786 msgstr "&Zrušit export"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:97
26789 msgid "Couldn't copy file"
26790 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:98
26793 #, c-format
26794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26795 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26796
26797 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26799 msgid "Roman"
26800 msgstr "Antikva (Roman)"
26801
26802 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26804 msgid "Sans Serif"
26805 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26806
26807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 msgid "Typewriter"
26810 msgstr "Strojopis"
26811
26812 #: src/Font.cpp:60
26813 msgid "Symbol"
26814 msgstr "Symbol"
26815
26816 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26817 #: src/Font.cpp:77
26818 msgid "Inherit"
26819 msgstr "Převzít"
26820
26821 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26822 msgid "Medium"
26823 msgstr "Střední"
26824
26825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26826 msgid "Upright"
26827 msgstr "Stojatý"
26828
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26830 msgid "Italic"
26831 msgstr "Kurzíva (italic)"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26834 msgid "Slanted"
26835 msgstr "Skloněný (slanted)"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68
26838 msgid "Smallcaps"
26839 msgstr "Kapitálky"
26840
26841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26842 msgid "Increase"
26843 msgstr "Zvětšit"
26844
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26846 msgid "Decrease"
26847 msgstr "Zmenšit"
26848
26849 #: src/Font.cpp:77
26850 msgid "Toggle"
26851 msgstr "Přepnout"
26852
26853 #: src/Font.cpp:163
26854 #, c-format
26855 msgid "Emphasis %1$s, "
26856 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26857
26858 #: src/Font.cpp:166
26859 #, c-format
26860 msgid "Underline %1$s, "
26861 msgstr "Podtržení %1$s, "
26862
26863 #: src/Font.cpp:169
26864 #, c-format
26865 msgid "Strike out %1$s, "
26866 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:172
26869 #, c-format
26870 msgid "Cross out %1$s, "
26871 msgstr "Křížkování %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:175
26874 #, c-format
26875 msgid "Double underline %1$s, "
26876 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:178
26879 #, c-format
26880 msgid "Wavy underline %1$s, "
26881 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:181
26884 #, c-format
26885 msgid "Noun %1$s, "
26886 msgstr "Jméno %1$s, "
26887
26888 #: src/Font.cpp:195
26889 #, c-format
26890 msgid "Language: %1$s, "
26891 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:198
26894 #, c-format
26895 msgid "Number %1$s"
26896 msgstr "Číslo %1$s"
26897
26898 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26899 msgid "Cannot view file"
26900 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26901
26902 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26903 #, c-format
26904 msgid "File does not exist: %1$s"
26905 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26906
26907 #: src/Format.cpp:682
26908 #, c-format
26909 msgid "No information for viewing %1$s"
26910 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26911
26912 #: src/Format.cpp:692
26913 #, c-format
26914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26915 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26916
26917 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26918 msgid "Cannot edit file"
26919 msgstr "Nelze editovat soubor"
26920
26921 #: src/Format.cpp:773
26922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26923 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26924
26925 #: src/Format.cpp:786
26926 #, c-format
26927 msgid "No information for editing %1$s"
26928 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26929
26930 #: src/Format.cpp:797
26931 #, c-format
26932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26933 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26934
26935 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26936 msgid "Could not find bind file"
26937 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:230
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "Unable to find the bind file\n"
26943 "%1$s.\n"
26944 "Please check your installation."
26945 msgstr ""
26946 "Chyba při čtení souboru\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26949
26950 #: src/KeyMap.cpp:237
26951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26952 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:238
26955 msgid ""
26956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26960 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26961
26962 #: src/KeyMap.cpp:245
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "Unable to find the bind file\n"
26966 "%1$s.\n"
26967 "Falling back to default."
26968 msgstr ""
26969 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Bude použito standardní nastavení."
26972
26973 #: src/KeySequence.cpp:181
26974 msgid "   options: "
26975 msgstr "   volby: "
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:58
26978 #, c-format
26979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26980 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26981
26982 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26983 msgid "Running Index Processor."
26984 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26987 msgid "Running BibTeX."
26988 msgstr "Spouštím BibTeX."
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:481
26991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26992 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:896
26995 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26996 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1410
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Chyba Biber-u: "
27005
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Font není dostupný"
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27015 msgstr ""
27016 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27017 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:148
27020 msgid "Could not read configuration file"
27021 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:149
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Error while reading the configuration file\n"
27027 "%1$s.\n"
27028 "Please check your installation."
27029 msgstr ""
27030 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:402
27035 msgid "The following files could not be loaded:"
27036 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:443
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27041 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:445
27044 msgid "Cannot remove temporary directory"
27045 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:450
27048 #, c-format
27049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:479
27053 #, c-format
27054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27055 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:497
27058 msgid "Missing filename for this operation."
27059 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:546
27062 #, c-format
27063 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27064 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:593
27067 msgid "No textclass is found"
27068 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:594
27071 msgid ""
27072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27075 msgstr ""
27076 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27077 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27078 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:598
27081 msgid "&Reconfigure"
27082 msgstr "&Rekonfigurovat"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:599
27085 msgid "&Without LaTeX"
27086 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27089 msgid "&Continue"
27090 msgstr "&Pokračovat"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:703
27093 msgid ""
27094 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Bye."
27096 msgstr ""
27097 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27098 "Sbohem."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:707
27101 msgid ""
27102 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Bye."
27104 msgstr ""
27105 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27106 "Sbohem."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:710
27109 msgid ""
27110 "SIGSEGV signal caught!\n"
27111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27113 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Bye."
27115 msgstr ""
27116 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27117 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27118 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27119
27120 #: src/LyX.cpp:726
27121 msgid "LyX crashed!"
27122 msgstr "LyX zhavaroval!"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:760
27125 msgid "LyX: "
27126 msgstr "LyX: "
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1009
27129 msgid "Could not create temporary directory"
27130 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1010
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "Could not create a temporary directory in\n"
27136 "\"%1$s\"\n"
27137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27138 msgstr ""
27139 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27140 "\"%1$s\"\n"
27141 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1074
27144 msgid "Missing user LyX directory"
27145 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1075
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27151 "It is needed to keep your own configuration."
27152 msgstr ""
27153 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27154 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1080
27157 msgid "&Create directory"
27158 msgstr "V&ytvořit adresář"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1081
27161 msgid "&Exit LyX"
27162 msgstr "&Ukončit LyX"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1082
27165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27166 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1086
27169 #, c-format
27170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27171 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1091
27174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27175 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:1164
27178 msgid "List of supported debug flags:"
27179 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1168
27182 #, c-format
27183 msgid "Setting debug level to %1$s"
27184 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1179
27187 msgid ""
27188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27189 "Command line switches (case sensitive):\n"
27190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27195 "                  select the features to debug.\n"
27196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27197 "\t-x [--execute] command\n"
27198 "                  where command is a lyx command.\n"
27199 "\t-e [--export] fmt\n"
27200 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27201 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27202 "Name\n"
27203 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27204 "name\n"
27205 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27206 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27207 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27209 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27210 "                  and filename is the destination filename.\n"
27211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27214 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27215 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27216 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27217 "files,\n"
27218 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27219 "export.\n"
27220 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27221 "consumed.\n"
27222 "\t--ignore-error-message which\n"
27223 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27224 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27225 "values:\n"
27226 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27227 "\t-n [--no-remote]\n"
27228 "                  open documents in a new instance\n"
27229 "\t-r [--remote]\n"
27230 "                  open documents in an already running instance\n"
27231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27232 "\t-v [--verbose]\n"
27233 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27234 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27235 "\t-version  summarize version and build info\n"
27236 "Check the LyX man page for more details."
27237 msgstr ""
27238 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27239 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27240 "\t-help              tato stránka\n"
27241 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27242 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27246 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27251 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27252 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27253 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27254 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27255 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27256 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27257 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27258 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27259 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27260 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27262 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27263 "'none'(=žádný),\n"
27264 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27265 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27266 "hlavní\n"
27267 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27268 "interpretovány\n"
27269 "                 jako 'all'.\n"
27270 "\t--ignore-error-message msg\n"
27271 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27272 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27273 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27274 "\t-n [--no-remote]\n"
27275 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27276 "\t-r [--remote]\n"
27277 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27278 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27279 "\t-v [--verbose]\n"
27280 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27281 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27282 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27283 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27286 msgid "  Git commit hash "
27287 msgstr "  Git commit hash "
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27290 msgid "No system directory"
27291 msgstr "Žádný systémový adresář"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1244
27294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27295 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1255
27298 msgid "No user directory"
27299 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1256
27302 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27303 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1267
27306 msgid "Incomplete command"
27307 msgstr "Neúplný příkaz"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1268
27310 msgid "Missing command string after --execute switch"
27311 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1279
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27315 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1284
27318 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27319 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1297
27322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27323 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1310
27326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27327 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1315
27330 msgid "Missing filename for --import"
27331 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3117
27334 msgid ""
27335 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27336 "legal words?"
27337 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3121
27340 msgid ""
27341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27342 "document."
27343 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3129
27346 msgid ""
27347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27348 "automatically by what you type."
27349 msgstr ""
27350 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27351 "zrovna píšete na klávesnici."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3133
27354 msgid ""
27355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27356 "class change."
27357 msgstr ""
27358 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27359 "zvolenou třídu."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3137
27362 msgid ""
27363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27364 msgstr ""
27365 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27366 "ukládání."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3144
27369 msgid ""
27370 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27371 "the backup file in the same directory as the original file."
27372 msgstr ""
27373 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27374 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3148
27377 msgid ""
27378 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27379 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27380 msgstr ""
27381 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27382 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3152
27385 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27386 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3156
27389 msgid ""
27390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27391 "its global and local bind/ directories."
27392 msgstr ""
27393 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3160
27397 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27398 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3164
27401 msgid ""
27402 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27403 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27404 msgstr ""
27405 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27406 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3171
27409 msgid ""
27410 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27411 "undesired effects."
27412 msgstr ""
27413 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27414 "nevyžádanými efekty."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3175
27417 msgid ""
27418 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27419 "prevent undesired effects."
27420 msgstr ""
27421 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27422 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3182
27425 msgid ""
27426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27428 msgstr ""
27429 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27430 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3190
27433 msgid ""
27434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27436 "the top of the screen"
27437 msgstr ""
27438 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27439 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27440 "horní části obrazovky."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3194
27443 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27444 msgstr ""
27445 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3198
27448 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27449 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3202
27452 msgid ""
27453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27454 "inside."
27455 msgstr ""
27456 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27457 "že je kurzor uvnitř."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3207
27460 #, no-c-format
27461 msgid ""
27462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27464 msgstr ""
27465 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27466 "%e. %B %Y\"."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3211
27469 msgid ""
27470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27471 "look in its global and local commands/ directories."
27472 msgstr ""
27473 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27474 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3215
27477 msgid ""
27478 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27479 msgstr ""
27480 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27481 "fonty.."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3219
27484 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27485 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3223
27488 msgid ""
27489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27490 "shown after the change has been made.)"
27491 msgstr ""
27492 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27493 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3227
27496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27497 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3231
27500 msgid ""
27501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27502 "LyX was started from."
27503 msgstr ""
27504 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27505 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3235
27508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27509 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3239
27512 msgid ""
27513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27514 "value selects the directory LyX was started from."
27515 msgstr ""
27516 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27517 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3243
27520 msgid ""
27521 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27522 "recommended for non-English languages."
27523 msgstr ""
27524 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27525 "doporučen pro neanglické jazyky."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3250
27528 msgid ""
27529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27532 msgstr ""
27533 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27534 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27535 "sh -m $$lang\"."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3254
27538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27539 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3258
27542 msgid ""
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27544 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27545 msgstr ""
27546 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27547 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3262
27550 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27551 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3271
27554 msgid ""
27555 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27556 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27557 msgstr ""
27558 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27559 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3275
27562 msgid ""
27563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27564 "document."
27565 msgstr ""
27566 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27567 "dokumentu."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3279
27570 msgid ""
27571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27572 msgstr ""
27573 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27574 "dokumentu."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3283
27577 msgid ""
27578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27580 "name of the second language."
27581 msgstr ""
27582 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27583 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3287
27586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27587 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3291
27590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27591 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3295
27594 msgid ""
27595 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27596 "\\documentclass."
27597 msgstr ""
27598 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27599 "\\documentclass."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3299
27602 msgid ""
27603 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27604 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27605 msgstr ""
27606 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27607 "\"\\usepackage{omega}\"."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3303
27610 msgid ""
27611 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27612 "document is the default language."
27613 msgstr ""
27614 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27615 "jazyka dokumentu."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3307
27618 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27619 msgstr ""
27620 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3311
27623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27624 msgstr ""
27625 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3315
27628 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27629 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3319
27632 msgid ""
27633 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27634 "of the document."
27635 msgstr ""
27636 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27637 "standardního jazyka dokumentu."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3323
27640 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27641 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3327
27644 msgid "The completion popup delay."
27645 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3331
27648 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27649 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3335
27652 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27653 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3339
27656 msgid ""
27657 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27658 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3343
27661 msgid ""
27662 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27663 "available."
27664 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3347
27667 msgid "The inline completion delay."
27668 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3351
27671 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27672 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3355
27675 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27676 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3359
27679 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27680 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3363
27683 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27684 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3367
27687 #, c-format
27688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27689 msgstr ""
27690 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3372
27693 msgid ""
27694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27695 "variable.\n"
27696 "Use the OS native format."
27697 msgstr ""
27698 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27699 "ostatní adresáře.\n"
27700 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3378
27703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27704 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3382
27707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27708 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3386
27711 msgid "Scale the preview size to suit."
27712 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3390
27715 msgid "The option to print out in landscape."
27716 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3394
27719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27720 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3398
27723 msgid "The option to specify paper type."
27724 msgstr "Volba učující typ papíru."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3402
27727 msgid ""
27728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27729 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3406
27732 msgid ""
27733 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27734 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27735 msgstr ""
27736 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27737 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3410
27740 msgid ""
27741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27742 "wrong, override the setting here."
27743 msgstr ""
27744 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27745 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3416
27748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27749 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3425
27752 msgid ""
27753 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27754 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27755 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27756 msgstr ""
27757 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27758 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27759 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27760 "fontu."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3429
27763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27764 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3434
27767 #, no-c-format
27768 msgid ""
27769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27770 "roughly the same size as on paper."
27771 msgstr ""
27772 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27773 "velikostina papíru."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3438
27776 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27777 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3442
27780 msgid ""
27781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27782 "\".out\". Only for advanced users."
27783 msgstr ""
27784 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27785 "pokročilé uživatele."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3449
27788 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27789 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3453
27792 msgid ""
27793 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27794 "when you quit LyX."
27795 msgstr ""
27796 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3457
27799 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27800 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3461
27803 msgid ""
27804 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27805 "value selects the directory LyX was started from."
27806 msgstr ""
27807 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27808 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3471
27811 msgid ""
27812 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27813 "environment variable.\n"
27814 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27815 msgstr ""
27816 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27817 "ostatní adresáře.\n"
27818 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27819 "systému."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3478
27822 msgid ""
27823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27824 "will look in its global and local ui/ directories."
27825 msgstr ""
27826 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27827 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3488
27830 msgid ""
27831 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27832 "selection."
27833 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3492
27836 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27837 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3496
27840 msgid ""
27841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27842 msgstr ""
27843 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27844 "a Windows."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3500
27847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27848 msgstr ""
27849 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27850 "\"-paper\")."
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:49
27853 #, c-format
27854 msgid "%1$s lock"
27855 msgstr "%1$s zámek"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:111
27858 #, c-format
27859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27860 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:113
27863 msgid "Retrieve from version control?"
27864 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27865
27866 #: src/LyXVC.cpp:114
27867 msgid "&Retrieve"
27868 msgstr "&Obdržet"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:148
27871 msgid "Document not saved"
27872 msgstr "Dokument neuložen"
27873
27874 #: src/LyXVC.cpp:149
27875 msgid "You must save the document before it can be registered."
27876 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:185
27879 msgid "LyX VC: Initial description"
27880 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27883 msgid "(no initial description)"
27884 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27887 msgid "LyX VC: Log message"
27888 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27891 #: src/LyXVC.cpp:242
27892 msgid "(no log message)"
27893 msgstr "(no log message)"
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27896 msgid "LyX VC: Log Message"
27897 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:298
27900 #, c-format
27901 msgid ""
27902 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27903 "changes.\n"
27904 "\n"
27905 "Do you want to revert to the older version?"
27906 msgstr ""
27907 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27908 "\n"
27909 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:303
27912 msgid "Revert to stored version of document?"
27913 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27916 msgid "&Revert"
27917 msgstr "&Původní verze"
27918
27919 #: src/Paragraph.cpp:2085
27920 msgid "Senseless with this layout!"
27921 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27922
27923 #: src/Paragraph.cpp:2146
27924 msgid "Alignment not permitted"
27925 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27926
27927 #: src/Paragraph.cpp:2147
27928 msgid ""
27929 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27930 "Setting to default."
27931 msgstr ""
27932 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27933 "Přepnuto na standardní."
27934
27935 #: src/Text.cpp:420
27936 msgid "Unknown Inset"
27937 msgstr "Neznámá vložka"
27938
27939 #: src/Text.cpp:533
27940 msgid "Change tracking author index missing"
27941 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27942
27943 #: src/Text.cpp:534
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27947 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27948 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27949 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27950 msgstr ""
27951 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27952 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27953 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27954 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27955 "editovat dokument.\n"
27956
27957 #: src/Text.cpp:550
27958 msgid "Unknown token"
27959 msgstr "Neznámý symbol"
27960
27961 #: src/Text.cpp:922
27962 msgid ""
27963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27964 "Tutorial."
27965 msgstr ""
27966 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
27967
27968 #: src/Text.cpp:931
27969 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27970 msgstr ""
27971 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27972
27973 #: src/Text.cpp:942
27974 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27975 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27976
27977 #: src/Text.cpp:1910
27978 msgid "[Change Tracking] "
27979 msgstr "[Změna revize] "
27980
27981 #: src/Text.cpp:1918
27982 #, c-format
27983 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27984 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27987 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27988 #, c-format
27989 msgid "Font: %1$s"
27990 msgstr "Font: %1$s"
27991
27992 #: src/Text.cpp:1933
27993 #, c-format
27994 msgid ", Depth: %1$d"
27995 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27996
27997 #: src/Text.cpp:1939
27998 msgid ", Spacing: "
27999 msgstr ", Mezery: "
28000
28001 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28002 msgid "OneHalf"
28003 msgstr "Jedna a půl"
28004
28005 #: src/Text.cpp:1951
28006 msgid "Other ("
28007 msgstr "Další ("
28008
28009 #: src/Text.cpp:1962
28010 msgid ", Style: "
28011 msgstr ", Styl: "
28012
28013 #: src/Text.cpp:1966
28014 msgid ", Paragraph: "
28015 msgstr ", Odstavec: "
28016
28017 #: src/Text.cpp:1967
28018 msgid ", Id: "
28019 msgstr ", Id: "
28020
28021 #: src/Text.cpp:1974
28022 msgid ", Char: 0x"
28023 msgstr ", Znak: 0x"
28024
28025 #: src/Text.cpp:1976
28026 msgid ", Boundary: "
28027 msgstr ", Okraj: "
28028
28029 #: src/Text2.cpp:413
28030 msgid "No font change defined."
28031 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28032
28033 #: src/Text2.cpp:453
28034 msgid "Nothing to index!"
28035 msgstr "Nic k indexaci !"
28036
28037 #: src/Text2.cpp:455
28038 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28039 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28040
28041 #: src/Text3.cpp:195
28042 msgid "Math editor mode"
28043 msgstr "Mód matematického editoru"
28044
28045 #: src/Text3.cpp:197
28046 msgid "No valid math formula"
28047 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28048
28049 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28050 msgid "Already in regular expression mode"
28051 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28052
28053 #: src/Text3.cpp:218
28054 msgid "Regexp editor mode"
28055 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28056
28057 #: src/Text3.cpp:1549
28058 msgid "Layout "
28059 msgstr "Rozvržení "
28060
28061 #: src/Text3.cpp:1550
28062 msgid " not known"
28063 msgstr " neznámý"
28064
28065 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28066 msgid "Missing argument"
28067 msgstr "Chybí argument"
28068
28069 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28070 msgid "Character set"
28071 msgstr "Znaková sada"
28072
28073 #: src/Text3.cpp:2537
28074 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28075 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28076
28077 #: src/Text3.cpp:2538
28078 msgid ""
28079 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28080 "The thesaurus is not functional.\n"
28081 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28082 "instructions."
28083 msgstr ""
28084 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28085 "Tezaurus není funkční.\n"
28086 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28087
28088 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28089 msgid "Paragraph layout set"
28090 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:141
28093 msgid "Plain Layout"
28094 msgstr "Jednoduché"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:895
28097 msgid "Missing File"
28098 msgstr "Chybějící soubor"
28099
28100 #: src/TextClass.cpp:896
28101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28102 msgstr ""
28103 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:899
28106 msgid "Corrupt File"
28107 msgstr "Poškozený soubor"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:900
28110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28111 msgstr ""
28112 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28113
28114 #: src/TextClass.cpp:1683
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The module %1$s has been requested by\n"
28118 "this document but has not been found in the list of\n"
28119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28121 msgstr ""
28122 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28123 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28124 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28125 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1688
28128 msgid "Module not available"
28129 msgstr "Modul není dostupný"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1694
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28138 "\t%2$s\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28140 msgstr ""
28141 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28142 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28143 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28144 "Chybějící prerekvizity:\n"
28145 "\t%2$s\n"
28146 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28149 msgid "Package not available"
28150 msgstr "Balíček není dostupný"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1706
28153 #, c-format
28154 msgid "Error reading module %1$s\n"
28155 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:1718
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28161 "this document but has not been found in the list of\n"
28162 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28164 msgstr ""
28165 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28166 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28167 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28168 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1723
28171 msgid "Cite Engine not available"
28172 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:1729
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28180 "Missing prerequisites:\n"
28181 "\t%2$s\n"
28182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28183 msgstr ""
28184 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28185 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28186 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28187 "Chybějící prerekvizity:\n"
28188 "\t%2$s\n"
28189 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1741
28192 #, c-format
28193 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28194 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28195
28196 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28198 msgid "unknown type!"
28199 msgstr "neznámý typ!"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:263
28202 #, c-format
28203 msgid "Index Entries (%1$s)"
28204 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28207 msgid "Table of Contents"
28208 msgstr "Obsah"
28209
28210 #: src/TocBackend.cpp:280
28211 msgid "Changes"
28212 msgstr "Změny"
28213
28214 #: src/TocBackend.cpp:281
28215 msgid "Senseless"
28216 msgstr "Nesmyslné"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:282
28219 msgid "Citations"
28220 msgstr "Citace"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:283
28223 msgid "Labels and References"
28224 msgstr "Značky a odkazy"
28225
28226 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28227 msgid "Child Documents"
28228 msgstr "Dokumenty potomků"
28229
28230 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28231 msgid "Graphics"
28232 msgstr "Obrázky"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:287
28235 msgid "Equations"
28236 msgstr "Rovnice"
28237
28238 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28239 msgid "External Material"
28240 msgstr "Externí materiál"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:290
28243 msgid "Nomenclature Entries"
28244 msgstr "Položky nomenklatury"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28247 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28248 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28249 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28251 msgid "Revision control error."
28252 msgstr "Chyba správy verzí."
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:64
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "Some problem occurred while running the command:\n"
28258 "'%1$s'."
28259 msgstr ""
28260 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28261 "'%1$s'."
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:636
28264 msgid "Up-to-date"
28265 msgstr "Aktualizováno"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:638
28268 msgid "Locally Modified"
28269 msgstr "Lokálně modifikováno"
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:640
28272 msgid "Locally Added"
28273 msgstr "Lokálně přidáno"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:642
28276 msgid "Needs Merge"
28277 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:644
28280 msgid "Needs Checkout"
28281 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:646
28284 msgid "No CVS file"
28285 msgstr "Žádný CVS soubor"
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:648
28288 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28289 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:874
28292 msgid ""
28293 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28294 "You have to update from repository first or revert your changes."
28295 msgstr ""
28296 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28297 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:879
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Bad status when checking in changes.\n"
28303 "\n"
28304 "'%1$s'\n"
28305 "\n"
28306 msgstr ""
28307 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28308 "\n"
28309 "'%1$s'\n"
28310 "\n"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Error when updating from repository.\n"
28316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28317 "'%1$s'.\n"
28318 "\n"
28319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28320 msgstr ""
28321 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28322 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28323 "'%1$s'.\n"
28324 "\n"
28325 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:962
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "There were detected changes in the working directory:\n"
28331 "%1$s\n"
28332 "\n"
28333 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28334 "revert back to the repository version."
28335 msgstr ""
28336 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28337 "%1$s\n"
28338 "\n"
28339 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28340 "k verzi z repozitáře.\n"
28341 "\n"
28342 "Pokračovat?"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28345 #: src/VCBackend.cpp:1531
28346 msgid "Changes detected"
28347 msgstr "Detekovány změny"
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28350 msgid "&Abort"
28351 msgstr "&Př&erušit"
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28354 msgid "View &Log ..."
28355 msgstr "Zobraz &Log ..."
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:987
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28361 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28362 "'%2$s'.\n"
28363 "\n"
28364 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28365 msgstr ""
28366 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28367 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28368 "'%2$s'.\n"
28369 "\n"
28370 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1046
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The document %1$s is not in repository.\n"
28376 "You have to check in the first revision before you can revert."
28377 msgstr ""
28378 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28379 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28380 "verzi."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:1054
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28386 "The status '%2$s' is unexpected."
28387 msgstr ""
28388 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28389 "očekávaný."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28392 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28393 msgid "Error: Could not generate logfile."
28394 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28397 msgid ""
28398 "Error when committing to repository.\n"
28399 "You have to manually resolve the problem.\n"
28400 "LyX will reopen the document after you press OK."
28401 msgstr ""
28402 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28403 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28404 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:1457
28407 msgid ""
28408 "Error while acquiring write lock.\n"
28409 "Another user is most probably editing\n"
28410 "the current document now!\n"
28411 "Also check the access to the repository."
28412 msgstr ""
28413 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28414 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28415 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28416 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1463
28419 msgid ""
28420 "Error while releasing write lock.\n"
28421 "Check the access to the repository."
28422 msgstr ""
28423 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28424 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1522
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "There were detected changes in the working directory:\n"
28430 "%1$s\n"
28431 "\n"
28432 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28433 "preferred.\n"
28434 "\n"
28435 "Continue?"
28436 msgstr ""
28437 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28438 "%1$s\n"
28439 "\n"
28440 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28441 "pracovního adresáře.\n"
28442 "\n"
28443 "Pokračovat?"
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28447 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28448 msgid "&Yes"
28449 msgstr "&Ano"
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28453 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28454 msgid "&No"
28455 msgstr "&Ne"
28456
28457 #: src/VCBackend.cpp:1591
28458 msgid "SVN File Locking"
28459 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28462 msgid "Locking property unset."
28463 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28464
28465 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28466 msgid "Locking property set."
28467 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1593
28470 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28471 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28472
28473 #: src/VSpace.cpp:162
28474 msgid "Default skip"
28475 msgstr "Standardní mezera"
28476
28477 #: src/VSpace.cpp:165
28478 msgid "Small skip"
28479 msgstr "Malá mezera"
28480
28481 #: src/VSpace.cpp:168
28482 msgid "Medium skip"
28483 msgstr "Střední mezera"
28484
28485 #: src/VSpace.cpp:171
28486 msgid "Big skip"
28487 msgstr "Velká mezera"
28488
28489 #: src/VSpace.cpp:174
28490 msgid "Vertical fill"
28491 msgstr "Výplň (VFill)"
28492
28493 #: src/VSpace.cpp:181
28494 msgid "protected"
28495 msgstr "chráněno"
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28501 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28502 msgstr ""
28503 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28504 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28505
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28507 msgid "Reload saved document?"
28508 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28511 msgid "Yes, &Reload"
28512 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28515 msgid "No, &Keep Changes"
28516 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28519 #, c-format
28520 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28521 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28524 msgid "File not readable!"
28525 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28526
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28531 "\n"
28532 "Do you want to create a new document?"
28533 msgstr ""
28534 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28535 "\n"
28536 "Chcete vytvořit nový ?"
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28539 msgid "Create new document?"
28540 msgstr "Vytvořit nový ?"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28543 msgid "&Yes, Create New Document"
28544 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28547 msgid "&No, Do Not Create"
28548 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "The specified document template\n"
28554 "%1$s\n"
28555 "could not be read."
28556 msgstr ""
28557 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28558 "%1$s\n"
28559 "nelze přečíst."
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28562 msgid "Could not read template"
28563 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28566 msgid "Standard[[Bullets]]"
28567 msgstr "Standardní"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28570 msgid "Maths"
28571 msgstr "Matematika"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28574 msgid "Dings 1"
28575 msgstr "Dings 1"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28578 msgid "Dings 2"
28579 msgstr "Dings 2"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28582 msgid "Dings 3"
28583 msgstr "Dings 3"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28586 msgid "Dings 4"
28587 msgstr "Dings 4"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28590 msgid "Unavailable:"
28591 msgstr "Nedostupné:"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28594 #, c-format
28595 msgid "Unavailable: %1$s"
28596 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28601 msgid "Uncategorized"
28602 msgstr "Jiné"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28605 msgid "Directories"
28606 msgstr "Adresáře"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28609 msgid "File"
28610 msgstr "Soubor"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28613 msgid "Master document"
28614 msgstr "Hlavní dokument"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28617 msgid "Open files"
28618 msgstr "Otevřené soubory"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28621 msgid "Manuals"
28622 msgstr "Manuály"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28628 "Continue searching from the beginning?"
28629 msgstr ""
28630 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28631 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28637 "Continue searching from the end?"
28638 msgstr ""
28639 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28640 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28643 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28644 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28647 msgid "Advanced search cancelled by user"
28648 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28651 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28652 msgid "Wrap search?"
28653 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28656 msgid "Nothing to search"
28657 msgstr "Nic k vyhledávání"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28660 msgid "No open document(s) in which to search"
28661 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28664 msgid "Advanced Find and Replace"
28665 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28668 msgid "Float Settings"
28669 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28673 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28677 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28681 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28685 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28689 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28692 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28693 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28696 msgid "for this version of LyX."
28697 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28707 "1995--%1$s LyX Team"
28708 msgstr ""
28709 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28710 "1995-%1$s LyX Team"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28713 msgid ""
28714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28717 "any later version."
28718 msgstr ""
28719 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28720 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28721 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28722 "verze."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28725 msgid ""
28726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28733 msgstr ""
28734 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28735 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28736 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28737 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28738 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28739 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28742 msgid "not released yet"
28743 msgstr "zatím nevydán"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28746 #, c-format
28747 msgid ""
28748 "LyX Version %1$s\n"
28749 "(%2$s)"
28750 msgstr ""
28751 "Verze LyX-u %1$s\n"
28752 "(%2$s)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28755 msgid "Built from git commit hash "
28756 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28759 msgid "Library directory: "
28760 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28763 msgid "User directory: "
28764 msgstr "Uživatelský adresář: "
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28767 #, c-format
28768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28769 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28772 #, c-format
28773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28774 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28777 msgid "About LyX"
28778 msgstr "O programu LyX"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28783 #, c-format
28784 msgid "LyX: %1$s"
28785 msgstr "LyX: %1$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28788 msgid "About %1"
28789 msgstr "O programu %1"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28792 msgid "Preferences"
28793 msgstr "Nastavení"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28796 msgid "Reconfigure"
28797 msgstr "Rekonfigurovat"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28800 msgid "Quit %1"
28801 msgstr "Ukončit %1"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28804 msgid "Nothing to do"
28805 msgstr "Nic k vykonání"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28808 msgid "Unknown action"
28809 msgstr "Neznámá akce"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28812 msgid "Command not handled"
28813 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28816 msgid "Command disabled"
28817 msgstr "Příkaz vypnut"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28820 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28821 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28824 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28825 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28828 msgid "Running configure..."
28829 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28832 msgid "Reloading configuration..."
28833 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28836 msgid "System reconfiguration failed"
28837 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28840 msgid ""
28841 "The system reconfiguration has failed.\n"
28842 "Default textclass is used but LyX may\n"
28843 "not be able to work properly.\n"
28844 "Please reconfigure again if needed."
28845 msgstr ""
28846 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28847 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28848 "pracovat správně.\n"
28849 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28852 msgid "System reconfigured"
28853 msgstr "Systém překonfigurován"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28856 msgid ""
28857 "The system has been reconfigured.\n"
28858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28859 "updated document class specifications."
28860 msgstr ""
28861 "Systém byl překonfigurován.\n"
28862 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28863 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28866 msgid "Exiting."
28867 msgstr "Ukončování."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28870 #, c-format
28871 msgid "Opening help file %1$s..."
28872 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28879 #, c-format
28880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28881 msgstr ""
28882 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28885 #, c-format
28886 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28887 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28890 #, c-format
28891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28892 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28895 #, c-format
28896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28897 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28900 msgid "Unable to save document defaults"
28901 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28905 msgid "Unknown function."
28906 msgstr "Neznámá funkce."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28909 msgid "The current document was closed."
28910 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28913 msgid ""
28914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28915 "documents and exit.\n"
28916 "\n"
28917 "Exception: "
28918 msgstr ""
28919 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28920 "skončit.\n"
28921 "\n"
28922 "Vyjímka: "
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28926 msgid "Software exception Detected"
28927 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28930 msgid ""
28931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28932 "unsaved documents and exit."
28933 msgstr ""
28934 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28935 "dokumenty a skončit."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28939 msgid "Could not find UI definition file"
28940 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "Error while reading the included file\n"
28946 "%1$s\n"
28947 "Please check your installation."
28948 msgstr ""
28949 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28954 msgid "Could not find default UI file"
28955 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28958 msgid ""
28959 "LyX could not find the default UI file!\n"
28960 "Please check your installation."
28961 msgstr ""
28962 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28963 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Error while reading the configuration file\n"
28969 "%1$s\n"
28970 "Falling back to default.\n"
28971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28972 "check which User Interface file you are using."
28973 msgstr ""
28974 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28975 "%1$s\n"
28976 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28977 "uživatelského nastavení používate\n"
28978 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28981 msgid "Bibliography Item Settings"
28982 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28985 msgid "BibTeX Bibliography"
28986 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28989 msgid ""
28990 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28991 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28992 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28993 "this is the place you should store it."
28994 msgstr ""
28995 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28996 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28997 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28998 "databázi, vložte ji sem."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29001 msgid "Biblatex Bibliography"
29002 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29005 msgid "all reference units"
29006 msgstr "všechny jednotky referencí"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29015 msgid "Documents|#o#O"
29016 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29020 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29023 msgid "Select a BibTeX database to add"
29024 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29028 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29031 msgid "Select a BibTeX style"
29032 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29035 msgid "No frame"
29036 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29039 msgid "Simple rectangular frame"
29040 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29043 msgid "Oval frame, thin"
29044 msgstr "Oválný tenký rám"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29047 msgid "Oval frame, thick"
29048 msgstr "Oválný tlustý rám"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29051 msgid "Drop shadow"
29052 msgstr "Se stínem"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29055 msgid "Shaded background"
29056 msgstr "Pozadí s odstínem"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29059 msgid "Double rectangular frame"
29060 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29063 msgid "Depth"
29064 msgstr "Hloubka"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29067 msgid "Total Height"
29068 msgstr "Celková výška"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29072 msgid "Makebox"
29073 msgstr "Makebox"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29076 msgid "Box Settings"
29077 msgstr "Nastavení rámečku"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29080 msgid "Branch Settings"
29081 msgstr "Nastavení větve"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29084 msgid "Branch"
29085 msgstr "Větev"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29088 msgid "Activated"
29089 msgstr "Aktivována"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29092 msgid "Filename Suffix"
29093 msgstr "Přípona souboru"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29101 msgid "Yes"
29102 msgstr "Ano"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29111 msgid "No"
29112 msgstr "Ne"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29115 msgid "Enter new branch name"
29116 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29122 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29123 msgstr ""
29124 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29125 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29128 msgid "&Merge"
29129 msgstr "S&loučit"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29132 msgid "Renaming failed"
29133 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29136 msgid "The branch could not be renamed."
29137 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29140 msgid "Merge Changes"
29141 msgstr "Sloučit revize"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29144 msgid ""
29145 "Changed by %1\n"
29146 "\n"
29147 msgstr ""
29148 "Změnil %1\n"
29149 "\n"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29152 msgid "Change made on %1\n"
29153 msgstr "Změna udělána %1\n"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29161 msgid "No change"
29162 msgstr "Beze změny"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29165 msgid "Small Caps"
29166 msgstr "Kapitálky"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29169 msgid "(Without)[[underlining]]"
29170 msgstr "Bez podtržení"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29173 msgid "Single[[underlining]]"
29174 msgstr "Jednoduché"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29177 msgid "Double[[underlining]]"
29178 msgstr "Dvojité"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29181 msgid "Wavy"
29182 msgstr "Vlnkované"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29185 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29186 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29189 msgid "Single[[strikethrough]]"
29190 msgstr "Jednoduché"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29193 msgid "With /"
29194 msgstr "Pomocí /"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29197 msgid "(Without)[[color]]"
29198 msgstr "Bez barvy"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29201 msgid "Text Style"
29202 msgstr "Styl textu"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29205 msgid "Reset All To &Default"
29206 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29209 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29210 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29213 msgid "&Reset All Fields"
29214 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29217 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29218 msgid "Clear text"
29219 msgstr "Smazat text"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29222 msgid "All avail. citations"
29223 msgstr "Všechny dostupné citace"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29226 msgid "Regular e&xpression"
29227 msgstr "&Regulární výraz"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29230 msgid "Case se&nsitive"
29231 msgstr "Velikost &písmen"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29234 msgid "Search as you &type"
29235 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29238 msgid ""
29239 "Ordered list of all cited references.\n"
29240 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29241 msgstr ""
29242 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29243 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29246 msgid "General text befo&re:"
29247 msgstr "Obecný text pře&d:"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29250 msgid "General &text after:"
29251 msgstr "Obecný text z&a:"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29254 msgid ""
29255 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29256 "individual items, double-click on the respective entry above."
29257 msgstr ""
29258 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29259 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29262 msgid ""
29263 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29264 "items, double-click on the respective entry above."
29265 msgstr ""
29266 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29267 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29271 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29275 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29279 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29282 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29283 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29286 msgid "All references available for citing."
29287 msgstr "Všechny dostupné citace."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29290 msgid ""
29291 "All references available for citing.\n"
29292 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29293 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29294 msgstr ""
29295 "Všechny dostupné citace.\n"
29296 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29297 "klikněte.\n"
29298 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29301 msgid "Keys"
29302 msgstr "Klíče"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29305 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29306 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29309 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29310 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29313 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29314 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29317 msgid ""
29318 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29319 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29322 msgid ""
29323 "\n"
29324 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29325 msgstr ""
29326 "\n"
29327 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29330 msgid "Text before"
29331 msgstr "Text před"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29334 msgid "Cite key"
29335 msgstr "Klíč citace"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29338 msgid "Text after"
29339 msgstr "Text za"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29342 msgid "LinkBack PDF"
29343 msgstr "LinkBack PDF"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29346 msgid "JPEG"
29347 msgstr "JPEG"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29350 msgid "pasted"
29351 msgstr "vloženo"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29354 #, c-format
29355 msgid "%1$s Files"
29356 msgstr "%1$s souborů"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29360 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29366 msgid "Canceled."
29367 msgstr "Zrušeno."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29370 msgid "Overwrite external file?"
29371 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29374 #, c-format
29375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29376 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29379 msgid "List of previous commands"
29380 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29383 msgid "Next command"
29384 msgstr "Další příkaz"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29387 msgid "Compare LyX files"
29388 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29391 msgid "Select document"
29392 msgstr "Vybrat dokument"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29398 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29401 msgid "Error while comparing documents."
29402 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29405 msgid "Aborted"
29406 msgstr "Přerušeno"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29409 msgid "Finished"
29410 msgstr "Provedeno"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29413 msgid "Aborting process..."
29414 msgstr "Přerušování procesu..."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29417 msgid "differences"
29418 msgstr "differences"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29421 msgid "Compare different revisions"
29422 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29425 msgid "big[[delimiter size]]"
29426 msgstr "big"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29429 msgid "Big[[delimiter size]]"
29430 msgstr "Big"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29433 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29434 msgstr "bigg"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29437 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29438 msgstr "Bigg"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29441 msgid "Math Delimiter"
29442 msgstr "Mat. oddělovač"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29448 msgid "(None)"
29449 msgstr "(Žádné)"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29452 msgid "Variable"
29453 msgstr "Proměnlivá"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29456 msgid "Module not found!"
29457 msgstr "Modul nenalezen!"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29460 msgid "&End Edit"
29461 msgstr "Kone&c editace"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29464 msgid "Validation required!"
29465 msgstr "Je vyžadována validace!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29468 msgid "Layout is valid!"
29469 msgstr "Rozvržení je platné."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29472 msgid "Layout is invalid!"
29473 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29476 msgid "Conversion to current format impossible!"
29477 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29480 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29481 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29484 msgid "Convert to current format"
29485 msgstr "Konverze do současného formátu"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29488 msgid "Document Settings"
29489 msgstr "Nastavení dokumentu"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29493 msgid "Child Document"
29494 msgstr "Dokument potomka"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29497 msgid "Include to Output"
29498 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29501 msgid "10"
29502 msgstr "10"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29505 msgid "11"
29506 msgstr "11"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29509 msgid "12"
29510 msgstr "12"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29513 msgid "None (no fontenc)"
29514 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29517 msgid ""
29518 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29519 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29520 msgstr ""
29521 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29522 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29525 msgid "empty"
29526 msgstr "prázdný"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29529 msgid "plain"
29530 msgstr "prostý"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29533 msgid "headings"
29534 msgstr "hlavičky (headings)"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29537 msgid "fancy"
29538 msgstr "pestrý (fancy)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29541 msgid "US letter"
29542 msgstr "US-dopis"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29545 msgid "US legal"
29546 msgstr "US-právní listina"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29549 msgid "US executive"
29550 msgstr "US-exekutiva"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29553 msgid "A0"
29554 msgstr "A0"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29557 msgid "A1"
29558 msgstr "A1"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29561 msgid "A2"
29562 msgstr "A2"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29565 msgid "A3"
29566 msgstr "A3"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29569 msgid "A4"
29570 msgstr "A4"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29573 msgid "A5"
29574 msgstr "A5"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29577 msgid "A6"
29578 msgstr "A6"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29581 msgid "B0"
29582 msgstr "B0"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29585 msgid "B1"
29586 msgstr "B1"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29589 msgid "B2"
29590 msgstr "B2"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29593 msgid "B3"
29594 msgstr "B3"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29597 msgid "B4"
29598 msgstr "B4"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29601 msgid "B5"
29602 msgstr "B5"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29605 msgid "B6"
29606 msgstr "B6"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29609 msgid "C0"
29610 msgstr "C0"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29613 msgid "C1"
29614 msgstr "C1"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29617 msgid "C2"
29618 msgstr "C2"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29621 msgid "C3"
29622 msgstr "C3"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29625 msgid "C4"
29626 msgstr "C4"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29629 msgid "C5"
29630 msgstr "C5"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29633 msgid "C6"
29634 msgstr "C6"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29637 msgid "JIS B0"
29638 msgstr "JIS B0"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29641 msgid "JIS B1"
29642 msgstr "JIS B1"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29645 msgid "JIS B2"
29646 msgstr "JIS B2"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29649 msgid "JIS B3"
29650 msgstr "JIS B3"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29653 msgid "JIS B4"
29654 msgstr "JIS B4"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29657 msgid "JIS B5"
29658 msgstr "JIS B5"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29661 msgid "JIS B6"
29662 msgstr "JIS B6"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29665 msgid "Language Default (no inputenc)"
29666 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29669 msgid "Numbered"
29670 msgstr "Číslováno"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29673 msgid "Appears in TOC"
29674 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29677 msgid "Package"
29678 msgstr "Balíček"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29681 msgid "Load automatically"
29682 msgstr "Automaticky načíst"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29685 msgid "Load always"
29686 msgstr "Načíst vždy"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29689 msgid "Do not load"
29690 msgstr "Nenačítat"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29694 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29697 #, c-format
29698 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29699 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29702 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29703 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29706 #, c-format
29707 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29708 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29712 #, c-format
29713 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29714 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29720 "all required packages (%2$s) installed."
29721 msgstr ""
29722 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29723 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29728 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29731 msgid "Document Class"
29732 msgstr "Třída dokumentu"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29735 msgid "Modules"
29736 msgstr "Moduly"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29739 msgid "Local Layout"
29740 msgstr "Lokální rozvržení"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29743 msgid "Text Layout"
29744 msgstr "Rozvržení textu"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29747 msgid "Page Margins"
29748 msgstr "Okraje stránky"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29751 msgid "Colors"
29752 msgstr "Barvy"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29755 msgid "Numbering & TOC"
29756 msgstr "Číslování & Obsah"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29759 msgid "Indexes"
29760 msgstr "Rejstříky"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29763 msgid "PDF Properties"
29764 msgstr "PDF vlastnosti"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29767 msgid "Math Options"
29768 msgstr "Nastavení matematiky"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29771 msgid "Float Placement"
29772 msgstr "Umístění plov. objektů"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29775 msgid "Bullets"
29776 msgstr "Odrážky"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29779 msgid "Formats[[output]]"
29780 msgstr "Formáty"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29783 msgid "LaTeX Preamble"
29784 msgstr "Preambule LaTeXu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29788 msgid "&Default..."
29789 msgstr "&Standardní..."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29796 msgid " (not installed)"
29797 msgstr " (není instalován)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29800 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29801 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29804 msgid " (not available)"
29805 msgstr " (nedostupný)"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29808 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29809 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29813 msgid "Class Default"
29814 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29817 msgid "Layouts|#o#O"
29818 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29821 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29822 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29826 msgid "Local layout file"
29827 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29830 msgid ""
29831 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29832 "file, not one in the system or user directory.\n"
29833 "Your document will not work with this layout if you\n"
29834 "move the layout file to a different directory."
29835 msgstr ""
29836 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29837 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29838 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29839 "neponecháte ve stejném adresáři."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29842 msgid "&Set Layout"
29843 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29846 msgid "Unable to read local layout file."
29847 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29850 msgid "This is a local layout file."
29851 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29854 msgid "Select master document"
29855 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29858 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29859 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29864 msgid "Unapplied changes"
29865 msgstr "Neuplatněné změny"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29870 msgid ""
29871 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29872 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29873 msgstr ""
29874 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29875 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29880 msgid "&Dismiss"
29881 msgstr "&Odmítnout"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29885 msgid "Unable to set document class."
29886 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29889 msgid "Basic numerical"
29890 msgstr "Základní numerický"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29893 msgid "Author-year"
29894 msgstr "Autor-rok"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29897 msgid "Author-number"
29898 msgstr "Autor-číslo"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29901 #, c-format
29902 msgid "%1$s and %2$s"
29903 msgstr "%1$s a %2$s"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29906 #, c-format
29907 msgid "%1$s, %2$s"
29908 msgstr "%1$s, %2$s"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29911 #, c-format
29912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29913 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29916 #, c-format
29917 msgid "%1$s (unavailable)"
29918 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29921 msgid "Module provided by document class."
29922 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29925 #, c-format
29926 msgid "Category: %1$s."
29927 msgstr "Kategorie: %1$s."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29930 #, c-format
29931 msgid "Package(s) required: %1$s."
29932 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29935 msgid "or"
29936 msgstr "nebo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29939 #, c-format
29940 msgid "Modules required: %1$s."
29941 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29944 #, c-format
29945 msgid "Modules excluded: %1$s."
29946 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29949 #, c-format
29950 msgid "Filename: %1$s.module."
29951 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29955 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29958 msgid "per part"
29959 msgstr "pro část"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29962 msgid "per chapter"
29963 msgstr "pro kapitolu"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29966 msgid "per section"
29967 msgstr "pro sekci"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29970 msgid "per subsection"
29971 msgstr "pro subsekci"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29974 msgid "per child document"
29975 msgstr "pro dokument potomka"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29978 msgid "[No options predefined]"
29979 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29982 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29983 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29986 msgid "&Use Hyperref Support"
29987 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29990 msgid "Can't set layout!"
29991 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29994 #, c-format
29995 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29996 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29999 msgid "Not Found"
30000 msgstr "Nenalezeno"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30003 msgid "Assigned master does not include this file"
30004 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "You must include this file in the document\n"
30010 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30011 "feature."
30012 msgstr ""
30013 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30014 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30017 msgid "Could not load master"
30018 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "The master document '%1$s'\n"
30024 "could not be loaded."
30025 msgstr ""
30026 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30027 "nelze načíst."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30030 msgid "(Module name: %1)"
30031 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30034 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30035 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30038 msgid "Literate"
30039 msgstr "Dokumentované programování"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30042 msgid "Error List"
30043 msgstr "Výpis chyb"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30046 #, c-format
30047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30048 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30051 msgid "Top left"
30052 msgstr "Vlevo nahoře"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30055 msgid "Bottom left"
30056 msgstr "Vlevo dole"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30059 msgid "Baseline left"
30060 msgstr "Základní linka vlevo"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30063 msgid "Top center"
30064 msgstr "V středu nahoře"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30067 msgid "Bottom center"
30068 msgstr "V středu dole"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30071 msgid "Baseline center"
30072 msgstr "Základní linka v středu"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30075 msgid "Top right"
30076 msgstr "Vpravo nahoře"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30079 msgid "Bottom right"
30080 msgstr "Vpravo dole"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30083 msgid "Baseline right"
30084 msgstr "Základní linka vpravo"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30087 msgid "Scale%"
30088 msgstr "Měřítko%"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30091 msgid "Select external file"
30092 msgstr "Vybrat externí soubor"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30095 msgid "automatically"
30096 msgstr "automaticky"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30099 msgid "Dissolve previous group?"
30100 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30107 "because this graphic was its only member.\n"
30108 "How do you want to proceed?"
30109 msgstr ""
30110 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30111 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30112 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30113 "Jak chcete pokračovat?"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30116 #, c-format
30117 msgid "Stick with group '%1$s'"
30118 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30121 #, c-format
30122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30123 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30129 "the group will be dissolved,\n"
30130 "because this graphic was its only member.\n"
30131 "How do you want to proceed?"
30132 msgstr ""
30133 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30134 "skupina bude zrušena,\n"
30135 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30136 "Jak chcete pokračovat?"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30139 #, c-format
30140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30141 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30144 msgid "Enter unique group name:"
30145 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30148 msgid "Group already defined!"
30149 msgstr "Skupina je již definována!"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30152 #, c-format
30153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30154 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30157 msgid "Set max. &width:"
30158 msgstr "Max. šíř&ka:"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30161 msgid "Set max. &height:"
30162 msgstr "Max. &výška:"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30165 msgid "Maximal width of image in output"
30166 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30169 msgid "Maximal height of image in output"
30170 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30173 msgid "bp"
30174 msgstr "bp"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30177 msgid "cm"
30178 msgstr "cm"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30181 msgid "mm"
30182 msgstr "mm"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30185 msgid "in[[unit of measure]]"
30186 msgstr "in"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30189 msgid "Select graphics file"
30190 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30193 msgid "Clipart|#C#c"
30194 msgstr "Klipart|#K#k"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30198 msgid "Interword Space"
30199 msgstr "Mezislovní mezera"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30203 msgid "Thin Space"
30204 msgstr "Úzká mezera"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30207 msgid "Medium Space"
30208 msgstr "Střední mezera"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30211 msgid "Thick Space"
30212 msgstr "Široká mezera"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30216 msgid "Negative Thin Space"
30217 msgstr "Záporná úzká mezera"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30221 msgid "Negative Medium Space"
30222 msgstr "Záporná střední mezera"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30226 msgid "Negative Thick Space"
30227 msgstr "Záporná široká mezera"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30230 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30231 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30234 msgid "Quad (1 em)"
30235 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30238 msgid "Double Quad (2 em)"
30239 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30243 msgid "Horizontal Fill"
30244 msgstr "Horizontální výplň"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30247 msgid "Visible Space"
30248 msgstr "Viditelná mezera"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30251 msgid ""
30252 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30253 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30254 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30255 msgstr ""
30256 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30257 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30258 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30261 msgid "Horizontal Space Settings"
30262 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30265 msgid "Hyperlink Settings"
30266 msgstr "Nastavení odkazu"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30271 msgid ""
30272 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30273 msgstr ""
30274 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30277 msgid "&Create"
30278 msgstr "&Vytvořit"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30281 msgid "Select document to include"
30282 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30286 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30289 msgid "Index Entry Settings"
30290 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30293 msgid "Label Color"
30294 msgstr "Barva štítku"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30297 msgid "Cannot remove standard index"
30298 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30301 msgid "The default index cannot be removed."
30302 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30305 msgid "Enter new index name"
30306 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30309 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30310 msgstr ""
30311 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30312 "neexistuje."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 msgid "unknown"
30316 msgstr "neznámý"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 msgid "shortcut"
30320 msgstr "klávesová zkratka"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30323 msgid "shortcuts"
30324 msgstr "klávesové zkratky"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 msgid "lyxrc"
30328 msgstr "lyxrc"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30331 msgid "package"
30332 msgstr "balíček"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30335 msgid "textclass"
30336 msgstr "třída dokumentu"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30339 msgid "menu"
30340 msgstr "menu"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30343 msgid "icon"
30344 msgstr "ikona"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30347 msgid "buffer"
30348 msgstr "dokument"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30351 msgid "lyxinfo"
30352 msgstr "lyxinfo"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30355 msgid "Info Inset Settings"
30356 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30359 msgid "Shift-"
30360 msgstr "Shift-"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30363 msgid "Control-"
30364 msgstr "Control-"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30367 msgid "Option-"
30368 msgstr "Option-"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30371 msgid "Command-"
30372 msgstr "Command-"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30375 msgid "Label Settings"
30376 msgstr "Nastavení štítku"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30379 msgid "Line Settings"
30380 msgstr "Nastavení čáry"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30383 msgid "No language"
30384 msgstr "Žádný jazyk"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30387 msgid "Program Listing Settings"
30388 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30391 msgid "No dialect"
30392 msgstr "Žádný dialekt"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30395 msgid "LaTeX Log"
30396 msgstr "Log LaTeX-u"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30399 msgid "Biber"
30400 msgstr "Biber"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30403 msgid "LyX2LyX"
30404 msgstr "LyX2LyX"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30407 msgid "Literate Programming Build Log"
30408 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30411 msgid "lyx2lyx Error Log"
30412 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30415 msgid "Version Control Log"
30416 msgstr "Log ze správy verzí"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30419 msgid "Log file not found."
30420 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30423 msgid "No literate programming build log file found."
30424 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30428 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30431 msgid "No version control log file found."
30432 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30435 msgid "[x]"
30436 msgstr "[x]"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30439 msgid "(x)"
30440 msgstr "(x)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30443 msgid "{x}"
30444 msgstr "{x}"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30447 msgid "|x|"
30448 msgstr "|x|"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30451 msgid "||x||"
30452 msgstr "||x||"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30455 msgid "bmatrix"
30456 msgstr "bmatrix"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30459 msgid "pmatrix"
30460 msgstr "pmatrix"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30463 msgid "Bmatrix"
30464 msgstr "Bmatrix"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30467 msgid "vmatrix"
30468 msgstr "vmatrix"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30471 msgid "Vmatrix"
30472 msgstr "Vmatrix"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30475 msgid "Math Matrix"
30476 msgstr "Matice"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30479 msgid "Nomenclature Settings"
30480 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30483 msgid "Note Settings"
30484 msgstr "Nastavení poznámky"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30487 msgid "Paragraph Settings"
30488 msgstr "Nastavení odstavce"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30491 msgid ""
30492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30494 "\n"
30495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30496 "the items is used."
30497 msgstr ""
30498 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30499 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30500 "\n"
30501 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30502 "značkaze všech použitých položek."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30505 msgid "Phantom Settings"
30506 msgstr "Nastavení fantómu"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30509 msgid "System files|#S#s"
30510 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30513 msgid "User files|#U#u"
30514 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30517 msgid "Look & Feel"
30518 msgstr "Vzhled"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30521 msgid "Language Settings"
30522 msgstr "Jazyková nastavení"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30525 msgid "File Handling"
30526 msgstr "Obsluha souborů"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30529 msgid "Keyboard/Mouse"
30530 msgstr "Klávesnice/myš"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30533 msgid "Input Completion"
30534 msgstr "Doplňování"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30537 msgid "C&ommand:"
30538 msgstr "&Příkaz:"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30542 msgid "Co&mmand:"
30543 msgstr "&Příkaz:"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30546 msgid "Screen Fonts"
30547 msgstr "Fonty na obrazovce"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30550 msgid "Paths"
30551 msgstr "Cesty"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30554 msgid "Select directory for example files"
30555 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30558 msgid "Select a document templates directory"
30559 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30562 msgid "Select a temporary directory"
30563 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30566 msgid "Select a backups directory"
30567 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30570 msgid "Select a document directory"
30571 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30575 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30579 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30583 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30587 msgid "Spellchecker"
30588 msgstr "Kontrola pravopisu"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30591 msgid "Native"
30592 msgstr "Nativní"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30595 msgid "Aspell"
30596 msgstr "Aspell"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30599 msgid "Enchant"
30600 msgstr "Enchant"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30603 msgid "Hunspell"
30604 msgstr "Hunspell"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30607 msgid "Converters"
30608 msgstr "Konvertory"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30611 msgid "SECURITY WARNING!"
30612 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30615 msgid ""
30616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30620 msgstr ""
30621 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30622 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30623 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30624 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30627 msgid "File Formats"
30628 msgstr "Formáty souborů"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30631 msgid "Format in use"
30632 msgstr "Používaný formát"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30635 msgid ""
30636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30637 "converter. Please remove the converter first."
30638 msgstr ""
30639 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30640 "Nejprve smažte konvertor."
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30644 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30647 msgid "LyX needs to be restarted!"
30648 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30651 msgid ""
30652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30653 "restart."
30654 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30657 msgid "User Interface"
30658 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30661 msgid "Classic"
30662 msgstr "Klasická"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30665 msgid "Oxygen"
30666 msgstr "Oxygen"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30669 msgid "Document Handling"
30670 msgstr "Obsluha souborů"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30673 msgid "Control"
30674 msgstr "Ovládání"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30677 msgid "Shortcuts"
30678 msgstr "Klávesové zkratky"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30681 msgid "Function"
30682 msgstr "Funkce"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30685 msgid "Shortcut"
30686 msgstr "Zkratka"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30689 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30690 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30693 msgid "Mathematical Symbols"
30694 msgstr "Matematické symboly"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30697 msgid "Document and Window"
30698 msgstr "Dokument a okno"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30701 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30702 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30705 msgid "System and Miscellaneous"
30706 msgstr "Systém, Různé"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30709 msgid "Res&tore"
30710 msgstr "&Obnovit"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30714 msgid "Failed to create shortcut"
30715 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30718 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30719 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30722 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30723 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30726 msgid "Invalid or empty key sequence"
30727 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30730 #, c-format
30731 msgid ""
30732 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30733 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30734 msgstr ""
30735 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30736 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30739 msgid "Redefine shortcut?"
30740 msgstr "Změnit zkratku?"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30743 msgid "&Redefine"
30744 msgstr "&Změnit"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30748 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30751 msgid "Identity"
30752 msgstr "Vaše identita"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30755 msgid "Choose bind file"
30756 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30760 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30763 msgid "Choose UI file"
30764 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30768 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30771 msgid "Choose keyboard map"
30772 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30776 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30779 msgid "Longest label width"
30780 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30783 msgid "Nomenclature List Settings"
30784 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30787 msgid "Index Settings"
30788 msgstr "Nastavení rejstříku"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30791 msgid "<All indexes>"
30792 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30795 msgid "Progress/Debug Messages"
30796 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30799 msgid "Debug Level"
30800 msgstr "Úroveň ladění"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30803 msgid "Set"
30804 msgstr "Nastaveno"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30807 msgid "Cross-reference"
30808 msgstr "Křížový odkaz"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30811 msgid "All available labels"
30812 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30815 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30816 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30819 msgid "By Occurrence"
30820 msgstr "Podle výskytu"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30823 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30824 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30827 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30828 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30831 msgid "&Go Back"
30832 msgstr "&Jdi zpět"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30835 msgid "Jump back to the original cursor location"
30836 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30839 msgid "<No prefix>"
30840 msgstr "<Bez prefixu>"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30843 msgid "Find and Replace"
30844 msgstr "Najít a zaměnit"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30847 msgid "Export or Send Document"
30848 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30851 msgid "Show File"
30852 msgstr "Zobraz soubor"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30855 msgid "Error -> Cannot load file!"
30856 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30859 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30860 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30863 msgid ""
30864 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30865 "beginning?"
30866 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30869 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30870 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30873 msgid "Basic Latin"
30874 msgstr "Základní latinka"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30877 msgid "Latin-1 Supplement"
30878 msgstr "Latin-1 dodatek"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30881 msgid "Latin Extended-A"
30882 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30885 msgid "Latin Extended-B"
30886 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30889 msgid "IPA Extensions"
30890 msgstr "IPA rozšíření"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30893 msgid "Spacing Modifier Letters"
30894 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30897 msgid "Combining Diacritical Marks"
30898 msgstr "Diakritická znaménka"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30901 msgid "Cyrillic"
30902 msgstr "Cyrilika"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30905 msgid "Arabic"
30906 msgstr "Arabština"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30909 msgid "Devanagari"
30910 msgstr "Dévanágarí"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30913 msgid "Bengali"
30914 msgstr "Bengálština"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30917 msgid "Gurmukhi"
30918 msgstr "Gurmukhi"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30921 msgid "Gujarati"
30922 msgstr "Gudžarátština"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30925 msgid "Oriya"
30926 msgstr "Oriya"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30929 msgid "Malayalam"
30930 msgstr "Malajálamština"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30933 msgid "Hangul Jamo"
30934 msgstr "Hangul jamo"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30937 msgid "Phonetic Extensions"
30938 msgstr "Fonetická rozšíření"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30941 msgid "Latin Extended Additional"
30942 msgstr "Latinka rozšíření"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30945 msgid "Greek Extended"
30946 msgstr "Řečtina rozšíření"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30949 msgid "General Punctuation"
30950 msgstr "Interpunkce"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30953 msgid "Superscripts and Subscripts"
30954 msgstr "Horní a dolní indexy"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30957 msgid "Currency Symbols"
30958 msgstr "Symboly měn"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30962 msgstr "Diakritická znaménka"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30965 msgid "Letterlike Symbols"
30966 msgstr "Symboly písmen"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30969 msgid "Number Forms"
30970 msgstr "Číselné formy"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30973 msgid "Mathematical Operators"
30974 msgstr "Matematické operátory"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30977 msgid "Miscellaneous Technical"
30978 msgstr "Technické"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30981 msgid "Control Pictures"
30982 msgstr "Řídící znaky"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30985 msgid "Optical Character Recognition"
30986 msgstr "OCR"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30990 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30993 msgid "Box Drawing"
30994 msgstr "Kreslení rámečků"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30997 msgid "Block Elements"
30998 msgstr "Kvádry"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31001 msgid "Geometric Shapes"
31002 msgstr "Geometrické tvary"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31005 msgid "Miscellaneous Symbols"
31006 msgstr "Různé symboly"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31009 msgid "Dingbats"
31010 msgstr "Dingbats"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31014 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31018 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31021 msgid "Hiragana"
31022 msgstr "Hiragana"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31025 msgid "Katakana"
31026 msgstr "Katakana"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31029 msgid "Bopomofo"
31030 msgstr "Bopomofo"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31034 msgstr "Hangul kompat."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31037 msgid "Kanbun"
31038 msgstr "Kanbun"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31042 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31045 msgid "CJK Compatibility"
31046 msgstr "CJK kompat."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31049 msgid "CJK Unified Ideographs"
31050 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31053 msgid "Hangul Syllables"
31054 msgstr "Hangul slabiky"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31057 msgid "High Surrogates"
31058 msgstr "Surogáty horní"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31061 msgid "Private Use High Surrogates"
31062 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31065 msgid "Low Surrogates"
31066 msgstr "Surogáty dolní"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31069 msgid "Private Use Area"
31070 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31074 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31078 msgstr "Ligatury"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31082 msgstr "Arabské present formy-A"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31085 msgid "Combining Half Marks"
31086 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31089 msgid "CJK Compatibility Forms"
31090 msgstr "CJK kompat. formy"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31093 msgid "Small Form Variants"
31094 msgstr "Varianty malých forem"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31098 msgstr "Arabské present. formy-B"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31102 msgstr "Latin + CJK"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31105 msgid "Linear B Syllabary"
31106 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31109 msgid "Linear B Ideograms"
31110 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31113 msgid "Aegean Numbers"
31114 msgstr "Egejská čísla"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31117 msgid "Ancient Greek Numbers"
31118 msgstr "Starořecká čísla"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31121 msgid "Old Italic"
31122 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31125 msgid "Gothic"
31126 msgstr "Gotické"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31129 msgid "Ugaritic"
31130 msgstr "Ugaritské"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31133 msgid "Old Persian"
31134 msgstr "Staroperské"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31137 msgid "Deseret"
31138 msgstr "Deseret"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31141 msgid "Shavian"
31142 msgstr "Shawovské"
31143
31144 # TODO
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31146 msgid "Osmanya"
31147 msgstr "Osmanya"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31150 msgid "Cypriot Syllabary"
31151 msgstr "Kyperské"
31152
31153 # TODO
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31155 msgid "Kharoshthi"
31156 msgstr "Kharoshthi"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31159 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31160 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31163 msgid "Musical Symbols"
31164 msgstr "Hudební symboly"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31167 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31168 msgstr "Starořecká hudební notace"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31171 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31172 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31175 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31176 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31179 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31180 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31183 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31184 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31187 msgid "Tags"
31188 msgstr "Přívěšky"
31189
31190 # TODO
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31192 msgid "Variation Selectors Supplement"
31193 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31197 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31201 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31205 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31208 msgid "Symbols"
31209 msgstr "Symboly"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31212 msgid "Tabular Settings"
31213 msgstr "Nastavení Tabulky"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31216 msgid "Insert Table"
31217 msgstr "Vlož tabulku"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31220 msgid "TeX Information"
31221 msgstr "Informace TeX-u"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31224 msgid "No thesaurus available for this language!"
31225 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31228 msgid "Outline"
31229 msgstr "Osnova"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31232 msgid "auto"
31233 msgstr "auto"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31237 msgid "off"
31238 msgstr "vypnuto"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31241 #, c-format
31242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31243 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31246 msgid "movable"
31247 msgstr "pohyblivý"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31250 msgid "immovable"
31251 msgstr "pevný"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31254 msgid "Vertical Space Settings"
31255 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31258 msgid "version "
31259 msgstr "verze "
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "unknown version"
31263 msgstr "neznámá verze"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31266 msgid ""
31267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31268 "Right click to change."
31269 msgstr ""
31270 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31271 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31274 #, c-format
31275 msgid "Successful export to format: %1$s"
31276 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31279 #, c-format
31280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31281 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31284 #, c-format
31285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31286 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31289 #, c-format
31290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31291 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31294 msgid "Exit LyX"
31295 msgstr "Ukončit LyX"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31299 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31302 #, c-format
31303 msgid "%1$s (modified externally)"
31304 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31307 msgid "Welcome to LyX!"
31308 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31311 msgid "Automatic save done."
31312 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31315 msgid "Automatic save failed!"
31316 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31319 msgid "Command not allowed without any document open"
31320 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31323 #, c-format
31324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31325 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31328 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31329 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31332 msgid "Select template file"
31333 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31336 msgid "Templates|#T#t"
31337 msgstr "Šablony|#A#a"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31340 msgid "Document not loaded."
31341 msgstr "Dokument nenačten"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31344 msgid "Select document to open"
31345 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31349 msgid "Examples|#E#e"
31350 msgstr "Příklady|#a#A"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "The directory in the given path\n"
31356 "%1$s\n"
31357 "does not exist."
31358 msgstr ""
31359 "Adresář v zadané cestě\n"
31360 "%1$s\n"
31361 "neexistuje."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31364 #, c-format
31365 msgid "Opening document %1$s..."
31366 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31369 #, c-format
31370 msgid "Document %1$s opened."
31371 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31374 msgid "Version control detected."
31375 msgstr "Detekována správa verzí."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31378 #, c-format
31379 msgid "Could not open document %1$s"
31380 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31383 msgid "Couldn't import file"
31384 msgstr "Soubor nelze importovat"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31387 #, c-format
31388 msgid "No information for importing the format %1$s."
31389 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31392 #, c-format
31393 msgid "Select %1$s file to import"
31394 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31400 "Aborting import."
31401 msgstr ""
31402 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31403 "Ruším import."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s already exists.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to overwrite that document?"
31412 msgstr ""
31413 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31414 "\n"
31415 "Chcete jej přepsat ?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31419 msgid "Overwrite document?"
31420 msgstr "Přepsat dokument ?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31423 #, c-format
31424 msgid "Importing %1$s..."
31425 msgstr "Importování %1$s..."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31428 msgid "imported."
31429 msgstr "importováno."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31432 msgid "file not imported!"
31433 msgstr "soubor nebyl importován!"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31436 msgid "newfile"
31437 msgstr "newfile"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31440 msgid "Select LyX document to insert"
31441 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31444 msgid "Choose a filename to save document as"
31445 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The file\n"
31451 "%1$s\n"
31452 "is already open in your current session.\n"
31453 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31454 "Do you want to choose a new filename?"
31455 msgstr ""
31456 "Soubor\n"
31457 "%1$s\n"
31458 "je již otevřen.\n"
31459 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31460 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31463 msgid "Chosen File Already Open"
31464 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31469 msgid "&Rename"
31470 msgstr "Pře&jmenovat"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s is already registered.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to choose a new name?"
31478 msgstr ""
31479 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31480 "\n"
31481 "Chcete zvolit nové jméno?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31484 msgid "Rename document?"
31485 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31488 msgid "Copy document?"
31489 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31492 msgid "&Copy"
31493 msgstr "&Zkopírovat"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31496 msgid "Choose a filename to export the document as"
31497 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31500 msgid "Guess from extension (*.*)"
31501 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The document %1$s could not be saved.\n"
31507 "\n"
31508 "Do you want to rename the document and try again?"
31509 msgstr ""
31510 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31511 "\n"
31512 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31515 msgid "Rename and save?"
31516 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31519 msgid "&Retry"
31520 msgstr "&Opakovat"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31526 "Would you like to close or hide the document?\n"
31527 "\n"
31528 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31529 "the menu: View->Hidden->...\n"
31530 "\n"
31531 "To remove this question, set your preference in:\n"
31532 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31533 msgstr ""
31534 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31535 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31536 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31537 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31538 "\n"
31539 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31540 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31543 msgid "Close or hide document?"
31544 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31547 msgid "&Hide"
31548 msgstr "&Skrýt"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31551 msgid "Close document"
31552 msgstr "Zavřít dokument"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31555 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31556 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31562 "\n"
31563 "Do you want to save the document?"
31564 msgstr ""
31565 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31566 "\n"
31567 "Chcete jej uložit ?"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31570 msgid "Save new document?"
31571 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31575 msgid "&Save"
31576 msgstr "&Uložit"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31582 "\n"
31583 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31584 msgstr ""
31585 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31586 "\n"
31587 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31593 "\n"
31594 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31595 msgstr ""
31596 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31597 "\n"
31598 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31601 msgid "Save changed document?"
31602 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31605 msgid "Save document?"
31606 msgstr "Uložit dokument?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31609 msgid "&Discard"
31610 msgstr "&Neukládat"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31616 "\n"
31617 "Do you want to save the document?"
31618 msgstr ""
31619 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31620 "\n"
31621 "Chcete jej uložit ?"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "Document \n"
31627 "%1$s\n"
31628 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31629 msgstr ""
31630 "Dokument \n"
31631 "%1$s \n"
31632 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31633 "ztraceny."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31636 msgid "Reload externally changed document?"
31637 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31640 msgid "Document could not be checked in."
31641 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31644 msgid "Error when setting the locking property."
31645 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31648 msgid "Directory is not accessible."
31649 msgstr "Adresář není přístupný."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31652 #, c-format
31653 msgid "Opening child document %1$s..."
31654 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31657 #, c-format
31658 msgid "No buffer for file: %1$s."
31659 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31662 msgid "Inverse Search Failed"
31663 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31666 msgid ""
31667 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31668 "You may need to update the viewed document."
31669 msgstr ""
31670 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31671 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31674 msgid "Export Error"
31675 msgstr "Chyba při exportu"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31678 msgid "Error cloning the Buffer."
31679 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31682 msgid "Exporting ..."
31683 msgstr "Exportování..."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31686 msgid "Previewing ..."
31687 msgstr "Náhled..."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31690 msgid "Document not loaded"
31691 msgstr "Dokument nenačten"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31694 msgid "Select file to insert"
31695 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31698 msgid "All Files (*)"
31699 msgstr "Všechny soubory (*)"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31705 "on disk of the document %1$s?"
31706 msgstr ""
31707 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31708 "disku?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31714 "version of the document %1$s?"
31715 msgstr ""
31716 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31717 "dokumentu %1$s ?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31720 msgid "Revert to saved document?"
31721 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31724 msgid "Saving all documents..."
31725 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31728 msgid "All documents saved."
31729 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31732 msgid "Developer mode is now enabled."
31733 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31736 msgid "Developer mode is now disabled."
31737 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31740 msgid "Toolbars unlocked."
31741 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31744 msgid "Toolbars locked."
31745 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31748 #, c-format
31749 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31750 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31753 #, c-format
31754 msgid "%1$s unknown command!"
31755 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31758 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31759 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31762 msgid "Please, preview the document first."
31763 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31766 msgid "Couldn't proceed."
31767 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31770 msgid "Disable Shell Escape"
31771 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31775 msgid "Code Preview"
31776 msgstr "Náhled kódu"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31779 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31780 msgstr "%1 Ukázka"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31783 msgid "Close File"
31784 msgstr "Zavřít soubor"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31787 msgid "%1 (read only)"
31788 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31791 msgid "%1 (modified externally)"
31792 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31795 msgid "Hide tab"
31796 msgstr "Skrýt panel"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31799 msgid "Close tab"
31800 msgstr "Zavřít panel"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31803 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31804 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31807 msgid "Wrap Float Settings"
31808 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31811 msgid "Click to detach"
31812 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31815 #, c-format
31816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31817 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31821 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31824 #, c-format
31825 msgid "%1$s (unknown)"
31826 msgstr "%1$s (neznámý)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31829 msgid "More...|M"
31830 msgstr "Více...|V"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31833 msgid "No Group"
31834 msgstr "Žádná skupina"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31837 msgid "More Spelling Suggestions"
31838 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31841 msgid "Add to personal dictionary|n"
31842 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31845 msgid "Ignore all|I"
31846 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31850 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31853 msgid "Language|L"
31854 msgstr "Jazyk|k"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31857 msgid "More Languages ...|M"
31858 msgstr "Více jazyků...|V"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31861 msgid "Hidden|H"
31862 msgstr "Skryté|S"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31865 msgid "<No Documents Open>"
31866 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31869 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31870 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31873 msgid "View (Other Formats)|F"
31874 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31877 msgid "Update (Other Formats)|p"
31878 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31881 #, c-format
31882 msgid "View [%1$s]|V"
31883 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31886 #, c-format
31887 msgid "Update [%1$s]|U"
31888 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31891 msgid "No Custom Insets Defined!"
31892 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31895 msgid "(No Document Open)"
31896 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31899 msgid "Master Document"
31900 msgstr "Hlavní dokument"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31903 msgid "Other Lists"
31904 msgstr "Další seznamy"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31907 msgid "(Empty Table of Contents)"
31908 msgstr "(Prázdný obsah)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31911 msgid "Open Outliner..."
31912 msgstr "Otevřít osnovu..."
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31915 msgid "Other Toolbars"
31916 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31919 msgid "No Branches Set for Document!"
31920 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31923 msgid "Index List|I"
31924 msgstr "Rejstřík|j"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31927 msgid "Index Entry|d"
31928 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31931 #, c-format
31932 msgid "Index: %1$s"
31933 msgstr "Index: %1$s"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31936 #, c-format
31937 msgid "Index Entry (%1$s)"
31938 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31941 msgid "No Citation in Scope!"
31942 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31946 msgid "No citations selected!"
31947 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31950 msgid "All authors|h"
31951 msgstr "Všichni autoři|t"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31954 msgid "Force upper case|u"
31955 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31958 #, c-format
31959 msgid "Caption (%1$s)"
31960 msgstr "Popisek (%1$s)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31963 msgid "No Quote in Scope!"
31964 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31968 #, c-format
31969 msgid "%1$s (dynamic)"
31970 msgstr "%1$s (dynamické)"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31973 #, c-format
31974 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31975 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31978 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31979 msgstr "dynamické"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31982 msgid "static[[Quotes]]"
31983 msgstr "statické"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31986 #, c-format
31987 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31988 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31991 #, c-format
31992 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31993 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31996 #, c-format
31997 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31998 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32001 msgid "Change Style|y"
32002 msgstr "Změnit styl|y"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32005 #, c-format
32006 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32007 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32010 #, c-format
32011 msgid "Separated %1$s Above"
32012 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32016 #, c-format
32017 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32018 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32022 #, c-format
32023 msgid "Separated %1$s Below"
32024 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32027 #, c-format
32028 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32029 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32032 #, c-format
32033 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32034 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32037 #, c-format
32038 msgid "Export [%1$s]|E"
32039 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32042 msgid "No Action Defined!"
32043 msgstr "Žádná akce není definována!"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32046 msgid "Search"
32047 msgstr "Hledat"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32050 #, c-format
32051 msgid "Export %1$s"
32052 msgstr "Exportovat %1$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32055 #, c-format
32056 msgid "Import %1$s"
32057 msgstr "Importovat %1$s"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32060 #, c-format
32061 msgid "Update %1$s"
32062 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32065 #, c-format
32066 msgid "View %1$s"
32067 msgstr "Prohlížet %1$s"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32070 msgid "space"
32071 msgstr "mezera"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32074 msgid ""
32075 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32076 "characters:\n"
32077 msgstr ""
32078 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32079 "znaky:\n"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32082 msgid "Could not update TeX information"
32083 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32086 #, c-format
32087 msgid "The script `%1$s' failed."
32088 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32089
32090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32091 msgid "All Files "
32092 msgstr "Všechny soubory "
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:89
32095 msgid "Bibliography Entry"
32096 msgstr "Heslo bibliografie"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:95
32099 msgid "Float"
32100 msgstr "Plovoucí"
32101
32102 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32103 msgid "Box"
32104 msgstr "Rámeček"
32105
32106 #: src/insets/Inset.cpp:115
32107 msgid "Horizontal Space"
32108 msgstr "Horizontální mezera"
32109
32110 #: src/insets/Inset.cpp:164
32111 msgid "Horizontal Math Space"
32112 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32113
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32115 msgid "Unknown Argument"
32116 msgstr "Neznámý argument"
32117
32118 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32119 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32120 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32121
32122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32123 msgid "Keys must be unique!"
32124 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32125
32126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32127 #, c-format
32128 msgid ""
32129 "The key %1$s already exists,\n"
32130 "it will be changed to %2$s."
32131 msgstr ""
32132 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32133 "bude změněn na %2$s."
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32136 #, c-format
32137 msgid ""
32138 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32139 "If you proceed, all of them will be opened."
32140 msgstr ""
32141 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32142 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32145 msgid "Open Databases?"
32146 msgstr "Otevřít databáze?"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32149 msgid "&Proceed"
32150 msgstr "&Pokračovat"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32154 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32158 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32161 msgid "Databases:"
32162 msgstr "Databáze:"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid "Style File:"
32166 msgstr "Soubor se stylem:"
32167
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32169 msgid "Lists:"
32170 msgstr "Generovat:"
32171
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32173 msgid "included in TOC"
32174 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32175
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32177 msgid ""
32178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32180 "document'"
32181 msgstr ""
32182 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32183 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32186 msgid "Options: "
32187 msgstr "Možnosti:"
32188
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32190 msgid ""
32191 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32192 "BibTeX will be unable to find it."
32193 msgstr ""
32194 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32195 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32198 msgid "simple frame"
32199 msgstr "jednoduchý rám"
32200
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32202 msgid "frameless"
32203 msgstr "bez rámů"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32206 msgid "simple frame, page breaks"
32207 msgstr "jednoduchý, více stran"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32210 msgid "oval, thin"
32211 msgstr "oválný tenký"
32212
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32214 msgid "oval, thick"
32215 msgstr "oválný tlustý"
32216
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32218 msgid "drop shadow"
32219 msgstr "se stínem"
32220
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32222 msgid "shaded background"
32223 msgstr "se stínovaným pozadím"
32224
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32226 msgid "double frame"
32227 msgstr "dvojitý rám"
32228
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32230 #, c-format
32231 msgid "%1$s (%2$s)"
32232 msgstr "%1$s (%2$s)"
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32235 #, c-format
32236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32238
32239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32240 msgid "active"
32241 msgstr "aktivní"
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32245 msgid "non-active"
32246 msgstr "neaktivní"
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32249 #, c-format
32250 msgid "master %1$s, child %2$s"
32251 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32252
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "Branch Name: %1$s\n"
32257 "Branch Status: %2$s\n"
32258 "Inset Status: %3$s"
32259 msgstr ""
32260 "Jméno větve: %1$s\n"
32261 "Stav větve: %2$s\n"
32262 "Stav vložky: %3$s"
32263
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32265 msgid "Branch: "
32266 msgstr "Větev: "
32267
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32269 msgid "Branch (child): "
32270 msgstr "Větev (potomek): "
32271
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32273 msgid "Branch (master): "
32274 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32275
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32277 msgid "Branch (undefined): "
32278 msgstr "Větev (nedefinována): "
32279
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32281 msgid "Branch state changes in master document"
32282 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32283
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32288 "sure to save the master."
32289 msgstr ""
32290 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32291
32292 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32293 #, c-format
32294 msgid "Sub-%1$s"
32295 msgstr "Sub-%1$s"
32296
32297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32298 msgid "No bibliography defined!"
32299 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32300
32301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32302 #, c-format
32303 msgid "+ %1$d more entries."
32304 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32305
32306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32307 msgid "LaTeX Command: "
32308 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32309
32310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32311 msgid "InsetCommand Error: "
32312 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32313
32314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32315 msgid "Incompatible command name."
32316 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32317
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32319 msgid "InsetCommandParams Error: "
32320 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32321
32322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32323 msgid "InsetCommandParams: "
32324 msgstr "InsetCommandParams: "
32325
32326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32327 msgid "Unknown parameter name: "
32328 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32329
32330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32332 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32333
32334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32335 msgid "Uncodable characters"
32336 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32337
32338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32339 #, c-format
32340 msgid ""
32341 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32342 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32343 "%2$s."
32344 msgstr ""
32345 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32346 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32347 "%2$s."
32348
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32350 msgid "Uncodable characters in inset"
32351 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32352
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "The following characters in one of the insets are\n"
32357 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32358 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32359 msgstr ""
32360 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32361 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32362 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32363
32364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32365 #, c-format
32366 msgid "External template %1$s is not installed"
32367 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32370 #, c-format
32371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32372 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32375 msgid "float"
32376 msgstr "plovoucí objekt"
32377
32378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32379 msgid "float: "
32380 msgstr "plovoucí objekt: "
32381
32382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32383 msgid "subfloat: "
32384 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32385
32386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32387 msgid " (sideways)"
32388 msgstr " (na bok)"
32389
32390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32392 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32393
32394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32395 #, c-format
32396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32397 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32398
32399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32400 msgid "footnote"
32401 msgstr "poznámka pod čarou"
32402
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Could not copy the file\n"
32407 "%1$s\n"
32408 "into the temporary directory."
32409 msgstr ""
32410 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32411 "%1$s\n"
32412 "do pomocného adresáře."
32413
32414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32415 #, c-format
32416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32417 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32418
32419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32420 msgid "Uncodable characters in path"
32421 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32422
32423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32427 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32428 "You need to adapt either the encoding or the path."
32429 msgstr ""
32430 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32431 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32432 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32433
32434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32435 #, c-format
32436 msgid "Graphics file: %1$s"
32437 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32438
32439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32440 msgid "Hyperlink: "
32441 msgstr "Odkaz: "
32442
32443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32444 msgid "www"
32445 msgstr "www"
32446
32447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32448 msgid "email"
32449 msgstr "email"
32450
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32452 msgid "file"
32453 msgstr "soubor"
32454
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32456 #, c-format
32457 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32458 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32461 msgid "Verbatim Input"
32462 msgstr "Vstup-doslovně"
32463
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32465 msgid "Verbatim Input*"
32466 msgstr "Vstup-doslovně*"
32467
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32469 msgid "Include (excluded)"
32470 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32473 msgid "Unknown"
32474 msgstr "Neznámý"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32478 msgid "Recursive input"
32479 msgstr "Rekurzivní vstup"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32483 #, c-format
32484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32485 msgstr ""
32486 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "Could not load included file\n"
32492 "`%1$s'\n"
32493 "Please, check whether it actually exists."
32494 msgstr ""
32495 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32496 "`%1$s'\n"
32497 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32501 msgid "Error: "
32502 msgstr "Chyba:"
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32505 #, c-format
32506 msgid ""
32507 "Included file `%1$s'\n"
32508 "has textclass `%2$s'\n"
32509 "while parent file has textclass `%3$s'."
32510 msgstr ""
32511 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32512 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32513 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32514
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32516 msgid "Different textclasses"
32517 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "Included file `%1$s'\n"
32523 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32524 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32525 msgstr ""
32526 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32527 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32528 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32529
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32531 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32532 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "Included file `%1$s'\n"
32538 "uses module `%2$s'\n"
32539 "which is not used in parent file."
32540 msgstr ""
32541 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32542 "používá modul `%2$s',\n"
32543 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32544
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32546 msgid "Module not found"
32547 msgstr "Modul nenalezen"
32548
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32550 #, c-format
32551 msgid ""
32552 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32553 " LaTeX export is probably incomplete."
32554 msgstr ""
32555 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32556 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32559 msgid "Unsupported Inclusion"
32560 msgstr "Nepodporované vložení"
32561
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32566 "Offending file:\n"
32567 "%1$s"
32568 msgstr ""
32569 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32570 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32571 "%1$s"
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32574 msgid "Index sorting failed"
32575 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32576
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32581 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32582 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32583 "explained in the User Guide."
32584 msgstr ""
32585 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32586 "s položkou:'%1$s'.\n"
32587 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32588 "popisu v uživatelské příručce."
32589
32590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32591 msgid "Index Entry"
32592 msgstr "Heslo rejstříku"
32593
32594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32595 msgid "Unknown index type!"
32596 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32597
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32599 msgid "All indexes"
32600 msgstr "Všechny rejstříky"
32601
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32603 msgid "subindex"
32604 msgstr "podrejstřík"
32605
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32607 #, c-format
32608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32609 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32613 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32617 msgid "undefined"
32618 msgstr "nedefinováno"
32619
32620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32621 msgid "Return[[Key]]"
32622 msgstr "Return"
32623
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32625 msgid "Tab[[Key]]"
32626 msgstr "Tab"
32627
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32629 msgid "PgUp"
32630 msgstr "PgUp"
32631
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32633 msgid "PgDown"
32634 msgstr "PgDown"
32635
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32637 msgid "Backtab"
32638 msgstr "Backtab"
32639
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32641 msgid "Tab"
32642 msgstr "Tab"
32643
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32645 msgid "CapsLock"
32646 msgstr "CapsLock"
32647
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32649 msgid "Control[[Key]]"
32650 msgstr "Control"
32651
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32653 msgid "Command[[Key]]"
32654 msgstr "Command"
32655
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32657 msgid "Option[[Key]]"
32658 msgstr "Option"
32659
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32661 msgid "Delete[[Key]]"
32662 msgstr "Delete[[Key]]"
32663
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32665 msgid "Fn+Del"
32666 msgstr "Fn+Del"
32667
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32669 msgid "Esc"
32670 msgstr "Esc"
32671
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32673 msgid "yes"
32674 msgstr "ano"
32675
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32677 msgid "no"
32678 msgstr "ne"
32679
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32681 msgid "No version control"
32682 msgstr "Bez správy verzí"
32683
32684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32685 msgid "Label names must be unique!"
32686 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32687
32688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32689 #, c-format
32690 msgid ""
32691 "The label %1$s already exists,\n"
32692 "it will be changed to %2$s."
32693 msgstr ""
32694 "Značka %1$s již existuje,\n"
32695 "bude přejmenována na %2$s."
32696
32697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32698 msgid "DUPLICATE: "
32699 msgstr "DUPLIKÁT: "
32700
32701 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32702 msgid "Horizontal line"
32703 msgstr "Horizontální linka"
32704
32705 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32706 msgid "no more lstline delimiters available"
32707 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32708
32709 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32710 msgid "Running out of delimiters"
32711 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32712
32713 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32714 msgid ""
32715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32719 "must investigate!"
32720 msgstr ""
32721 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32722 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32723 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32724 "oddělovač.\n"
32725 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32726
32727 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32729 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32730
32731 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "The following characters in one of the program listings are\n"
32735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32736 "%1$s.\n"
32737 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32738 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32739 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32740 "might help."
32741 msgstr ""
32742 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32743 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32744 "%1$s.\n"
32745 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32746 "'%2$s'.\n"
32747 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32748
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "The following characters in one of the program listings are\n"
32753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32754 "%1$s."
32755 msgstr ""
32756 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32757 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32758 "%1$s."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32761 msgid "A value is expected."
32762 msgstr "Je očekávána hodnota."
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32771 msgid "Unbalanced braces!"
32772 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32775 msgid "Please specify true or false."
32776 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32779 msgid "Only true or false is allowed."
32780 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32783 msgid "Please specify an integer value."
32784 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32787 msgid "An integer is expected."
32788 msgstr "Je očekáváno číslo."
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32792 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32796 msgstr "Neplatná délka."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32799 #, c-format
32800 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32801 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32804 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32805 msgstr "Neplatná délka/skok."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32808 #, c-format
32809 msgid "Please specify one of %1$s."
32810 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32813 #, c-format
32814 msgid "Try one of %1$s."
32815 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32818 #, c-format
32819 msgid "I guess you mean %1$s."
32820 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32823 #, c-format
32824 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32825 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32828 #, c-format
32829 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32830 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32833 msgid ""
32834 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32835 msgstr ""
32836 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32837 "způsob"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32840 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32841 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32844 msgid ""
32845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32846 "trblTRBL"
32847 msgstr ""
32848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32849 "podmnožinu z trblTRBL"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32852 msgid ""
32853 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32854 "right, bottom left and top left corner."
32855 msgstr ""
32856 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32857 "dolní, levý dolní a levý horní."
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32860 msgid "Previously defined color name as a string"
32861 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32864 msgid "Enter something like \\color{white}"
32865 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32868 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32869 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32873 msgid "auto, last or a number"
32874 msgstr "auto, last nebo číslo"
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32878 msgid ""
32879 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32881 "defining a listing inset)"
32882 msgstr ""
32883 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32884 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32885 "výpisu zdrojového kódu)"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32889 msgid ""
32890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32892 "a listing inset)"
32893 msgstr ""
32894 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32895 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32896 "výpisu zdrojového kódu)"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32899 msgid "default: _minted-<jobname>"
32900 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32903 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32904 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32907 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32908 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32911 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32912 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32915 msgid "A latex name such as \\small"
32916 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32919 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32920 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32923 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32924 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32927 msgid ""
32928 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32929 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32930 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32931 msgstr ""
32932 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32933 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32934 "neaktivní)."
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32937 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32938 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32941 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32942 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32945 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32946 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32949 msgid "For PHP only"
32950 msgstr "Jen pro PHP"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32953 msgid "The style used by Pygments"
32954 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32957 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32958 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32962 msgid "Enables latex code in comments"
32963 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32966 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32967 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32970 #, c-format
32971 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32972 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32975 #, c-format
32976 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32977 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32980 #, c-format
32981 msgid "Parameter %1$s: "
32982 msgstr "Parametr %1$s: "
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32985 #, c-format
32986 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32987 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32990 #, c-format
32991 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32992 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32993
32994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32995 msgid "New Page"
32996 msgstr "Nová stránka"
32997
32998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32999 msgid "Page Break"
33000 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33001
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33003 msgid "Clear Page"
33004 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33005
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33007 msgid "Clear Double Page"
33008 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33009
33010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33011 msgid "Nom: "
33012 msgstr "Nom: "
33013
33014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33015 msgid "Nomenclature Symbol: "
33016 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33017
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33019 msgid "Description: "
33020 msgstr "Popis: "
33021
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33023 msgid "Sorting: "
33024 msgstr "Třídění: "
33025
33026 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33027 msgid "note"
33028 msgstr "poznámka"
33029
33030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33031 msgid "Phantom"
33032 msgstr "Phantom"
33033
33034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33035 msgid "HPhantom"
33036 msgstr "HPhantom"
33037
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33039 msgid "VPhantom"
33040 msgstr "VPhantom"
33041
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33043 msgid "phantom"
33044 msgstr "phantom"
33045
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33047 msgid "hphantom"
33048 msgstr "hphantom"
33049
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33051 msgid "vphantom"
33052 msgstr "vphantom"
33053
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33055 #, c-format
33056 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33057 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33058
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33060 #, c-format
33061 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33062 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33063
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33065 #, c-format
33066 msgid "%1$stext"
33067 msgstr "%1$stext"
33068
33069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33070 #, c-format
33071 msgid "text%1$s"
33072 msgstr "text%1$s"
33073
33074 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33075 msgid "BROKEN: "
33076 msgstr "NEPLATNÝ: "
33077
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33079 msgid "Ref: "
33080 msgstr "Ref: "
33081
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33083 msgid "Equation"
33084 msgstr "Rovnice"
33085
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33087 msgid "EqRef: "
33088 msgstr "RovRef: "
33089
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33091 msgid "Page Number"
33092 msgstr "Číslo stránky"
33093
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33095 msgid "Page: "
33096 msgstr "Stránka: "
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33099 msgid "Textual Page Number"
33100 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33101
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33103 msgid "TextPage: "
33104 msgstr "Strana Textu: "
33105
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33107 msgid "Standard+Textual Page"
33108 msgstr "Standard+Číslo strany"
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33111 msgid "Ref+Text: "
33112 msgstr "Ref+Text: "
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33115 msgid "Reference to Name"
33116 msgstr "Odkaz na jméno"
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33119 msgid "NameRef: "
33120 msgstr "NameRef: "
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33123 msgid "Formatted"
33124 msgstr "Formátovaný"
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33127 msgid "Format: "
33128 msgstr "Formát:"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33131 msgid "Label Only"
33132 msgstr "Pouze preambule"
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33135 msgid "Label: "
33136 msgstr "Značka: "
33137
33138 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33139 msgid "subscript"
33140 msgstr "dolní index"
33141
33142 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33143 msgid "superscript"
33144 msgstr "horní index"
33145
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33147 msgid "Protected Space"
33148 msgstr "Chráněná mezera"
33149
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33151 msgid "Quad Space"
33152 msgstr "Čtverčík"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33155 msgid "Double Quad Space"
33156 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33157
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33159 msgid "Enspace"
33160 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33161
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33163 msgid "Enskip"
33164 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33165
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33167 msgid "Protected Horizontal Fill"
33168 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33169
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33171 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33172 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33173
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33176 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33177
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33180 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33184 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33188 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33192 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33195 #, c-format
33196 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33197 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33198
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33200 #, c-format
33201 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33202 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33203
33204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33205 msgid "Unknown TOC type"
33206 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33207
33208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33209 msgid "Selections not supported."
33210 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33211
33212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33213 msgid "Multi-column in current or destination column."
33214 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33215
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33217 msgid "Multi-row in current or destination row."
33218 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33219
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33221 msgid "Selection size should match clipboard content."
33222 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33223
33224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33225 msgid "wrap: "
33226 msgstr "obtékání: "
33227
33228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33229 msgid "wrap"
33230 msgstr "obtékání"
33231
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33233 msgid "Not shown."
33234 msgstr "Nezobrazeno."
33235
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33237 msgid "Loading..."
33238 msgstr "Načítání..."
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33241 msgid "Converting to loadable format..."
33242 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33245 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33246 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33247
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33249 msgid "Scaling etc..."
33250 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33251
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33253 msgid "Ready to display"
33254 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33255
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33257 msgid "No file found!"
33258 msgstr "Soubor nenalezen!"
33259
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33261 msgid "Error converting to loadable format"
33262 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33263
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33265 msgid "Error loading file into memory"
33266 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33269 msgid "Error generating the pixmap"
33270 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33273 msgid "No image"
33274 msgstr "Žádný obrázek"
33275
33276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33277 msgid "Preview loading"
33278 msgstr "Načítání náhledu"
33279
33280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33281 msgid "Preview ready"
33282 msgstr "Náhled připraven"
33283
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33285 msgid "Preview failed"
33286 msgstr "Náhled selhal"
33287
33288 #: src/lengthcommon.cpp:41
33289 msgid "cc[[unit of measure]]"
33290 msgstr "cc"
33291
33292 #: src/lengthcommon.cpp:41
33293 msgid "dd"
33294 msgstr "dd"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "em"
33298 msgstr "em"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:42
33301 msgid "ex"
33302 msgstr "ex"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:42
33305 msgid "mu[[unit of measure]]"
33306 msgstr "mu"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33309 msgid "pc"
33310 msgstr "pc"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:43
33313 msgid "pt"
33314 msgstr "pt"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:43
33317 msgid "sp"
33318 msgstr "sp"
33319
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33321 msgid "Text Width %"
33322 msgstr "Šířka textu %"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:44
33325 msgid "Column Width %"
33326 msgstr "Šířka sloupce %"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:44
33329 msgid "Page Width %"
33330 msgstr "Šířka stránky %"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Line Width %"
33334 msgstr "Šířka řádku %"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:45
33337 msgid "Text Height %"
33338 msgstr "Výška textu %"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:45
33341 msgid "Page Height %"
33342 msgstr "Výška stránky %"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Line Distance %"
33346 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33347
33348 #: src/lyxfind.cpp:128
33349 msgid "Search error"
33350 msgstr "Chyba vyhledávání"
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:128
33353 msgid "Search string is empty"
33354 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33355
33356 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33357 msgid ""
33358 "End of file reached while searching forward.\n"
33359 "Continue searching from the beginning?"
33360 msgstr ""
33361 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33362 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33365 msgid ""
33366 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33367 "Continue searching from the end?"
33368 msgstr ""
33369 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33370 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33371
33372 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33373 msgid "String not found."
33374 msgstr "Řetězec nenalezen."
33375
33376 #: src/lyxfind.cpp:400
33377 msgid "String found."
33378 msgstr "Řetězec nenalezen."
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:402
33381 msgid "String has been replaced."
33382 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:405
33385 #, c-format
33386 msgid "%1$d strings have been replaced."
33387 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33388
33389 #: src/lyxfind.cpp:1538
33390 msgid "Invalid regular expression!"
33391 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:1543
33394 msgid "Match not found!"
33395 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33396
33397 #: src/lyxfind.cpp:1547
33398 msgid "Match found!"
33399 msgstr "Řetězec nalezen!"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33403 #, c-format
33404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33405 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33408 #, c-format
33409 msgid "Box: %1$s"
33410 msgstr "Rámeček: %1$s"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33413 #, c-format
33414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33415 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33418 #, c-format
33419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33420 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33423 #, c-format
33424 msgid "Color: %1$s"
33425 msgstr "Barva: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33428 #, c-format
33429 msgid "Decoration: %1$s"
33430 msgstr "Dekorace: %1$s"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33433 #, c-format
33434 msgid "Environment: %1$s"
33435 msgstr "Prostředí: %1$s"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33438 msgid "Cursor not in table"
33439 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33442 msgid "Only one row"
33443 msgstr "Pouze jeden řádek"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33446 msgid "Only one column"
33447 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33450 msgid "No hline to delete"
33451 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33454 msgid "No vline to delete"
33455 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33458 #, c-format
33459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33460 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33463 #, c-format
33464 msgid "Type: %1$s"
33465 msgstr "Typ: %1$s"
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33468 msgid "Bad math environment"
33469 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33472 msgid ""
33473 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33474 "Change the math formula type and try again."
33475 msgstr ""
33476 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33477 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33480 msgid "No number"
33481 msgstr "Žádné číslo"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33484 #, c-format
33485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33486 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33489 #, c-format
33490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33491 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33494 #, c-format
33495 msgid "Macro: %1$s"
33496 msgstr "Makro: %1$s"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33499 msgid "optional"
33500 msgstr "volitelné"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33503 msgid "math macro"
33504 msgstr "mat. makro"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33507 #, c-format
33508 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33509 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33512 #, c-format
33513 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33514 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33518 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33519 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33522 msgid "create new math text environment ($...$)"
33523 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33526 msgid "entered math text mode (textrm)"
33527 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33530 msgid "Regular expression editor mode"
33531 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33534 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33535 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33538 msgid "Standard[[mathref]]"
33539 msgstr "Standardní"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33542 msgid "PrettyRef"
33543 msgstr "PrettyRef"
33544
33545 # TODO kde to je ?
33546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33547 msgid "FormatRef: "
33548 msgstr "FormatRef: "
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33551 #, c-format
33552 msgid "Size: %1$s"
33553 msgstr "Velikost: %1$s"
33554
33555 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33556 #, c-format
33557 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33558 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33559
33560 #: src/output.cpp:37
33561 #, c-format
33562 msgid ""
33563 "Could not open the specified document\n"
33564 "%1$s."
33565 msgstr ""
33566 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33567 "%1$s."
33568
33569 #: src/output_latex.cpp:1484
33570 msgid "Error in latexParagraphs"
33571 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33572
33573 #: src/output_latex.cpp:1485
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33577 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33578 msgstr ""
33579 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33580 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33581
33582 #: src/output_plaintext.cpp:144
33583 msgid "Abstract: "
33584 msgstr "Abstrakt: "
33585
33586 #: src/output_plaintext.cpp:156
33587 msgid "References: "
33588 msgstr "Reference: "
33589
33590 #: src/support/Package.cpp:169
33591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33592 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33593
33594 #: src/support/Package.cpp:173
33595 msgid "Done!"
33596 msgstr "Hotovo!"
33597
33598 #: src/support/Package.cpp:528
33599 msgid "LyX binary not found"
33600 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33601
33602 #: src/support/Package.cpp:529
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33606 msgstr ""
33607 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33608 "%1$s"
33609
33610 #: src/support/Package.cpp:648
33611 #, c-format
33612 msgid ""
33613 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33614 "\t%1$s\n"
33615 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33616 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33617 msgstr ""
33618 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33619 "\t%1$s\n"
33620 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33621 "prostředí\n"
33622 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33623
33624 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33625 msgid "File not found"
33626 msgstr "Soubor nenalezen"
33627
33628 #: src/support/Package.cpp:718
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "Invalid %1$s switch.\n"
33632 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33633 msgstr ""
33634 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33635 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:745
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33642 msgstr ""
33643 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33644 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:769
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33650 "%2$s is not a directory."
33651 msgstr ""
33652 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33653 "%2$s není adresář."
33654
33655 #: src/support/Package.cpp:771
33656 msgid "Directory not found"
33657 msgstr "Adresář nenalezen"
33658
33659 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33660 #, c-format
33661 msgid ""
33662 "The command\n"
33663 "%1$s\n"
33664 "has not yet completed.\n"
33665 "\n"
33666 "Do you want to stop it?"
33667 msgstr ""
33668 "Příkaz\n"
33669 "%1$s\n"
33670 "dosud nedoběhl.\n"
33671 "\n"
33672 "Přejete si ho ukončit?"
33673
33674 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33675 msgid "Stop command?"
33676 msgstr "Ukončit příkaz?"
33677
33678 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33679 msgid "&Stop it"
33680 msgstr "&Ukončit"
33681
33682 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33683 msgid "Let it &run"
33684 msgstr "&Nechat běžet"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:41
33687 msgid "No debugging messages"
33688 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:42
33691 msgid "General information"
33692 msgstr "Obecné informace"
33693
33694 #: src/support/debug.cpp:43
33695 msgid "Program initialisation"
33696 msgstr "Inicializace programu"
33697
33698 #: src/support/debug.cpp:44
33699 msgid "Keyboard events handling"
33700 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33701
33702 #: src/support/debug.cpp:45
33703 msgid "GUI handling"
33704 msgstr "Obsluha GUI"
33705
33706 #: src/support/debug.cpp:46
33707 msgid "Lyxlex grammar parser"
33708 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33709
33710 #: src/support/debug.cpp:47
33711 msgid "Configuration files reading"
33712 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33713
33714 #: src/support/debug.cpp:48
33715 msgid "Custom keyboard definition"
33716 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33717
33718 #: src/support/debug.cpp:49
33719 msgid "LaTeX generation/execution"
33720 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33721
33722 #: src/support/debug.cpp:50
33723 msgid "Math editor"
33724 msgstr "Editor matematiky"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:51
33727 msgid "Font handling"
33728 msgstr "Obsluha fontů"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:52
33731 msgid "Textclass files reading"
33732 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:53
33735 msgid "Version control"
33736 msgstr "Správa verzí"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:54
33739 msgid "External control interface"
33740 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:55
33743 msgid "Undo/Redo mechanism"
33744 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:56
33747 msgid "User commands"
33748 msgstr "Uživatelské příkazy"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:57
33751 msgid "The LyX Lexer"
33752 msgstr "LyX Lexer"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:58
33755 msgid "Dependency information"
33756 msgstr "Informace o závislostech"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:59
33759 msgid "LyX Insets"
33760 msgstr "Vložky LyX-u"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:60
33763 msgid "Files used by LyX"
33764 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:61
33767 msgid "Workarea events"
33768 msgstr "Události na pracovní ploše"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:62
33771 msgid "Clipboard handling"
33772 msgstr "Obsluha schránky"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:63
33775 msgid "Graphics conversion and loading"
33776 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:64
33779 msgid "Change tracking"
33780 msgstr "Změna revize"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:65
33783 msgid "External template/inset messages"
33784 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:66
33787 msgid "RowPainter profiling"
33788 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:67
33791 msgid "Scrolling debugging"
33792 msgstr "Ladění posouvání textu"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:68
33795 msgid "Math macros"
33796 msgstr "Mat. makra"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:69
33799 msgid "RTL/Bidi"
33800 msgstr "RTL/Bidi"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:70
33803 msgid "Locale/Internationalisation"
33804 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:71
33807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33808 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:72
33811 msgid "Find and replace mechanism"
33812 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:73
33815 msgid "Developers' general debug messages"
33816 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:74
33819 msgid "All debugging messages"
33820 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:153
33823 #, c-format
33824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33825 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33826
33827 #: src/support/lassert.cpp:60
33828 #, c-format
33829 msgid ""
33830 "Assertion %1$s violated in\n"
33831 "file: %2$s, line: %3$s"
33832 msgstr ""
33833 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33834 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33835
33836 #: src/support/lassert.cpp:70
33837 msgid ""
33838 "It should be safe to continue, but you\n"
33839 "may wish to save your work and restart LyX."
33840 msgstr ""
33841 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33842 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33843
33844 #: src/support/lassert.cpp:73
33845 msgid "Warning!"
33846 msgstr "Varování!"
33847
33848 #: src/support/lassert.cpp:80
33849 msgid ""
33850 "There has been an error with this document.\n"
33851 "LyX will attempt to close it safely."
33852 msgstr ""
33853 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33854 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33855
33856 #: src/support/lassert.cpp:83
33857 msgid "Buffer Error!"
33858 msgstr "Chyba dokumentu!"
33859
33860 #: src/support/lassert.cpp:90
33861 msgid ""
33862 "LyX has encountered an application error\n"
33863 "and will now shut down."
33864 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33865
33866 #: src/support/lassert.cpp:93
33867 msgid "Fatal Exception!"
33868 msgstr "Fatální chyba!"
33869
33870 #: src/support/os_win32.cpp:510
33871 msgid "System file not found"
33872 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33873
33874 #: src/support/os_win32.cpp:511
33875 msgid ""
33876 "Unable to load shfolder.dll\n"
33877 "Please install."
33878 msgstr ""
33879 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33880 "Prosím nainstalujte."
33881
33882 #: src/support/os_win32.cpp:516
33883 msgid "System function not found"
33884 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33885
33886 #: src/support/os_win32.cpp:517
33887 msgid ""
33888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33889 "Don't know how to proceed. Sorry."
33890 msgstr ""
33891 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33892 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33893
33894 #: src/support/userinfo.cpp:45
33895 msgid "Unknown user"
33896 msgstr "Neznámý uživatel"
33897
33898 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33899 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
33900
33901 #~ msgid "File name to include"
33902 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33903
33904 #~ msgid "Time"
33905 #~ msgstr "Time"
33906
33907 #~ msgid "What?"
33908 #~ msgstr "What?"
33909
33910 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33911 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33912
33913 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33914 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33915
33916 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33917 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33918
33919 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33920 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33921
33922 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33923 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33924
33925 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33926 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33927
33928 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33929 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33930
33931 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33932 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33933
33934 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33935 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33936
33937 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33938 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33939
33940 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33941 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33942
33943 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33944 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33945
33946 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33947 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33948
33949 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33950 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33951
33952 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33953 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33954
33955 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33956 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33957
33958 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33959 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33960
33961 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33962 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33963
33964 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33965 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33966
33967 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33968 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33969
33970 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33971 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33972
33973 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33974 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33975
33976 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33977 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33978
33979 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33980 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33981
33982 #~ msgid "Edit"
33983 #~ msgstr "&Editovat"
33984
33985 #~ msgid "Find"
33986 #~ msgstr "&Najít:"
33987
33988 #~ msgid "Press button to check validity..."
33989 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33990
33991 #~ msgid "Never Toggled"
33992 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33993
33994 #~ msgid "Other font settings"
33995 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33996
33997 #~ msgid "Always Toggled"
33998 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33999
34000 #~ msgid "&Misc:"
34001 #~ msgstr "Růz&né:"
34002
34003 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34004 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34005
34006 #~ msgid "&Toggle all"
34007 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34008
34009 #~ msgid "Springer cl2emult"
34010 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34011
34012 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34013 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34014
34015 #~ msgid "Springer SV Mono"
34016 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34017
34018 #~ msgid "Springer SV Mult"
34019 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34020
34021 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34022 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34023
34024 #~ msgid "Underbar"
34025 #~ msgstr "Podtržený"
34026
34027 #~ msgid "Double underbar"
34028 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34029
34030 #~ msgid "Wavy underbar"
34031 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34032
34033 #~ msgid "Cross out"
34034 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34035
34036 #~ msgid "No color"
34037 #~ msgstr "Žádná barva"
34038
34039 #~ msgid "&Clipping"
34040 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34041
34042 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34043 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34044
34045 #~ msgid " et al."
34046 #~ msgstr " et al."
34047
34048 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34049 #~ msgstr ", "
34050
34051 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34052 #~ msgstr ", a "
34053
34054 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34055 #~ msgstr " a "
34056
34057 #~ msgid "/"
34058 #~ msgstr "/"
34059
34060 #~ msgid "pp."
34061 #~ msgstr "str."
34062
34063 #~ msgid "ed."
34064 #~ msgstr "ed."
34065
34066 #~ msgid "eds."
34067 #~ msgstr "eds."
34068
34069 #~ msgid "vol."
34070 #~ msgstr "svaz."
34071
34072 #~ msgid "no."
34073 #~ msgstr "č."
34074
34075 #~ msgid "in"
34076 #~ msgstr "v"
34077
34078 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34079 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34080
34081 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34082 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34086 #~ "verbatim contexts.\n"
34087 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34088 #~ msgstr ""
34089 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34090 #~ "specifickémkontextu.\n"
34091 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34092
34093 #~ msgid "Converter killed"
34094 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "The running converter\n"
34098 #~ " %1$s\n"
34099 #~ "was killed by the user."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34102 #~ "byl zrušen uživatelem."
34103
34104 #~ msgid "Process Killed"
34105 #~ msgstr "Proces přerušen"
34106
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34109 #~ "%1$s"
34110 #~ msgstr ""
34111 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34112 #~ "%1$s"
34113
34114 #~ msgid "Process Timed Out"
34115 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34116
34117 #~ msgid ""
34118 #~ "The conversion process:\n"
34119 #~ "%1$s\n"
34120 #~ "timed out before completing."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34123 #~ "%1$s\n"
34124 #~ "vypršel čas před dokončením."
34125
34126 #~ msgid "Export canceled"
34127 #~ msgstr "Export zrušen"
34128
34129 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34130 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34131
34132 #~ msgid "D&ocuments"
34133 #~ msgstr "D&okumenty"
34134
34135 #~ msgid "Lay&outs"
34136 #~ msgstr "&Rozvržení"
34137
34138 #~ msgid "&Templates"
34139 #~ msgstr "Š&ablony"
34140
34141 #~ msgid "&Examples"
34142 #~ msgstr "&Příklady"
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34146 #~ "for en- and em-dashes"
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34149 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34150
34151 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34152 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34153
34154 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34155 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34156
34157 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34158 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34159
34160 #~ msgid "Caption: "
34161 #~ msgstr "Caption: "
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Author Note: "
34165 #~ msgstr "Author Note:"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "ACM Volume: "
34169 #~ msgstr "Volume"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "ACM Number: "
34173 #~ msgstr "PACS number:"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "ACM Article: "
34177 #~ msgstr "Article"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "ACM Month: "
34181 #~ msgstr "Month"
34182
34183 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34184 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34185
34186 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34187 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34188
34189 #~ msgid "    "
34190 #~ msgstr "    "
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Use &minted"
34194 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Number floats by chapter"
34198 #~ msgstr "Number of the category"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Number floats by section"
34202 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34206 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34210 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34211
34212 #~ msgid "&Key:"
34213 #~ msgstr "&Klíč:"
34214
34215 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34216 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34217
34218 #~ msgid "&Default (numerical)"
34219 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34223 #~ "parameters in document class options."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34226 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34227
34228 #~ msgid "&Natbib"
34229 #~ msgstr "&Natbib"
34230
34231 #~ msgid "Natbib &style:"
34232 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34233
34234 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34235 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34236
34237 #~ msgid "&Jurabib"
34238 #~ msgstr "&Jurabib"
34239
34240 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34241 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34242
34243 #~ msgid "Databa&ses"
34244 #~ msgstr "&Databáze"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "&Search Citation"
34248 #~ msgstr "Hledat citaci"
34249
34250 #~ msgid "Searc&h:"
34251 #~ msgstr "&Hledat:"
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34255 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34256
34257 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34258 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34259
34260 #~ msgid "&Search"
34261 #~ msgstr "&Vyhledat"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "Search &field:"
34265 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34269 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34270
34271 #~ msgid "Text to place before citation"
34272 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34273
34274 #~ msgid "Text to place after citation"
34275 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34276
34277 #~ msgid "List all authors"
34278 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "&Full author list"
34282 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34283
34284 #~ msgid "Force upper case in citation"
34285 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34286
34287 #~ msgid "&Size:"
34288 #~ msgstr "&Velikost:"
34289
34290 #~ msgid "&Email"
34291 #~ msgstr "&Email"
34292
34293 #~ msgid "&File"
34294 #~ msgstr "&Soubor"
34295
34296 #~ msgid "&Description:"
34297 #~ msgstr "&Popis:"
34298
34299 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34300 #~ msgstr "&Generátor:"
34301
34302 #~ msgid "&Zoom %:"
34303 #~ msgstr "&Lupa %:"
34304
34305 #~ msgid "La&bels in:"
34306 #~ msgstr "&Značky v:"
34307
34308 #~ msgid "&References"
34309 #~ msgstr "&Reference"
34310
34311 #~ msgid "Fil&ter:"
34312 #~ msgstr "Fil&tr:"
34313
34314 #~ msgid ""
34315 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34316 #~ "sensitive option is checked)"
34317 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34318
34319 #~ msgid "&Sort"
34320 #~ msgstr "&Setřídit"
34321
34322 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34323 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34324
34325 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34326 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34327
34328 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34329 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Default (basic)"
34333 #~ msgstr "Standardní mezera"
34334
34335 #~ msgid "Citation engine"
34336 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34337
34338 #~ msgid "Jurabib"
34339 #~ msgstr "Jurabib"
34340
34341 #~ msgid "Example:"
34342 #~ msgstr "Příklad:"
34343
34344 #~ msgid "Examples:"
34345 #~ msgstr "Příklady:"
34346
34347 #~ msgid "Subexample:"
34348 #~ msgstr "Podpříklad:"
34349
34350 #~ msgid "Natbib"
34351 #~ msgstr "Natbib"
34352
34353 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34354 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34355
34356 #~ msgid "Source Pane|S"
34357 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34358
34359 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34360 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34361
34362 #~ msgid "Single Quote|S"
34363 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34364
34365 #~ msgid "Styles"
34366 #~ msgstr "Styly"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "Today's date.\n"
34370 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Dnešní datum.\n"
34373 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34374
34375 #~ msgid "Plain text (image)"
34376 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34377
34378 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34379 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34380
34381 #~ msgid "date (output)"
34382 #~ msgstr "datum (výstup)"
34383
34384 #~ msgid "date command"
34385 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34386
34387 #~ msgid "PSTEX"
34388 #~ msgstr "PSTEX"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34392 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34393 #~ "%1$s."
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34396 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34397 #~ "%1$s."
34398
34399 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34400 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34401
34402 #~ msgid "frame of button"
34403 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34404
34405 #~ msgid "Change: "
34406 #~ msgstr "Změna: "
34407
34408 #~ msgid " at "
34409 #~ msgstr " na "
34410
34411 #~ msgid "Conversion Failed!"
34412 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34413
34414 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34415 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34416
34417 #~ msgid "``text''"
34418 #~ msgstr "``text''"
34419
34420 #~ msgid "''text''"
34421 #~ msgstr "''text''"
34422
34423 #~ msgid ",,text``"
34424 #~ msgstr ",,text``"
34425
34426 #~ msgid ",,text''"
34427 #~ msgstr ",,text''"
34428
34429 #~ msgid "<<text>>"
34430 #~ msgstr "<<text>>"
34431
34432 #~ msgid ">>text<<"
34433 #~ msgstr ">>text<<"
34434
34435 #~ msgid "pLaTeX"
34436 #~ msgstr "pLaTeX"
34437
34438 #~ msgid "Jump back"
34439 #~ msgstr "Skok zpět"
34440
34441 #~ msgid "Jump to label"
34442 #~ msgstr "Skok na značku"
34443
34444 #~ msgid "Character: "
34445 #~ msgstr "Znak: "
34446
34447 #~ msgid "Code Point: "
34448 #~ msgstr "Kód: "
34449
34450 #~ msgid "LaTeX Source"
34451 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34452
34453 #~ msgid "DocBook Source"
34454 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34455
34456 #~ msgid "Literate Source"
34457 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34458
34459 #~ msgid " (version control, locking)"
34460 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34461
34462 #~ msgid " (version control)"
34463 #~ msgstr " (správa verzí)"
34464
34465 #~ msgid " (changed)"
34466 #~ msgstr " (změněno)"
34467
34468 #~ msgid " (read only)"
34469 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "External material"
34473 #~ msgstr "Externí materiál"
34474
34475 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34476 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34477
34478 #~ msgid "Undef: "
34479 #~ msgstr "Nedef: "
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34483 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34484 #~ "%1$s."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34487 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34488 #~ "%1$s."
34489
34490 #~ msgid "Missing included file"
34491 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "DVI-PS Options"
34495 #~ msgstr "Volby"
34496
34497 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34498 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34499
34500 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34501 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34502
34503 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34504 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34505
34506 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34507 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34508
34509 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34510 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34511
34512 #~ msgid "Document &class"
34513 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34514
34515 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34516 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34517
34518 #~ msgid "Forward search"
34519 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34520
34521 #~ msgid "Printer Command Options"
34522 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34523
34524 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34525 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34526
34527 #~ msgid "File ex&tension:"
34528 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34529
34530 #~ msgid "Option used to print to a file."
34531 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34532
34533 #~ msgid "Print to &file:"
34534 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34535
34536 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34537 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34538
34539 #~ msgid "Set &printer:"
34540 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34541
34542 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34543 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34544
34545 #~ msgid "Spool &printer:"
34546 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34547
34548 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34549 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34550
34551 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34552 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34553
34554 #~ msgid "Re&verse pages:"
34555 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34556
34557 #~ msgid "&Number of copies:"
34558 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34559
34560 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34561 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34562
34563 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34564 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34565
34566 #~ msgid "Co&llated:"
34567 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34568
34569 #~ msgid "Pa&ge range:"
34570 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34571
34572 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34573 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34574
34575 #~ msgid "&Odd pages:"
34576 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34577
34578 #~ msgid "&Even pages:"
34579 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34580
34581 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34582 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34583
34584 #~ msgid "E&xtra options:"
34585 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34586
34587 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34588 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34592 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34593 #~ "your printers."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34596 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34597 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34598
34599 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34600 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34601
34602 #~ msgid "Name of the default printer"
34603 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34604
34605 #~ msgid "Default &printer:"
34606 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34607
34608 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34609 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34610
34611 #~ msgid "Pages"
34612 #~ msgstr "Stránky"
34613
34614 #~ msgid "Page number to print from"
34615 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34616
34617 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34618 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34619
34620 #~ msgid "Page number to print to"
34621 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34622
34623 #~ msgid "Print all pages"
34624 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34625
34626 #~ msgid "Fro&m"
34627 #~ msgstr "&Z"
34628
34629 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34630 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34631
34632 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34633 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34634
34635 #~ msgid "Print in reverse order"
34636 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34637
34638 #~ msgid "Re&verse order"
34639 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34640
34641 #~ msgid "Copie&s"
34642 #~ msgstr "K&opie"
34643
34644 #~ msgid "Number of copies"
34645 #~ msgstr "Počet kopií"
34646
34647 #~ msgid "Collate copies"
34648 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34649
34650 #~ msgid "&Collate"
34651 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34652
34653 #~ msgid "Send output to the printer"
34654 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34655
34656 #~ msgid "P&rinter:"
34657 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34658
34659 #~ msgid "Send output to the given printer"
34660 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34661
34662 #~ msgid "Send output to a file"
34663 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34664
34665 #~ msgid "&Longtable"
34666 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34667
34668 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34669 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34670
34671 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34672 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34673
34674 #~ msgid "Lists"
34675 #~ msgstr "Lists"
34676
34677 #~ msgid "Top Line|n"
34678 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34679
34680 #~ msgid "Bottom Line|i"
34681 #~ msgstr "Linka dole|d"
34682
34683 #~ msgid "Print...|P"
34684 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34685
34686 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34687 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34688
34689 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34690 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34691
34692 #~ msgid ""
34693 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34694 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34697 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34698
34699 #~ msgid "Print document failed"
34700 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34701
34702 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34703 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34704
34705 #~ msgid "Unknown document class"
34706 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34707
34708 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34709 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34710
34711 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34712 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34713
34714 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34715 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34716
34717 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34718 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34719
34720 #~ msgid "Included File Invalid"
34721 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34725 #~ "  %1$s\n"
34726 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34729 #~ "  %1$s\n"
34730 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34731
34732 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34733 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34734
34735 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34736 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34737
34738 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34739 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34740
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34743 #~ "environment variable PRINTER."
34744 #~ msgstr ""
34745 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34746 #~ "prostředí PRINTER."
34747
34748 #~ msgid "The option to print only even pages."
34749 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34750
34751 #~ msgid ""
34752 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34753 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34754 #~ msgstr ""
34755 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34756 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34757
34758 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34759 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34760
34761 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34762 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34763
34764 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34765 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34766
34767 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34768 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34772 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34773 #~ "and arguments."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34776 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34777 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34781 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34784 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34785
34786 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34787 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34788
34789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34790 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34794 #~ "command."
34795 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34796
34797 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34798 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34799
34800 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34801 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34802
34803 #~ msgid "Black"
34804 #~ msgstr "Černá"
34805
34806 #~ msgid "White"
34807 #~ msgstr "Bílá"
34808
34809 #~ msgid "Red"
34810 #~ msgstr "Červená"
34811
34812 #~ msgid "Green"
34813 #~ msgstr "Zelená"
34814
34815 #~ msgid "Blue"
34816 #~ msgstr "Modrá"
34817
34818 #~ msgid "Cyan"
34819 #~ msgstr "Azurová"
34820
34821 #~ msgid "Magenta"
34822 #~ msgstr "Fialová"
34823
34824 #~ msgid "Yellow"
34825 #~ msgstr "Žlutá"
34826
34827 #~ msgid "Printer"
34828 #~ msgstr "Tiskárna"
34829
34830 #~ msgid "Print Document"
34831 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34832
34833 #~ msgid "Print to file"
34834 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34835
34836 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34837 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34838
34839 #~ msgid "Open Navigator..."
34840 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34841
34842 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34843 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Scaling"
34847 #~ msgstr "Posouvání textu"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "&Vertical factor:"
34851 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34855 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Rotation"
34859 #~ msgstr "Značení"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "&Rotation:"
34863 #~ msgstr "Značení"
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34867 #~ msgstr ""
34868 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34869 #~ "arabština)."
34870
34871 #~ msgid "Enable &RTL support"
34872 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34873
34874 #~ msgid "___"
34875 #~ msgstr "___"
34876
34877 #~ msgid "EndOfSlide"
34878 #~ msgstr "EndOfSlide"
34879
34880 #~ msgid "--Separator--"
34881 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34882
34883 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34884 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34885
34886 #~ msgid "TeX Code|X"
34887 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34888
34889 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34892
34893 #~ msgid "."
34894 #~ msgstr "."
34895
34896 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34897 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34898
34899 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34900 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34901
34902 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34903 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34904
34905 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34906 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34907
34908 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34909 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34910
34911 #~ msgid "Sco&pe"
34912 #~ msgstr "Rozsa&h"
34913
34914 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34915 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34916
34917 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34918 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34922 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Split Environment|l"
34926 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34927
34928 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34929 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34933 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34937 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Alternative theorem string"
34941 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34942
34943 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34944 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34945
34946 #~ msgid "Use AMS &math package"
34947 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34948
34949 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34950 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34951
34952 #~ msgid "Use &esint package"
34953 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34954
34955 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34956 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34957
34958 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34959 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34960
34961 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34962 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34963
34964 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34965 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34966
34967 #~ msgid "Use mh&chem package"
34968 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34969
34970 #~ msgid "&First:"
34971 #~ msgstr "Prv&ní:"
34972
34973 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34974 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34975
34976 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34977 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34981 #~ "actually to print."
34982 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34983
34984 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34985 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34986
34987 #~ msgid "Table w&idth:"
34988 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34989
34990 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34991 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34992
34993 #~ msgid "institute mark"
34994 #~ msgstr "institute mark"
34995
34996 #~ msgid "Fig. ---"
34997 #~ msgstr "Fig. ---"
34998
34999 #~ msgid "Computing Review Categories"
35000 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35001
35002 #~ msgid "LatinOn"
35003 #~ msgstr "LatinOn"
35004
35005 #~ msgid "Latin on"
35006 #~ msgstr "Latin on"
35007
35008 #~ msgid "LatinOff"
35009 #~ msgstr "LatinOff"
35010
35011 #~ msgid "Latin off"
35012 #~ msgstr "Latin off"
35013
35014 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35015 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35016
35017 #~ msgid "EndFrame"
35018 #~ msgstr "EndFrame"
35019
35020 #~ msgid "________________________________"
35021 #~ msgstr "________________________________"
35022
35023 #~ msgid "Institute mark"
35024 #~ msgstr "Institute mark"
35025
35026 #~ msgid "Maintext"
35027 #~ msgstr "Maintext"
35028
35029 #~ msgid "Space"
35030 #~ msgstr "Space"
35031
35032 #~ msgid "Space:"
35033 #~ msgstr "Space:"
35034
35035 #~ msgid "Computer:"
35036 #~ msgstr "Computer:"
35037
35038 #~ msgid "Close Section"
35039 #~ msgstr "Close Section"
35040
35041 #~ msgid "Table Caption"
35042 #~ msgstr "Table Caption"
35043
35044 #~ msgid "Scrap"
35045 #~ msgstr "Útržek"
35046
35047 #~ msgid "Captionabove"
35048 #~ msgstr "Captionabove"
35049
35050 #~ msgid "Captionbelow"
35051 #~ msgstr "Captionbelow"
35052
35053 #~ msgid "opt"
35054 #~ msgstr "tit."
35055
35056 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35057 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35058
35059 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35060 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35061
35062 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35063 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35064
35065 #~ msgid "Settings...|g"
35066 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35067
35068 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35069 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35070
35071 #~ msgid "Braille Manual|B"
35072 #~ msgstr "Braille|B"
35073
35074 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35075 #~ msgstr "LilyPond|P"
35076
35077 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35078 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35079
35080 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35081 #~ msgstr "Sloupce|S"
35082
35083 #~ msgid "Rotate cell"
35084 #~ msgstr "Otočit buňku"
35085
35086 #~ msgid "AMS arrows"
35087 #~ msgstr "AMS šipky"
35088
35089 #~ msgid "AMS relations"
35090 #~ msgstr "AMS relace"
35091
35092 #~ msgid "AMS operators"
35093 #~ msgstr "AMS operátory"
35094
35095 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35096 #~ msgstr "AMS Různé"
35097
35098 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35099 #~ msgstr "AMS Různé"
35100
35101 #~ msgid "AMS Arrows"
35102 #~ msgstr "AMS šipky"
35103
35104 #~ msgid "AMS Relations"
35105 #~ msgstr "AMS relace"
35106
35107 #~ msgid "AMS Operators"
35108 #~ msgstr "AMS operátory"
35109
35110 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35112
35113 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35114 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115
35116 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35117 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35118
35119 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121
35122 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124
35125 #~ msgid "HTML|H"
35126 #~ msgstr "HTML|H"
35127
35128 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35129 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35130
35131 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35132 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35133
35134 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35135 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35136
35137 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35138 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35139
35140 #~ msgid "Specify the default paper size."
35141 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35142
35143 #~ msgid "Memory problem"
35144 #~ msgstr "Interní chyba"
35145
35146 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35147 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35148
35149 #~ msgid "Utopia"
35150 #~ msgstr "Utopia"
35151
35152 #~ msgid " (unknown)"
35153 #~ msgstr "(neznámý)"
35154
35155 #~ msgid "List of Graphics"
35156 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35157
35158 #~ msgid "List of Equations"
35159 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35160
35161 #~ msgid "List of Index Entries"
35162 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35163
35164 #~ msgid "List of Marginal notes"
35165 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35166
35167 #~ msgid "List of Notes"
35168 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35169
35170 #~ msgid "List of Citations"
35171 #~ msgstr "Seznam citací"
35172
35173 #~ msgid "List of Branches"
35174 #~ msgstr "Seznam větví"
35175
35176 #~ msgid "List of Changes"
35177 #~ msgstr "Seznam Změn"
35178
35179 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35180 #~ msgstr "cs"
35181
35182 #~ msgid "Automatic help"
35183 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35184
35185 #~ msgid "Session"
35186 #~ msgstr "Relace"
35187
35188 #~ msgid "elsewhere"
35189 #~ msgstr "jinde"
35190
35191 #~ msgid "Make letter title"
35192 #~ msgstr "Make letter title"
35193
35194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35195 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35196
35197 #~ msgid "&Output Format:"
35198 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35199
35200 #~ msgid "MM"
35201 #~ msgstr "MM"
35202
35203 #~ msgid "MMMMM"
35204 #~ msgstr "MMMMM"
35205
35206 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35207 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35208
35209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35210 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35211
35212 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35213 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35214
35215 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35216 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35217
35218 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35219 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35220
35221 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35222 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35223
35224 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35225 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35226
35227 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35228 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35229
35230 #~ msgid "Remark \\theremark"
35231 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35232
35233 #~ msgid "Case \\thecase"
35234 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35235
35236 #~ msgid "Question \\thequestion"
35237 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35238
35239 #~ msgid "Note \\thenote"
35240 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35241
35242 #~ msgid "&New:"
35243 #~ msgstr "&Nová:"
35244
35245 #~ msgid "Preface:"
35246 #~ msgstr "Preface:"
35247
35248 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35249 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35250
35251 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35252 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35253
35254 #~ msgid "MiniTOC"
35255 #~ msgstr "MiniTOC"
35256
35257 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35258 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35259
35260 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35261 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35262
35263 #~ msgid ""
35264 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35265 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35268 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35269
35270 #~ msgid "branch"
35271 #~ msgstr "větev"
35272
35273 #~ msgid "Step"
35274 #~ msgstr "Step"
35275
35276 #~ msgid "Step \\thestep."
35277 #~ msgstr "Step \\thestep."
35278
35279 #~ msgid "Appendices Section"
35280 #~ msgstr "Appendices Section"
35281
35282 #~ msgid "--- Appendices ---"
35283 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35287 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35288 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35291 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35292 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35293
35294 #~ msgid "Documents|D"
35295 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35296
35297 #~ msgid "New from Template...|T"
35298 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35299
35300 #~ msgid "Revert|R"
35301 #~ msgstr "Původní verze|P"
35302
35303 #~ msgid "Custom...|C"
35304 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35305
35306 #~ msgid "Redo|d"
35307 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35308
35309 #~ msgid "Cut|C"
35310 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35311
35312 #~ msgid "Paste|a"
35313 #~ msgstr "Vložit|V"
35314
35315 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35316 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35317
35318 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35319 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35320
35321 #~ msgid "Tabular|T"
35322 #~ msgstr "Tabulka|T"
35323
35324 #~ msgid "Thesaurus..."
35325 #~ msgstr "Tezaurus..."
35326
35327 #~ msgid "Statistics...|i"
35328 #~ msgstr "Statistika...|i"
35329
35330 #~ msgid "Change Tracking|g"
35331 #~ msgstr "Revize|R"
35332
35333 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35334 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35335
35336 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35337 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35338
35339 #~ msgid "Line Bottom|B"
35340 #~ msgstr "Linka dole|d"
35341
35342 #~ msgid "Line Left|L"
35343 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35344
35345 #~ msgid "Line Right|R"
35346 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35347
35348 #~ msgid "Delete Row|w"
35349 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35350
35351 #~ msgid "Copy Row"
35352 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35353
35354 #~ msgid "Swap Rows"
35355 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35356
35357 #~ msgid "Delete Column|D"
35358 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35359
35360 #~ msgid "Copy Column"
35361 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35362
35363 #~ msgid "Swap Columns"
35364 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35365
35366 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35367 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35368
35369 #~ msgid "Alignment|A"
35370 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35371
35372 #~ msgid "Add Row|R"
35373 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35374
35375 #~ msgid "Add Column|C"
35376 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35377
35378 #~ msgid "Octave"
35379 #~ msgstr "Octave"
35380
35381 #~ msgid "Maxima"
35382 #~ msgstr "Maxima"
35383
35384 #~ msgid "Mathematica"
35385 #~ msgstr "Mathematica"
35386
35387 #~ msgid "Maple, simplify"
35388 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35389
35390 #~ msgid "Maple, factor"
35391 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35392
35393 #~ msgid "Maple, evalm"
35394 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35395
35396 #~ msgid "Maple, evalf"
35397 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35398
35399 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35400 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35401
35402 #~ msgid "Align Environment|A"
35403 #~ msgstr "Align prostředí"
35404
35405 #~ msgid "AlignAt Environment"
35406 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35407
35408 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35409 #~ msgstr "Falign prostředí"
35410
35411 #~ msgid "Multline Environment"
35412 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35413
35414 #~ msgid "Special Character|S"
35415 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35416
35417 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35418 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35419
35420 #~ msgid "Index Entry|I"
35421 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35422
35423 #~ msgid "URL...|U"
35424 #~ msgstr "URL...|U"
35425
35426 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35427 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35428
35429 #~ msgid "TeX Code|T"
35430 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35431
35432 #~ msgid "Minipage|p"
35433 #~ msgstr "Ministránku|n"
35434
35435 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35436 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35437
35438 #~ msgid "Floats|a"
35439 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35440
35441 #~ msgid "Include File...|d"
35442 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35443
35444 #~ msgid "Insert File|e"
35445 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35446
35447 #~ msgid "External Material...|x"
35448 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35449
35450 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35451 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35452
35453 #~ msgid "Protected Space|r"
35454 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35455
35456 #~ msgid "Vertical Space..."
35457 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35458
35459 #~ msgid "Line Break|L"
35460 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35461
35462 #~ msgid "Protected Dash|D"
35463 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35464
35465 #~ msgid "Single Quote|Q"
35466 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35467
35468 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35469 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35470
35471 #~ msgid "Horizontal Line"
35472 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35473
35474 #~ msgid "Font Change|o"
35475 #~ msgstr "Změna písma|p"
35476
35477 #~ msgid "Math Normal Font"
35478 #~ msgstr "Mat. normální"
35479
35480 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35481 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35482
35483 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35484 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35485
35486 #~ msgid "Math Roman Family"
35487 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35488
35489 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35490 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35491
35492 #~ msgid "Math Bold Series"
35493 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35494
35495 #~ msgid "Text Normal Font"
35496 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35497
35498 #~ msgid "Floatflt Figure"
35499 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35500
35501 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35502 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35503
35504 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35505 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35506
35507 #~ msgid "Character...|C"
35508 #~ msgstr "Znak...|Z"
35509
35510 #~ msgid "Paragraph...|P"
35511 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35512
35513 #~ msgid "Document...|D"
35514 #~ msgstr "Dokument...|D"
35515
35516 #~ msgid "Tabular...|T"
35517 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35518
35519 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35520 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35521
35522 #~ msgid "Noun Style|N"
35523 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35524
35525 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35526 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35527
35528 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35529 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35530
35531 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35532 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35533
35534 #~ msgid "Update|U"
35535 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35536
35537 #~ msgid "TeX Information|X"
35538 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35539
35540 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35541 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35542
35543 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35544 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35545
35546 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35547 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35548
35549 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35550 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35551
35552 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35553 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35554
35555 #~ msgid "Extended Features|E"
35556 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35557
35558 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35559 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35560
35561 #~ msgid "Preferences..."
35562 #~ msgstr "Nastavení..."
35563
35564 #~ msgid "Quit LyX"
35565 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35566
35567 #~ msgid "%1$d words checked."
35568 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35569
35570 #~ msgid "One word checked."
35571 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35572
35573 #~ msgid "Spelling check completed"
35574 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35575
35576 #~ msgid "Basi&c"
35577 #~ msgstr "Zák&ladní"
35578
35579 #~ msgid "Search text is empty!"
35580 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35581
35582 #~ msgid ""
35583 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35584 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35585 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35588 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35589 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35590 #~ "funkce."
35591
35592 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35593 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35594
35595 #~ msgid "Affilation:"
35596 #~ msgstr "Affilation:"
35597
35598 #~ msgid "X; "
35599 #~ msgstr "X; "
35600
35601 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35602 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35603
35604 #~ msgid "greyedout"
35605 #~ msgstr "zašedlé"
35606
35607 #~ msgid "Open Target...|O"
35608 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35609
35610 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35611 #~ msgstr "Pozn."
35612
35613 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35614 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35615
35616 #~ msgid "Use &XeTeX"
35617 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35618
35619 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35620 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35621
35622 #~ msgid "&Use babel"
35623 #~ msgstr "Použít b&abel"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Flex:Institute"
35627 #~ msgstr "Institute"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35631 #~ msgstr "E-Mail"
35632
35633 #~ msgid "scheme"
35634 #~ msgstr "scheme"
35635
35636 #~ msgid "chart"
35637 #~ msgstr "chart"
35638
35639 #~ msgid "graph"
35640 #~ msgstr "graph"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Flex:Alert"
35644 #~ msgstr "Alert"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Flex:Structure"
35648 #~ msgstr "Structure"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35652 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35656 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Flex:Firstname"
35660 #~ msgstr "Firstname"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:Fname"
35664 #~ msgstr "Jméno souboru"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:Surname"
35668 #~ msgstr "Element:Surname"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:Filename"
35672 #~ msgstr "Jméno souboru"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:Literal"
35676 #~ msgstr "Element:Literal"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:Emph"
35680 #~ msgstr "Element:Emph"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35684 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35688 #~ msgstr "Citation-number"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Volume"
35692 #~ msgstr "Element:Volume"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Day"
35696 #~ msgstr "Element:Day"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Month"
35700 #~ msgstr "Element:Month"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Year"
35704 #~ msgstr "Element:Year"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35708 #~ msgstr "Issue-number"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35712 #~ msgstr "Issue-day"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35716 #~ msgstr "Issue-months"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:ISSN"
35720 #~ msgstr "Element:ISSN"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:CODEN"
35724 #~ msgstr "Element:CODEN"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35728 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35732 #~ msgstr "SS-Title"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35736 #~ msgstr "CCC-Code"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Code"
35740 #~ msgstr "Element:Code"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Dscr"
35744 #~ msgstr "Element:Dscr"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Keyword"
35748 #~ msgstr "Element:Keyword"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35752 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Orgname"
35756 #~ msgstr "Element:Orgname"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Street"
35760 #~ msgstr "Element:Street"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:City"
35764 #~ msgstr "Element:City"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:State"
35768 #~ msgstr "Element:State"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:Postcode"
35772 #~ msgstr "Postcode"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Country"
35776 #~ msgstr "Element:Country"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Directory"
35780 #~ msgstr "Directory"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Email"
35784 #~ msgstr "Element:Email"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35788 #~ msgstr "KeyCombo"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35792 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35796 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35800 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35804 #~ msgstr "GuiButton"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35808 #~ msgstr "MenuChoice"
35809
35810 #~ msgid "Note:Note"
35811 #~ msgstr "Poznámka"
35812
35813 #~ msgid "Note:Greyedout"
35814 #~ msgstr "Zašedlé"
35815
35816 #~ msgid "Box:Shaded"
35817 #~ msgstr "Stínovaně"
35818
35819 #~ msgid "Wrap"
35820 #~ msgstr "Obtékání"
35821
35822 #~ msgid "Info:menu"
35823 #~ msgstr "Info:menu"
35824
35825 #~ msgid "Info:shortcut"
35826 #~ msgstr "Info:zkratka"
35827
35828 #~ msgid "Info:shortcuts"
35829 #~ msgstr "Info:zkratky"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "Flex:Endnote"
35833 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35834
35835 #~ msgid "Flex:Initial"
35836 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35837
35838 #~ msgid "Flex:Glosse"
35839 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35840
35841 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35842 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35843
35844 #~ msgid "Flex:Expression"
35845 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35846
35847 #~ msgid "Flex:Concepts"
35848 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35849
35850 #~ msgid "Flex:Meaning"
35851 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35852
35853 #~ msgid "Flex:Noun"
35854 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35855
35856 #~ msgid "Flex:Strong"
35857 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35858
35859 #~ msgid "Norsk"
35860 #~ msgstr "Norština"
35861
35862 #~ msgid "Nynorsk"
35863 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35864
35865 #~ msgid ""
35866 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35867 #~ "convert it."
35868 #~ msgstr ""
35869 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Keywordsr"
35873 #~ msgstr "Keywords"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Current &paragraph"
35877 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35878
35879 #~ msgid "A&vailable indices:"
35880 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35881
35882 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35883 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Vert. Phantom"
35887 #~ msgstr "phantom"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "&Ok"
35891 #~ msgstr "&OK"
35892
35893 # TODO
35894 #~ msgid "&Dummy"
35895 #~ msgstr "&Dummy"
35896
35897 #~ msgid "F&ind:"
35898 #~ msgstr "&Najít:"
35899
35900 #~ msgid "The Enter key works, too"
35901 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35902
35903 #~ msgid "The delete key works, too"
35904 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35905
35906 #~ msgid "D&elete"
35907 #~ msgstr "&Smazat"
35908
35909 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35910 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35911
35912 #~ msgid "&BibTeX command:"
35913 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35914
35915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35916 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35917
35918 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35919 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35920
35921 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35922 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35923
35924 #~ msgid "Screen &DPI:"
35925 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35926
35927 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35928 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35929
35930 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35931 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35932
35933 #~ msgid "Merge cells"
35934 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35935
35936 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35937 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35938
35939 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35940 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35941
35942 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35943 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35944
35945 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35946 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35947
35948 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35949 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35950
35951 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35952 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35953
35954 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35955 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35956
35957 #~ msgid "Strasse"
35958 #~ msgstr "Strasse"
35959
35960 #~ msgid "Land"
35961 #~ msgstr "Land"
35962
35963 #~ msgid "BLZ"
35964 #~ msgstr "BLZ"
35965
35966 #~ msgid "Konto"
35967 #~ msgstr "Konto"
35968
35969 #~ msgid "Element:Firstname"
35970 #~ msgstr "Element:Firstname"
35971
35972 #~ msgid "Element:Fname"
35973 #~ msgstr "Element:Fname"
35974
35975 #~ msgid "Element:Filename"
35976 #~ msgstr "Element:Filename"
35977
35978 #~ msgid "Element:Citation-number"
35979 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35980
35981 #~ msgid "Element:Issue-number"
35982 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35983
35984 #~ msgid "Element:Issue-day"
35985 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35986
35987 #~ msgid "Element:Issue-months"
35988 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35989
35990 #~ msgid "Element:SS-Title"
35991 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35992
35993 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35994 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35995
35996 #~ msgid "Element:Postcode"
35997 #~ msgstr "Element:Postcode"
35998
35999 #~ msgid "Element:Directory"
36000 #~ msgstr "Element:Directory"
36001
36002 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36003 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36004
36005 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36006 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36007
36008 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36009 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36010
36011 #~ msgid "OptArg"
36012 #~ msgstr "OptArg"
36013
36014 #~ msgid "Custom:Endnote"
36015 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36016
36017 #~ msgid "Custom:Glosse"
36018 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36019
36020 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36021 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36022
36023 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36024 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36025
36026 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36027 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36028
36029 #~ msgid "CharStyle:Code"
36030 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36031
36032 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36033 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36034
36035 #~ msgid "Insert|n"
36036 #~ msgstr "Vložit|V"
36037
36038 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36039 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36040
36041 #~ msgid "View DVI"
36042 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36043
36044 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36045 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36046
36047 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36048 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36049
36050 #~ msgid "View PostScript"
36051 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36052
36053 #~ msgid "Update PostScript"
36054 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36055
36056 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36057 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36058
36059 #~ msgid "Ch. "
36060 #~ msgstr "Kap. "
36061
36062 #~ msgid ""
36063 #~ "The specified document\n"
36064 #~ "%1$s\n"
36065 #~ "could not be read."
36066 #~ msgstr ""
36067 #~ "Požadovaný dokument\n"
36068 #~ "%1$s\n"
36069 #~ "nelze přečíst."
36070
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36073 #~ "%1$s.layout,\n"
36074 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36075 #~ "class or style file required by it is not\n"
36076 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36077 #~ "for more information.\n"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36080 #~ "%1$s.layout,\n"
36081 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36082 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36083 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36084 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36085
36086 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36087 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36088
36089 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36090 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36091
36092 #~ msgid "top/bottom line"
36093 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36094
36095 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36096 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36097
36098 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36099 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36100
36101 #~ msgid ""
36102 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36103 #~ "You may not have the right languages installed."
36104 #~ msgstr ""
36105 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36106 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36110 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36111 #~ msgstr ""
36112 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36113 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36114
36115 #~ msgid ""
36116 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36117 #~ "`%2$s'."
36118 #~ msgstr ""
36119 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36120 #~ "%2$s'."
36121
36122 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36123 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36124
36125 #~ msgid ""
36126 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36127 #~ "encoding `%2$s'."
36128 #~ msgstr ""
36129 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36130
36131 #~ msgid ""
36132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36133 #~ "encoding `%2$s'."
36134 #~ msgstr ""
36135 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36136
36137 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36138 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36139
36140 #~ msgid ""
36141 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36142 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36143
36144 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36145 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36146
36147 #~ msgid ""
36148 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36149 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36150 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36151 #~ msgstr ""
36152 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36153 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36154 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36155
36156 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36157 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36158
36159 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36160 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36161
36162 #~ msgid ""
36163 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36164 #~ "\n"
36165 #~ "%1$s."
36166 #~ msgstr ""
36167 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36168 #~ "\n"
36169 #~ "%1$s."
36170
36171 #~ msgid ""
36172 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36175
36176 #~ msgid "Length"
36177 #~ msgstr "Vlastní délka"
36178
36179 #~ msgid "Thin space"
36180 #~ msgstr "Úzká mezera"
36181
36182 #~ msgid "Medium space"
36183 #~ msgstr "Střední mezera"
36184
36185 #~ msgid "Thick space"
36186 #~ msgstr "Široká mezera"
36187
36188 #~ msgid "Negative thin space"
36189 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36190
36191 #~ msgid "Negative medium space"
36192 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36193
36194 #~ msgid "Negative thick space"
36195 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36196
36197 #~ msgid "Inter-word space"
36198 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36199
36200 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36201 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36202
36203 #~ msgid "aspell"
36204 #~ msgstr "aspell"
36205
36206 #~ msgid "hspell"
36207 #~ msgstr "hspell"
36208
36209 #~ msgid "pspell (library)"
36210 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36211
36212 #~ msgid "aspell (library)"
36213 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36214
36215 #~ msgid "*.pws"
36216 #~ msgstr "*.pws"
36217
36218 #~ msgid "*.ispell"
36219 #~ msgstr "*.ispell"
36220
36221 #~ msgid "Spellchecker error"
36222 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36223
36224 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36225 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36226
36227 #~ msgid ""
36228 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36229 #~ "Maybe it has been killed."
36230 #~ msgstr ""
36231 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36232 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36233
36234 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36235 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36236
36237 #~ msgid "No Table of contents"
36238 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36239
36240 #~ msgid "Opened inset"
36241 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36242
36243 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36244 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36245
36246 #~ msgid "Opened Box Inset"
36247 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36248
36249 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36250 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36251
36252 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36253 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36254
36255 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36256 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36257
36258 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36259 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36260
36261 #~ msgid "Opened Float Inset"
36262 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36263
36264 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36265 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36266
36267 #~ msgid "Unknown buffer info"
36268 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36269
36270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36271 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36272
36273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36274 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36275
36276 #~ msgid "Opened Note Inset"
36277 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36278
36279 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36280 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36281
36282 #~ msgid "QQuad Space"
36283 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36284
36285 #~ msgid "Opened table"
36286 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36287
36288 #~ msgid "Opened Text Inset"
36289 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36290
36291 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36292 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36293
36294 #~ msgid "Glossary term"
36295 #~ msgstr "Glossary term"
36296
36297 #~ msgid "TheoremTemplate"
36298 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36299
36300 #~ msgid "Theorem #:"
36301 #~ msgstr "Theorem #::"
36302
36303 #~ msgid "Lemma #:"
36304 #~ msgstr "Lemma #:"
36305
36306 #~ msgid "Corollary #:"
36307 #~ msgstr "Corollary #:"
36308
36309 #~ msgid "Proposition #:"
36310 #~ msgstr "Proposition #:"
36311
36312 #~ msgid "Conjecture #:"
36313 #~ msgstr "Conjecture #:"
36314
36315 #~ msgid "Criterion #:"
36316 #~ msgstr "Criterion #:"
36317
36318 #~ msgid "Fact #:"
36319 #~ msgstr "Fact #:"
36320
36321 #~ msgid "Axiom #:"
36322 #~ msgstr "Axiom #:"
36323
36324 #~ msgid "Definition #:"
36325 #~ msgstr "Definition #:"
36326
36327 #~ msgid "Example #:"
36328 #~ msgstr "Example #:"
36329
36330 #~ msgid "Condition #:"
36331 #~ msgstr "Condition #:"
36332
36333 #~ msgid "Problem #:"
36334 #~ msgstr "Problem #:"
36335
36336 #~ msgid "Exercise #:"
36337 #~ msgstr "Exercise #:"
36338
36339 #~ msgid "Remark #:"
36340 #~ msgstr "Remark #:"
36341
36342 #~ msgid "Claim #:"
36343 #~ msgstr "Claim #:"
36344
36345 #~ msgid "Note #:"
36346 #~ msgstr "Note #:"
36347
36348 #~ msgid "Notation #:"
36349 #~ msgstr "Notace #:"
36350
36351 #~ msgid "Case #:"
36352 #~ msgstr "Case #:"
36353
36354 #~ msgid ""
36355 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36356 #~ "%2$s"
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36359 #~ "%2$s"
36360
36361 #~ msgid "Anschrift:"
36362 #~ msgstr "Anschrift:"
36363
36364 #~ msgid "Briefkopf:"
36365 #~ msgstr "Briefkopf:"
36366
36367 #~ msgid "Zusatz:"
36368 #~ msgstr "Zusatz:"
36369
36370 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36371 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36372
36373 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36374 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36375
36376 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36377 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36378
36379 #~ msgid "Unterschrift:"
36380 #~ msgstr "Unterschrift:"
36381
36382 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36383 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36384
36385 #~ msgid "Vorwahl:"
36386 #~ msgstr "Vorwahl:"
36387
36388 #~ msgid "Telefon:"
36389 #~ msgstr "Telefon:"
36390
36391 #~ msgid "Ort:"
36392 #~ msgstr "Ort:"
36393
36394 #~ msgid "Datum:"
36395 #~ msgstr "Datum:"
36396
36397 #~ msgid "Betreff:"
36398 #~ msgstr "Betreff:"
36399
36400 #~ msgid "Anrede:"
36401 #~ msgstr "Anrede:"
36402
36403 #~ msgid "Gruss:"
36404 #~ msgstr "Gruss:"
36405
36406 #~ msgid "Anlage(n):"
36407 #~ msgstr "Anlage(n):"
36408
36409 #~ msgid "Verteiler:"
36410 #~ msgstr "Verteiler:"
36411
36412 #~ msgid "Strasse:"
36413 #~ msgstr "Strasse:"
36414
36415 #~ msgid "Land:"
36416 #~ msgstr "Land:"
36417
36418 #~ msgid "RetourAdresse:"
36419 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36420
36421 #~ msgid "MeinZeichen:"
36422 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36423
36424 #~ msgid "IhrZeichen:"
36425 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36426
36427 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36428 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36429
36430 #~ msgid "BLZ:"
36431 #~ msgstr "BLZ:"
36432
36433 #~ msgid "Konto:"
36434 #~ msgstr "Konto:"
36435
36436 #~ msgid "Adresse:"
36437 #~ msgstr "Adresse:"
36438
36439 #~ msgid "Anlagen:"
36440 #~ msgstr "Anlagen:"
36441
36442 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36443 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36444
36445 #~ msgid "Latex"
36446 #~ msgstr "Latex"
36447
36448 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36449 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36450
36451 #~ msgid "No file open!"
36452 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36453
36454 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36455 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36459 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36463 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36464
36465 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36466 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36467
36468 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36469 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36470
36471 #~ msgid "Toggle Label|L"
36472 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36473
36474 #~ msgid "B&rowse..."
36475 #~ msgstr "P&rocházet..."
36476
36477 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36478 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36479
36480 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36481 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36482
36483 #~ msgid "Ne&w"
36484 #~ msgstr "&Nová"
36485
36486 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36487 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36488
36489 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36490 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36491
36492 #~ msgid "Grou&p Name:"
36493 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36494
36495 #~ msgid ""
36496 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36497 #~ "assign the existing one."
36498 #~ msgstr ""
36499 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36500 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36501
36502 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36503 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36504
36505 #~ msgid "&Postscript driver:"
36506 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36507
36508 #~ msgid "Append Parameter"
36509 #~ msgstr "Přidej parametr"
36510
36511 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36512 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36513
36514 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36515 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36516
36517 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36518 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36519
36520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36521 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36522
36523 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36524 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36525
36526 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36527 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36528
36529 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36530 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36531
36532 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36533 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36534
36535 #~ msgid "figure"
36536 #~ msgstr "obrázek"
36537
36538 #~ msgid "algorithm"
36539 #~ msgstr "algoritmus"
36540
36541 #~ msgid "tableau"
36542 #~ msgstr "tablo"
36543
36544 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36545 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36546
36547 #~ msgid "keywords"
36548 #~ msgstr "keywords"
36549
36550 #~ msgid "Table of Contents|a"
36551 #~ msgstr "Obsah|a"
36552
36553 #~ msgid "FAQ|F"
36554 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36555
36556 #~ msgid "LinuxDoc"
36557 #~ msgstr "LinuxDoc"
36558
36559 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36560 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36561
36562 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36563 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36564
36565 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36566 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36567
36568 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36569 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36570
36571 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36572 #~ msgstr "Malajština"
36573
36574 #~ msgid "British"
36575 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36576
36577 #~ msgid "Canadian"
36578 #~ msgstr "Kanada"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Reference\t"
36582 #~ msgstr "Reference"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36586 #~ msgstr "SenderAddress"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36590 #~ msgstr "Backaddress"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36594 #~ msgstr "RetourAdresse"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36598 #~ msgstr "Postvermerk"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36602 #~ msgstr "IhrZeichen"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36606 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36610 #~ msgstr "MeinZeichen"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36614 #~ msgstr "Unterschrift"
36615
36616 #~ msgid "Stadt:"
36617 #~ msgstr "Stadt:"
36618
36619 #~ msgid "Braille mirror off"
36620 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36621
36622 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36623 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36624
36625 #~ msgid "LaTeX default"
36626 #~ msgstr "LaTeX standard"
36627
36628 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36629 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36630
36631 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36632 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36633
36634 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36635 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36636
36637 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36638 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36639
36640 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36641 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36642
36643 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36644 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36645
36646 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36647 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36648
36649 #~ msgid "Class not found"
36650 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36651
36652 #~ msgid ""
36653 #~ "Layout had to be changed from\n"
36654 #~ "%1$s to %2$s\n"
36655 #~ "because of class conversion from\n"
36656 #~ "%3$s to %4$s"
36657 #~ msgstr ""
36658 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36659 #~ "%1$s na %2$s\n"
36660 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36661 #~ "%3$s na %4$s"
36662
36663 #~ msgid "Changed Layout"
36664 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36665
36666 #~ msgid "Unknown layout"
36667 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36672 #~ msgstr ""
36673 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36674 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36678 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36679
36680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36681 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36682
36683 #~ msgid "Display image in LyX"
36684 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36685
36686 #~ msgid "Monochrome"
36687 #~ msgstr "Monochromaticky"
36688
36689 #~ msgid "Grayscale"
36690 #~ msgstr "Stupně šedi"
36691
36692 #~ msgid "%"
36693 #~ msgstr "%"
36694
36695 #~ msgid "&Display:"
36696 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36697
36698 #~ msgid "Sca&le:"
36699 #~ msgstr "&Lupa:"
36700
36701 #~ msgid "Scr&een Display:"
36702 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36703
36704 #~ msgid "Do not display"
36705 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36706
36707 #~ msgid "Unknown Info: "
36708 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36709
36710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36711 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Clear group"
36715 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36716
36717 # TODO co to je?
36718 #~ msgid " (auto)"
36719 #~ msgstr " (auto)"
36720
36721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36722 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36723
36724 #~ msgid "&Edit File..."
36725 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36726
36727 #~ msgid "LyX View"
36728 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Movie"
36732 #~ msgstr "More"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36736 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36737
36738 #~ msgid "<- C&lear"
36739 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36740
36741 #~ msgid "A&pply"
36742 #~ msgstr "&Použít"
36743
36744 #~ msgid "Clear"
36745 #~ msgstr "Zrušit"
36746
36747 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36748 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36749
36750 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36751 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36752
36753 #~ msgid "Extra embedded files:"
36754 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36755
36756 #~ msgid "Add"
36757 #~ msgstr "&Přidat"
36758
36759 #~ msgid "E&mbed"
36760 #~ msgstr "&Přibalit"
36761
36762 #~ msgid "&Center"
36763 #~ msgstr "Na &střed"
36764
36765 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36766 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36767
36768 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36769 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36773 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36774 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36775 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36778 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36779 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36780 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36781 #~ "vývojářskému týmu."
36782
36783 #~ msgid " writing embedded files."
36784 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36785
36786 #~ msgid " could not write embedded files!"
36787 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36788
36789 #~ msgid "Failed to extract file"
36790 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36794 #~ "Source file %2$s does not exist"
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36797 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36798
36799 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36800 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36801
36802 #~ msgid "Copy file failure"
36803 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36807 #~ "Please check whether the path is writeable."
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36810 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36814 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36817 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36818
36819 #~ msgid "Failed to embed file"
36820 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36821
36822 #~ msgid ""
36823 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36824 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36827 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36828
36829 #~ msgid "Update embedded file?"
36830 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36831
36832 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36833 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36834
36835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36836 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36837
36838 #~ msgid ""
36839 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36840 #~ "Please check whether the source file is available"
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36843 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36844
36845 #~ msgid ""
36846 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36847 #~ msgstr ""
36848 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36849
36850 #~ msgid "Sync file failure"
36851 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36852
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36855 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36858 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36859
36860 #~ msgid "Packing all files"
36861 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36865 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36868 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36869
36870 #~ msgid "Unpacking all files"
36871 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36872
36873 #~ msgid "Wrong embedding status."
36874 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36875
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36878 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36879 #~ msgstr ""
36880 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36881 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36882
36883 #~ msgid "Failed to write file"
36884 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36885
36886 #~ msgid "Save failure"
36887 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36891 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36894 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36895
36896 #~ msgid "Embedded Files"
36897 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36898
36899 #~ msgid "Embedded layout"
36900 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36904 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36905 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36908 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36909
36910 #~ msgid " (embedded)"
36911 #~ msgstr " (přibaleno)"
36912
36913 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36914 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36915
36916 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36917 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Enspace|E"
36921 #~ msgstr "En-mezera"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Enskip|k"
36925 #~ msgstr "nsim"
36926
36927 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36928 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36929
36930 #, fuzzy
36931 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36932 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36933
36934 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36935 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Properties...|P"
36939 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36940
36941 #~ msgid "New Line|e"
36942 #~ msgstr "Nový řádek"
36943
36944 #~ msgid "Links"
36945 #~ msgstr "Odkazy"
36946
36947 #~ msgid "Editace"
36948 #~ msgstr "Ukončování."
36949
36950 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36951 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "true"
36955 #~ msgstr "Street"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "false"
36959 #~ msgstr "Case"
36960
36961 #~ msgid "Show ERT inline"
36962 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36963
36964 #~ msgid "S&ubfigure"
36965 #~ msgstr "&Podobrázek"
36966
36967 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36968 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36969
36970 #~ msgid "Framed in box"
36971 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36972
36973 #~ msgid "&Shaded"
36974 #~ msgstr "&Stínování"
36975
36976 #~ msgid "&Colors"
36977 #~ msgstr "&Barvy"
36978
36979 #~ msgid "C&opiers"
36980 #~ msgstr "K&op. skripty"
36981
36982 #~ msgid "&File formats"
36983 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36984
36985 #~ msgid "&GUI name:"
36986 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36987
36988 #~ msgid "External Applications"
36989 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36990
36991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36992 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36993
36994 #~ msgid "Save/restore window position"
36995 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36996
36997 #~ msgid " every"
36998 #~ msgstr " každých"
36999
37000 #~ msgid "Pixmap Cache"
37001 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37002
37003 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37004 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37005
37006 #~ msgid "&URL:"
37007 #~ msgstr "&URL:"
37008
37009 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37010 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37011
37012 #~ msgid "&Units:"
37013 #~ msgstr "&Jednotky:"
37014
37015 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37016 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37017
37018 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37019 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37020
37021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37022 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37023
37024 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37025 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37026
37027 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37028 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37029
37030 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37031 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37032
37033 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37034 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37035
37036 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37037 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37038
37039 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37040 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37041
37042 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37043 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37044
37045 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37046 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37047
37048 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37049 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37050
37051 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37052 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37053
37054 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37055 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37056
37057 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37058 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37059
37060 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37061 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37062
37063 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37064 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37065
37066 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37067 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37068
37069 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37070 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37071
37072 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37073 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37074
37075 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37076 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37077
37078 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37079 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37080
37081 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37082 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37083
37084 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37085 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37086
37087 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37088 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37089
37090 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37091 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37092
37093 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37094 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37095
37096 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37097 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37098
37099 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37100 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37101
37102 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37104
37105 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37106 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37107
37108 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37109 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37110
37111 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37112 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37113
37114 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37115 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37116
37117 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37118 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37119
37120 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37121 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37122
37123 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37124 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37125
37126 #~ msgid "Bahasa"
37127 #~ msgstr "Bahasa"
37128
37129 #~ msgid "Magyar"
37130 #~ msgstr "Maďarština"
37131
37132 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37133 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37134
37135 #~ msgid "Swap Rows|S"
37136 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37137
37138 #~ msgid "Swap Columns|w"
37139 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37140
37141 #~ msgid "Framed|F"
37142 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37143
37144 #~ msgid "Shaded|S"
37145 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37146
37147 #~ msgid "Insert URL"
37148 #~ msgstr "Vložit URL"
37149
37150 #~ msgid "Can't load document class"
37151 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37152
37153 #~ msgid ""
37154 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37155 #~ "loaded."
37156 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37157
37158 #~ msgid ""
37159 #~ "The document could not be converted\n"
37160 #~ "into the document class %1$s."
37161 #~ msgstr ""
37162 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37163 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37164
37165 #~ msgid ""
37166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37168 #~ msgstr ""
37169 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37170 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37171
37172 #~ msgid "&Switch to document"
37173 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37174
37175 #~ msgid ""
37176 #~ "Could not open the specified document\n"
37177 #~ "%1$s\n"
37178 #~ "due to the error: %2$s"
37179 #~ msgstr ""
37180 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37181 #~ "%1$s\n"
37182 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37183
37184 #~ msgid "Rectangular box"
37185 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37186
37187 #~ msgid "Shadow box"
37188 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37189
37190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37191 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37192
37193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37194 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37195
37196 #~ msgid "Copiers"
37197 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37198
37199 #~ msgid "Boxed"
37200 #~ msgstr "Rámování"
37201
37202 #~ msgid "ovalbox"
37203 #~ msgstr "oválný rám"
37204
37205 #~ msgid "Ovalbox"
37206 #~ msgstr "Oválný rám"
37207
37208 #~ msgid "Shadowbox"
37209 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37210
37211 #~ msgid "Doublebox"
37212 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37213
37214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37215 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37216
37217 #~ msgid "Unknown inset name: "
37218 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37219
37220 #~ msgid "Program Listing "
37221 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37222
37223 #~ msgid "Framed"
37224 #~ msgstr "Rámovaně"
37225
37226 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37227 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37228
37229 #~ msgid "Url: "
37230 #~ msgstr "Url: "
37231
37232 #~ msgid "HtmlUrl: "
37233 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37234
37235 #~ msgid "Default (outer)"
37236 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37237
37238 #~ msgid "Outer"
37239 #~ msgstr "Vnější"
37240
37241 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37242 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37243
37244 #~ msgid "%1$d words in selection."
37245 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37246
37247 #~ msgid "%1$d words in document."
37248 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37249
37250 #~ msgid "One word in selection."
37251 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37252
37253 #~ msgid "One word in document."
37254 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37255
37256 #~ msgid "Count words"
37257 #~ msgstr "Spočítat slova"
37258
37259 #~ msgid "Encoding error"
37260 #~ msgstr "Chyba kódování"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "Placeholders"
37264 #~ msgstr "PlaceTable"
37265
37266 #~ msgid "&Right"
37267 #~ msgstr "Na&pravo"
37268
37269 #~ msgid "Case."
37270 #~ msgstr "Case."
37271
37272 #~ msgid "Algorithm #."
37273 #~ msgstr "Algorithm #."
37274
37275 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37276 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37277
37278 #~ msgid "&Load"
37279 #~ msgstr "&Načíst"
37280
37281 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37282 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37283
37284 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37285 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37286
37287 #~ msgid "Co&pies:"
37288 #~ msgstr "Kopi&e:"
37289
37290 #~ msgid "Printer &name:"
37291 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37292
37293 #~ msgid "&Extended Chars"
37294 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37295
37296 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37297 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37298
37299 #~ msgid "Frame "
37300 #~ msgstr "Frame "
37301
37302 #~ msgid "overprint "
37303 #~ msgstr "overprint "
37304
37305 #~ msgid "Corollary_"
37306 #~ msgstr "Corollary_"
37307
37308 #~ msgid "Definition. "
37309 #~ msgstr "Definition. "
37310
37311 #~ msgid "Example. "
37312 #~ msgstr "Example. "
37313
37314 #~ msgid "Fact. "
37315 #~ msgstr "Fact. "
37316
37317 #~ msgid "Proof. "
37318 #~ msgstr "Proof. "
37319
37320 #~ msgid "note: "
37321 #~ msgstr "note: "
37322
37323 #~ msgid "Conjecture "
37324 #~ msgstr "Conjecture "
37325
37326 #~ msgid "default"
37327 #~ msgstr "standardní"
37328
37329 #~ msgid "common"
37330 #~ msgstr "běžný"
37331
37332 # TODO vskutku?
37333 #~ msgid "primitive"
37334 #~ msgstr "primitivní"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37338 #~ msgstr "Obsah"
37339
37340 #~ msgid "Toc"
37341 #~ msgstr "Obsah"
37342
37343 #~ msgid "Table of Contents|T"
37344 #~ msgstr "Obsah|O"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "OK"
37348 #~ msgstr "&OK"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Chinese"
37352 #~ msgstr "Kopie"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Upper"
37356 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Number style"
37360 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37364 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37365 #~ "chosen encoding.\n"
37366 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37367 #~ msgstr ""
37368 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37369 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37370 #~ "zvolném kódování.\n"
37371 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37372
37373 #~ msgid "block "
37374 #~ msgstr "block "
37375
37376 #~ msgid "Corollary.  "
37377 #~ msgstr "Corollary.  "
37378
37379 #~ msgid "block showing an example "
37380 #~ msgstr "block showing an example "
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "&Caption"
37384 #~ msgstr "Popisek"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "&Label"
37388 #~ msgstr "Z&načka:"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "A Label for the caption"
37392 #~ msgstr "Table Caption"
37393
37394 #~ msgid "<- P&romote"
37395 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37396
37397 #~ msgid "D&own"
37398 #~ msgstr "&Dolů"
37399
37400 #~ msgid "De&mote ->"
37401 #~ msgstr "&Snížit ->"
37402
37403 #~ msgid "Upd&ate"
37404 #~ msgstr "&Aktualizace"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "SubSection"
37408 #~ msgstr "Podsekce"
37409
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37412 #~ "font change."
37413 #~ msgstr ""
37414 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37415 #~ "definici změny fontu."
37416
37417 #~ msgid "Unknown toc list"
37418 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37419
37420 #~ msgid "Glossary|G"
37421 #~ msgstr "Slovníček|v"
37422
37423 #~ msgid "Insert glossary entry"
37424 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37425
37426 #~ msgid "Glo"
37427 #~ msgstr "Slv"
37428
37429 #~ msgid "Glossary"
37430 #~ msgstr "Slovníček"
37431
37432 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37433 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37434
37435 #~ msgid "&Detach panel"
37436 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37437
37438 #~ msgid "Select a page of symbols"
37439 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37440
37441 #~ msgid "Insert spacing"
37442 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37443
37444 #~ msgid "Set math font"
37445 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37446
37447 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37448 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37449
37450 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37451 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37452
37453 #~ msgid "Math Panel|l"
37454 #~ msgstr "Matematický panel|"
37455
37456 #~ msgid "Math Panel|P"
37457 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37458
37459 #~ msgid "Show math panel"
37460 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37461
37462 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37463 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37464
37465 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37466 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37467
37468 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37469 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37470
37471 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37472 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37473
37474 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37475 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid "Insert math delimiters"
37479 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37480
37481 #~ msgid "E&xtra options"
37482 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37483
37484 #~ msgid "Alig&nment:"
37485 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37486
37487 #~ msgid "&From:"
37488 #~ msgstr "&Z:"
37489
37490 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37491 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37492
37493 #~ msgid "&Converters"
37494 #~ msgstr "&Konvertory"
37495
37496 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37497 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37498
37499 #~ msgid ""
37500 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37501 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37502 #~ msgstr ""
37503 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37504 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37505
37506 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37507 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37508
37509 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37510 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37511
37512 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37513 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37514
37515 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37516 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37517
37518 #~ msgid "\tEnd."
37519 #~ msgstr "\tEnd."
37520
37521 #~ msgid "#*"
37522 #~ msgstr "#*"
37523
37524 #~ msgid "PrettyRef: "
37525 #~ msgstr "PrettyRef: "
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Special Insets|S"
37529 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Insets|n"
37533 #~ msgstr "Vložit|V"