1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
28 msgstr "Formát odstavce nastaven."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
39 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
41 msgid "When reading %1$s"
42 msgstr "Mapování klávesnice"
51 msgid "one unknown token"
56 msgid " unknown tokens"
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
84 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
88 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
94 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
98 #. "\\lyxformat" not found
99 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
106 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
109 msgid "Can't find conversion script."
113 msgid "An error occured while running the conversion script."
117 msgid "Reading of document is not complete"
118 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
121 msgid "Maybe the document is truncated"
122 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
125 msgid "Not a LyX file!"
126 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
129 msgid "Unable to read file!"
130 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
132 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
140 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
143 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
148 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
151 msgid "Error: Cannot write file:"
152 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
156 msgid "Error: Cannot open file: "
157 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
159 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
163 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
164 msgid "Cannot write file"
165 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
167 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
168 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
169 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "Pracuje chktex..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex nefunguje!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
184 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
186 msgid "Changes in document:"
187 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
189 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
190 msgid "Save document?"
191 msgstr "Ulo¾it dokument?"
193 #: src/bufferlist.C:313
195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
196 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
198 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
199 msgid " Save seems successful. Phew."
200 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
202 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
203 msgid " Save failed! Trying..."
204 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
206 #: src/bufferlist.C:356
207 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
208 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
210 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
211 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
215 #: src/bufferlist.C:370
217 msgid "Cannot open file"
218 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
220 #: src/bufferlist.C:386
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
224 #: src/bufferlist.C:388
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
228 #: src/bufferlist.C:410
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
232 #: src/bufferlist.C:412
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
236 #: src/bufferlist.C:482
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
240 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
244 #: src/bufferlist.C:517
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
248 #. Ask if the file should be checked out for
249 #. viewing/editing, if so: load it.
250 #: src/bufferlist.C:546
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
255 #: src/bufferlist.C:554
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
259 #: src/bufferlist.C:556
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
263 #: src/BufferView.C:294
264 msgid "Specified file is unreadable: "
267 #: src/BufferView.C:304
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
272 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
276 #: src/BufferView.C:569
278 msgid "No further undo information"
279 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
281 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
285 #: src/BufferView.C:586
286 msgid "No further redo information"
287 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
289 #: src/BufferView.C:597
290 msgid "Paragraph environment type copied"
291 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
293 #: src/BufferView.C:606
294 msgid "Paragraph environment type set"
295 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
297 #: src/bufferview_funcs.C:74
298 msgid "Error! unknown language"
301 #: src/bufferview_funcs.C:162
306 #: src/bufferview_funcs.C:167
308 msgid ", Depth: %1$d"
311 #: src/bufferview_funcs.C:174
316 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
317 #: src/ext_l10n.h:1009
322 #: src/bufferview_funcs.C:181
326 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
327 #: src/ext_l10n.h:1011
332 #: src/bufferview_funcs.C:187
336 #: src/bufferview_funcs.C:197
338 msgid ", Paragraph: "
339 msgstr "Formát odstavce nastaven."
341 #: src/BufferView_pimpl.C:270
342 msgid "Formatting document..."
343 msgstr "Formátuji dokument..."
345 #: src/BufferView_pimpl.C:643
347 msgid "Saved bookmark %1$d"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:675
352 msgid "Moved to bookmark %1$d"
355 #: src/BufferView_pimpl.C:853
357 msgid "Select LyX document to insert"
358 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
360 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
361 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
362 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
363 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
364 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
366 msgid "Documents|#o#O"
369 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
371 msgid "Examples|#E#e"
374 #: src/BufferView_pimpl.C:862
375 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
378 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
379 #: src/lyxfunc.C:1760
383 #: src/BufferView_pimpl.C:883
385 msgid "Inserting document %1$s ..."
386 msgstr "Vkládám dokument"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:888
390 msgid "Document %1$s inserted."
391 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:892
395 msgid "Could not insert document %1$s"
396 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
399 #: src/insets/inseterror.C:77
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
408 msgid "in current document."
409 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
413 msgid "Unknown function!"
414 msgstr "Neznámá akce"
418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
419 msgstr "Varování ChkTeXu #"
421 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
423 msgid "Cannot view file"
424 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
426 #: src/converter.C:181
428 msgid "No information for viewing %1$s"
431 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
432 msgid "Executing command:"
433 msgstr "Provádím pøíkaz:"
435 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
437 msgid "Error while executing"
438 msgstr "Chyba pøi ètení "
440 #: src/converter.C:683
441 msgid "There were errors during the Build process."
442 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
444 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
445 msgid "You should try to fix them."
446 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
448 #: src/converter.C:686
450 msgid "Cannot convert file"
451 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
453 #: src/converter.C:709
455 msgid "Error while trying to move directory:"
456 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
458 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
463 #: src/converter.C:745
465 msgid "Error while trying to move file:"
466 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
468 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
469 msgid "One error detected"
470 msgstr "Nalezena jedna chyba"
472 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
473 msgid "You should try to fix it."
474 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
476 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
477 msgid " errors detected."
478 msgstr " chyb nalezeno."
480 #: src/converter.C:832
482 msgid "There were errors during running of %1$s"
483 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
485 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
486 msgid "The operation resulted in"
489 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
491 msgid "an empty file."
494 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
495 msgid "Resulting file is empty"
498 #: src/converter.C:854
499 msgid "Running LaTeX..."
500 msgstr "Pracuje LaTeX..."
502 #: src/converter.C:877
503 msgid "LaTeX did not work!"
504 msgstr "LaTeX nefunguje!"
506 #: src/converter.C:878
507 msgid "Missing log file:"
508 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
510 #: src/converter.C:891
511 msgid "There were errors during the LaTeX run."
512 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
514 #: src/CutAndPaste.C:430
515 msgid "Layout had to be changed from\n"
518 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
523 #: src/CutAndPaste.C:433
526 "because of class conversion from\n"
530 msgid "No debugging message"
535 msgid "General information"
536 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
540 msgid "Program initialisation"
541 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
544 msgid "Keyboard events handling"
552 msgid "Lyxlex grammer parser"
556 msgid "Configuration files reading"
560 msgid "Custom keyboard definition"
564 msgid "LaTeX generation/execution"
570 msgstr "Re¾im matematického editoru"
573 msgid "Font handling"
578 msgid "Textclass files reading"
579 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
583 msgid "Version control"
584 msgstr "Správa verzí%t"
587 msgid "External control interface"
591 msgid "Keep *roff temporary files"
596 msgid "User commands"
600 msgid "The LyX Lexxer"
605 msgid "Dependency information"
614 msgid "Files used by LyX"
618 msgid "Workarea events"
622 msgid "Insettext/tabular messages"
626 msgid "Graphics conversion and loading"
630 msgid "All debugging messages"
635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
640 msgid "Cannot export file"
641 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
644 msgid "No information for exporting to "
649 msgid "Cannot run latex."
650 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
653 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
656 #: src/exporter.C:104
658 msgid "Document exported as "
659 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
661 #: src/exporter.C:106
664 msgstr "[¾ádný soubor]"
666 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
668 msgid "%1$s and %2$s"
671 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
676 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
679 msgstr "Toto není èíslo"
682 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
683 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
684 #: src/ext_l10n.h:1270
688 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
690 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
691 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
692 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
696 #: src/frontends/controllers/character.C:31
697 #: src/frontends/controllers/character.C:61
698 #: src/frontends/controllers/character.C:87
699 #: src/frontends/controllers/character.C:121
700 #: src/frontends/controllers/character.C:187
701 #: src/frontends/controllers/character.C:217
702 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
708 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
712 #: src/frontends/controllers/character.C:39
717 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
721 #: src/frontends/controllers/character.C:47
722 #: src/frontends/controllers/character.C:73
723 #: src/frontends/controllers/character.C:107
724 #: src/frontends/controllers/character.C:173
725 #: src/frontends/controllers/character.C:203
726 #: src/frontends/controllers/character.C:257
727 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
732 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
736 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
740 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
744 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
748 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
752 #: src/frontends/controllers/character.C:103
757 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
761 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
765 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
769 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
773 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
777 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
778 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
782 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
786 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
790 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
791 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
795 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
799 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
803 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
807 #: src/frontends/controllers/character.C:191
812 #: src/frontends/controllers/character.C:195
816 #: src/frontends/controllers/character.C:199
821 #: src/frontends/controllers/character.C:221
825 #: src/frontends/controllers/character.C:225
830 #: src/frontends/controllers/character.C:229
835 #: src/frontends/controllers/character.C:233
840 #: src/frontends/controllers/character.C:237
845 #: src/frontends/controllers/character.C:241
850 #: src/frontends/controllers/character.C:245
855 #: src/frontends/controllers/character.C:249
860 #: src/frontends/controllers/character.C:253
865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
868 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
873 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
877 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
885 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
896 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
897 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
898 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
899 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
900 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
905 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
908 "See the GNU General Public License for more details.\n"
909 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
910 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
911 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
913 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
914 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
915 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
916 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
917 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
918 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
919 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
920 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
921 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
922 "Èeský pøeklad najdete na\n"
923 "http://www.freesoft.cz/"
925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
936 msgid "Library directory: "
937 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
939 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
940 msgid "User directory: "
941 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
943 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
945 msgid "Character set"
946 msgstr "Znaková sada:|#Z"
948 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
950 msgid "Document settings applied"
953 #. problem changing class
954 #. -- warn user (to retain old style)
955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
960 msgid "Conversion Errors!"
961 msgstr "Chyby konverze!"
963 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
964 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
966 msgid "Errors loading new document class."
967 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
969 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
972 msgid "Reverting to original document class."
973 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
975 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
976 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
977 msgid "Converting document to new document class..."
978 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
980 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
981 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
982 msgid "One paragraph couldn't be converted"
983 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
985 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
986 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
987 msgid " paragraphs couldn't be converted"
988 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
990 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
992 msgid "into chosen document class"
993 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
995 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
996 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
997 msgid "Do you want to save the current settings"
998 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
1000 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
1003 msgid "for the document layout as default?"
1004 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
1006 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
1009 msgid "(they will be valid for any new document)"
1010 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
1012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1014 msgid "Select external file"
1015 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1019 msgid "Select graphics file"
1020 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1024 msgid "Clipart|#C#c"
1027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1028 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1029 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1030 #: src/ext_l10n.h:1114
1032 msgstr "Implicitní "
1034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1045 msgid "Left baseline"
1046 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1049 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1050 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1062 msgid "Bottom center"
1065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1067 msgid "Center baseline"
1068 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1077 msgid "Bottom right"
1080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1082 msgid "Right baseline"
1083 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
1085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1087 msgid "Select document to include"
1088 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1090 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1091 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1092 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1095 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1097 msgid "*| All files (*)"
1098 msgstr "[¾ádný soubor]"
1100 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1101 msgid "Paragraph layout set"
1102 msgstr "Formát odstavce nastaven."
1104 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1105 msgid "LaTeX preamble set"
1106 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
1108 #. FIXME: stupid name
1109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1111 msgid "System Bind|#S#s"
1112 msgstr "Zru¹ okraje"
1114 #. FIXME: stupid name
1115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1117 msgid "User Bind|#U#u"
1118 msgstr "Zru¹ okraje"
1120 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1122 msgid "Choose bind file"
1123 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
1125 #. FIXME: stupid name
1126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1130 #. FIXME: stupid name
1131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1133 msgid "User UI|#U#u"
1136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1138 msgid "Choose UI file"
1139 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
1141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1143 msgid "Key maps|#K#k"
1144 msgstr "Mapování klávesnice"
1146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1148 msgid "Choose keyboard map"
1151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1153 msgid "Choose personal dictionary"
1154 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
1156 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1158 msgid "Print to file"
1161 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1162 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1166 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1167 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1168 msgid "Unable to print"
1169 msgstr "Nemohu tisknout"
1171 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1172 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1173 msgid "Check that your parameters are correct"
1174 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
1176 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1177 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1178 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1180 msgid "String not found!"
1181 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1183 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1184 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1186 msgid "String has been replaced."
1187 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
1189 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1190 msgid " strings have been replaced."
1193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1196 "Spellchecking completed!\n"
1197 "%1$d words checked."
1198 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
1200 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1203 "Spellchecking completed!\n"
1204 "%1$d word checked."
1205 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
1207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1210 "The spell checker has died for some reason.\n"
1211 "Maybe it has been killed."
1213 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
1214 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
1216 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1218 msgid "No version control log file found."
1219 msgstr "Bez varování."
1221 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1222 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1223 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1225 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1226 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1227 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1229 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1232 msgstr "Vytváøím program"
1234 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1237 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1239 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1241 msgid "No build log file found"
1242 msgstr "Bez varování."
1244 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1246 msgid "No LaTeX log file found"
1247 msgstr "Bez varování."
1249 #: src/frontends/LyXView.C:164
1254 #: src/frontends/LyXView.C:168
1255 msgid " (read only)"
1256 msgstr "(pouze ke ètení)"
1258 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1262 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1266 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1271 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1276 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1278 msgid "All files (*)"
1279 msgstr "[¾ádný soubor]"
1281 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1285 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1286 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1289 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1290 #: src/ext_l10n.h:686
1294 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1296 msgid "Bibliography Item"
1297 msgstr "Polo¾ka literatury"
1299 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1303 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1304 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1307 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1309 msgid "Select a BibTeX style"
1310 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1312 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1314 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1317 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1319 msgid "Select a BibTeX database to add"
1322 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1325 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1327 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1328 #: src/ext_l10n.h:750
1332 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1335 msgid "Not yet supported"
1336 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
1338 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1342 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1347 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1349 msgid "LyX: Delimiters"
1352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1354 msgid "Document Settings"
1358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1392 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1402 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1403 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1406 msgstr "Atypický rozmìr"
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1418 msgid "US executive"
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1425 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1437 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1441 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1445 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1446 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1449 msgstr "Implicitní "
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1455 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1460 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1483 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1486 msgstr ", Hloubka: "
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1493 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1496 msgstr "Mapování klávesnice"
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1502 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1507 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1519 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1523 #. language settings
1524 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1525 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1527 #: src/ext_l10n.h:735
1531 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1535 msgstr "Hloubka znaèek"
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1538 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1543 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1545 msgid "Bibliography"
1546 msgstr "Polo¾ka literatury"
1548 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1551 msgstr "Preambule LaTeXu"
1553 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1555 msgid "Document Style"
1558 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1560 msgid "LaTeX Packages"
1561 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1563 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1565 msgid "Papersize and Orientation"
1568 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1569 msgid "Language Settings and Quote Style"
1572 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1574 msgid "Bullet Types"
1575 msgstr "Hloubka znaèek"
1577 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1579 msgid "Bibliography Settings"
1580 msgstr "Polo¾ka literatury"
1582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1584 msgid "LaTeX Preamble"
1585 msgstr "Preambule LaTeXu"
1587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1589 msgid "Small Margins"
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1593 msgid "Very small Margins"
1596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1597 msgid "Very wide Margins "
1600 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1601 #: src/ext_l10n.h:804
1603 msgstr "Chyba LaTeXu"
1605 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1610 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1613 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1615 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1616 msgid "External material (*)"
1619 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1621 msgid "Select external material"
1622 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1624 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1626 msgid "Float Settings"
1629 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1634 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1639 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1644 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1646 msgid "Select a graphic file"
1647 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1649 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1650 #: src/ext_l10n.h:919
1654 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1655 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1659 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1663 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1664 msgid "PostScript files (*.ps)"
1667 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1669 msgid "Select a file to print to"
1670 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1674 msgid "LyX: Insert space"
1677 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1678 msgid "Thin space\t\\,"
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1682 msgid "Medium space\t\\:"
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1686 msgid "Thick space\t\\;"
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1698 msgid "Negative space\t\\!"
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1703 msgid "LyX: Insert root"
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1707 msgid "Square root\t\\sqrt"
1710 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1711 msgid "Cube root\t\\root"
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1715 msgid "Other root\t\\root"
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1719 msgid "LyX: Set math style"
1722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1723 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1727 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1731 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1735 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1739 msgid "LyX: Set math font"
1742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1743 msgid "Roman\t\\mathrm"
1746 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1747 msgid "Bold\t\\mathbf"
1750 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1752 msgid "San serif\t\\mathsf"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1756 msgid "Italic\t\\mathit"
1759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1761 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1762 msgstr "Psací stroj"
1764 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1765 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1768 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1769 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1772 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1773 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1776 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1780 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1782 msgid "LyX: Insert matrix"
1785 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1790 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1792 msgid "Paragraph Layout"
1793 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
1795 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1796 #: src/paragraph.C:819
1797 msgid "Senseless with this layout!"
1798 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
1800 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1801 msgid "Enter editor program"
1804 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1811 msgid "LyX: Preferences"
1812 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
1814 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1815 #. code the menu structure here.
1816 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1817 msgid "Look and feel"
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1822 msgid "Language settings"
1825 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1826 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1831 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1833 msgid "Spellchecker"
1834 msgstr "Kontrola pravopisu"
1837 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1839 msgid "User interface"
1840 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
1842 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1844 msgid "Screen fonts"
1845 msgstr "Parametry obrazovky"
1847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1859 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1873 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1879 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1891 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1893 msgid "File formats"
1896 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1900 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1902 msgid "Select a document templates directory"
1903 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1905 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1907 msgid "Select a temporary directory"
1908 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1910 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1911 msgid "Select a backups directory"
1914 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1916 msgid "Selection a documents directory"
1917 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
1919 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1920 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1923 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1924 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1928 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1930 msgid "Cross Reference"
1931 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1933 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1938 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1943 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1948 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1950 msgid "Go to reference"
1951 msgstr "Jdi na znaèku"
1953 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1957 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1959 msgid "Send document to command"
1960 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
1962 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1967 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1969 msgid "Spellcheck complete"
1970 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
1972 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1973 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1974 #: src/ext_l10n.h:1268
1978 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1980 msgid "LyX: Edit Table"
1981 msgstr "Seznam tabulek"
1983 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1985 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1986 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
1988 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1989 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1992 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1993 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
1995 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1997 msgid "Insert table"
1998 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2000 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2002 msgid "LaTeX Information"
2003 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2005 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2006 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2010 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2012 msgid "Table of contents"
2015 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2016 #: src/ext_l10n.h:1402
2021 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2025 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
2027 msgid "Version control log for %1$s"
2028 msgstr "Správa verzí%t"
2030 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2031 #: src/ext_l10n.h:1411
2033 msgid "Wrap Options"
2034 msgstr "Dal¹í volby"
2036 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2040 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2041 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2045 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2046 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2050 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2051 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2055 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2059 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2063 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2066 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2067 " Using black instead, sorry!"
2070 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2072 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2075 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2077 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2080 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2083 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2084 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2085 "Pixel [%9$d] is used."
2088 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2092 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2094 msgid "WARNING! %1$s"
2097 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2102 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2107 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2111 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2116 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2118 msgid "Bibliography Entry"
2119 msgstr "Polo¾ka literatury"
2121 #. set up the tooltips
2122 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2123 msgid "Key used within LyX document."
2126 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2127 msgid "Label used for final output."
2130 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2132 msgid "BibTeX Database"
2135 #. set up the tooltips
2136 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2138 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2139 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2142 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2144 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2145 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2147 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2149 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2150 "extension \".bst\" and without path."
2153 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2155 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2158 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2160 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2161 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2163 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2165 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2166 "in directories where TeX finds them are listed!"
2169 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2171 msgid "Select Database"
2174 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2176 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2179 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2181 msgid "Select BibTeX-Style"
2182 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2184 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2185 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2188 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2190 msgid "Character Layout"
2193 #. set up the tooltip mechanism
2194 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2196 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2197 msgstr "Vlo¾ení citace"
2199 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2200 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2203 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2204 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2207 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2208 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2211 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2213 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2214 "right browser window."
2217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2219 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2220 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2221 "left browser window."
2224 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2225 msgid "Information about the selected entry"
2228 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2230 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2234 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2236 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2237 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2240 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2242 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2243 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2244 "sentences (Natbib)."
2247 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2249 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2252 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2254 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2257 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2258 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2261 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2263 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2264 "\", but not \"BibTeX\"."
2267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2268 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2272 msgid "Document Layout"
2273 msgstr "Formát dokumentu"
2275 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2277 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2278 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2280 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2281 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2282 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2287 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2290 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2295 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2297 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2298 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2301 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2302 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2305 msgid " Author-year | Numerical "
2308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2310 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2313 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
2314 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
2316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2321 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2324 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2328 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2329 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2333 msgid "Document layout set"
2334 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2338 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2339 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
2341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2342 msgid "Unable to switch to new document class."
2343 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2345 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2350 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2352 msgid "Edit external file"
2353 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2355 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2356 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2357 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2358 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
2360 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2362 msgid "Float Options"
2365 #. set up the tooltips
2366 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2368 msgid "Use the document's default settings."
2369 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2371 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2372 msgid "Enforce placement of float here."
2375 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2376 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2379 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2381 msgid "Try top of page."
2384 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2386 msgid "Try bottom of page."
2389 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2390 msgid "Put float on a separate page of floats."
2393 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2394 msgid "Try float here."
2397 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2398 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2401 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2402 msgid "Span float over the columns."
2405 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2406 msgid "Child processes"
2409 #. Set up the tooltip mechanism
2410 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2411 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2414 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2415 msgid "A list of all child processes to kill."
2418 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2419 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2422 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2424 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2427 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2428 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2431 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2432 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2437 msgid "Scale%%|%1$s"
2440 #. set up the tooltips for the filesection
2441 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2443 msgid "The file you want to insert."
2444 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2446 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2447 msgid "Browse the directories."
2450 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2451 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2455 msgid "Select display mode for this image."
2458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2459 msgid "Set the image width to the inserted value."
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2464 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2468 msgid "Set the image height to the inserted value."
2471 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2473 msgid "Select unit for height."
2474 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2476 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2478 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2484 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2485 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2486 "holds the values for the bounding box."
2489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2490 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2493 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2495 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2498 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2499 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2502 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2504 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2505 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2509 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2513 msgid "Select unit for the bounding box values."
2516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2518 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2519 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2520 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2523 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2524 msgid "Clip image to the bounding box values."
2527 #. set up the tooltips for the extra section
2528 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2530 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2531 "negative value clockwise."
2534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2535 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2539 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2542 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2543 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2546 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2548 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2549 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2552 #. add the different tabfolders
2553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2559 msgid "Bounding Box"
2562 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2564 msgid "Include file"
2567 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2569 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2571 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2573 msgid "LyX: LaTeX Log"
2574 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2576 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2577 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2580 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2582 msgid "No LaTeX log file found."
2583 msgstr "Bez varování."
2585 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2587 msgid "No Literate Programming build log file found."
2588 msgstr "Bez varování."
2590 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2594 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2596 msgid "Maths Decorations & Accents"
2599 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2601 msgid "Maths Delimiters"
2604 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2606 msgid "Maths Matrix"
2609 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2610 msgid "Top | Center | Bottom"
2611 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
2613 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2616 msgstr "Matematický panel"
2618 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2627 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2628 msgid "Bin Relations"
2631 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2632 #: src/ext_l10n.h:958
2636 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2643 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2648 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2649 msgid "Big Operators"
2652 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2657 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2663 msgid "AMS Relations"
2664 msgstr "Zaè. odstavce"
2666 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2667 msgid "AMS Negated Rel"
2670 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2671 msgid "AMS Operators"
2674 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2676 msgid "Maths Spacing"
2679 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2680 msgid "Maths Styles & Fonts"
2683 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2685 msgid "Minipage Options"
2688 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2689 msgid "Invalid Length!"
2692 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2694 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2695 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2699 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2700 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2702 #. set up the tooltips
2703 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2704 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2707 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2708 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2712 msgid "Add additional space above this paragraph."
2715 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2717 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2720 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2721 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2724 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2725 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2729 msgid "Add additional space below this paragraph."
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2733 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2736 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2741 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2742 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2743 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2744 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2747 msgstr "Implicitní "
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2750 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2756 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2761 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2763 msgid "LaTeX preamble"
2764 msgstr "Preambule LaTeXu"
2766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2767 #: src/ext_l10n.h:1185
2770 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2783 msgstr "Chyby konverze!"
2785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2791 #: src/ext_l10n.h:1196
2793 msgid "Screen Fonts"
2794 msgstr "Parametry obrazovky"
2796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2807 msgid "Spell checker"
2808 msgstr "Kontrola pravopisu"
2810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2811 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2816 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2820 msgid "Find a new color."
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2824 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2828 msgid "GUI background"
2831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2837 msgid "GUI selection"
2840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2843 msgstr "Nemohu tisknout"
2845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2846 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2850 msgid "Convert \"from\" this format"
2853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2854 msgid "Convert \"to\" this format"
2857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2859 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2860 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2861 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2866 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2867 "result, and various other things."
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2872 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2873 "you must then \"Apply\" the change."
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2880 msgstr "Pøidej k|#P"
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2884 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2885 "must then \"Apply\" the change."
2888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2890 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2912 msgstr "Pøidej k|#P"
2914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2915 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2919 msgid "The format identifier."
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2923 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2927 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2931 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2935 msgid "The command used to launch the viewer application."
2938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2940 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2941 "then \"Apply\" the change."
2944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2946 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2947 "\"Apply\" the change."
2950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2952 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2957 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2961 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2966 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2968 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2973 msgid "Default path"
2974 msgstr "Implicitní "
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2978 msgid "Template path"
2981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2982 msgid "Temporary dir"
2985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2988 msgstr "Seznam tabulek"
2990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2995 msgid "LyX server pipes"
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2999 msgid "Fonts must be positive!"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3005 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3006 "large > larger > largest > huge > huger."
3008 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
3009 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3012 msgid " ispell | aspell "
3015 #. set up the tooltips for Destination
3016 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3018 msgid "Select for printer output."
3019 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3021 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3023 msgid "Enter printer command."
3024 msgstr "Provedení pøíkazu"
3026 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3028 msgid "Select for file output."
3029 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
3031 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3033 msgid "Enter file name as print destination."
3034 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3036 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3037 msgid "Browse directories for file name."
3040 #. set up the tooltips for Range
3041 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3043 msgid "Select for printing all pages."
3044 msgstr "V¹ech stran|#V"
3046 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3047 msgid "Select for printing a specific page range."
3050 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3053 msgstr "První hlav."
3055 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3060 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3062 msgid "Print the odd numbered pages."
3063 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3065 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3067 msgid "Print the even numbered pages."
3068 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3070 #. set up the tooltips for Copies
3071 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3073 msgid "Number of copies to be printed."
3074 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3076 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3078 msgid "Sort the copies."
3081 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3082 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3085 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3088 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3090 #. set up the tooltips
3091 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3093 msgid "Select a document for references."
3094 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3096 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3097 msgid "Sort the references alphabetically."
3100 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3102 msgid "Go to selected reference."
3103 msgstr "Jdi na znaèku"
3105 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3107 msgid "Update the list of references."
3108 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3110 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3111 msgid "Select format style of the reference."
3114 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3115 msgid "*** No labels found in document ***"
3116 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3118 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3119 msgid "Go back to original place."
3122 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3127 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3129 msgid "Find and Replace"
3130 msgstr "Hledání a zámìna"
3132 #. set up the tooltips
3133 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3134 msgid "Enter the string you want to find."
3137 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3138 msgid "Enter the replacement string."
3141 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3142 msgid "Continue to next search result."
3145 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3146 msgid "Replace search result by replacement string."
3149 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3150 msgid "Replace all by replacement string."
3153 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3155 msgid "Do case sensitive search."
3156 msgstr "velikost písma|#v"
3158 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3159 msgid "Search only matching words."
3162 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3163 msgid "Search backwards."
3166 #. Set up the tooltip mechanism
3167 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3169 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3172 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3174 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3175 "be replaced by the name of this file."
3178 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3183 #. set up the tooltips
3184 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3185 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3188 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3189 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3193 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3195 msgid "Start the spellingchecker."
3196 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
3198 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3200 msgid "Replace unknown word."
3201 msgstr "Nahraï slovo|#N"
3203 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3205 msgid "Ignore unknown word."
3206 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
3208 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3210 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3211 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
3213 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3215 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3216 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
3218 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3219 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3222 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3232 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3234 msgid "Stop the spellingchecker."
3235 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
3237 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3239 msgid "Edit table settings"
3242 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3245 msgstr "Formát tabulky"
3247 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3252 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3257 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3260 msgstr "Dlouhá tab."
3262 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3264 msgid "Insert Tabular"
3265 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
3267 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3268 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3271 #. set up the tooltips
3272 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3274 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3275 "the corresponding LyX layout file exists."
3278 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3279 msgid "Show full path or only file name."
3282 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3283 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3286 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3287 msgid "Double click to view contents of file."
3290 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3292 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3293 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3294 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3297 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3298 msgid "Table of Contents"
3301 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3303 msgid "*** No Lists ***"
3304 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3306 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3311 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3313 msgid "Version Control Log"
3314 msgstr "Správa verzí%t"
3316 #. set up the tooltips
3317 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3318 msgid "Enter width for the float."
3321 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3323 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3324 "the left if page number is even."
3327 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3329 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3330 "right if page number is even."
3333 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3334 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3337 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3338 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3341 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3343 msgid "ERROR! Unable to print!"
3344 msgstr "Nemohu tisknout"
3346 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3347 msgid "Check 'range of pages'!"
3350 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3355 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3357 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3358 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3359 msgid "The absolute path is required."
3362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3363 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3364 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3365 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3366 msgid "Directory does not exist."
3369 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3370 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3372 msgid "Cannot write to this directory."
3373 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3375 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3377 msgid "Cannot read this directory."
3378 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3381 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3383 msgid "No file input."
3384 msgstr "Bez varování."
3386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3388 msgid "A file is required, not a directory."
3391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3393 msgid "Cannot write to this file."
3394 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3398 msgid "Cannot read from this directory."
3399 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
3401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3403 msgid "File does not exist."
3404 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
3406 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3408 msgid "Cannot read from this file."
3409 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3411 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3412 msgid "[End of history]"
3415 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3416 msgid "[Beginning of history]"
3419 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3423 #: src/importer.C:44
3425 msgid "Importing %1$s..."
3428 #: src/importer.C:63
3430 msgid "Cannot import file"
3431 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3433 #: src/importer.C:64
3435 msgid "No information for importing from %1$s"
3439 #: src/importer.C:87
3443 #: src/insets/insetbib.C:146
3444 msgid "BibTeX Generated References"
3445 msgstr "Citace generované BibTeXem"
3447 #: src/insets/inset.C:118
3448 msgid "Opened inset"
3449 msgstr "Otevøený objekt"
3451 #: src/insets/insetcaption.C:67
3453 msgid "Opened Caption Inset"
3454 msgstr "Otevøený objekt"
3456 #: src/insets/insetcaption.C:87
3461 #: src/insets/inseterror.C:85
3462 msgid "Opened error"
3463 msgstr "Otevøená chyba"
3465 #: src/insets/insetert.C:233
3467 msgid "Opened ERT Inset"
3468 msgstr "Otevøený objekt"
3470 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3471 msgid "Impossible Operation!"
3472 msgstr "Nemo¾ná operace!"
3474 #: src/insets/insetert.C:249
3475 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3478 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3479 #: src/insets/insettext.C:1421
3483 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3487 #: src/insets/insetfloat.C:127
3492 #: src/insets/insetfloat.C:224
3494 msgid "Opened Float Inset"
3495 msgstr "Otevøený objekt"
3497 #: src/insets/insetfloat.C:325
3502 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3503 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3506 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3508 msgid "List of %1$s"
3509 msgstr "Seznam tabulek"
3511 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3516 #: src/insets/insetfoot.C:60
3518 msgid "Opened Footnote Inset"
3519 msgstr "Otevøený objekt"
3521 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3522 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3525 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3529 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3530 msgid "Converting to loadable format..."
3533 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3534 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3537 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3539 msgid "Scaling etc..."
3540 msgstr "Chyba pøi ètení "
3542 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3544 msgid "Ready to display"
3545 msgstr "[nezobrazeno]"
3547 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3549 msgid "No file found!"
3550 msgstr "Bez varování."
3552 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3554 msgid "Error converting to loadable format"
3555 msgstr "Chyba pøi ètení "
3557 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3558 msgid "Error loading file into memory"
3561 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3563 msgid "Error generating the pixmap"
3564 msgstr "Chyba pøi ètení "
3566 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3571 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3573 msgid "Cannot copy file"
3574 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3576 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3577 msgid "into tempdir"
3580 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3582 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3583 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
3585 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3587 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3590 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3592 msgid "Graphic file: %1$s"
3595 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3599 #: src/insets/insetinclude.C:207
3600 msgid "Verbatim Input"
3601 msgstr "Pøesný vstup"
3603 #: src/insets/insetinclude.C:208
3605 msgid "Verbatim Input*"
3606 msgstr "Pøesný vstup"
3608 #: src/insets/insetindex.C:33
3612 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3614 msgid "Enter label:"
3615 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3617 #: src/insets/insetlist.C:42
3622 #: src/insets/insetlist.C:64
3624 msgid "Opened List Inset"
3625 msgstr "Otevøený objekt"
3627 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3632 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3634 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3635 msgstr "Otevøený objekt"
3637 #: src/insets/insetminipage.C:68
3642 #: src/insets/insetminipage.C:229
3644 msgid "Opened Minipage Inset"
3645 msgstr "Otevøený objekt"
3647 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3652 #: src/insets/insetnote.C:86
3654 msgid "Opened Note Inset"
3655 msgstr "Otevøený objekt"
3657 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3662 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3664 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3665 msgstr "Otevøený objekt"
3667 #: src/insets/insetparent.C:45
3669 msgid "Parent: %1$s"
3672 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3677 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3682 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3685 msgstr "Toto není èíslo"
3687 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3692 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3694 msgid "Textual Page Number"
3695 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
3697 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3702 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3703 msgid "Standard+Textual Page"
3706 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3710 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3715 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3720 #: src/insets/insettabular.C:553
3722 msgid "Opened Tabular Inset"
3723 msgstr "Otevøený objekt"
3725 #: src/insets/insettabular.C:2091
3726 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3727 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
3729 #: src/insets/insettext.C:666
3731 msgid "Opened Text Inset"
3732 msgstr "Otevøený objekt"
3734 #: src/insets/insettext.C:1419
3735 msgid "Impossible operation"
3736 msgstr "Nemo¾ná operace"
3738 #: src/insets/insettext.C:1420
3740 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3741 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
3743 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3747 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3751 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3753 msgid "Unknown spacing argument: "
3754 msgstr "Chybìjící parametr"
3756 #: src/insets/insettext.C:1667
3758 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3759 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
3761 #: src/insets/insettheorem.C:39
3765 #: src/insets/insettheorem.C:73
3767 msgid "Opened Theorem Inset"
3768 msgstr "Otevøený objekt"
3770 #: src/insets/insettoc.C:34
3772 msgid "Unknown toc list"
3773 msgstr "Neznámá akce"
3775 #: src/insets/inseturl.C:49
3779 #: src/insets/inseturl.C:51
3783 #: src/insets/insetwrap.C:57
3787 #: src/insets/insetwrap.C:144
3789 msgid "Opened Wrap Inset"
3790 msgstr "Otevøený objekt"
3792 #: src/kbsequence.C:157
3796 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3800 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3802 msgid "LaTeX run number %1$d"
3803 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
3805 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3806 msgid "Running MakeIndex."
3807 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
3810 msgid "Running BibTeX."
3811 msgstr "Bì¾í BibTeX."
3882 msgid "previewed snippet"
3886 msgid "note background"
3900 msgid "command inset"
3901 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3905 msgid "command inset background"
3906 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3910 msgid "command inset frame"
3911 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3915 msgid "special character"
3916 msgstr "Speciál:|#S"
3924 msgid "math background"
3929 msgid "graphics background"
3930 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3934 msgid "Math macro background"
3935 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3940 msgstr "Matematický re¾im"
3949 msgstr "Matematický panel"
3953 msgid "caption frame"
3954 msgstr "Matematický re¾im"
3957 msgid "collapsable inset text"
3962 msgid "collapsable inset frame"
3963 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3966 msgid "inset background"
3972 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
3977 msgstr "Chyba LaTeXu"
3980 msgid "end-of-line marker"
3985 msgid "appendix line"
3986 msgstr "Otevøený objekt"
3989 msgid "added space markers"
3993 msgid "top/bottom line"
3998 msgid "tabular line"
3999 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
4003 msgid "tabular on/off line"
4004 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
4013 msgstr "Zlom strany"
4016 msgid "top of button"
4020 msgid "bottom of button"
4024 msgid "left of button"
4028 msgid "right of button"
4032 msgid "button background"
4043 #: src/lengthcommon.C:34
4047 #: src/lengthcommon.C:34
4051 #: src/lengthcommon.C:34
4055 #: src/lengthcommon.C:34
4058 msgstr "Pøidej k|#P"
4060 #: src/lengthcommon.C:34
4064 #: src/lengthcommon.C:34
4068 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4072 #: src/lengthcommon.C:35
4076 #: src/lengthcommon.C:35
4081 #: src/lengthcommon.C:35
4086 #: src/lengthcommon.C:35
4090 #: src/lengthcommon.C:35
4094 #: src/lengthcommon.C:36
4099 #: src/lengthcommon.C:36
4103 #: src/lengthcommon.C:36
4108 #: src/lengthcommon.C:36
4113 #: src/lengthcommon.C:37
4118 #: src/lengthcommon.C:37
4123 #: src/LyXAction.C:103
4125 msgid "Insert appendix"
4126 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4128 #: src/LyXAction.C:104
4129 msgid "Describe command"
4130 msgstr "Popis pøikazu"
4132 #: src/LyXAction.C:107
4133 msgid "Select previous char"
4134 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
4136 #: src/LyXAction.C:110
4137 msgid "Insert bibtex"
4138 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4140 #: src/LyXAction.C:121
4141 msgid "Build program"
4142 msgstr "Vytváøím program"
4144 #: src/LyXAction.C:122
4146 msgstr "Automatické ulo¾ení"
4148 #: src/LyXAction.C:124
4149 msgid "Go to beginning of document"
4150 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
4152 #: src/LyXAction.C:126
4153 msgid "Select to beginning of document"
4154 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
4156 #: src/LyXAction.C:129
4158 msgstr "Kontrola TeXu"
4160 #: src/LyXAction.C:132
4161 msgid "Go to end of document"
4162 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
4164 #: src/LyXAction.C:134
4165 msgid "Select to end of document"
4166 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
4168 #: src/LyXAction.C:135
4173 #: src/LyXAction.C:137
4174 msgid "Import document"
4175 msgstr "Vkládám dokument"
4177 #: src/LyXAction.C:138
4178 msgid "New document"
4179 msgstr "Nový dokument"
4181 #: src/LyXAction.C:140
4182 msgid "New document from template"
4183 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
4185 #: src/LyXAction.C:143
4186 msgid "Revert to saved"
4187 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
4189 #: src/LyXAction.C:145
4191 msgid "Switch to an open document"
4192 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
4194 #: src/LyXAction.C:147
4196 msgid "Toggle read-only"
4197 msgstr "Pøepnutí tuènì"
4199 #: src/LyXAction.C:148
4204 #: src/LyXAction.C:149
4207 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
4209 #: src/LyXAction.C:150
4213 #: src/LyXAction.C:151
4215 msgstr "Ulo¾it jako"
4217 #: src/LyXAction.C:155
4218 msgid "Go one char back"
4219 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
4221 #: src/LyXAction.C:157
4222 msgid "Go one char forward"
4223 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
4225 #: src/LyXAction.C:160
4226 msgid "Insert citation"
4227 msgstr "Vlo¾ení citace"
4229 #: src/LyXAction.C:164
4230 msgid "Execute command"
4231 msgstr "Provedení pøíkazu"
4233 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4237 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4241 #: src/LyXAction.C:174
4242 msgid "Decrement environment depth"
4243 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
4245 #: src/LyXAction.C:176
4246 msgid "Increment environment depth"
4247 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
4249 #: src/LyXAction.C:177
4250 msgid "Insert ... dots"
4251 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
4253 #: src/LyXAction.C:178
4257 #: src/LyXAction.C:180
4258 msgid "Select next line"
4259 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
4261 #: src/LyXAction.C:182
4262 msgid "Choose Paragraph Environment"
4263 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
4265 #: src/LyXAction.C:184
4266 msgid "Insert end of sentence period"
4267 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
4269 #: src/LyXAction.C:186
4270 msgid "Go to next error"
4271 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
4273 #: src/LyXAction.C:188
4274 msgid "Remove all error boxes"
4275 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
4277 #: src/LyXAction.C:190
4279 msgid "Insert a new ERT Inset"
4280 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4282 #: src/LyXAction.C:192
4284 msgid "Insert a new external inset"
4285 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4287 #: src/LyXAction.C:194
4289 msgid "Insert Graphics"
4290 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4292 #: src/LyXAction.C:196
4293 msgid "Insert ASCII files as lines"
4296 #: src/LyXAction.C:197
4298 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4299 msgstr "Odsazený odstavec"
4301 #: src/LyXAction.C:199
4304 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4306 #: src/LyXAction.C:200
4307 msgid "Find & Replace"
4308 msgstr "Hledání a zámìna"
4310 #: src/LyXAction.C:202
4312 msgid "Insert a Float"
4313 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4315 #: src/LyXAction.C:204
4317 msgid "Insert a wide Float"
4318 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4320 #: src/LyXAction.C:205
4322 msgid "Insert a Wrap"
4323 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4325 #: src/LyXAction.C:206
4327 msgstr "Pøepnutí tuènì"
4329 #: src/LyXAction.C:207
4330 msgid "Toggle code style"
4331 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
4333 #: src/LyXAction.C:208
4334 msgid "Default font style"
4335 msgstr "Implicitní typ písma"
4337 #: src/LyXAction.C:210
4338 msgid "Toggle emphasize"
4339 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
4341 #: src/LyXAction.C:211
4342 msgid "Toggle user defined style"
4343 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
4345 #: src/LyXAction.C:213
4346 msgid "Toggle noun style"
4347 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
4349 #: src/LyXAction.C:214
4350 msgid "Toggle roman font style"
4351 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
4353 #: src/LyXAction.C:216
4354 msgid "Toggle sans font style"
4355 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
4357 #: src/LyXAction.C:217
4359 msgid "Toggle fraktur font style"
4360 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
4362 #: src/LyXAction.C:218
4364 msgid "Toggle italic font style"
4365 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
4367 #: src/LyXAction.C:219
4368 msgid "Set font size"
4369 msgstr "Nastavení velikosti písma"
4371 #: src/LyXAction.C:220
4372 msgid "Show font state"
4373 msgstr "Informace o nastavení písma"
4375 #: src/LyXAction.C:223
4376 msgid "Toggle font underline"
4377 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
4379 #: src/LyXAction.C:225
4380 msgid "Insert Footnote"
4381 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
4383 #: src/LyXAction.C:226
4384 msgid "Select next char"
4385 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
4387 #: src/LyXAction.C:229
4388 msgid "Insert horizontal fill"
4389 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
4391 #: src/LyXAction.C:230
4393 msgid "Open a Help file"
4394 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4396 #: src/LyXAction.C:234
4397 msgid "Insert hyphenation point"
4398 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
4400 #: src/LyXAction.C:236
4402 msgid "Insert ligature break"
4403 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4405 #: src/LyXAction.C:238
4407 msgid "Insert index item"
4408 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4410 #: src/LyXAction.C:239
4412 msgid "Insert index list"
4413 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4415 #: src/LyXAction.C:241
4416 msgid "Turn off keymap"
4417 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
4419 #: src/LyXAction.C:244
4420 msgid "Use primary keymap"
4421 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
4423 #: src/LyXAction.C:246
4424 msgid "Use secondary keymap"
4425 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
4427 #: src/LyXAction.C:247
4428 msgid "Toggle keymap"
4429 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
4431 #: src/LyXAction.C:249
4432 msgid "Insert Label"
4433 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4435 #: src/LyXAction.C:251
4437 msgid "Insert Optional Argument"
4438 msgstr "Vkládám dokument"
4440 #: src/LyXAction.C:253
4442 msgid "Change language"
4445 #: src/LyXAction.C:254
4447 msgid "View LaTeX log"
4448 msgstr "Zprávy LaTeXu"
4450 #: src/LyXAction.C:259
4451 msgid "Copy paragraph environment type"
4452 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
4454 #: src/LyXAction.C:263
4455 msgid "Paste paragraph environment type"
4456 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
4458 #: src/LyXAction.C:266
4460 msgid "Open the tabular layout"
4461 msgstr "Otevøený objekt"
4463 #: src/LyXAction.C:268
4464 msgid "Go to beginning of line"
4465 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
4467 #: src/LyXAction.C:270
4468 msgid "Select to beginning of line"
4469 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
4471 #: src/LyXAction.C:272
4472 msgid "Go to end of line"
4473 msgstr "Pøechod na konec øádku"
4475 #: src/LyXAction.C:274
4476 msgid "Select to end of line"
4477 msgstr "Výbìr do konce øádku"
4479 #: src/LyXAction.C:278
4483 #: src/LyXAction.C:280
4485 msgid "Insert margin note"
4486 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4488 #: src/LyXAction.C:286
4490 msgstr "Øecká písmena"
4492 #: src/LyXAction.C:289
4494 msgid "Insert math symbol"
4495 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4497 #: src/LyXAction.C:290
4499 msgid "Add subscript"
4500 msgstr "PostScript|#P"
4502 #: src/LyXAction.C:291
4504 msgid "Add superscript"
4505 msgstr "PostScript|#P"
4507 #: src/LyXAction.C:298
4509 msgstr "Matematický re¾im"
4511 #: src/LyXAction.C:311
4513 msgid "toggle inset"
4516 #: src/LyXAction.C:313
4517 msgid "Go one paragraph down"
4518 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
4520 #: src/LyXAction.C:315
4521 msgid "Select next paragraph"
4522 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
4524 #: src/LyXAction.C:317
4526 msgid "Go to paragraph"
4527 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
4529 #: src/LyXAction.C:320
4530 msgid "Go one paragraph up"
4531 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
4533 #: src/LyXAction.C:322
4534 msgid "Select previous paragraph"
4535 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
4537 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4541 #: src/LyXAction.C:326
4543 msgid "Edit Preferences"
4544 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4546 #: src/LyXAction.C:328
4548 msgid "Save Preferences"
4549 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4551 #: src/LyXAction.C:331
4552 msgid "Insert protected space"
4553 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
4555 #: src/LyXAction.C:332
4556 msgid "Insert quote"
4557 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
4559 #: src/LyXAction.C:334
4561 msgstr "Rekonfigurace"
4563 #: src/LyXAction.C:338
4564 msgid "Insert cross reference"
4565 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
4567 #: src/LyXAction.C:347
4569 msgid "Scroll inset"
4570 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
4572 #: src/LyXAction.C:364
4574 msgid "Insert Table"
4575 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4577 #: src/LyXAction.C:366
4579 msgid "Tabular Features"
4580 msgstr "Formát tabulky"
4582 #: src/LyXAction.C:370
4584 msgid "Open thesaurus"
4585 msgstr "Otevøený objekt"
4587 #: src/LyXAction.C:372
4589 msgid "Insert table of contents"
4592 #: src/LyXAction.C:374
4594 msgid "View table of contents"
4597 #: src/LyXAction.C:376
4598 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4599 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
4601 #: src/LyXAction.C:387
4602 msgid "Register document under version control"
4605 #: src/LyXAction.C:404
4606 msgid "Show message in minibuffer"
4609 #: src/LyXAction.C:409
4610 msgid "Display information about LyX"
4613 #: src/LyXAction.C:411
4614 msgid "Display information about the TeX installation"
4617 #: src/LyXAction.C:413
4618 msgid "Show the processes forked by LyX"
4621 #: src/LyXAction.C:415
4622 msgid "Kill the forked process with this PID"
4625 #: src/LyXAction.C:570
4626 msgid "No description available!"
4627 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
4630 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4631 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
4634 msgid "(If not, document is not saved.)"
4635 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
4639 msgid "Choose a filename to save document as"
4640 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
4642 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4644 msgid "Templates|#T#t"
4647 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4648 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4652 msgid "Same name as document already has:"
4653 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
4656 msgid "Save anyway?"
4657 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
4660 msgid "Another document with same name open!"
4661 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
4664 msgid "Replace with current document?"
4665 msgstr "Nahradit aktuálním?"
4668 msgid "Document renamed to '"
4669 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
4672 msgid "', but not saved..."
4673 msgstr "', ale neulo¾en..."
4676 msgid "Document already exists:"
4677 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4680 msgid "Replace file?"
4681 msgstr "Nahradit soubor?"
4685 msgid "Document could not be saved!"
4686 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
4689 msgid "Holding the old name."
4693 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4694 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
4697 msgid "No warnings found."
4698 msgstr "Bez varování."
4701 msgid "One warning found."
4702 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
4706 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4707 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
4710 msgid " warnings found."
4715 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4716 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
4719 msgid "Chktex run successfully"
4720 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
4723 msgid "It seems chktex does not work."
4724 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
4728 msgid "Auto-saving $$f"
4729 msgstr "Automatické ulo¾ení"
4733 msgid "Autosave failed!"
4734 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
4737 msgid "Autosaving current document..."
4738 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
4742 msgid "Select file to insert"
4743 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
4746 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4751 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4752 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
4754 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4755 msgid "Enter new label to insert:"
4756 msgstr "Zadej novou znaèku"
4759 msgid "Running configure..."
4760 msgstr "Bì¾í configure..."
4763 msgid "Reloading configuration..."
4764 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
4767 msgid "The system has been reconfigured."
4768 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
4771 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4772 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
4775 msgid "updated document class specifications."
4776 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
4784 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4795 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4800 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4821 #: src/lyxfont.C:530
4823 msgid "Emphasis %1$s, "
4824 msgstr "Zvýraznìní "
4826 #: src/lyxfont.C:533
4828 msgid "Underline %1$s, "
4831 #: src/lyxfont.C:536
4836 #: src/lyxfont.C:541
4838 msgid "Language: %1$s, "
4841 #: src/lyxfont.C:544
4843 msgid " Number %1$s"
4846 #: src/lyxfunc.C:227
4848 msgid "Unknown function."
4849 msgstr "Neznámá akce"
4851 #: src/lyxfunc.C:260
4853 msgid "Nothing to do"
4854 msgstr "Nic na práci"
4856 #: src/lyxfunc.C:265
4857 msgid "Unknown action"
4858 msgstr "Neznámá akce"
4860 #. the default error message if we disable the command
4861 #: src/lyxfunc.C:270
4863 msgid "Command disabled"
4864 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4867 #: src/lyxfunc.C:282
4868 msgid "Document is read-only"
4869 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
4872 #: src/lyxfunc.C:287
4873 msgid "Command not allowed without any document open"
4874 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
4876 #: src/lyxfunc.C:677
4878 msgid "Unknown function ("
4879 msgstr "Neznámá akce"
4881 #: src/lyxfunc.C:951
4883 msgid "Saving document %1$s..."
4884 msgstr "Ukládám dokument"
4886 #: src/lyxfunc.C:955
4891 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4892 msgid "Missing argument"
4893 msgstr "Chybìjící parametr"
4895 #: src/lyxfunc.C:1109
4897 msgid "Opening help file %1$s..."
4898 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4900 #: src/lyxfunc.C:1314
4901 msgid "This is only allowed in math mode!"
4902 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
4904 #: src/lyxfunc.C:1356
4905 msgid "Opening child document "
4906 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
4908 #: src/lyxfunc.C:1430
4909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4912 #: src/lyxfunc.C:1440
4914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4917 #: src/lyxfunc.C:1588
4919 msgid "Select template file"
4920 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
4922 #: src/lyxfunc.C:1627
4924 msgid "Select document to open"
4925 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
4927 #: src/lyxfunc.C:1663
4929 msgid "No such file"
4930 msgstr "Seznam tabulek"
4932 #: src/lyxfunc.C:1664
4934 msgid "Start a new document with this filename ?"
4935 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
4937 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4942 #: src/lyxfunc.C:1675
4944 msgid "Opening document %1$s..."
4945 msgstr "Vkládám dokument"
4947 #: src/lyxfunc.C:1683
4949 msgid "Document %1$s opened."
4950 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4952 #: src/lyxfunc.C:1685
4954 msgid "Could not open document %1$s"
4955 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
4957 #: src/lyxfunc.C:1710
4959 msgid "Select %1$s file to import"
4960 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
4962 #: src/lyxfunc.C:1748
4964 "Do you want to close that document now?\n"
4965 "('No' will just switch to the open version)"
4967 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
4968 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
4970 #: src/lyxfunc.C:1768
4971 msgid "A document by the name"
4972 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
4974 #: src/lyxfunc.C:1769
4975 msgid "already exists. Overwrite?"
4978 #: src/lyxfunc.C:1841
4979 msgid "Welcome to LyX!"
4980 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4982 #: src/lyx_main.C:104
4984 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4987 #: src/lyx_main.C:225
4988 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4989 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
4991 #: src/lyx_main.C:227
4992 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4993 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
4995 #: src/lyx_main.C:334
4997 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4998 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
5000 #: src/lyx_main.C:336
5001 msgid "System directory set to: "
5002 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
5004 #: src/lyx_main.C:344
5006 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5007 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
5009 #: src/lyx_main.C:345
5011 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5012 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
5014 #: src/lyx_main.C:346
5016 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5017 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
5019 #: src/lyx_main.C:348
5020 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5021 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
5023 #: src/lyx_main.C:356
5025 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5026 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
5028 #: src/lyx_main.C:359
5029 msgid "Expect problems."
5030 msgstr "Oèekávejte problémy."
5032 #: src/lyx_main.C:582
5034 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5035 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
5037 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
5041 #: src/lyx_main.C:596
5043 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5044 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
5046 #: src/lyx_main.C:597
5047 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5048 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
5050 #: src/lyx_main.C:598
5051 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5052 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
5054 #: src/lyx_main.C:599
5055 msgid "Running without personal LyX directory."
5056 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
5058 #: src/lyx_main.C:605
5060 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5061 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
5063 #: src/lyx_main.C:610
5065 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5066 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
5068 #: src/lyx_main.C:631
5069 msgid "LyX Warning!"
5070 msgstr "Varování LyXu!"
5072 #: src/lyx_main.C:632
5074 msgid "Error while reading %1$s."
5075 msgstr "Chyba pøi ètení "
5077 #: src/lyx_main.C:633
5078 msgid "Using built-in defaults."
5079 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
5081 #: src/lyx_main.C:741
5082 msgid "List of supported debug flags:"
5085 #: src/lyx_main.C:745
5087 msgid "Setting debug level to %1$s"
5088 msgstr "Nastavují debug level na "
5090 #: src/lyx_main.C:754
5092 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5093 "Command line switches (case sensitive):\n"
5094 "\t-help summarize LyX usage\n"
5095 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5096 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5097 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5098 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5099 " select the features to debug.\n"
5100 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5101 "\t-x [--execute] command\n"
5102 " where command is a lyx command.\n"
5103 "\t-e [--export] fmt\n"
5104 " where fmt is the export format of choice.\n"
5105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5106 " where fmt is the import format of choice\n"
5107 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5108 "\t-version summarize version and build info\n"
5109 "Check the LyX man page for more details."
5112 #: src/lyx_main.C:790
5114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5115 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
5117 #: src/lyx_main.C:800
5119 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5120 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
5122 #: src/lyx_main.C:810
5124 msgid "Missing command string after --execute switch"
5125 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
5127 #: src/lyx_main.C:823
5128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5131 #: src/lyx_main.C:835
5132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5135 #: src/lyx_main.C:840
5137 msgid "Missing filename for --import"
5138 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
5142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5143 "recommended for non-English languages."
5148 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5149 "environment variable PRINTER."
5153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5157 msgid "The option to print only even pages."
5161 msgid "The option to print only odd pages."
5165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5169 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5181 msgid "The option to print out in landscape."
5185 msgid "The option to specify paper type."
5189 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5203 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5207 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5213 "the filename of the DVI file to be printed."
5218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5225 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5226 "prepended along with the printer name after the spool command."
5231 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5232 "wrong, override the setting here."
5238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5239 "roughly the same size as on paper."
5243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5247 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5251 msgid "The bold font in the dialogs."
5255 msgid "The normal font in the dialogs."
5259 msgid "The encoding for the screen fonts."
5263 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5274 "LyX was started from."
5279 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5280 "value selects the directory LyX was started from."
5285 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5286 "when you quit LyX."
5291 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5296 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5302 "automatically by what you type."
5307 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5313 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5314 "keys) that may be defined for your keyboard."
5319 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5320 "\".out\". Only for advanced users."
5325 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5326 "its global and local bind/ directories."
5331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5332 "will look in its global and local ui/ directories."
5337 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5338 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5343 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5344 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5345 "is specified, an internal routine is used."
5350 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5368 msgid "Specify the default paper size."
5373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5378 msgid "What command runs the spell checker?"
5383 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5384 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5385 "not work with all dictionaries."
5390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5396 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5400 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5425 "shown after the change has been made.)"
5429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5433 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5439 "the backup file in the same directory as the original file."
5444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5455 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5467 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5468 "document is the default language."
5473 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5479 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5484 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5486 "name of the second language."
5490 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5494 msgid "The latex command for local changing of the language."
5500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5509 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5513 msgid "New documents will be assigned this language."
5517 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5521 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5525 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5529 msgid "Scale the preview size to suit."
5532 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5533 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5534 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
5536 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5537 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5538 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
5540 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5541 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5542 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
5544 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5545 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5546 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
5548 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5550 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5551 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
5553 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5554 msgid "Sorry, has to exit :-("
5555 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
5559 msgid "File not saved"
5564 msgid "You must save the file"
5565 msgstr "Seznam tabulek"
5569 msgid "before it can be registered."
5570 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
5572 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5573 msgid "Save document and proceed?"
5574 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
5577 msgid "LyX VC: Initial description"
5578 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
5581 msgid "(no initial description)"
5582 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
5584 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5589 msgid "This document has NOT been registered."
5590 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
5593 msgid "LyX VC: Log Message"
5594 msgstr "LyX VC: Zpráva"
5597 msgid "(no log message)"
5601 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5602 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
5604 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5605 #. we should warn the user that reverting will discard all
5606 #. changes made since the last check in.
5608 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5610 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
5611 "provedeny od posledního záznamu."
5614 msgid "to the document since the last check in."
5616 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
5617 "provedeny od posledního záznamu."
5620 msgid "Do you still want to do it?"
5621 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
5623 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5624 msgid "Math editor mode"
5625 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5627 #: src/mathed/formulabase.C:719
5628 msgid "Invalid action in math mode!"
5629 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
5631 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5633 msgid " Macro: %1$s: "
5636 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5637 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5639 msgid "No Documents Open!"
5640 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5642 #: src/MenuBackend.C:378
5644 msgid "Ascii text as lines"
5645 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
5647 #: src/MenuBackend.C:380
5649 msgid "Ascii text as paragraphs"
5650 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
5652 #: src/MenuBackend.C:517
5654 msgid "No Table of contents"
5657 #: src/MenuBackend.C:654
5661 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5666 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5671 #: src/MenuBackend.C:657
5675 #: src/MenuBackend.C:665
5680 #: src/MenuBackend.C:667
5681 msgid "LinuxDoc...|L"
5684 #: src/MenuBackend.C:675
5687 msgstr "Zvýraznìní "
5689 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5694 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5699 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5704 #: src/support/filetools.C:446
5705 msgid "Error! Cannot open directory:"
5706 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5708 #: src/support/filetools.C:466
5709 msgid "Error! Could not remove file:"
5710 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5712 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5713 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5714 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5716 #: src/support/filetools.C:507
5717 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5718 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5720 #: src/support/filetools.C:572
5721 msgid "Internal error!"
5722 msgstr "Vnitøní chyba!"
5724 #: src/support/filetools.C:573
5725 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5726 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5728 #: src/support/filetools.C:578
5729 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5730 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5732 #: src/support/filetools.C:1375
5733 msgid "Could not delete auto-save file!"
5734 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
5736 #: src/tabular.C:1349
5741 #: src/tabular.C:1350
5742 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5745 #: src/tabular.C:1351
5746 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5749 #. Could only happen with user style
5752 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5754 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5758 msgid "Nothing to index!"
5759 msgstr "Nic na práci"
5763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5764 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
5766 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5768 msgid "No more insets"
5769 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
5773 msgstr "Znaèka vypnuta"
5777 msgstr "Znaèka zapnuta"
5780 msgid "Mark removed"
5781 msgstr "Znaèka odstranìna"
5785 msgstr "Znaèka nastavena"
5788 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5795 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5799 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5802 msgid " (vertical fill)"
5807 msgid "Page Break (top)"
5808 msgstr "Zlom strany"
5810 #. draw the additional space if needed:
5817 msgid "Page Break (bottom)"
5838 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5855 #: src/ext_l10n.h:10
5857 msgid "New from Template...|T"
5858 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
5860 #: src/ext_l10n.h:12
5865 #: src/ext_l10n.h:13
5870 #: src/ext_l10n.h:14
5872 msgid "Save As...|A"
5873 msgstr "Ulo¾it jako"
5875 #: src/ext_l10n.h:15
5880 #: src/ext_l10n.h:16
5882 msgid "Version Control|V"
5883 msgstr "Správa verzí%t"
5885 #: src/ext_l10n.h:18
5890 #: src/ext_l10n.h:19
5895 #: src/ext_l10n.h:20
5900 #: src/ext_l10n.h:21
5905 #: src/ext_l10n.h:22
5910 #: src/ext_l10n.h:23
5912 msgid "Check In Changes...|I"
5913 msgstr "Zapi¹ zmìny"
5915 #: src/ext_l10n.h:24
5917 msgid "Check Out for Edit|O"
5918 msgstr "Vyjmi pro editaci"
5920 #: src/ext_l10n.h:25
5922 msgid "Revert to Last Version|L"
5923 msgstr "Návrat k poslední verzi"
5925 #: src/ext_l10n.h:26
5927 msgid "Undo Last Check In|U"
5928 msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
5930 #: src/ext_l10n.h:27
5932 msgid "Show History|H"
5933 msgstr "Uka¾ historii"
5935 #: src/ext_l10n.h:28
5938 msgstr "Atypický rozmìr"
5940 #: src/ext_l10n.h:29
5945 #: src/ext_l10n.h:30
5950 #: src/ext_l10n.h:31
5955 #: src/ext_l10n.h:32
5960 #: src/ext_l10n.h:33
5965 #: src/ext_l10n.h:34
5966 msgid "Paste External Selection|x"
5969 #: src/ext_l10n.h:35
5971 msgid "Find & Replace...|F"
5972 msgstr "Hledání a zámìna"
5974 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5977 msgstr "Formát tabulky"
5979 #: src/ext_l10n.h:37
5982 msgstr "Matematické"
5984 #: src/ext_l10n.h:38
5987 msgstr "(pouze ke ètení)"
5989 #: src/ext_l10n.h:39
5991 msgid "Spellchecker|S"
5992 msgstr "Kontrola pravopisu"
5994 #: src/ext_l10n.h:41
5997 msgstr "Kontrola TeXu"
5999 #: src/ext_l10n.h:42
6001 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6002 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
6004 #: src/ext_l10n.h:43
6006 msgid "Open/Close float|l"
6007 msgstr "Uzavøený objekt"
6009 #: src/ext_l10n.h:44
6011 msgid "Preferences|P"
6012 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
6014 #: src/ext_l10n.h:45
6016 msgid "Reconfigure|R"
6017 msgstr "Rekonfigurace"
6019 #: src/ext_l10n.h:46
6024 #: src/ext_l10n.h:47
6026 msgid "as Paragraphs|P"
6027 msgstr "Odsazený odstavec"
6029 #: src/ext_l10n.h:48
6031 msgid "Multicolumn|M"
6032 msgstr "Vícesloupcová"
6034 #: src/ext_l10n.h:49
6037 msgstr "Linka nahoøe"
6039 #: src/ext_l10n.h:50
6041 msgid "Line Bottom|B"
6044 #: src/ext_l10n.h:51
6049 #: src/ext_l10n.h:52
6051 msgid "Line Right|R"
6054 #: src/ext_l10n.h:53
6056 msgid "Align Left|e"
6057 msgstr "Zarovnání vlevo"
6059 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6061 msgid "Align Center|C"
6064 #: src/ext_l10n.h:55
6066 msgid "Align Right|i"
6067 msgstr "Zarovnání vpravo"
6069 #: src/ext_l10n.h:56
6070 msgid "V.Align Top|o"
6073 #: src/ext_l10n.h:57
6075 msgid "V.Align Center|n"
6076 msgstr "Zarovnání na støed"
6078 #: src/ext_l10n.h:58
6080 msgid "V.Align Bottom|V"
6083 #: src/ext_l10n.h:59
6086 msgstr "Pøídání øádku"
6088 #: src/ext_l10n.h:60
6090 msgid "Delete Row|w"
6091 msgstr "Vymazání øádku"
6093 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6098 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6103 #: src/ext_l10n.h:63
6105 msgid "Add Column|u"
6106 msgstr "Pøidání sloupce"
6108 #: src/ext_l10n.h:64
6110 msgid "Delete Column|D"
6111 msgstr "Vymazání sloupce"
6113 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6116 msgstr "Pøidání sloupce"
6118 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6120 msgid "Swap Columns"
6123 #: src/ext_l10n.h:67
6124 msgid "Make eqnarray|e"
6127 #: src/ext_l10n.h:68
6128 msgid "Make multline|m"
6131 #: src/ext_l10n.h:69
6132 msgid "Make align 1 column|1"
6135 #: src/ext_l10n.h:70
6136 msgid "Make align 2 columns|2"
6139 #: src/ext_l10n.h:71
6140 msgid "Make align 3 columns|3"
6143 #: src/ext_l10n.h:72
6144 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6147 #: src/ext_l10n.h:73
6148 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6151 #: src/ext_l10n.h:74
6153 msgid "Toggle Numbering|N"
6154 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
6156 #: src/ext_l10n.h:75
6158 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6159 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
6161 #: src/ext_l10n.h:76
6163 msgid "Toggle limits|l"
6164 msgstr "Pøepnutí tuènì"
6166 #: src/ext_l10n.h:77
6167 msgid "Change Limits Type|L"
6170 #: src/ext_l10n.h:78
6171 msgid "Change Formula Type|F"
6174 #: src/ext_l10n.h:79
6175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6178 #: src/ext_l10n.h:80
6183 #: src/ext_l10n.h:81
6186 msgstr "Pøídání øádku"
6188 #: src/ext_l10n.h:82
6190 msgid "Delete Row|D"
6191 msgstr "Vymazání øádku"
6193 #: src/ext_l10n.h:85
6195 msgid "Add Column|C"
6196 msgstr "Pøidání sloupce"
6198 #: src/ext_l10n.h:86
6200 msgid "Delete Column|e"
6201 msgstr "Vymazání sloupce"
6203 #: src/ext_l10n.h:89
6206 msgstr "Implicitní "
6208 #: src/ext_l10n.h:90
6211 msgstr "[nezobrazeno]"
6213 #: src/ext_l10n.h:91
6218 #: src/ext_l10n.h:92
6222 #: src/ext_l10n.h:93
6226 #: src/ext_l10n.h:94
6231 #: src/ext_l10n.h:95
6232 msgid "Maple, simplify"
6235 #: src/ext_l10n.h:96
6236 msgid "Maple, factor"
6239 #: src/ext_l10n.h:97
6240 msgid "Maple, evalm"
6243 #: src/ext_l10n.h:98
6244 msgid "Maple, evalf"
6247 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6249 msgid "Inline Formula|I"
6250 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
6252 #: src/ext_l10n.h:100
6254 msgid "Displayed Formula|D"
6255 msgstr "Zobraz rámeèek"
6257 #: src/ext_l10n.h:101
6259 msgid "Eqnarray Environment|q"
6260 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6262 #: src/ext_l10n.h:102
6264 msgid "Align Environment|A"
6267 #: src/ext_l10n.h:103
6269 msgid "AlignAt Environment"
6272 #: src/ext_l10n.h:104
6274 msgid "Flalign Environment|f"
6277 #: src/ext_l10n.h:105
6279 msgid "XAlignAt Environment"
6282 #: src/ext_l10n.h:106
6284 msgid "XXAlignAt Environment"
6287 #: src/ext_l10n.h:107
6289 msgid "Gather Environment"
6292 #: src/ext_l10n.h:108
6294 msgid "Multline Environment"
6297 #: src/ext_l10n.h:109
6299 msgid "Align Left|L"
6300 msgstr "Zarovnání vlevo"
6302 #: src/ext_l10n.h:111
6304 msgid "Align Right|R"
6305 msgstr "Zarovnání vpravo"
6307 #: src/ext_l10n.h:112
6309 msgid "V.Align Top|T"
6310 msgstr "Linka nahoøe"
6312 #: src/ext_l10n.h:113
6314 msgid "V.Align Center|e"
6315 msgstr "Zarovnání na støed"
6317 #: src/ext_l10n.h:114
6319 msgid "V.Align Bottom|B"
6322 #: src/ext_l10n.h:115
6325 msgstr "Matematické"
6327 #: src/ext_l10n.h:116
6329 msgid "Special Character|S"
6330 msgstr "Speciál:|#S"
6332 #: src/ext_l10n.h:117
6334 msgid "Citation Reference...|C"
6335 msgstr "Jdi na znaèku"
6337 #: src/ext_l10n.h:118
6339 msgid "Cross Reference...|R"
6340 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
6342 #: src/ext_l10n.h:119
6347 #: src/ext_l10n.h:120
6350 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
6352 #: src/ext_l10n.h:121
6354 msgid "Marginal Note|M"
6355 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
6357 #: src/ext_l10n.h:122
6362 #: src/ext_l10n.h:123
6364 msgid "Index Entry|I"
6367 #: src/ext_l10n.h:124
6372 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6377 #: src/ext_l10n.h:126
6378 msgid "Lists & TOC|O"
6381 #: src/ext_l10n.h:127
6386 #: src/ext_l10n.h:128
6391 #: src/ext_l10n.h:129
6393 msgid "Graphics...|G"
6396 #: src/ext_l10n.h:130
6398 msgid "Tabular Material...|b"
6399 msgstr "Formát tabulky"
6401 #: src/ext_l10n.h:131
6406 #: src/ext_l10n.h:132
6408 msgid "Include File...|d"
6411 #: src/ext_l10n.h:133
6413 msgid "Insert File|e"
6414 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
6416 #: src/ext_l10n.h:134
6417 msgid "External Material...|x"
6420 #: src/ext_l10n.h:135
6422 msgid "Superscript|S"
6423 msgstr "PostScript|#P"
6425 #: src/ext_l10n.h:136
6428 msgstr "PostScript|#P"
6430 #: src/ext_l10n.h:137
6434 #: src/ext_l10n.h:138
6436 msgid "Hyphenation Point|P"
6437 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
6439 #: src/ext_l10n.h:139
6441 msgid "Ligature Break|k"
6442 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
6444 #: src/ext_l10n.h:140
6445 msgid "Protected Blank|B"
6448 #: src/ext_l10n.h:141
6451 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
6453 #: src/ext_l10n.h:142
6457 #: src/ext_l10n.h:143
6459 msgid "End of Sentence|E"
6460 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
6462 #: src/ext_l10n.h:144
6463 msgid "Ordinary Quote|Q"
6466 #: src/ext_l10n.h:145
6468 msgid "Menu Separator|M"
6469 msgstr "Zaè. odstavce"
6471 #: src/ext_l10n.h:147
6473 msgid "Display Formula|D"
6474 msgstr "Zobraz rámeèek"
6476 #: src/ext_l10n.h:148
6478 msgid "Eqnarray Environment|E"
6479 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6481 #: src/ext_l10n.h:149
6483 msgid "AMS align Environment|A"
6486 #: src/ext_l10n.h:150
6488 msgid "AMS alignat Environment|t"
6491 #: src/ext_l10n.h:151
6493 msgid "AMS flalign Environment|f"
6496 #: src/ext_l10n.h:152
6498 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6501 #: src/ext_l10n.h:153
6503 msgid "AMS xxalignat Environment"
6506 #: src/ext_l10n.h:154
6508 msgid "AMS gather Environment"
6511 #: src/ext_l10n.h:155
6513 msgid "AMS multline Environment"
6516 #: src/ext_l10n.h:156
6518 msgid "Array Environment|y"
6519 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
6521 #: src/ext_l10n.h:157
6523 msgid "Cases Environment|C"
6524 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
6526 #: src/ext_l10n.h:158
6528 msgid "Font Change|f"
6529 msgstr "Vel. písma:"
6531 #: src/ext_l10n.h:159
6533 msgid "Math Panel|l"
6534 msgstr "Matematický panel"
6536 #: src/ext_l10n.h:160
6537 msgid "Math normal font"
6540 #: src/ext_l10n.h:161
6541 msgid "Math calligraphic family"
6544 #: src/ext_l10n.h:162
6545 msgid "Math fraktur family"
6548 #: src/ext_l10n.h:163
6550 msgid "Math roman family"
6553 #: src/ext_l10n.h:164
6554 msgid "Math sans serif family"
6557 #: src/ext_l10n.h:165
6559 msgid "Math bold series"
6560 msgstr "Matematický re¾im"
6562 #: src/ext_l10n.h:166
6564 msgid "Text normal font"
6565 msgstr "Textový re¾im"
6567 #: src/ext_l10n.h:167
6569 msgid "Text roman family"
6572 #: src/ext_l10n.h:168
6573 msgid "Text sans serif family"
6576 #: src/ext_l10n.h:169
6578 msgid "Text typewriter family"
6579 msgstr "Psací stroj"
6581 #: src/ext_l10n.h:170
6583 msgid "Text bold series"
6584 msgstr "Textový re¾im"
6586 #: src/ext_l10n.h:171
6587 msgid "Text medium series"
6590 #: src/ext_l10n.h:172
6591 msgid "Text italic shape"
6594 #: src/ext_l10n.h:173
6595 msgid "Text small caps shape"
6598 #: src/ext_l10n.h:174
6599 msgid "Text slanted shape"
6602 #: src/ext_l10n.h:175
6603 msgid "Text upright shape"
6606 #: src/ext_l10n.h:176
6608 msgid "Floatflt Figure"
6611 #: src/ext_l10n.h:177
6613 msgid "Table of Contents|C"
6616 #: src/ext_l10n.h:178
6618 msgid "Index List|I"
6619 msgstr "Odsazení|#O"
6621 #: src/ext_l10n.h:179
6623 msgid "BibTeX Reference...|B"
6624 msgstr "Citace generované BibTeXem"
6626 #: src/ext_l10n.h:180
6628 msgid "LyX Document...|X"
6631 #: src/ext_l10n.h:181
6633 msgid "ASCII as Lines...|L"
6636 #: src/ext_l10n.h:182
6638 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6639 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
6641 #: src/ext_l10n.h:183
6644 msgstr "Znaková sada:|#Z"
6646 #: src/ext_l10n.h:184
6649 msgstr "Formát odstavce nastaven."
6651 #: src/ext_l10n.h:185
6656 #: src/ext_l10n.h:187
6658 msgid "Emphasize Style|E"
6659 msgstr "Zvýraznìní "
6661 #: src/ext_l10n.h:188
6662 msgid "Noun Style|N"
6665 #: src/ext_l10n.h:189
6666 msgid "Bold Style|B"
6669 #: src/ext_l10n.h:190
6673 #: src/ext_l10n.h:191
6675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6676 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
6678 #: src/ext_l10n.h:192
6680 msgid "Increase Environment Depth|i"
6681 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
6683 #: src/ext_l10n.h:193
6686 msgstr "Preambule LaTeXu"
6688 #: src/ext_l10n.h:194
6689 msgid "Start Appendix Here|S"
6692 #: src/ext_l10n.h:195
6694 msgid "Build Program|B"
6695 msgstr "Vytváøím program"
6697 #: src/ext_l10n.h:196
6702 #: src/ext_l10n.h:197
6704 msgid "LaTeX Logfile|L"
6705 msgstr "Zprávy LaTeXu"
6707 #: src/ext_l10n.h:198
6709 msgid "Table of Contents|T"
6712 #: src/ext_l10n.h:199
6713 msgid "Child Processes|C"
6716 #: src/ext_l10n.h:200
6718 msgid "TeX Information|X"
6719 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
6721 #: src/ext_l10n.h:201
6726 #: src/ext_l10n.h:203
6731 #: src/ext_l10n.h:204
6736 #: src/ext_l10n.h:205
6737 msgid "Save Bookmark 1|S"
6740 #: src/ext_l10n.h:206
6741 msgid "Save Bookmark 2"
6744 #: src/ext_l10n.h:207
6745 msgid "Save Bookmark 3"
6748 #: src/ext_l10n.h:208
6749 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6752 #: src/ext_l10n.h:209
6753 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6756 #: src/ext_l10n.h:210
6757 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6760 #: src/ext_l10n.h:211
6764 #: src/ext_l10n.h:212
6765 msgid "Introduction|I"
6768 #: src/ext_l10n.h:213
6772 #: src/ext_l10n.h:214
6774 msgid "User's Guide|U"
6775 msgstr "Zru¹ okraje"
6777 #: src/ext_l10n.h:215
6778 msgid "Extended Features|E"
6781 #: src/ext_l10n.h:216
6783 msgid "Customization|C"
6786 #: src/ext_l10n.h:217
6787 msgid "Reference Manual|R"
6790 #: src/ext_l10n.h:218
6794 #: src/ext_l10n.h:219
6796 msgid "Table of Contents|a"
6799 #: src/ext_l10n.h:220
6800 msgid "LaTeX Configuration|L"
6803 #: src/ext_l10n.h:221
6807 #: src/ext_l10n.h:223
6811 #: src/ext_l10n.h:224
6812 msgid "Acknowledgement"
6815 #: src/ext_l10n.h:225
6816 msgid "Acknowledgement*"
6819 #: src/ext_l10n.h:226
6820 msgid "Acknowledgements"
6823 #: src/ext_l10n.h:227
6824 msgid "Acknowledgments"
6827 #: src/ext_l10n.h:228
6831 #: src/ext_l10n.h:229
6835 #: src/ext_l10n.h:230
6839 #: src/ext_l10n.h:231
6844 #: src/ext_l10n.h:232
6848 #: src/ext_l10n.h:233
6850 msgid "AddressForOffprints"
6853 #: src/ext_l10n.h:234
6857 #: src/ext_l10n.h:235
6861 #: src/ext_l10n.h:236
6865 #: src/ext_l10n.h:237
6869 #: src/ext_l10n.h:238
6874 #: src/ext_l10n.h:239
6877 msgstr "Seznam algoritmù"
6879 #: src/ext_l10n.h:240
6883 #: src/ext_l10n.h:241
6887 #: src/ext_l10n.h:242
6892 #: src/ext_l10n.h:243
6897 #: src/ext_l10n.h:244
6900 msgstr "Otevøený objekt"
6902 #: src/ext_l10n.h:245
6905 msgstr "Otevøený objekt"
6907 #: src/ext_l10n.h:246
6912 #: src/ext_l10n.h:247
6916 #: src/ext_l10n.h:248
6920 #: src/ext_l10n.h:249
6921 msgid "Author_Email"
6924 #: src/ext_l10n.h:250
6928 #: src/ext_l10n.h:251
6932 #: src/ext_l10n.h:252
6933 msgid "Author_Running"
6936 #: src/ext_l10n.h:253
6940 #: src/ext_l10n.h:254
6944 #: src/ext_l10n.h:255
6948 #: src/ext_l10n.h:256
6952 #: src/ext_l10n.h:257
6956 #: src/ext_l10n.h:258
6960 #: src/ext_l10n.h:259
6964 #: src/ext_l10n.h:261
6967 msgstr "Polo¾ka literatury"
6969 #: src/ext_l10n.h:262
6973 #: src/ext_l10n.h:263
6975 msgid "BoardCentered"
6978 #: src/ext_l10n.h:264
6982 #: src/ext_l10n.h:265
6987 #: src/ext_l10n.h:266
6992 #: src/ext_l10n.h:268
6996 #: src/ext_l10n.h:269
6998 msgid "CenteredCaption"
7001 #: src/ext_l10n.h:270
7005 #: src/ext_l10n.h:271
7009 #: src/ext_l10n.h:272
7010 msgid "Chapter_Exercises"
7013 #: src/ext_l10n.h:273
7017 #: src/ext_l10n.h:274
7021 #: src/ext_l10n.h:275
7025 #: src/ext_l10n.h:276
7030 #: src/ext_l10n.h:277
7035 #: src/ext_l10n.h:278
7040 #: src/ext_l10n.h:279
7045 #: src/ext_l10n.h:280
7049 #: src/ext_l10n.h:281
7054 #: src/ext_l10n.h:282
7058 #: src/ext_l10n.h:283
7062 #: src/ext_l10n.h:284
7067 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7072 #: src/ext_l10n.h:286
7076 #: src/ext_l10n.h:287
7080 #: src/ext_l10n.h:288
7085 #: src/ext_l10n.h:289
7089 #: src/ext_l10n.h:290
7090 msgid "Current_Address"
7093 #: src/ext_l10n.h:291
7097 #: src/ext_l10n.h:292
7100 msgstr "Atypický rozmìr"
7102 #: src/ext_l10n.h:293
7107 #: src/ext_l10n.h:294
7111 #: src/ext_l10n.h:295
7116 #: src/ext_l10n.h:296
7121 #: src/ext_l10n.h:297
7126 #: src/ext_l10n.h:298
7131 #: src/ext_l10n.h:299
7136 #: src/ext_l10n.h:300
7140 #: src/ext_l10n.h:301
7145 #: src/ext_l10n.h:302
7149 #: src/ext_l10n.h:303
7154 #: src/ext_l10n.h:304
7158 #: src/ext_l10n.h:305
7163 #: src/ext_l10n.h:306
7164 msgid "End_All_Slides"
7167 #: src/ext_l10n.h:307
7171 #: src/ext_l10n.h:308
7176 #: src/ext_l10n.h:309
7181 #: src/ext_l10n.h:310
7185 #: src/ext_l10n.h:311
7189 #: src/ext_l10n.h:312
7192 msgstr "Dal¹í volby"
7194 #: src/ext_l10n.h:313
7199 #: src/ext_l10n.h:314
7203 #: src/ext_l10n.h:315
7207 #: src/ext_l10n.h:316
7211 #: src/ext_l10n.h:317
7215 #: src/ext_l10n.h:318
7220 #: src/ext_l10n.h:319
7224 #: src/ext_l10n.h:320
7227 msgstr "První hlav."
7229 #: src/ext_l10n.h:321
7233 #: src/ext_l10n.h:322
7238 #: src/ext_l10n.h:323
7243 #: src/ext_l10n.h:324
7246 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
7248 #: src/ext_l10n.h:325
7249 msgid "FourAffiliations"
7252 #: src/ext_l10n.h:326
7256 #: src/ext_l10n.h:327
7260 #: src/ext_l10n.h:328
7264 #: src/ext_l10n.h:329
7268 #: src/ext_l10n.h:330
7273 #: src/ext_l10n.h:331
7277 #: src/ext_l10n.h:332
7282 #: src/ext_l10n.h:333
7286 #: src/ext_l10n.h:334
7287 msgid "IhrSchreiben"
7290 #: src/ext_l10n.h:335
7294 #: src/ext_l10n.h:336
7297 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
7299 #: src/ext_l10n.h:337
7302 msgstr "Vlo¾ení citace"
7304 #: src/ext_l10n.h:338
7308 #: src/ext_l10n.h:339
7312 #: src/ext_l10n.h:340
7313 msgid "InvisibleText"
7316 #: src/ext_l10n.h:341
7321 #: src/ext_l10n.h:342
7325 #: src/ext_l10n.h:343
7330 #: src/ext_l10n.h:344
7335 #: src/ext_l10n.h:345
7340 #: src/ext_l10n.h:346
7344 #: src/ext_l10n.h:347
7348 #: src/ext_l10n.h:348
7351 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7353 #: src/ext_l10n.h:349
7357 #: src/ext_l10n.h:350
7359 msgid "LandscapeSlide"
7360 msgstr "Nale¾ato|#N"
7362 #: src/ext_l10n.h:352
7367 #: src/ext_l10n.h:353
7372 #: src/ext_l10n.h:354
7376 #: src/ext_l10n.h:355
7380 #: src/ext_l10n.h:356
7385 #: src/ext_l10n.h:357
7390 #: src/ext_l10n.h:358
7392 msgid "ListOfSlides"
7393 msgstr "Seznam tabulek"
7395 #: src/ext_l10n.h:359
7399 #: src/ext_l10n.h:360
7404 #: src/ext_l10n.h:361
7405 msgid "Lowertitleback"
7408 #: src/ext_l10n.h:362
7412 #: src/ext_l10n.h:363
7417 #: src/ext_l10n.h:364
7422 #: src/ext_l10n.h:365
7425 msgstr "Znaèka zapnuta"
7427 #: src/ext_l10n.h:366
7431 #: src/ext_l10n.h:367
7436 #: src/ext_l10n.h:368
7441 #: src/ext_l10n.h:370
7446 #: src/ext_l10n.h:371
7450 #: src/ext_l10n.h:372
7454 #: src/ext_l10n.h:373
7458 #: src/ext_l10n.h:374
7463 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7466 msgstr "Jméno cíle|#J"
7468 #: src/ext_l10n.h:376
7473 #: src/ext_l10n.h:377
7478 #: src/ext_l10n.h:378
7482 #: src/ext_l10n.h:379
7487 #: src/ext_l10n.h:380
7488 msgid "NoteToEditor"
7491 #: src/ext_l10n.h:381
7496 #: src/ext_l10n.h:382
7501 #: src/ext_l10n.h:383
7506 #: src/ext_l10n.h:384
7511 #: src/ext_l10n.h:385
7516 #: src/ext_l10n.h:386
7520 #: src/ext_l10n.h:387
7524 #: src/ext_l10n.h:388
7527 msgstr "Formát odstavce nastaven."
7529 #: src/ext_l10n.h:389
7532 msgstr "Formát odstavce nastaven."
7534 #: src/ext_l10n.h:390
7539 #: src/ext_l10n.h:391
7544 #: src/ext_l10n.h:392
7547 msgstr "Telefonní seznam"
7549 #: src/ext_l10n.h:393
7554 #: src/ext_l10n.h:394
7559 #: src/ext_l10n.h:395
7563 #: src/ext_l10n.h:396
7565 msgid "PortraitSlide"
7568 #: src/ext_l10n.h:397
7569 msgid "PostalCommend"
7572 #: src/ext_l10n.h:398
7574 msgid "PostalComment"
7577 #: src/ext_l10n.h:399
7581 #: src/ext_l10n.h:400
7586 #: src/ext_l10n.h:401
7591 #: src/ext_l10n.h:402
7592 msgid "ProgressContents"
7595 #: src/ext_l10n.h:403
7599 #: src/ext_l10n.h:404
7603 #: src/ext_l10n.h:405
7607 #: src/ext_l10n.h:406
7608 msgid "Proposition*"
7611 #: src/ext_l10n.h:407
7615 #: src/ext_l10n.h:408
7619 #: src/ext_l10n.h:409
7623 #: src/ext_l10n.h:410
7628 #: src/ext_l10n.h:411
7633 #: src/ext_l10n.h:412
7638 #: src/ext_l10n.h:413
7642 #: src/ext_l10n.h:416
7647 #: src/ext_l10n.h:417
7652 #: src/ext_l10n.h:418
7657 #: src/ext_l10n.h:419
7662 #: src/ext_l10n.h:420
7663 msgid "RetourAdresse"
7666 #: src/ext_l10n.h:421
7667 msgid "ReturnAddress"
7670 #: src/ext_l10n.h:422
7675 #: src/ext_l10n.h:423
7676 msgid "RevisionHistory"
7679 #: src/ext_l10n.h:424
7681 msgid "RevisionRemark"
7684 #: src/ext_l10n.h:425
7685 msgid "REVTEX_Title"
7688 #: src/ext_l10n.h:426
7689 msgid "Right_Address"
7692 #: src/ext_l10n.h:427
7694 msgid "Right_Footer"
7697 #: src/ext_l10n.h:428
7699 msgid "Right_Header"
7702 #: src/ext_l10n.h:429
7706 #: src/ext_l10n.h:430
7707 msgid "Rotatefoilhead"
7710 #: src/ext_l10n.h:431
7711 msgid "RunningAuthor"
7714 #: src/ext_l10n.h:432
7716 msgid "Running_LaTeX_Title"
7717 msgstr "Pracuje LaTeX..."
7719 #: src/ext_l10n.h:433
7721 msgid "RunningTitle"
7722 msgstr "Pracuje LaTeX..."
7724 #: src/ext_l10n.h:434
7729 #: src/ext_l10n.h:435
7733 #: src/ext_l10n.h:436
7737 #: src/ext_l10n.h:437
7741 #: src/ext_l10n.h:438
7746 #: src/ext_l10n.h:439
7751 #: src/ext_l10n.h:440
7752 msgid "Send_To_Address"
7755 #: src/ext_l10n.h:441
7760 #: src/ext_l10n.h:442
7764 #: src/ext_l10n.h:443
7765 msgid "ShortFoilhead"
7768 #: src/ext_l10n.h:444
7769 msgid "ShortRotatefoilhead"
7772 #: src/ext_l10n.h:445
7776 #: src/ext_l10n.h:446
7781 #: src/ext_l10n.h:447
7786 #: src/ext_l10n.h:448
7791 #: src/ext_l10n.h:449
7793 msgid "SlideContents"
7796 #: src/ext_l10n.h:450
7797 msgid "SlideHeading"
7800 #: src/ext_l10n.h:451
7801 msgid "SlideSubHeading"
7804 #: src/ext_l10n.h:452
7809 #: src/ext_l10n.h:453
7812 msgstr "Kontrola pravopisu"
7814 #: src/ext_l10n.h:454
7817 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
7819 #: src/ext_l10n.h:455
7823 #: src/ext_l10n.h:457
7828 #: src/ext_l10n.h:458
7832 #: src/ext_l10n.h:459
7836 #: src/ext_l10n.h:460
7840 #: src/ext_l10n.h:461
7841 msgid "Subjectclass"
7844 #: src/ext_l10n.h:462
7846 msgid "Subparagraph"
7847 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
7849 #: src/ext_l10n.h:463
7850 msgid "Subparagraph*"
7853 #: src/ext_l10n.h:464
7858 #: src/ext_l10n.h:465
7863 #: src/ext_l10n.h:466
7868 #: src/ext_l10n.h:467
7870 msgid "Subsubsection"
7873 #: src/ext_l10n.h:468
7875 msgid "Subsubsection*"
7878 #: src/ext_l10n.h:469
7882 #: src/ext_l10n.h:470
7886 #: src/ext_l10n.h:471
7888 msgid "SubVariation"
7889 msgstr "Zaè. odstavce"
7891 #: src/ext_l10n.h:472
7893 msgid "SubVariation2"
7894 msgstr "Zaè. odstavce"
7896 #: src/ext_l10n.h:473
7898 msgid "SubVariation3"
7899 msgstr "Zaè. odstavce"
7901 #: src/ext_l10n.h:474
7903 msgid "SubVariation4"
7904 msgstr "Zaè. odstavce"
7906 #: src/ext_l10n.h:475
7908 msgid "SubVariation5"
7909 msgstr "Zaè. odstavce"
7911 #: src/ext_l10n.h:476
7915 #: src/ext_l10n.h:477
7919 #: src/ext_l10n.h:478
7921 msgid "TableComments"
7924 #: src/ext_l10n.h:479
7929 #: src/ext_l10n.h:480
7933 #: src/ext_l10n.h:481
7938 #: src/ext_l10n.h:482
7942 #: src/ext_l10n.h:483
7947 #: src/ext_l10n.h:484
7951 #: src/ext_l10n.h:485
7955 #: src/ext_l10n.h:486
7959 #: src/ext_l10n.h:487
7961 msgid "TheoremStyle"
7964 #: src/ext_l10n.h:488
7966 msgid "TheoremTemplate"
7969 #: src/ext_l10n.h:490
7973 #: src/ext_l10n.h:491
7974 msgid "ThreeAffiliations"
7977 #: src/ext_l10n.h:492
7978 msgid "ThreeAuthors"
7981 #: src/ext_l10n.h:493
7985 #: src/ext_l10n.h:494
7990 #: src/ext_l10n.h:495
7994 #: src/ext_l10n.h:496
7998 #: src/ext_l10n.h:497
8002 #: src/ext_l10n.h:498
8006 #: src/ext_l10n.h:499
8011 #: src/ext_l10n.h:500
8016 #: src/ext_l10n.h:501
8019 msgstr "Proveï transformace"
8021 #: src/ext_l10n.h:502
8024 msgstr "Proveï transformace"
8026 #: src/ext_l10n.h:503
8027 msgid "TwoAffiliations"
8030 #: src/ext_l10n.h:504
8034 #: src/ext_l10n.h:505
8035 msgid "Unterschrift"
8038 #: src/ext_l10n.h:506
8039 msgid "Uppertitleback"
8042 #: src/ext_l10n.h:508
8045 msgstr "Zaè. odstavce"
8047 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8052 #: src/ext_l10n.h:510
8057 #: src/ext_l10n.h:511
8061 #: src/ext_l10n.h:512
8065 #: src/ext_l10n.h:513
8070 #: src/ext_l10n.h:514
8074 #: src/ext_l10n.h:515
8078 #: src/ext_l10n.h:516
8082 #: src/ext_l10n.h:517
8086 #: src/ext_l10n.h:518
8090 #: src/ext_l10n.h:519
8094 #: src/ext_l10n.h:520
8098 #: src/ext_l10n.h:521
8102 #: src/ext_l10n.h:522
8106 #: src/ext_l10n.h:523
8110 #: src/ext_l10n.h:524
8115 #: src/ext_l10n.h:525
8116 msgid "Portuguese (Brazil)"
8119 #: src/ext_l10n.h:526
8124 #: src/ext_l10n.h:527
8128 #: src/ext_l10n.h:528
8132 #: src/ext_l10n.h:529
8137 #: src/ext_l10n.h:530
8138 msgid "French Canadian"
8141 #: src/ext_l10n.h:531
8145 #: src/ext_l10n.h:532
8150 #: src/ext_l10n.h:533
8154 #: src/ext_l10n.h:534
8158 #: src/ext_l10n.h:535
8162 #: src/ext_l10n.h:537
8166 #: src/ext_l10n.h:538
8170 #: src/ext_l10n.h:539
8174 #: src/ext_l10n.h:540
8178 #: src/ext_l10n.h:541
8179 msgid "French (GUTenberg)"
8182 #: src/ext_l10n.h:542
8186 #: src/ext_l10n.h:543
8190 #: src/ext_l10n.h:544
8191 msgid "German (new spelling)"
8194 #: src/ext_l10n.h:546
8198 #: src/ext_l10n.h:547
8202 #: src/ext_l10n.h:548
8207 #: src/ext_l10n.h:549
8211 #: src/ext_l10n.h:550
8215 #: src/ext_l10n.h:551
8220 #: src/ext_l10n.h:552
8224 #: src/ext_l10n.h:553
8228 #: src/ext_l10n.h:554
8232 #: src/ext_l10n.h:555
8237 #: src/ext_l10n.h:556
8241 #: src/ext_l10n.h:557
8245 #: src/ext_l10n.h:558
8250 #: src/ext_l10n.h:559
8252 msgid "Serbo-Croatian"
8255 #: src/ext_l10n.h:560
8259 #: src/ext_l10n.h:561
8263 #: src/ext_l10n.h:562
8267 #: src/ext_l10n.h:563
8271 #: src/ext_l10n.h:564
8275 #: src/ext_l10n.h:565
8279 #: src/ext_l10n.h:566
8282 msgstr "Proveï transformace"
8284 #: src/ext_l10n.h:567
8288 #: src/ext_l10n.h:568
8292 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8293 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8294 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8295 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8300 #: src/ext_l10n.h:570
8305 #: src/ext_l10n.h:571
8308 msgstr "Zru¹ okraje"
8310 #: src/ext_l10n.h:572
8312 msgid "Cite &Style:"
8313 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8315 #: src/ext_l10n.h:573
8320 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8325 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8328 msgstr "PostScript|#P"
8330 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8333 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
8335 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8340 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8345 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8350 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8354 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8359 #: src/ext_l10n.h:585
8360 msgid "Level 4 bullet size"
8363 #: src/ext_l10n.h:586
8364 msgid "Level 3 bullet"
8367 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8372 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8373 msgid "Shows menu with bullet options"
8376 #: src/ext_l10n.h:591
8377 msgid "Level 1 bullet"
8380 #: src/ext_l10n.h:603
8381 msgid "Level 1 bullet size"
8384 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8387 msgstr "Velikost:|#e"
8389 #: src/ext_l10n.h:608
8393 #: src/ext_l10n.h:609
8397 #: src/ext_l10n.h:610
8401 #: src/ext_l10n.h:611
8402 msgid "Level 2 bullet"
8405 #: src/ext_l10n.h:612
8406 msgid "Level 4 bullet"
8409 #: src/ext_l10n.h:626
8410 msgid "Level 3 bullet size"
8413 #: src/ext_l10n.h:638
8414 msgid "Level 2 bullet size"
8417 #: src/ext_l10n.h:639
8421 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8426 #: src/ext_l10n.h:641
8428 msgid "Document &Type:"
8431 #: src/ext_l10n.h:642
8436 #: src/ext_l10n.h:643
8438 msgid "Page &Style:"
8439 msgstr "Styl strany:"
8441 #: src/ext_l10n.h:644
8443 msgid "&Font && Size:"
8444 msgstr "Vel. písma:"
8446 #: src/ext_l10n.h:645
8448 msgid "Float &placement:"
8449 msgstr "Umístìní objektù:"
8451 #: src/ext_l10n.h:646
8453 msgstr "Zaè. odstavce"
8455 #: src/ext_l10n.h:647
8460 #: src/ext_l10n.h:648
8465 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8470 #: src/ext_l10n.h:651
8473 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8475 #: src/ext_l10n.h:652
8480 #: src/ext_l10n.h:653
8485 #: src/ext_l10n.h:654
8490 #: src/ext_l10n.h:656
8495 #: src/ext_l10n.h:657
8500 #: src/ext_l10n.h:658
8505 #: src/ext_l10n.h:659
8510 #: src/ext_l10n.h:660
8515 #: src/ext_l10n.h:661
8518 msgstr "Mezera patièky:|#F"
8520 #: src/ext_l10n.h:662
8523 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
8525 #: src/ext_l10n.h:663
8527 msgid "Head &height:"
8528 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8530 #: src/ext_l10n.h:665
8532 msgid "Numbering depth"
8533 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
8535 #: src/ext_l10n.h:666
8540 #: src/ext_l10n.h:667
8542 msgid "&Table of Contents:"
8545 #: src/ext_l10n.h:670
8548 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
8550 #: src/ext_l10n.h:671
8552 msgid "Line Spacing:"
8555 #: src/ext_l10n.h:672
8560 #: src/ext_l10n.h:673
8564 #: src/ext_l10n.h:674
8565 msgid "Postscript &Driver:"
8568 #: src/ext_l10n.h:676
8570 msgid "&Two Columns"
8573 #: src/ext_l10n.h:677
8575 msgid "&Facing Pages"
8576 msgstr "Zaèni novou minipage"
8578 #: src/ext_l10n.h:678
8583 #: src/ext_l10n.h:679
8588 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8589 #: src/ext_l10n.h:1412
8594 #: src/ext_l10n.h:681
8596 msgid "Paper &Size:"
8599 #: src/ext_l10n.h:682
8603 #: src/ext_l10n.h:683
8608 #: src/ext_l10n.h:684
8611 msgstr "Nale¾ato|#N"
8613 #: src/ext_l10n.h:688
8615 msgid "Version goes here"
8616 msgstr "Správa verzí%t"
8618 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8619 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8620 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8621 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8622 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8623 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8624 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8625 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8630 #: src/ext_l10n.h:692
8632 msgid "LyX: Enter text"
8635 #: src/ext_l10n.h:693
8639 #: src/ext_l10n.h:697
8644 #: src/ext_l10n.h:698
8646 msgid "The citation key"
8647 msgstr "Vlo¾ení citace"
8649 #: src/ext_l10n.h:699
8652 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
8654 #: src/ext_l10n.h:700
8656 msgid "The label as it appears in the document"
8657 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
8659 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8660 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8661 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8662 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8667 #: src/ext_l10n.h:703
8672 #: src/ext_l10n.h:706
8677 #: src/ext_l10n.h:707
8679 msgid "BibTeX database to use"
8682 #: src/ext_l10n.h:708
8685 msgstr "Pøidej k|#P"
8687 #: src/ext_l10n.h:709
8689 msgid "Add a BibTeX database file"
8692 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8697 #: src/ext_l10n.h:711
8699 msgid "Choose a style file"
8700 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
8702 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8703 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8708 #: src/ext_l10n.h:713
8710 msgid "Update style list"
8713 #: src/ext_l10n.h:714
8715 msgid "Add bibliography to &TOC"
8716 msgstr "Polo¾ka literatury"
8718 #: src/ext_l10n.h:715
8720 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8723 #: src/ext_l10n.h:716
8728 #: src/ext_l10n.h:717
8729 msgid "Remove the selected database"
8732 #: src/ext_l10n.h:718
8734 msgid "Available BibTeX databases"
8737 #: src/ext_l10n.h:719
8742 #: src/ext_l10n.h:720
8744 msgid "The BibTeX style"
8745 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
8747 #: src/ext_l10n.h:722
8752 #: src/ext_l10n.h:723
8757 #: src/ext_l10n.h:724
8762 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8765 msgstr "Vel. písma:"
8767 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8770 msgstr "Vel. písma:"
8772 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8776 #: src/ext_l10n.h:730
8781 #: src/ext_l10n.h:733
8786 #: src/ext_l10n.h:736
8789 msgstr "Pøepnutí tuènì"
8791 #: src/ext_l10n.h:737
8793 msgid "toggle font on all of the above"
8794 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
8796 #: src/ext_l10n.h:738
8798 msgid "Never toggled"
8799 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
8801 #: src/ext_l10n.h:740
8804 msgstr "Vel. písma:"
8806 #: src/ext_l10n.h:741
8808 msgid "Always toggled"
8809 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
8811 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8812 msgid "Other font settings"
8815 #: src/ext_l10n.h:743
8820 #: src/ext_l10n.h:745
8825 #: src/ext_l10n.h:746
8826 msgid "Apply each change automatically"
8829 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8830 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8831 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8832 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8837 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8838 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8839 #: src/ext_l10n.h:1422
8842 msgstr "Pozpátku|#P"
8844 #: src/ext_l10n.h:755
8845 msgid "Search the available citations"
8848 #: src/ext_l10n.h:756
8849 msgid "Regular E&xpression"
8852 #: src/ext_l10n.h:757
8853 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8856 #: src/ext_l10n.h:758
8858 msgid "&Case sensitive"
8859 msgstr "velikost písma|#v"
8861 #: src/ext_l10n.h:759
8862 msgid "Make the search case-sensitive"
8865 #: src/ext_l10n.h:760
8870 #: src/ext_l10n.h:761
8874 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8875 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8879 #: src/ext_l10n.h:764
8881 msgid "Available citation keys"
8882 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8884 #: src/ext_l10n.h:765
8886 msgid "Add the selected citation"
8887 msgstr "Vlo¾ení citace"
8889 #: src/ext_l10n.h:766
8890 msgid "Remove the selected citation"
8893 #: src/ext_l10n.h:767
8895 msgid "Move the selected citation up"
8896 msgstr "Vlo¾ení citace"
8898 #: src/ext_l10n.h:768
8899 msgid "Move the selected citation down"
8902 #: src/ext_l10n.h:769
8905 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8907 #: src/ext_l10n.h:771
8909 msgid "Citations currently selected"
8912 #: src/ext_l10n.h:772
8917 #: src/ext_l10n.h:774
8919 msgid "Citation entry"
8922 #: src/ext_l10n.h:775
8924 msgid "&Full author list"
8927 #: src/ext_l10n.h:776
8928 msgid "List all authors"
8931 #: src/ext_l10n.h:777
8932 msgid "Force &upper case"
8935 #: src/ext_l10n.h:778
8936 msgid "Force upper case in citation"
8939 #: src/ext_l10n.h:779
8940 msgid "Text to place after citation"
8943 #: src/ext_l10n.h:780
8946 msgstr "Textový re¾im"
8948 #: src/ext_l10n.h:782
8949 msgid "Text to place before citation"
8952 #: src/ext_l10n.h:783
8954 msgid "Text before:"
8955 msgstr "Textový re¾im"
8957 #: src/ext_l10n.h:784
8959 msgid "Natbib citation style to use"
8962 #: src/ext_l10n.h:785
8964 msgid "Citation style:"
8967 #: src/ext_l10n.h:787
8969 msgid "Left delimiter"
8972 #: src/ext_l10n.h:788
8974 msgid "Right delimiter"
8977 #: src/ext_l10n.h:789
8978 msgid "&Keep matched"
8981 #: src/ext_l10n.h:790
8983 msgid "Match delimiter types"
8986 #: src/ext_l10n.h:791
8991 #: src/ext_l10n.h:792
8993 msgid "Insert the delimiters"
8994 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
8996 #: src/ext_l10n.h:795
8997 msgid "Use Class Defaults"
9000 #: src/ext_l10n.h:796
9002 msgid "Reset default params of the current class"
9003 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
9005 #: src/ext_l10n.h:797
9007 msgid "Save as Document Defaults"
9008 msgstr "Formát stránky nastaven"
9010 #: src/ext_l10n.h:798
9011 msgid "Save settings as LyX's default template"
9014 #: src/ext_l10n.h:803
9018 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9020 msgid "LaTeX error messages"
9021 msgstr "Chyba LaTeXu"
9023 #: src/ext_l10n.h:807
9025 msgid "ERT inset display"
9026 msgstr "[nezobrazeno]"
9028 #: src/ext_l10n.h:808
9032 #: src/ext_l10n.h:809
9033 msgid "Show ERT inline"
9036 #: src/ext_l10n.h:810
9041 #: src/ext_l10n.h:811
9042 msgid "Show ERT button only"
9045 #: src/ext_l10n.h:812
9050 #: src/ext_l10n.h:813
9052 msgid "Show ERT contents"
9055 #: src/ext_l10n.h:816
9057 msgid "External Material"
9058 msgstr "Dal¹í volby|#D"
9060 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9065 #: src/ext_l10n.h:818
9070 #: src/ext_l10n.h:822
9072 msgid "&View Result"
9075 #: src/ext_l10n.h:823
9077 msgid "View the file"
9078 msgstr "Seznam tabulek"
9080 #: src/ext_l10n.h:824
9082 msgid "&Update Result"
9085 #: src/ext_l10n.h:825
9086 msgid "Update the material"
9089 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9091 msgid "Available templates"
9092 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9094 #: src/ext_l10n.h:828
9099 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9104 #: src/ext_l10n.h:831
9106 msgid "&Parameters:"
9109 #: src/ext_l10n.h:834
9114 #: src/ext_l10n.h:835
9116 msgid "Edit the file externally"
9117 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
9119 #: src/ext_l10n.h:837
9121 msgid "Use &default placement"
9122 msgstr "Umístìní objektù:"
9124 #: src/ext_l10n.h:838
9125 msgid "Use LaTeX default settings"
9128 #: src/ext_l10n.h:839
9130 msgid "Advanced placement options"
9133 #: src/ext_l10n.h:840
9135 msgid "&Top of page"
9138 #: src/ext_l10n.h:841
9140 msgid "Prefer top of page"
9143 #: src/ext_l10n.h:842
9145 msgid "&Bottom of page"
9148 #: src/ext_l10n.h:843
9150 msgid "Prefer bottom of page"
9153 #: src/ext_l10n.h:844
9155 msgid "&Page of floats"
9158 #: src/ext_l10n.h:845
9159 msgid "Separate page for multiple floats"
9162 #: src/ext_l10n.h:846
9163 msgid "&Here if possible"
9166 #: src/ext_l10n.h:847
9167 msgid "Place float at current position if possible"
9170 #: src/ext_l10n.h:848
9171 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9174 #: src/ext_l10n.h:849
9175 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9178 #: src/ext_l10n.h:850
9179 msgid "Here definitely"
9182 #: src/ext_l10n.h:851
9184 msgid "Place float at current position"
9185 msgstr "Nahradit aktuálním?"
9187 #: src/ext_l10n.h:852
9189 msgid "&Span columns"
9190 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
9192 #: src/ext_l10n.h:853
9193 msgid "Span columns in multi-column documents"
9196 #: src/ext_l10n.h:859
9201 #: src/ext_l10n.h:861
9203 msgid "File name of image"
9204 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9206 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9211 #: src/ext_l10n.h:863
9213 msgid "Select an image file"
9214 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9216 #: src/ext_l10n.h:864
9219 msgstr "[nezobrazeno]"
9221 #: src/ext_l10n.h:865
9222 msgid "&Show in LyX"
9225 #: src/ext_l10n.h:866
9226 msgid "Display image in LyX"
9229 #: src/ext_l10n.h:867
9232 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9234 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9236 msgid "Screen display"
9237 msgstr "[nezobrazeno]"
9239 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9244 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9247 msgstr "V odstínech ¹edi"
9249 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9254 #: src/ext_l10n.h:874
9259 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9260 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9263 #: src/ext_l10n.h:876
9267 #: src/ext_l10n.h:878
9271 #: src/ext_l10n.h:879
9272 msgid "Height of image in output"
9275 #: src/ext_l10n.h:880
9276 msgid "Units of height value"
9279 #: src/ext_l10n.h:881
9284 #: src/ext_l10n.h:882
9285 msgid "Width of image in output"
9288 #: src/ext_l10n.h:883
9293 #: src/ext_l10n.h:884
9294 msgid "&Maintain aspect ratio"
9297 #: src/ext_l10n.h:885
9298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9301 #: src/ext_l10n.h:886
9305 #: src/ext_l10n.h:887
9310 #: src/ext_l10n.h:888
9311 msgid "Angle to rotate image by"
9314 #: src/ext_l10n.h:889
9318 #: src/ext_l10n.h:890
9319 msgid "The origin of the rotation"
9322 #: src/ext_l10n.h:891
9327 #: src/ext_l10n.h:892
9328 msgid "Clip to &bounding box"
9331 #: src/ext_l10n.h:893
9332 msgid "Clip to bounding box values"
9335 #: src/ext_l10n.h:894
9337 msgid "&Get from file"
9338 msgstr "[¾ádný soubor]"
9340 #: src/ext_l10n.h:895
9341 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9344 #: src/ext_l10n.h:896
9349 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9353 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9358 #: src/ext_l10n.h:901
9360 msgid "&Left bottom:"
9363 #: src/ext_l10n.h:902
9365 msgid "E&xtra options"
9366 msgstr "Dal¹í volby"
9368 #: src/ext_l10n.h:903
9373 #: src/ext_l10n.h:904
9374 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9377 #: src/ext_l10n.h:905
9378 msgid "Don't un&zip on export"
9381 #: src/ext_l10n.h:906
9382 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9385 #: src/ext_l10n.h:907
9387 msgid "LaTeX &options:"
9388 msgstr "Dal¹í volby"
9390 #: src/ext_l10n.h:908
9392 msgid "Additional LaTeX options"
9393 msgstr "Dal¹í volby"
9395 #: src/ext_l10n.h:909
9398 msgstr "Matematický re¾im"
9400 #: src/ext_l10n.h:910
9403 msgstr "Matematický re¾im"
9405 #: src/ext_l10n.h:911
9410 #: src/ext_l10n.h:912
9411 msgid "The caption for the sub-figure"
9414 #: src/ext_l10n.h:917
9416 msgid "Include File"
9419 #: src/ext_l10n.h:922
9421 msgid "Visible &Space"
9422 msgstr "Viditelná mezera"
9424 #: src/ext_l10n.h:923
9428 #: src/ext_l10n.h:924
9433 #: src/ext_l10n.h:925
9435 msgid "Load the file"
9436 msgstr "Seznam tabulek"
9438 #: src/ext_l10n.h:929
9440 msgid "Select a file"
9441 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9443 #: src/ext_l10n.h:930
9445 msgid "&Include Type:"
9448 #: src/ext_l10n.h:931
9450 msgid "File name to include"
9451 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9453 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9458 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9463 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9465 msgid "Update the display"
9468 #: src/ext_l10n.h:941
9470 msgid "LyX: Math Panel"
9471 msgstr "Matematický panel"
9473 #: src/ext_l10n.h:942
9476 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
9478 #: src/ext_l10n.h:943
9480 msgid "Insert spacing"
9483 #: src/ext_l10n.h:944
9484 msgid "Set limits style"
9487 #: src/ext_l10n.h:945
9489 msgid "Set math font"
9490 msgstr "Nastavení velikosti písma"
9492 #: src/ext_l10n.h:946
9494 msgid "Insert fraction (\frac)"
9495 msgstr "Vlo¾ení citace"
9497 #: src/ext_l10n.h:947
9498 msgid "Toggle between display mode"
9501 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9503 msgid "Insert matrix"
9504 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9506 #: src/ext_l10n.h:949
9509 msgstr "PostScript|#P"
9511 #: src/ext_l10n.h:950
9514 msgstr "PostScript|#P"
9516 #: src/ext_l10n.h:951
9517 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9520 #: src/ext_l10n.h:952
9525 #: src/ext_l10n.h:953
9527 msgid "Selection a function or operator to insert"
9528 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
9530 #: src/ext_l10n.h:954
9535 #: src/ext_l10n.h:955
9540 #: src/ext_l10n.h:956
9541 msgid "Big operators"
9544 #: src/ext_l10n.h:957
9547 msgstr "Zaè. odstavce"
9549 #: src/ext_l10n.h:961
9550 msgid "Frame decorations"
9553 #: src/ext_l10n.h:962
9554 msgid "Miscellaneous"
9557 #: src/ext_l10n.h:963
9559 msgid "AMS operators"
9560 msgstr "Zaè. odstavce"
9562 #: src/ext_l10n.h:964
9564 msgid "AMS relations"
9565 msgstr "Zaè. odstavce"
9567 #: src/ext_l10n.h:965
9569 msgid "AMS negated relations"
9570 msgstr "Zaè. odstavce"
9572 #: src/ext_l10n.h:966
9577 #: src/ext_l10n.h:967
9579 msgid "AMS Miscellaneous"
9582 #: src/ext_l10n.h:968
9584 msgid "Select a page of symbols"
9585 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9587 #: src/ext_l10n.h:969
9588 msgid "&Detach panel"
9591 #: src/ext_l10n.h:970
9592 msgid "Open this panel as a separate window"
9595 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9600 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9602 msgid "Number of rows"
9603 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
9605 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9610 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9612 msgid "Number of columns"
9615 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9619 #: src/ext_l10n.h:980
9623 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9628 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9633 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9635 msgid "Vertical alignment"
9636 msgstr "Vertikální zarovnání"
9638 #: src/ext_l10n.h:985
9641 msgstr "Vertikální mezery"
9643 #: src/ext_l10n.h:986
9644 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9647 #: src/ext_l10n.h:987
9649 msgid "&Horizontal:"
9650 msgstr "Horizontální zarovnání"
9652 #: src/ext_l10n.h:988
9654 msgid "Minipage settings"
9657 #: src/ext_l10n.h:991
9662 #: src/ext_l10n.h:994
9667 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9668 msgid "Units of width value"
9671 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9676 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9680 #: src/ext_l10n.h:1003
9684 #: src/ext_l10n.h:1004
9689 #: src/ext_l10n.h:1010
9693 #: src/ext_l10n.h:1013
9695 msgid "L&ine spacing:"
9698 #: src/ext_l10n.h:1014
9703 #: src/ext_l10n.h:1015
9708 #: src/ext_l10n.h:1016
9713 #: src/ext_l10n.h:1017
9715 msgid "Above paragraph"
9716 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
9718 #: src/ext_l10n.h:1018
9723 #: src/ext_l10n.h:1019
9724 msgid "&Keep space:"
9727 #: src/ext_l10n.h:1020
9732 #: src/ext_l10n.h:1021
9737 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9742 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9745 msgstr "Std. Mezera:"
9747 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9752 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9757 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9761 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9766 #: src/ext_l10n.h:1036
9768 msgid "Below paragraph"
9769 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
9771 #: src/ext_l10n.h:1037
9773 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9774 msgstr "Zlom strany"
9776 #: src/ext_l10n.h:1038
9779 msgstr "©íøka znaèky"
9781 #: src/ext_l10n.h:1039
9783 msgid "Lon&gest label"
9784 msgstr "Dlouhá tab."
9786 #: src/ext_l10n.h:1040
9791 #: src/ext_l10n.h:1041
9796 #: src/ext_l10n.h:1042
9801 #: src/ext_l10n.h:1043
9803 msgid "&Page breaks"
9804 msgstr "Zlom strany"
9806 #: src/ext_l10n.h:1044
9811 #: src/ext_l10n.h:1045
9816 #: src/ext_l10n.h:1050
9818 msgid "LaTeX pre-amble"
9819 msgstr "Preambule LaTeXu"
9821 #: src/ext_l10n.h:1051
9823 msgid "The LaTeX pre-amble"
9824 msgstr "Preambule LaTeXu"
9826 #: src/ext_l10n.h:1052
9830 #: src/ext_l10n.h:1053
9831 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9834 #: src/ext_l10n.h:1057
9835 msgid "ASCII settings"
9838 #: src/ext_l10n.h:1058
9840 msgid "&roff command:"
9843 #: src/ext_l10n.h:1059
9844 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9847 #: src/ext_l10n.h:1060
9848 msgid "Output &line length:"
9851 #: src/ext_l10n.h:1061
9852 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9855 #: src/ext_l10n.h:1063
9860 #: src/ext_l10n.h:1064
9865 #: src/ext_l10n.h:1065
9867 msgid "File Conversion"
9868 msgstr "Chyby konverze!"
9870 #: src/ext_l10n.h:1066
9875 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9880 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9883 msgstr "Pozpátku|#P"
9885 #: src/ext_l10n.h:1070
9890 #: src/ext_l10n.h:1071
9895 #: src/ext_l10n.h:1072
9900 #: src/ext_l10n.h:1073
9902 msgid "E&xtra flag:"
9905 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9910 #: src/ext_l10n.h:1075
9915 #: src/ext_l10n.h:1076
9917 msgid "&Date format:"
9920 #: src/ext_l10n.h:1077
9921 msgid "Date format for strftime output"
9924 #: src/ext_l10n.h:1078
9926 msgid "Display insets"
9927 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9929 #: src/ext_l10n.h:1082
9931 msgid "Do not display"
9932 msgstr "[nezobrazeno]"
9934 #: src/ext_l10n.h:1083
9936 msgid "Display &Graphics:"
9937 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
9939 #: src/ext_l10n.h:1084
9940 msgid "Instant &preview"
9943 #: src/ext_l10n.h:1085
9945 msgid "File Formats"
9948 #: src/ext_l10n.h:1086
9950 msgid "&File formats"
9953 #: src/ext_l10n.h:1090
9956 msgstr "Jméno cíle|#J"
9958 #: src/ext_l10n.h:1091
9963 #: src/ext_l10n.h:1092
9966 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
9968 #: src/ext_l10n.h:1093
9973 #: src/ext_l10n.h:1094
9976 msgstr "Dal¹í volby"
9978 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9983 #: src/ext_l10n.h:1098
9988 #: src/ext_l10n.h:1099
9991 msgstr "První hlav."
9993 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9998 #: src/ext_l10n.h:1101
10000 msgid "Use &keyboard map"
10003 #: src/ext_l10n.h:1103
10005 msgid "Command s&tart:"
10006 msgstr "Pøíkaz:|#P"
10008 #: src/ext_l10n.h:1104
10010 msgid "&Default language:"
10011 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10013 #: src/ext_l10n.h:1105
10015 msgid "Command e&nd:"
10016 msgstr "Pøíkaz:|#P"
10018 #: src/ext_l10n.h:1106
10020 msgid "Language pac&kage:"
10023 #: src/ext_l10n.h:1107
10024 msgid "Auto &begin"
10027 #: src/ext_l10n.h:1108
10030 msgstr "Zru¹ okraje"
10032 #: src/ext_l10n.h:1109
10037 #: src/ext_l10n.h:1110
10038 msgid "&Right-to-left language support"
10041 #: src/ext_l10n.h:1111
10045 #: src/ext_l10n.h:1112
10047 msgid "Mark &foreign languages"
10048 msgstr "Znaèka zapnuta"
10050 #: src/ext_l10n.h:1113
10052 msgid "LaTeX settings"
10053 msgstr "Dal¹í volby"
10055 #: src/ext_l10n.h:1115
10060 #: src/ext_l10n.h:1116
10064 #: src/ext_l10n.h:1117
10068 #: src/ext_l10n.h:1122
10070 msgid "Te&X encoding:"
10073 #: src/ext_l10n.h:1123
10075 msgid "Default paper si&ze:"
10078 #: src/ext_l10n.h:1124
10079 msgid "&Reset class options when document class changes"
10082 #: src/ext_l10n.h:1125
10083 msgid "Set class options to default on class change"
10086 #: src/ext_l10n.h:1126
10088 msgid "External applications"
10089 msgstr "Dal¹í volby"
10091 #: src/ext_l10n.h:1127
10093 msgid "Chec&kTeX command :"
10094 msgstr "Provedení pøíkazu"
10096 #: src/ext_l10n.h:1128
10098 msgid "DVI viewer paper size options:"
10099 msgstr "Dal¹í volby"
10101 #: src/ext_l10n.h:1129
10102 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10105 #: src/ext_l10n.h:1130
10106 msgid "CheckTeX start options and flags"
10109 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10114 #: src/ext_l10n.h:1133
10116 msgid "&Backup directory :"
10117 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
10119 #: src/ext_l10n.h:1134
10121 msgid "&Document templates :"
10122 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
10124 #: src/ext_l10n.h:1135
10125 msgid "Ly&XServer pipe :"
10128 #: src/ext_l10n.h:1136
10130 msgid "&Use temporary directory"
10131 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
10133 #: src/ext_l10n.h:1138
10135 msgid "&Working directory :"
10136 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
10138 #: src/ext_l10n.h:1140
10140 msgid "Printer settings"
10143 #: src/ext_l10n.h:1141
10145 msgid "Printer &name :"
10148 #: src/ext_l10n.h:1142
10150 msgid "Printer co&mmand:"
10153 #: src/ext_l10n.h:1143
10155 msgid "Name of the default printer"
10158 #: src/ext_l10n.h:1144
10159 msgid "Adapt outp&ut"
10162 #: src/ext_l10n.h:1145
10163 msgid "Use printer name explicitely"
10166 #: src/ext_l10n.h:1146
10168 msgid "Command options"
10169 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
10171 #: src/ext_l10n.h:1147
10174 msgstr "Pozpátku|#P"
10176 #: src/ext_l10n.h:1148
10178 msgid "To p&rinter:"
10179 msgstr "Nemohu tisknout"
10181 #: src/ext_l10n.h:1149
10183 msgid "Paper si&ze:"
10186 #: src/ext_l10n.h:1150
10189 msgstr "[¾ádný soubor]"
10191 #: src/ext_l10n.h:1151
10193 msgid "Spool &command:"
10194 msgstr "Popis pøikazu"
10196 #: src/ext_l10n.h:1152
10198 msgid "&Odd pages:"
10201 #: src/ext_l10n.h:1153
10203 msgid "Paper t&ype:"
10206 #: src/ext_l10n.h:1154
10208 msgid "E&xtra options:"
10209 msgstr "Dal¹í volby"
10211 #: src/ext_l10n.h:1155
10212 msgid "Spool pref&ix:"
10215 #: src/ext_l10n.h:1156
10220 #: src/ext_l10n.h:1157
10222 msgid "&Even pages:"
10225 #: src/ext_l10n.h:1158
10226 msgid "File ex&tension:"
10229 #: src/ext_l10n.h:1159
10231 msgid "Lan&dscape:"
10232 msgstr "Nale¾ato|#N"
10234 #: src/ext_l10n.h:1160
10239 #: src/ext_l10n.h:1161
10241 msgid "Pa&ge range:"
10242 msgstr "Zlom strany"
10244 #: src/ext_l10n.h:1162
10245 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10248 #: src/ext_l10n.h:1164
10250 msgid "Sa&ns Serif :"
10251 msgstr "Bezpatkové"
10253 #: src/ext_l10n.h:1165
10255 msgid "T&ypewriter :"
10256 msgstr "Psací stroj"
10258 #: src/ext_l10n.h:1166
10263 #: src/ext_l10n.h:1167
10265 msgid "Screen &DPI:"
10266 msgstr "Parametry obrazovky"
10268 #: src/ext_l10n.h:1168
10273 #: src/ext_l10n.h:1169
10276 msgstr "Vel. písma:"
10278 #: src/ext_l10n.h:1170
10283 #: src/ext_l10n.h:1171
10288 #: src/ext_l10n.h:1172
10293 #: src/ext_l10n.h:1173
10298 #: src/ext_l10n.h:1174
10303 #: src/ext_l10n.h:1175
10308 #: src/ext_l10n.h:1176
10313 #: src/ext_l10n.h:1177
10318 #: src/ext_l10n.h:1178
10323 #: src/ext_l10n.h:1179
10328 #: src/ext_l10n.h:1182
10333 #: src/ext_l10n.h:1187
10335 msgid "Spell chec&ker program:"
10336 msgstr "Kontrola pravopisu"
10338 #: src/ext_l10n.h:1188
10340 msgid "Al&ternative language:"
10341 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10343 #: src/ext_l10n.h:1190
10345 msgid "Escape Cha&racters:"
10346 msgstr "Speciál:|#S"
10348 #: src/ext_l10n.h:1191
10350 msgid "Personal &dictionary:"
10351 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
10353 #: src/ext_l10n.h:1192
10357 #: src/ext_l10n.h:1193
10361 #: src/ext_l10n.h:1194
10362 msgid "Accept compound &words"
10365 #: src/ext_l10n.h:1195
10367 msgid "Use input encod&ing"
10368 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
10370 #: src/ext_l10n.h:1197
10375 #: src/ext_l10n.h:1198
10377 msgid "&User interface file:"
10378 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
10380 #: src/ext_l10n.h:1199
10382 msgid "&Bind file:"
10383 msgstr "Soubor EPS"
10385 #: src/ext_l10n.h:1201
10388 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
10390 #: src/ext_l10n.h:1202
10391 msgid "W&heel mouse scroll :"
10394 #: src/ext_l10n.h:1203
10396 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10397 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
10399 #: src/ext_l10n.h:1204
10401 msgid "B&ackup documents "
10402 msgstr "Ulo¾it dokument?"
10404 #: src/ext_l10n.h:1205
10408 #: src/ext_l10n.h:1206
10413 #: src/ext_l10n.h:1207
10414 msgid "&Maximum last files :"
10417 #: src/ext_l10n.h:1209
10422 #: src/ext_l10n.h:1210
10424 msgid "Page number to print from"
10425 msgstr "Nemohu tisknout"
10427 #: src/ext_l10n.h:1211
10432 #: src/ext_l10n.h:1212
10434 msgid "Page number to print to"
10435 msgstr "Nemohu tisknout"
10437 #: src/ext_l10n.h:1213
10442 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10444 msgid "Print all pages"
10445 msgstr "V¹ech stran|#V"
10447 #: src/ext_l10n.h:1215
10452 #: src/ext_l10n.h:1217
10454 msgid "Print &odd-numbered pages"
10455 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
10457 #: src/ext_l10n.h:1218
10459 msgid "Print &even-numbered pages"
10460 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
10462 #: src/ext_l10n.h:1219
10464 msgid "Re&verse order"
10465 msgstr "Pozpátku|#P"
10467 #: src/ext_l10n.h:1220
10469 msgid "Print in reverse order"
10470 msgstr "Pozpátku|#P"
10472 #: src/ext_l10n.h:1221
10476 #: src/ext_l10n.h:1222
10478 msgid "Number of copies"
10479 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
10481 #: src/ext_l10n.h:1223
10486 #: src/ext_l10n.h:1224
10488 msgid "Collate copies"
10491 #: src/ext_l10n.h:1225
10496 #: src/ext_l10n.h:1227
10498 msgid "Print Destination"
10501 #: src/ext_l10n.h:1228
10506 #: src/ext_l10n.h:1229
10507 msgid "Send output to the printer"
10510 #: src/ext_l10n.h:1230
10511 msgid "Send output to the given printer"
10514 #: src/ext_l10n.h:1231
10519 #: src/ext_l10n.h:1232
10521 msgid "Send output to a file"
10522 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
10524 #: src/ext_l10n.h:1236
10526 msgid "Update the reference list"
10527 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10529 #: src/ext_l10n.h:1238
10531 msgid "Move the document cursor to reference"
10532 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
10534 #: src/ext_l10n.h:1239
10539 #: src/ext_l10n.h:1240
10540 msgid "Sort references in alphabetical order"
10543 #: src/ext_l10n.h:1241
10545 msgid "<reference>"
10546 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10548 #: src/ext_l10n.h:1242
10549 msgid "<page>"
10552 #: src/ext_l10n.h:1243
10553 msgid "on page <page>"
10556 #: src/ext_l10n.h:1244
10557 msgid "<reference> on page <page>"
10560 #: src/ext_l10n.h:1245
10562 msgid "Formatted reference"
10563 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10565 #: src/ext_l10n.h:1246
10566 msgid "Reference as it appears in output"
10569 #: src/ext_l10n.h:1247
10571 msgid "&Reference:"
10572 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10574 #: src/ext_l10n.h:1248
10579 #: src/ext_l10n.h:1249
10582 msgstr "Jméno cíle|#J"
10584 #: src/ext_l10n.h:1252
10586 msgid "Available references in selected document:"
10587 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10589 #: src/ext_l10n.h:1253
10591 msgid "Available references"
10592 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10594 #: src/ext_l10n.h:1254
10599 #: src/ext_l10n.h:1255
10601 msgid "Search and replace"
10602 msgstr "Hledání a zámìna"
10604 #: src/ext_l10n.h:1256
10609 #: src/ext_l10n.h:1257
10611 msgid "Replace &with:"
10612 msgstr "Nahradit èím|#N"
10614 #: src/ext_l10n.h:1258
10616 msgid "Case &sensitive"
10617 msgstr "velikost písma|#v"
10619 #: src/ext_l10n.h:1259
10620 msgid "Match whole words onl&y"
10623 #: src/ext_l10n.h:1260
10627 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10632 #: src/ext_l10n.h:1262
10634 msgid "Replace &All "
10635 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
10637 #: src/ext_l10n.h:1263
10638 msgid "Search &backwards"
10641 #: src/ext_l10n.h:1265
10643 msgid "Custom Export"
10644 msgstr "Atypický rozmìr"
10646 #: src/ext_l10n.h:1266
10651 #: src/ext_l10n.h:1267
10653 msgid "&Export formats:"
10656 #: src/ext_l10n.h:1271
10657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10660 #: src/ext_l10n.h:1273
10662 msgid "Available export converters"
10663 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
10665 #: src/ext_l10n.h:1274
10670 #: src/ext_l10n.h:1277
10672 msgid "Suggestions:"
10675 #: src/ext_l10n.h:1279
10677 msgid "Replace word with current choice"
10678 msgstr "Nahradit aktuálním?"
10680 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10683 msgstr "Pøidej k|#P"
10685 #: src/ext_l10n.h:1281
10687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10688 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
10690 #: src/ext_l10n.h:1282
10693 msgstr "Ingorováno"
10695 #: src/ext_l10n.h:1283
10697 msgid "Ignore this word"
10698 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
10700 #: src/ext_l10n.h:1284
10705 #: src/ext_l10n.h:1285
10707 msgid "Accept word for this session"
10708 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
10710 #: src/ext_l10n.h:1287
10712 msgid "How far spellchecking has got"
10713 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
10715 #: src/ext_l10n.h:1288
10717 msgid "Suggestions"
10720 #: src/ext_l10n.h:1289
10722 msgid "Replacement:"
10723 msgstr "Umístìní objektù:"
10725 #: src/ext_l10n.h:1290
10727 msgid "Current word"
10730 #: src/ext_l10n.h:1291
10735 #: src/ext_l10n.h:1292
10737 msgid "Replace with selected word"
10738 msgstr "Nahradit aktuálním?"
10740 #: src/ext_l10n.h:1293
10744 #: src/ext_l10n.h:1294
10746 msgid "Start spellcheck"
10747 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
10749 #: src/ext_l10n.h:1303
10751 msgid "Table Settings"
10754 #: src/ext_l10n.h:1304
10756 msgid "&Table Settings"
10759 #: src/ext_l10n.h:1305
10761 msgid "&Horizontal alignment:"
10762 msgstr "Horizontální zarovnání"
10764 #: src/ext_l10n.h:1306
10766 msgid "&Multicolumn"
10767 msgstr "Vícesloupcová"
10769 #: src/ext_l10n.h:1307
10770 msgid "Merge cells"
10773 #: src/ext_l10n.h:1311
10775 msgid "Horizontal alignment in column"
10776 msgstr "Horizontální zarovnání"
10778 #: src/ext_l10n.h:1312
10783 #: src/ext_l10n.h:1313
10786 msgstr "Pøidej k|#P"
10788 #: src/ext_l10n.h:1314
10790 msgid "Append column (right)"
10791 msgstr "Pøidání sloupce"
10793 #: src/ext_l10n.h:1315
10796 msgstr "Vyma¾ z|#m"
10798 #: src/ext_l10n.h:1316
10800 msgid "Delete current column"
10801 msgstr "Vymazání sloupce"
10803 #: src/ext_l10n.h:1317
10808 #: src/ext_l10n.h:1319
10809 msgid "Append row (below)"
10812 #: src/ext_l10n.h:1320
10815 msgstr "Vyma¾ z|#m"
10817 #: src/ext_l10n.h:1321
10819 msgid "Delete this row"
10820 msgstr "Vymazání øádku"
10822 #: src/ext_l10n.h:1322
10824 msgid "Column Width"
10827 #: src/ext_l10n.h:1323
10829 msgid "&Vertical alignment:"
10830 msgstr "Vertikální zarovnání"
10832 #: src/ext_l10n.h:1324
10837 #: src/ext_l10n.h:1325
10838 msgid "Fixed with of the column"
10841 #: src/ext_l10n.h:1330
10842 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10845 #: src/ext_l10n.h:1331
10848 msgstr "Otoè o 90°|#9"
10850 #: src/ext_l10n.h:1332
10851 msgid "&Rotate Table"
10854 #: src/ext_l10n.h:1333
10855 msgid "Rotate the table by 90°"
10858 #: src/ext_l10n.h:1334
10859 msgid "Rotate &Cell"
10862 #: src/ext_l10n.h:1335
10863 msgid "Rotate this cell by 90°"
10866 #: src/ext_l10n.h:1336
10867 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10870 #: src/ext_l10n.h:1337
10872 msgid "LaTe&X argument:"
10875 #: src/ext_l10n.h:1338
10880 #: src/ext_l10n.h:1339
10882 msgid "Set Borders"
10883 msgstr "Nastav okraje"
10885 #: src/ext_l10n.h:1340
10887 msgid "All Borders"
10890 #: src/ext_l10n.h:1341
10893 msgstr "Implicitní "
10895 #: src/ext_l10n.h:1342
10897 msgid "Set all borders"
10898 msgstr "Nastav okraje"
10900 #: src/ext_l10n.h:1343
10905 #: src/ext_l10n.h:1344
10907 msgid "Unset all borders"
10908 msgstr "Zru¹ okraje"
10910 #: src/ext_l10n.h:1345
10913 msgstr "Dlouhá tab."
10915 #: src/ext_l10n.h:1346
10916 msgid "&Use long table"
10919 #: src/ext_l10n.h:1347
10920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10923 #: src/ext_l10n.h:1348
10928 #: src/ext_l10n.h:1349
10933 #: src/ext_l10n.h:1350
10938 #: src/ext_l10n.h:1351
10943 #: src/ext_l10n.h:1352
10945 msgid "First header:"
10948 #: src/ext_l10n.h:1353
10950 msgid "Last footer:"
10951 msgstr "Posl. pata"
10953 #: src/ext_l10n.h:1354
10958 #: src/ext_l10n.h:1355
10960 msgid "Border above"
10963 #: src/ext_l10n.h:1356
10965 msgid "Border below"
10968 #: src/ext_l10n.h:1357
10973 #: src/ext_l10n.h:1358
10976 msgstr "Dvojité|#D"
10978 #: src/ext_l10n.h:1359
10981 msgstr ", Hloubka: "
10983 #: src/ext_l10n.h:1360
10985 msgid "Page &break on current row"
10986 msgstr "Nemohu tisknout"
10988 #: src/ext_l10n.h:1361
10989 msgid "Set a page break on the current row"
10992 #: src/ext_l10n.h:1362
10994 msgid "Current cell :"
10997 #: src/ext_l10n.h:1363
10999 msgid "Current row position"
11002 #: src/ext_l10n.h:1364
11003 msgid "Current column position"
11006 #: src/ext_l10n.h:1367
11008 msgid "LaTeX classes"
11009 msgstr "Zprávy LaTeXu"
11011 #: src/ext_l10n.h:1368
11013 msgid "LaTeX styles"
11016 #: src/ext_l10n.h:1369
11018 msgid "BibTeX styles"
11021 #: src/ext_l10n.h:1370
11023 msgid "Selected classes or styles"
11024 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11026 #: src/ext_l10n.h:1371
11030 #: src/ext_l10n.h:1372
11031 msgid "Toggles view of the file list"
11034 #: src/ext_l10n.h:1374
11036 msgid "Installed files"
11039 #: src/ext_l10n.h:1375
11044 #: src/ext_l10n.h:1376
11045 msgid "Built new file list"
11048 #: src/ext_l10n.h:1377
11051 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
11053 #: src/ext_l10n.h:1378
11055 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11058 #: src/ext_l10n.h:1380
11059 msgid "Close this dialog"
11062 #: src/ext_l10n.h:1384
11065 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
11067 #: src/ext_l10n.h:1385
11069 msgid "Thesaurus entries"
11070 msgstr "Formát tabulky"
11072 #: src/ext_l10n.h:1386
11074 msgid "Select a related word"
11075 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11077 #: src/ext_l10n.h:1387
11082 #: src/ext_l10n.h:1388
11084 msgid "The selected entry"
11085 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
11087 #: src/ext_l10n.h:1390
11088 msgid "Replace the entry with the selection"
11091 #: src/ext_l10n.h:1392
11093 msgid "Table Of Contents"
11096 #: src/ext_l10n.h:1393
11101 #: src/ext_l10n.h:1394
11103 msgid "Contents list"
11106 #: src/ext_l10n.h:1397
11109 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
11111 #: src/ext_l10n.h:1398
11116 #: src/ext_l10n.h:1400
11119 msgstr "Jméno cíle|#J"
11121 #: src/ext_l10n.h:1401
11122 msgid "Name associated with the URL"
11125 #: src/ext_l10n.h:1403
11126 msgid "&Generate hyperlink"
11129 #: src/ext_l10n.h:1404
11130 msgid "Output as a hyperlink ?"
11133 #: src/ext_l10n.h:1407
11135 msgid "Version control log"
11136 msgstr "Správa verzí%t"
11138 #: src/ext_l10n.h:1413
11140 msgid "Default (outer)"
11141 msgstr "Implicitní "
11143 #: src/ext_l10n.h:1416
11148 #: src/ext_l10n.h:1418
11150 msgid "&Placement:"
11151 msgstr "Umístìní objektù:"