]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
70 msgid "Fullscreen"
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
82 msgid "Hide &tabbar"
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
86 msgid "Hide &menubar"
87 msgstr "Skrýt &menu"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 #, fuzzy
91 msgid "Hide sta&tusbar"
92 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
95 msgid "&Limit text width"
96 msgstr "&Omezit šířku textu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
99 msgid "Screen used (&pixels):"
100 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
103 msgid "Document &class"
104 msgstr "Třída &dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
107 msgid "Click to select a local document class definition file"
108 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
111 msgid "&Local Layout..."
112 msgstr "&Lokální rozvržení..."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
115 msgid "Class options"
116 msgstr "Nastavení třídy"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
120 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
123 msgid "&Predefined:"
124 msgstr "Před&definováno:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
127 msgid ""
128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
129 "select/deselect."
130 msgstr ""
131 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
132 "aktivaci."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
135 msgid "Cus&tom:"
136 msgstr "V&lastní:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
139 msgid "&Graphics driver:"
140 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
143 msgid "Select if the current document is included to a master file"
144 msgstr ""
145 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
148 msgid "Select de&fault master document"
149 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
152 msgid "&Master:"
153 msgstr "&Hlavní dokument:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
164 msgid "Enter the name of the default master document"
165 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
168 msgid "&Suppress default date on front page"
169 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
173 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
176 msgid "Nomenclature"
177 msgstr "Nomenklatura"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
180 msgid "Sort &as:"
181 msgstr "&Třídit jako:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
184 msgid "&Description:"
185 msgstr "&Popis:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
188 msgid "&Symbol:"
189 msgstr "&Symbol:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
193 msgid "&Format:"
194 msgstr "&Formát:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
197 msgid "&New..."
198 msgstr "&Nový..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
201 msgid "Re&move"
202 msgstr "O&dstranit"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
205 msgid "&Document format"
206 msgstr "Formát &dokumentu"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
209 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
210 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
213 msgid "Sho&w in export menu"
214 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
217 msgid "Vector &graphics format"
218 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
221 msgid "S&hort Name:"
222 msgstr "&Zkratka:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
225 msgid "E&xtensions:"
226 msgstr "Příp&ony:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
229 msgid "&MIME:"
230 msgstr "&MIME:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
233 msgid "Shortc&ut:"
234 msgstr "&Zkratka:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
237 msgid "Ed&itor:"
238 msgstr "&Editor:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
241 msgid "&Viewer:"
242 msgstr "P&rohlížeč:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
245 msgid "Co&pier:"
246 msgstr "&Kopír.skript:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
250 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
253 msgid "Default Output Formats"
254 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
257 msgid "With &TeX fonts:"
258 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
261 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
262 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
265 msgid "With n&on-TeX fonts:"
266 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
269 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
270 msgstr ""
271 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
274 msgid "Inset Parameter Configuration"
275 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
278 msgid "Update dialog when moving context"
279 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
282 msgid "S&ynchronize Dialog"
283 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
286 msgid "Apply settings immediately"
287 msgstr "O&kamžitě použít změny"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
291 msgid "I&mmediate Apply"
292 msgstr "O&kamžitě použít"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
295 msgid "Restore initial values in dialog"
296 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
303 msgid "&Restore"
304 msgstr "O&bnovit"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
307 msgid "Push new inset into the document"
308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
311 msgid "New Inset"
312 msgstr "Novou vložku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
332 msgid "&OK"
333 msgstr "&OK"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
344 msgid "&Apply"
345 msgstr "&Použít"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&Zavřít"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
363 msgid "Add the selected branches to the list."
364 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
367 msgid "&Add Selected"
368 msgstr "&Přidat Vybrané"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
371 msgid "Add all unknown branches to the list."
372 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
375 msgid "Add A&ll"
376 msgstr "Přidat &všechny"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
384 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
385 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
397 msgid "&Cancel"
398 msgstr "&Zrušit"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
402 msgid "Undefined branches used in this document."
403 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
406 msgid "&Undefined Branches:"
407 msgstr "&Nedefinované větve:"
408
409 # TODO
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
412 msgid "Form"
413 msgstr "Form"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
416 msgid "Float Type:"
417 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
420 msgid "Use &default placement"
421 msgstr "Po&užij standardní umístění"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
424 msgid "Advanced Placement Options"
425 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
428 msgid "&Top of page"
429 msgstr "&Vršek stránky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
432 msgid "&Ignore LaTeX rules"
433 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
436 msgid "Here de&finitely"
437 msgstr "Určitě zd&e"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
440 msgid "&Here if possible"
441 msgstr "Pokud možno &zde"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
444 msgid "&Page of floats"
445 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
448 msgid "&Bottom of page"
449 msgstr "&Spodek stránky"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
452 msgid "&Span columns"
453 msgstr "&Překlenout sloupce"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
456 msgid "&Rotate sideways"
457 msgstr "Z&rotuj na bok"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
460 msgid "&Graphics"
461 msgstr "&Obrázek"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
464 msgid "Select an image file"
465 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
468 msgid "Output Size"
469 msgstr "Velikost na výstupu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
473 msgid "Width of image in output"
474 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
478 msgid "Height of image in output"
479 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
482 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
483 msgstr ""
484 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
487 msgid "Set &height:"
488 msgstr "&Výška:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
491 msgid "&Scale Graphics (%):"
492 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
495 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
496 msgstr ""
497 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
500 msgid "Set &width:"
501 msgstr "Šíř&ka:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
505 msgstr ""
506 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
510 msgid "&Maintain aspect ratio"
511 msgstr "Z&achovat poměr stran"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
514 msgid "Rotate Graphics"
515 msgstr "Otočení obrázku"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
518 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
519 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
522 msgid "Ro&tate after scaling"
523 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
529 msgid "The origin of the rotation"
530 msgstr "Počátek otáčení"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
533 msgid "Or&igin:"
534 msgstr "Počá&tek:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
540 msgid "Angle to rotate image by"
541 msgstr "Úhel otočení obrázku"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
544 msgid "A&ngle (Degrees):"
545 msgstr "Ú&hel (stupně):"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
549 msgid "File name of image"
550 msgstr "Jméno obrázku"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
554 msgid "&File:"
555 msgstr "&Soubor:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
558 msgid "&Clipping"
559 msgstr "Seříz&nutí"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
563 msgid "Clip to bounding box values"
564 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
568 msgid "Clip to &bounding box"
569 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
573 msgid "&Left bottom:"
574 msgstr "&Levý dolní:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
578 msgid "Right &top:"
579 msgstr "&Pravý horní:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
583 msgid "y:"
584 msgstr "y:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
588 msgid "x:"
589 msgstr "x:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
593 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
594 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
598 msgid "&Get from File"
599 msgstr "Načíst ze sou&boru"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
603 msgid "LaTe&X and LyX options"
604 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
608 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
611 msgid "Don't un&zip on export"
612 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
616 msgid "Additional LaTeX options"
617 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
620 msgid "LaTeX &options:"
621 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
624 msgid ""
625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
627 msgstr ""
628 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
629 "v Nastaveních."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
632 msgid "Sho&w in LyX"
633 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
639 msgid "Percentage to scale by in LyX"
640 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
644 msgid "Sca&le on Screen (%):"
645 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
648 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
649 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
652 msgid "Graphics Group"
653 msgstr "Skupiny obrázků"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
656 msgid "A&ssigned to group:"
657 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
660 msgid "Click to define a new graphics group."
661 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
664 msgid "O&pen new group..."
665 msgstr "&Založit novou skupinu..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
669 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
672 msgid "Draft mode"
673 msgstr "Mód konceptu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
676 msgid "&Draft mode"
677 msgstr "&Mód konceptu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
686 msgid "Close"
687 msgstr "Zavřít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
690 msgid "Pages"
691 msgstr "Stránky"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
694 msgid "Page number to print from"
695 msgstr "Tisknout od strany"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
698 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
699 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
702 msgid "Page number to print to"
703 msgstr "Tisknout do strany"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
706 msgid "Print all pages"
707 msgstr "Tisk všech stran"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
710 msgid "Fro&m"
711 msgstr "&Z"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
715 msgid "&All"
716 msgstr "&Vše"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
719 msgid "Print &odd-numbered pages"
720 msgstr "Tisk &lichých stran"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
723 msgid "Print &even-numbered pages"
724 msgstr "Tisk s&udých stran"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
727 msgid "Print in reverse order"
728 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
731 msgid "Re&verse order"
732 msgstr "Př&evrácené pořadí"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
735 msgid "Copie&s"
736 msgstr "K&opie"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
739 msgid "Number of copies"
740 msgstr "Počet kopií"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
743 msgid "Collate copies"
744 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
747 msgid "&Collate"
748 msgstr "&Srovnat za sebe"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
751 msgid "&Print"
752 msgstr "&Tisk"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
755 msgid "Print Destination"
756 msgstr "Kam tisknout"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
759 msgid "Send output to the printer"
760 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
763 msgid "P&rinter:"
764 msgstr "Tis&kárna:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
767 msgid "Send output to the given printer"
768 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
771 msgid "Send output to a file"
772 msgstr "Poslat výstup do souboru"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
775 msgid "Paper Format"
776 msgstr "Formát stránky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
780 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
784 msgid "&Height:"
785 msgstr "&Výška:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
791 msgid "&Width:"
792 msgstr "Šíř&ka:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
795 msgid "&Orientation:"
796 msgstr "&Orientace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
799 msgid "&Portrait"
800 msgstr "&Na výšku"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
803 msgid "&Landscape"
804 msgstr "Na šířk&u"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
808 msgid "Page Layout"
809 msgstr "Rozvržení stránky"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
812 msgid "Page &style:"
813 msgstr "Styl &stránky:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
816 msgid "Style used for the page header and footer"
817 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
821 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
824 msgid "&Two-sided document"
825 msgstr "&Dvoustranný dokument"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
828 msgid "TabWidget"
829 msgstr "TabWidget"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
832 msgid "Sear&ch"
833 msgstr "&Vyhledat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "&Find:"
838 msgstr "&Najít:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
842 msgid "Replace &with:"
843 msgstr "N&ahradit čím:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
846 msgid "Perform a case-sensitive search"
847 msgstr "Respektovat velikost písma"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
850 msgid "Case &sensitive"
851 msgstr "Velikost pís&men"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
854 msgid "Find next occurrence [Enter]"
855 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
859 msgid "Find &Next"
860 msgstr "Najdi &další"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
863 msgid "Restrict search to whole words only"
864 msgstr "Hledat pouze celá slova"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
867 msgid "W&hole words"
868 msgstr "&Celá slova"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
871 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
872 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
877 msgid "&Replace"
878 msgstr "Nah&raď"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
881 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
882 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
886 msgid "Search &backwards"
887 msgstr "Hledat na&zpět"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
890 msgid "Replace all occurences at once"
891 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
896 msgid "Replace &All"
897 msgstr "Nahraď &vše"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
900 msgid "S&ettings"
901 msgstr "&Nastavení"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
904 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
905 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
908 msgid "Scope"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
912 #, fuzzy
913 msgid "C&urrent document"
914 msgstr "Aktuální &dokument"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
917 msgid ""
918 "Current document and all related documents belonging to the same master "
919 "document"
920 msgstr ""
921 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
922 "souboru"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
925 msgid "&Master document"
926 msgstr "Hla&vní dokument"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
929 msgid "All open documents"
930 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
933 msgid "&Open documents"
934 msgstr "&Otevřené dokumenty"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
937 #, fuzzy
938 msgid "&All manuals"
939 msgstr "Všechny &manuály"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
942 msgid ""
943 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
944 "and paragraph style"
945 msgstr ""
946 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
947 "ve zvoleném stylu"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
950 #, fuzzy
951 msgid "I&gnore format"
952 msgstr "Ignorovat &formát"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
955 msgid ""
956 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
957 "first letter"
958 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
961 msgid "&Preserve first case on replace"
962 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
965 msgid "&Expand macros"
966 msgstr "Rozvinout &makra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
969 #, fuzzy
970 msgid "Search on&ly in maths"
971 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
974 msgid "Restrict search to math environments only"
975 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
979 msgid "Output"
980 msgstr "Výstup"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
983 msgid "Settings"
984 msgstr "Nastavení"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
987 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
988 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
992 msgid "1"
993 msgstr "1"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
996 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
997 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1000 msgid "&Clear automatically"
1001 msgstr "&Automaticky mazat"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1004 msgid "Debug messages"
1005 msgstr "Ladící výpisy"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1008 msgid "Display no debug messages"
1009 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1012 msgid "&None"
1013 msgstr "Žá&dné"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1016 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1017 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1020 msgid "S&elected"
1021 msgstr "&Vybrané"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1024 msgid "Display all debug messages"
1025 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1028 msgid "Display statusbar messages?"
1029 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1032 msgid "&Statusbar messages"
1033 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Vložit oddělovače"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1041 msgid ""
1042 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1043 "full range."
1044 msgstr ""
1045 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1046 "plný rozsah."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1049 msgid "Ca&tegory:"
1050 msgstr "K&ategorie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1053 msgid "Select this to display all available characters at once"
1054 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1057 msgid "&Display all"
1058 msgstr "Zo&brazit všechny"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1061 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1062 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1067 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Zrušit"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1074 msgid "&Export formats:"
1075 msgstr "&Exportovat formáty:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1078 msgid "&Send exported file to command:"
1079 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1082 msgid "&E-mail:"
1083 msgstr "&E-mail:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1086 msgid "Your name"
1087 msgstr "Vaše jméno"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1091 msgid "&Name:"
1092 msgstr "J&méno:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1095 msgid "Your E-mail address"
1096 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1099 msgid "Version"
1100 msgstr "Verze"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1103 msgid "Version goes here"
1104 msgstr "Zde je verze"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1107 msgid "Credits"
1108 msgstr "Spolupracovali"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1111 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1112 msgid "Copyright"
1113 msgstr "Autorská práva"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1116 msgid "Build Info"
1117 msgstr "Sestavení"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1120 msgid "Of&fset:"
1121 msgstr "&Posun:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1124 msgid "Value of the vertical line offset."
1125 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1128 msgid "Value of the line width."
1129 msgstr "Hodnota šířky linky."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1132 msgid "&Thickness:"
1133 msgstr "&Tloušťka:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1136 msgid "Value of the line thickness."
1137 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1140 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1141 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1144 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1145 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1148 msgid "&Spellchecker engine:"
1149 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1153 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1156 msgid "Accept compound &words"
1157 msgstr "Akceptovat &složeniny"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1161 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1164 msgid "S&pellcheck continuously"
1165 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1169 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1172 msgid "&Escape characters:"
1173 msgstr "&Vypustit znaky:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1177 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1180 msgid "Al&ternative language:"
1181 msgstr "&Alternativní jazyk:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1184 msgid "LyX: Enter text"
1185 msgstr "LyX: Vlož text"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1189 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1192 msgid "&Do not show this warning again!"
1193 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1196 msgid "&List in Table of Contents"
1197 msgstr "Uvést v O&bsahu"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1200 msgid "&Numbering"
1201 msgstr "Čí&slování"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1205 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1206 msgid "Listing"
1207 msgstr "Výpis"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1210 msgid "&Main Settings"
1211 msgstr "&Hlavní nastavení"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1214 msgid "Placement"
1215 msgstr "Umístění"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1218 msgid "Check for inline listings"
1219 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1222 msgid "&Inline listing"
1223 msgstr "&Uvnitř řádku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1226 msgid "Check for floating listings"
1227 msgstr "Plovoucí výpisy"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1230 msgid "&Float"
1231 msgstr "P&lovoucí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1234 msgid "&Placement:"
1235 msgstr "&Umístění:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1239 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1242 msgid "Line numbering"
1243 msgstr "Číslování řádek"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1246 msgid "&Side:"
1247 msgstr "Str&ana:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1251 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Žádné"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1270 msgid "Left"
1271 msgstr "Nalevo"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1277 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1278 msgid "Right"
1279 msgstr "Napravo"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1282 msgid "S&tep:"
1283 msgstr "&Krok:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1286 msgid "Difference between two numbered lines"
1287 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1290 msgid "Font si&ze:"
1291 msgstr "Velikos&t písma:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1294 msgid "Choose the font size for line numbers"
1295 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1299 msgid "Style"
1300 msgstr "Styl"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1303 msgid "F&ont size:"
1304 msgstr "&Velikost písma:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1307 msgid "The content's base font size"
1308 msgstr "Základní velikost písma"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1311 msgid "Font Famil&y:"
1312 msgstr "&Rodina písma:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1315 msgid "The content's base font style"
1316 msgstr "Základní rodina písma"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1319 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1320 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1323 msgid "&Break long lines"
1324 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1327 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1328 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1331 msgid "S&pace as symbol"
1332 msgstr "M&ezera jako symbol"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1335 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1336 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1339 msgid "Space i&n string as symbol"
1340 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1343 msgid "Tab&ulator size:"
1344 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1347 msgid "Use extended character table"
1348 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1351 msgid "&Extended character table"
1352 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1357 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1358 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1360 msgid "Language"
1361 msgstr "Jazyk"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1364 msgid "Lan&guage:"
1365 msgstr "&Jazyk:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1368 msgid "Select the programming language"
1369 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1372 msgid "&Dialect:"
1373 msgstr "&Dialekt:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1377 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "Rozmezí"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1384 msgid "Fi&rst line:"
1385 msgstr "Pr&vní řádek:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1388 msgid "The first line to be printed"
1389 msgstr "První řádek výpisu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1392 msgid "&Last line:"
1393 msgstr "Po&slední řádek:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgid "Ad&vanced"
1401 msgstr "Rozšířené vol&by"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1404 msgid "More Parameters"
1405 msgstr "Další parametry"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1409 msgid "Feedback window"
1410 msgstr "Okno pro odezvu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1413 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1414 msgstr ""
1415 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1426 msgid "&Bypass validation"
1427 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1433 msgid "Spell Checker"
1434 msgstr "Kontrola pravopisu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1440 msgid "&Language:"
1441 msgstr "&Jazyk:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1444 msgid ""
1445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1449 msgid "Unknown word:"
1450 msgstr "Neznámé slovo:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1453 msgid "Current word"
1454 msgstr "Současné slovo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1457 msgid "&Find Next"
1458 msgstr "Najdi &další"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1461 msgid "Re&placement:"
1462 msgstr "&Náhrada:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1465 msgid "Replace with selected word"
1466 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1469 msgid "Replace word with current choice"
1470 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1473 msgid "S&uggestions:"
1474 msgstr "Návr&hy:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1477 msgid "Ignore this word"
1478 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1481 msgid "&Ignore"
1482 msgstr "&Ignorovat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1485 msgid "Ignore this word throughout this session"
1486 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1489 msgid "I&gnore All"
1490 msgstr "I&gnorovat vše"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1494 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 msgid "A&dd"
1500 msgstr "Při&dat"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1503 msgid "Type"
1504 msgstr "Typ"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1507 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1508 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1511 msgid "&Phantom"
1512 msgstr "&Fantóm"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1515 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1516 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1519 msgid "&Horizontal Phantom"
1520 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1523 msgid "Vertical space of the phantom content"
1524 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1527 msgid "&Vertical Phantom"
1528 msgstr "&Vertikální fantóm"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1531 msgid "Session handling"
1532 msgstr "Nastavení relace"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1536 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1540 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1543 msgid "Restore cursor &positions"
1544 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1547 msgid "&Load opened files from last session"
1548 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1551 msgid "&Clear all session information"
1552 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1555 msgid "Backup && saving"
1556 msgstr "Zálohování a ukládání"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1559 msgid "Backup &original documents when saving"
1560 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1563 msgid "&Backup documents, every"
1564 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1567 msgid "&minutes"
1568 msgstr "&minut"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1571 msgid "&Save documents compressed by default"
1572 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1575 msgid "Windows && work area"
1576 msgstr "Okna a pracovní plocha"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1579 msgid "Open documents in &tabs"
1580 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1583 msgid ""
1584 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1585 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1586 msgstr ""
1587 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
1588 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1591 msgid "Use s&ingle instance"
1592 msgstr "Jediná &instance"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1595 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1596 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1599 msgid "Displa&y single close-tab button"
1600 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1603 msgid "Closing last &view:"
1604 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1607 msgid "Closes document"
1608 msgstr "Zavře dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1611 msgid "Hides document"
1612 msgstr "Skryje dokument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1615 msgid "Ask the user"
1616 msgstr "Zeptat se uživatele"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1620 msgid "&Modify"
1621 msgstr "Z&měnit"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1626 msgid "Remo&ve"
1627 msgstr "&Smazat"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1630 msgid "&New"
1631 msgstr "&Nová"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1635 msgid "Br&owse..."
1636 msgstr "&Procházet..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1639 msgid "&Bind file:"
1640 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1643 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1644 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1647 msgid "Current cell:"
1648 msgstr "Současná buňka:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1651 msgid "Current row position"
1652 msgstr "Současná řádka"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1655 msgid "Current column position"
1656 msgstr "Současný sloupec"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1659 msgid "&Table Settings"
1660 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1663 msgid "Row setting"
1664 msgstr "Nastavení řádku"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1667 msgid "Merge cells of different rows"
1668 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1671 msgid "M&ultirow"
1672 msgstr "Víceřá&dkový"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1675 msgid "&Vertical Offset:"
1676 msgstr "&Vertikální posun:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1679 msgid "Optional vertical offset"
1680 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1683 msgid "Cell setting"
1684 msgstr "Nastavení buňky"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1687 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1688 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1692 msgid "Rotate"
1693 msgstr "Otočení"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1696 msgid "rotation angle"
1697 msgstr "úhel rotace"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1700 msgid "degrees"
1701 msgstr "stupně"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1704 msgid "Table-wide settings"
1705 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1708 msgid "W&idth:"
1709 msgstr "Šíř&ka:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1712 msgid "Verti&cal alignment:"
1713 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1716 msgid "Vertical alignment of the table"
1717 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1722 msgid "Top"
1723 msgstr "Nahoře"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1728 msgid "Middle"
1729 msgstr "Vprostřed"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1749 msgid "Bottom"
1750 msgstr "Dole"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1754 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1757 msgid "&Rotate"
1758 msgstr "O&točení"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1761 msgid "Column settings"
1762 msgstr "Nastavení sloupce"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1765 msgid "&Horizontal alignment:"
1766 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1769 msgid "Horizontal alignment in column"
1770 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1774 msgid "Justified"
1775 msgstr "Do bloku"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1781 msgid "Center"
1782 msgstr "Na střed"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1786 msgid "At Decimal Separator"
1787 msgstr "Na desetinné čárce"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1790 msgid "&Decimal separator:"
1791 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1794 msgid "Fixed width of the column"
1795 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1798 msgid "&Vertical alignment in row:"
1799 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1802 msgid ""
1803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1804 "the row."
1805 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1808 msgid "Merge cells of different columns"
1809 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1812 msgid "&Multicolumn"
1813 msgstr "&Vícesloupcová"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1816 msgid "LaTe&X argument:"
1817 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1821 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1824 msgid "&Borders"
1825 msgstr "&Okraje"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1828 msgid "Set Borders"
1829 msgstr "Nastav Okraje"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1833 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1836 msgid "All Borders"
1837 msgstr "Všechy okraje"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1841 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1844 msgid "&Set"
1845 msgstr "&Nastavit"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1849 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1853 msgid "C&lear"
1854 msgstr "S&mazat"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1858 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1861 msgid "Fo&rmal"
1862 msgstr "Fo&rmální"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1865 msgid "Use default (grid-like) border style"
1866 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1869 msgid "De&fault"
1870 msgstr "S&tandardní"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1873 msgid "Additional Space"
1874 msgstr "Dodatečná mezera"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1877 msgid "T&op of row:"
1878 msgstr "&Vršek řádku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1885 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1906 msgid "Default"
1907 msgstr "Standardní"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "Vlastní"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1926 msgid "Botto&m of row:"
1927 msgstr "&Spodek řádku:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1930 msgid "Bet&ween rows:"
1931 msgstr "&Mezi řádky:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1934 msgid "&Longtable"
1935 msgstr "D&louhá tabulka"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1939 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1942 msgid "&Use long table"
1943 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1946 msgid "Row settings"
1947 msgstr "Nastavení řádku"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1950 msgid "Status"
1951 msgstr "Status"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1954 msgid "Border above"
1955 msgstr "Okraj nad"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1958 msgid "Border below"
1959 msgstr "Okraj pod"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1962 msgid "Contents"
1963 msgstr "Obsah"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1966 msgid "Header:"
1967 msgstr "Hlavička:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1971 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1979 msgid "on"
1980 msgstr "zapnuto"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1990 msgid "double"
1991 msgstr "dvojitá"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1994 msgid "First header:"
1995 msgstr "První hlavička:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1998 msgid "This row is the header of the first page"
1999 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2002 msgid "Don't output the first header"
2003 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2007 msgid "is empty"
2008 msgstr "prázdná"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2011 msgid "Footer:"
2012 msgstr "Patička:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2015 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2016 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2019 msgid "Last footer:"
2020 msgstr "Poslední patička:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2023 msgid "This row is the footer of the last page"
2024 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2027 msgid "Don't output the last footer"
2028 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2031 msgid "Caption:"
2032 msgstr "Popisek:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2035 msgid "Set a page break on the current row"
2036 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2039 msgid "Page &break on current row"
2040 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2044 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2047 msgid "Longtable alignment"
2048 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2054 msgid "Number of rows"
2055 msgstr "Počet řádek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 msgid "&Rows:"
2060 msgstr "Řá&dky:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2066 msgid "Number of columns"
2067 msgstr "Počet sloupců"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 msgid "&Columns:"
2072 msgstr "&Sloupce:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2075 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2076 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2080 msgid "Alignment"
2081 msgstr "Zarovnání"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2084 msgid "Vertical alignment"
2085 msgstr "Vertikální zarovnání"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2088 msgid "&Vertical:"
2089 msgstr "&Vertikálně:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2092 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2093 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2096 msgid "&Horizontal:"
2097 msgstr "&Horizontálně:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2100 msgid "Decoration"
2101 msgstr "Dekorace"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2104 msgid "&Type:"
2105 msgstr "&Typ:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2108 msgid "decoration type / matrix border"
2109 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2112 msgid "Document-specific layout information"
2113 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2116 msgid "&Validate"
2117 msgstr "Ověřit &správnost"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2121 msgid "Errors reported in terminal."
2122 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2125 msgid "Convert"
2126 msgstr "Konvertovat"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2129 msgid "Input here the listings parameters"
2130 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2133 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2134 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2137 msgid "Scan for new databases and styles"
2138 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2142 msgid "&Rescan"
2143 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2146 msgid "Enter BibTeX database name"
2147 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2152 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2153 msgid "&Add"
2154 msgstr "&Přidat"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2157 msgid "Filter:"
2158 msgstr "Filtr:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2161 msgid "Enter string to filter contents"
2162 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2165 msgid ""
2166 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2167 "tables, and others)"
2168 msgstr ""
2169 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2170 "tabulek)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aktualizuj strom"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2179 msgid "..."
2180 msgstr "..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2183 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2184 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2187 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2188 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2191 msgid "Move selected item down by one"
2192 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2195 msgid "Move selected item up by one"
2196 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2199 msgid "Sort"
2200 msgstr "Třídit"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2204 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2207 msgid "Keep"
2208 msgstr "Držet"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2211 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2212 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2215 msgid "Citation Style"
2216 msgstr "Styl citace"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2220 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2223 msgid "&Default (numerical)"
2224 msgstr "&Standard (numerický)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2227 msgid ""
2228 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2229 "parameters in document class options."
2230 msgstr ""
2231 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2232 "v nastaveních dokumentu."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2235 msgid "&Natbib"
2236 msgstr "&Natbib"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "N&atbib-styl:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2247 msgid "&Jurabib"
2248 msgstr "&Jurabib"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Styl bibliografie"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "S&tandarní styl:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2271 msgid ""
2272 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2273 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography generation"
2277 msgstr "Generování bibliografie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2281 msgid "&Processor:"
2282 msgstr "&Generátor:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Vybrat generátor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2291 msgid "&Options:"
2292 msgstr "&Možnosti:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2295 msgid ""
2296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2297 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2300 msgid "General Look && Feel"
2301 msgstr "Vzhled"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2304 msgid "&User interface file:"
2305 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2308 msgid "Bro&wse..."
2309 msgstr "P&rocházet..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2312 msgid "&Icon set:"
2313 msgstr "&Sada ikon:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2316 msgid ""
2317 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2318 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2319 msgstr ""
2320 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2321 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2324 msgid "Use icons from system's &theme"
2325 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2328 msgid "Context help"
2329 msgstr "Kontextová nápověda"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2332 msgid ""
2333 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2334 "the main work area of an edited document"
2335 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2338 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2339 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2342 msgid "Menus"
2343 msgstr "Menu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2346 msgid "&Maximum last files:"
2347 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2350 msgid "The bibliography key"
2351 msgstr "Klíč bibliografie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2354 msgid "The label as it appears in the document"
2355 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2359 msgid "&Label:"
2360 msgstr "Z&načka:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2363 msgid "&Key:"
2364 msgstr "&Klíč:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2367 msgid "Keyboard"
2368 msgstr "Klávesnice"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2371 msgid "Use &keyboard map"
2372 msgstr "Použít &mapu kláves"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2375 msgid "&Primary:"
2376 msgstr "&Primární:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2379 msgid "S&econdary:"
2380 msgstr "&Sekundární:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2383 msgid ""
2384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2385 "time LyX is launched."
2386 msgstr ""
2387 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2388 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2391 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2392 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2395 msgid "Mouse"
2396 msgstr "Myška"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2399 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2400 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2403 msgid ""
2404 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2405 "speed it up, low values slow it down."
2406 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2409 msgid "Scroll wheel zoom"
2410 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2413 msgid "Enable"
2414 msgstr "Zapnuto"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2417 msgid "Ctrl"
2418 msgstr "Ctrl"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2421 msgid "Shift"
2422 msgstr "Shift"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2425 msgid "Alt"
2426 msgstr "Alt"
2427
2428 # TODO
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2430 msgid "FontUi"
2431 msgstr "FontUi"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2434 msgid ""
2435 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2436 "LuaTeX)"
2437 msgstr ""
2438 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2439 "nebo LuaTeX)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2442 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2443 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2446 msgid "&Default family:"
2447 msgstr ""
2448 "Stan&dardní\n"
2449 "rodina:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2452 msgid "Select the default family for the document"
2453 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2456 msgid "&Base Size:"
2457 msgstr ""
2458 "&Základní\n"
2459 "velikost:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2462 msgid "LaTe&X font encoding:"
2463 msgstr ""
2464 "Kódování\n"
2465 "LaTe&X fontu:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2468 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2469 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2472 msgid "&Roman:"
2473 msgstr ""
2474 "&Antikva\n"
2475 "(Roman):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2479 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2482 msgid "&Sans Serif:"
2483 msgstr ""
2484 "&Bezpatkové\n"
2485 "(Sans Serif):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2489 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2492 msgid "S&cale (%):"
2493 msgstr "Měřítk&o (%):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2497 msgstr ""
2498 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2501 msgid "&Typewriter:"
2502 msgstr "S&trojopisný:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2506 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2509 msgid "Sc&ale (%):"
2510 msgstr "&Měřítko (%):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2513 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2514 msgstr ""
2515 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2516 "fontu"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2519 msgid "&Math:"
2520 msgstr "&Matematika:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2523 msgid "Select the math typeface"
2524 msgstr "Zvolit matematický font"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2527 msgid "C&JK:"
2528 msgstr "C&JK:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2531 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2532 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2536 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2539 msgid "Use true S&mall Caps"
2540 msgstr "&Kapitálky"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2543 msgid "Use old style instead of lining figures"
2544 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2547 msgid "Use &Old Style Figures"
2548 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2551 msgid "Font colors"
2552 msgstr "Barva písma"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2555 msgid "Main text:"
2556 msgstr "Hlavní text:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2560 msgid "Click to change the color"
2561 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2564 msgid "Default..."
2565 msgstr "Standardní..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2569 msgid "Revert the color to the default"
2570 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2574 msgid "R&eset"
2575 msgstr "V&ynulovat"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2578 msgid "Greyed-out notes:"
2579 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2584 msgid "&Change..."
2585 msgstr "&Změnit..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2588 msgid "Background colors"
2589 msgstr "Barvy pozadí"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2592 msgid "Page:"
2593 msgstr "Stránka:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2596 msgid "Shaded boxes:"
2597 msgstr "Stínované rámečky:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2600 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2601 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2604 msgid "..............."
2605 msgstr "..............."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2608 msgid "________"
2609 msgstr "________"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2612 msgid "<-----------"
2613 msgstr "<-----------"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2616 msgid "----------->"
2617 msgstr "----------->"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2620 msgid "\\-----v-----/"
2621 msgstr "\\-----v-----/"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2624 msgid "/-----^-----\\"
2625 msgstr "/-----^-----\\"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2628 msgid "&Spacing:"
2629 msgstr "&Mezera:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2632 msgid "Supported spacing types"
2633 msgstr "Podporované typy mezer"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2636 msgid "&Value:"
2637 msgstr "&Hodnota:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2640 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2641 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2644 msgid "&Fill Pattern:"
2645 msgstr "&Vzorek výplně:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2648 msgid "&Protect:"
2649 msgstr "&Chránit:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2652 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2653 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2656 msgid "Listing Parameters"
2657 msgstr "Parametry výpisu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2660 msgid "C&aption:"
2661 msgstr "Popis&ek:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2664 msgid "La&bel:"
2665 msgstr "Z&načka:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2668 msgid "Mo&re parameters"
2669 msgstr "&Další parametry"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2672 msgid "Underline spaces in generated output"
2673 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2676 msgid "&Mark spaces in output"
2677 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2680 msgid "Show LaTeX preview"
2681 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2684 msgid "&Show preview"
2685 msgstr "Zo&braz náhled"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2688 msgid "File name to include"
2689 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2692 msgid "&Include Type:"
2693 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2694
2695 # TODO nova stranka; viz wiki
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2697 msgid "Include"
2698 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2699
2700 # TODO lze i rekurzivne
2701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2702 msgid "Input"
2703 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2706 msgid "Verbatim"
2707 msgstr "Doslovně"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2711 msgid "Program Listing"
2712 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2715 msgid "Select a file"
2716 msgstr "Vybrat soubor"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2719 msgid "Edit the file"
2720 msgstr "Editovat soubor"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2723 msgid "&Edit"
2724 msgstr "&Editace"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2727 msgid "A&vailable:"
2728 msgstr "&Dostupné:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2731 msgid "De&lete"
2732 msgstr "&Smazat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2736 msgid "&Up"
2737 msgstr "&Nahoru"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2741 msgid "Do&wn"
2742 msgstr "&Dolů"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2745 msgid "S&elected:"
2746 msgstr "&Vybrané:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "P&refix cesty:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2753 msgid ""
2754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2755 "variable.\n"
2756 "Use the OS native format."
2757 msgstr ""
2758 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2759 "ostatní adresáře.\n"
2760 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2763 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2764 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2767 msgid ""
2768 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2769 "environment variable.\n"
2770 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2771 msgstr ""
2772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2773 "ostatní adresáře.\n"
2774 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2775 "systému."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Procházet..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2790 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "Po&mocný adresář:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Pra&covní adresář:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2817 msgid "H&unspell dictionaries:"
2818 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2821 msgid "F&ormat:"
2822 msgstr "F&ormát:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2825 msgid "Select the output format"
2826 msgstr "Vybrat výstupní formát"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2829 msgid "Show the source as the master document gets it"
2830 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2833 msgid "&Master's perspective"
2834 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2837 msgid "Automatic update"
2838 msgstr "Automatická aktualizace"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2842 msgid "&Update"
2843 msgstr "&Aktualizace"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2846 msgid "Current Paragraph"
2847 msgstr "Současný odstavec"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2850 msgid "Complete Source"
2851 msgstr "Celý zdrojový kód"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2854 msgid "Preamble Only"
2855 msgstr "Pouze preambule"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2858 msgid "Body Only"
2859 msgstr "Pouze tělo"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2862 msgid "Output Format"
2863 msgstr "Výstupní formát"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2866 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2867 msgstr ""
2868 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2871 msgid "De&fault Output Format:"
2872 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2876 msgstr ""
2877 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2880 msgid "S&ynchronize with Output"
2881 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2884 msgid "C&ustom Macro:"
2885 msgstr "&Vlastní makro:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2888 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2889 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2892 msgid "XHTML Output Options"
2893 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2896 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2897 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2900 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2901 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2904 msgid "&Math output:"
2905 msgstr "&Výstup vzorců:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2908 msgid "Format to use for math output."
2909 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2912 msgid "MathML"
2913 msgstr "MathML"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2916 msgid "HTML"
2917 msgstr "HTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2920 msgid "Images"
2921 msgstr "Obrázky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2924 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2928 msgid "LaTeX"
2929 msgstr "LaTeX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2932 msgid "Math &image scaling:"
2933 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2936 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2937 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2940 msgid "Write CSS to File"
2941 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2944 msgid "All packages:"
2945 msgstr "Všechny balíčky:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2948 msgid "Load a&utomatically"
2949 msgstr "Načíst &automaticky"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2952 msgid "Load alwa&ys"
2953 msgstr "Načíst &vždy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2956 msgid "Do &not load"
2957 msgstr "&Nenačítat"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2960 msgid "F&ile"
2961 msgstr "S&oubor"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2966 msgid "Filename"
2967 msgstr "Jméno souboru"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2970 msgid "&Draft"
2971 msgstr "&Koncept"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2974 msgid "&Template"
2975 msgstr "Š&ablona"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2978 msgid "Available templates"
2979 msgstr "Dostupné šablony"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2982 msgid "LaTeX Options"
2983 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2986 msgid "O&ption:"
2987 msgstr "&Volba:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2990 msgid "Forma&t:"
2991 msgstr "&Formát:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2994 msgid ""
2995 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2996 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2997 msgstr ""
2998 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2999 "vypnutý v Nastaveních."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3002 msgid "&Show in LyX"
3003 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3006 msgid "Si&ze and Rotation"
3007 msgstr "&Velikost a rotace"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3010 msgid "Ori&gin:"
3011 msgstr "&Počátek:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3014 msgid "A&ngle:"
3015 msgstr "Ú&hel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3018 msgid "Scale"
3019 msgstr "Měřítko"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3023 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3026 msgid "Crop"
3027 msgstr "Ořezat"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3030 msgid "x"
3031 msgstr "x"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3034 msgid "y"
3035 msgstr "y"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3038 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3039 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3042 msgid "&Default Margins"
3043 msgstr "&Standardní okraje"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3046 msgid "&Top:"
3047 msgstr "&Horní:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3050 msgid "&Bottom:"
3051 msgstr "&Dolní:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3054 msgid "&Inner:"
3055 msgstr "&Vnitřní:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3058 msgid "O&uter:"
3059 msgstr "V&nější:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3062 msgid "Head &sep:"
3063 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3066 msgid "Head &height:"
3067 msgstr "Výška h&lavičky:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3070 msgid "&Foot skip:"
3071 msgstr "&Mezera patičky:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3074 msgid "&Column Sep:"
3075 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3081 msgid "URL"
3082 msgstr "URL"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3085 msgid "&Target:"
3086 msgstr "&Cíl:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3090 msgid "Name associated with the URL"
3091 msgstr "Jméno asociované s URL"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3094 msgid "Specify the link target"
3095 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3098 msgid "Link type"
3099 msgstr "Typ odkazu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3102 msgid "Link to the web or to every other target"
3103 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3106 msgid "&Web"
3107 msgstr "&Web"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3110 msgid "Link to an email address"
3111 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3114 msgid "&Email"
3115 msgstr "&Email"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3118 msgid "Link to a file"
3119 msgstr "Odkaz na soubor"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3122 msgid "&File"
3123 msgstr "&Soubor"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3126 msgid "Language of the thesaurus"
3127 msgstr "Jazyk tezauru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3130 msgid "Index entry"
3131 msgstr "Heslo v rejstříku"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3134 msgid "&Keyword:"
3135 msgstr "&Hledané slovo:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3138 msgid "Word to look up"
3139 msgstr "Slovo k vyhledání"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3142 msgid "L&ookup"
3143 msgstr "&Vyhledat"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3147 msgid "The selected entry"
3148 msgstr "Označené heslo"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3151 msgid "&Selection:"
3152 msgstr "&Výběr:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3155 msgid "Replace the entry with the selection"
3156 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3160 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3164 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3167 msgid "DefSkip"
3168 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3171 msgid "SmallSkip"
3172 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3175 msgid "MedSkip"
3176 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3179 msgid "BigSkip"
3180 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3183 msgid "VFill"
3184 msgstr "Výplň (VFill)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3187 msgid "Label Width"
3188 msgstr "Šířka značky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3192 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3193 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3196 msgid "Lo&ngest label"
3197 msgstr "&Nejdelší značka"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3200 msgid "Line &spacing"
3201 msgstr "Řá&dkování"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3205 msgid "Single"
3206 msgstr "Jedna"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3209 msgid "1.5"
3210 msgstr "1.5"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3214 msgid "Double"
3215 msgstr "Dva"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "Ods&adit odstavec"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3222 msgid "&Justified"
3223 msgstr "Do &bloku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3226 msgid "&Left"
3227 msgstr "Na&levo"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3230 msgid "C&enter"
3231 msgstr "Na &střed"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3234 msgid "Ri&ght"
3235 msgstr "Na&pravo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Standardní &zarovnání"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3246 msgid ""
3247 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3248 msgstr ""
3249 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3250 "T1)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3253 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3254 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3257 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3258 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3261 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3262 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3265 msgid "BibTeX command and options"
3266 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3270 msgid "Processor for &Japanese:"
3271 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3274 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3275 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3279 msgid "Index generation"
3280 msgstr "Generování rejstříku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3283 msgid "Pr&ocessor:"
3284 msgstr "&Generátor:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3288 msgid "Op&tions:"
3289 msgstr "&Možnosti:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3292 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3293 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3296 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3297 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3300 msgid "&Nomenclature command:"
3301 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3304 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3305 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3308 msgid "Chec&kTeX command:"
3309 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3312 msgid "CheckTeX start options and flags"
3313 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3316 msgid ""
3317 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3318 "files.\n"
3319 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3320 "configure time.\n"
3321 "Warning: Your changes here will not be saved."
3322 msgstr ""
3323 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3324 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3325 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3326 "při konfiguraci.\n"
3327 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3331 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3334 msgid "Set class options to default on class change"
3335 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3338 msgid "R&eset class options when document class changes"
3339 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3343 msgid "TeX Code: "
3344 msgstr "Kód TeX-u: "
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3347 msgid "Match delimiter types"
3348 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3351 msgid "&Keep matched"
3352 msgstr "Drže&t spárované"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3355 msgid "&Size:"
3356 msgstr "&Velikost:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3359 msgid "&Insert"
3360 msgstr "&Vložit"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3363 msgid "A&vailable Indexes:"
3364 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3368 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3371 msgid "Compare Revisions"
3372 msgstr "Porovnat revize"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3375 msgid "&Revisions back"
3376 msgstr "&Revizí nazpět"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3379 msgid "&Between revisions"
3380 msgstr "&Mezi revizemi"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3383 msgid "Old:"
3384 msgstr "Stará:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3387 msgid "New:"
3388 msgstr "Nová:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3391 msgid "&New:[[branch]]"
3392 msgstr "&Nová:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3395 msgid ""
3396 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3397 "active."
3398 msgstr ""
3399 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3400 "aktivní."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3403 msgid "Filename &Suffix"
3404 msgstr "&Přípona souboru"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3407 msgid "Show undefined branches used in this document."
3408 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3411 msgid "&Undefined Branches"
3412 msgstr "&Nedefinované větve"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3415 msgid "A&vailable Branches:"
3416 msgstr "Dostupné &větve:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3419 msgid "Toggle the selected branch"
3420 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3423 msgid "(&De)activate"
3424 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3427 msgid "Add a new branch to the list"
3428 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3431 msgid "Define or change background color"
3432 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3436 msgid "Alter Co&lor..."
3437 msgstr "&Změnit barvu..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3440 msgid "Remove the selected branch"
3441 msgstr "Smazat vybranou větev"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3445 #: src/Buffer.cpp:4183
3446 msgid "&Remove"
3447 msgstr "&Smazat"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3450 msgid "Change the name of the selected branch"
3451 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3454 msgid "Re&name..."
3455 msgstr "Pře&jmenovat..."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3458 msgid "&Quote Style:"
3459 msgstr "&Typ uvozovek:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3462 msgid "Encoding"
3463 msgstr "Kódování"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3466 msgid "Language &Default"
3467 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3470 msgid "&Other:"
3471 msgstr "&Jiný:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3474 msgid "Language pac&kage:"
3475 msgstr "Jazykový &balíček:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3479 msgid "Select which language package LyX should use"
3480 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3484 msgid ""
3485 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3486 msgstr ""
3487 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
3488 "\\usepackage{babel})"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language &package:"
3500 msgstr "Jazykový &balíček:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3505 msgid "Automatic"
3506 msgstr "Automaticky"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3510 msgid "Always Babel"
3511 msgstr "Vždy Babel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3515 msgid "None[[language package]]"
3516 msgstr "Žádný"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 msgid "Command s&tart:"
3520 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3527 msgid "Command e&nd:"
3528 msgstr "Kone&c příkazu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3535 msgid "Default Decimal &Separator:"
3536 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 msgid "Default length &unit:"
3540 msgstr "Jednotka &míry:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3543 msgid ""
3544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3545 "the language package)"
3546 msgstr ""
3547 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3548 "(jazykovému balíčku)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgid "Auto &begin"
3563 msgstr "Auto. &začátek"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 msgid ""
3567 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3568 "switch command"
3569 msgstr ""
3570 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Auto. &konec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3593 "arabština)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Visuální"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3612 msgid "Information Type:"
3613 msgstr "Typ informace:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3616 msgid "Information Name:"
3617 msgstr "Jméno informace:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Jednotky šířky"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3624 msgid "number of needed lines"
3625 msgstr "počet potřebných kopií"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3628 msgid "use number of lines"
3629 msgstr "použít počet řádek"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 msgid "&Line span:"
3633 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3636 msgid "Width value"
3637 msgstr "Hodnota šířky"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3640 msgid "Outer (default)"
3641 msgstr "Vnější (standardní)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3644 msgid "Inner"
3645 msgstr "Vnitřní"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr "použit přesah"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3652 msgid "Over&hang:"
3653 msgstr "Přesa&h:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3656 msgid "Overhang value"
3657 msgstr "Hodnota přesahu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3660 msgid "Unit of overhang value"
3661 msgstr "Jednotky přesahu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3664 msgid "Check this to allow flexible placement"
3665 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3668 msgid "Allow &floating"
3669 msgstr "Plovoucí &objekt"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3672 msgid "Check this if the box should break across pages"
3673 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3676 msgid "Allow &page breaks"
3677 msgstr "&Povol zalomení stránky"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3680 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3681 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3684 msgid "Stretch"
3685 msgstr "Roztáhnout"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3689 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3692 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3693 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3696 msgid "&Box:"
3697 msgstr "&Rámeček:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3700 msgid "Co&ntent:"
3701 msgstr "&Obsah:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3704 msgid "Vertical"
3705 msgstr "Vertikální"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3708 msgid "Horizontal"
3709 msgstr "Horizontální"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3712 msgid "Inner Bo&x:"
3713 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3716 msgid "&Decoration:"
3717 msgstr "&Dekorace:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3720 msgid "Height value"
3721 msgstr "Hodnota výšky"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3724 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3725 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3729 msgid "Parbox"
3730 msgstr "Parbox"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3733 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3734 msgid "Minipage"
3735 msgstr "Ministránka"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3738 msgid "Supported box types"
3739 msgstr "Podporované typy rámečků"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3742 msgid "&Available branches:"
3743 msgstr "&Dostupné větve:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3746 msgid "Select your branch"
3747 msgstr "Vyber svoji větev"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3750 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3751 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3754 msgid "Use Class Defaults"
3755 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3758 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3759 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3762 msgid "Save as Document Defaults"
3763 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3766 msgid "For more information, refer to the complete log."
3767 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3770 msgid "&Errors:"
3771 msgstr "&Chyby:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3774 msgid "Description:"
3775 msgstr "Popis:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3778 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3779 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3782 msgid "View Complete &Log..."
3783 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3787 msgstr ""
3788 "&Bezpatkové\n"
3789 "(Sans Serif):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3792 msgid "T&ypewriter:"
3793 msgstr "&Strojopisné:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3796 msgid "R&oman:"
3797 msgstr ""
3798 "&Antikva\n"
3799 "(Roman):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3802 msgid "&Zoom %:"
3803 msgstr "&Lupa %:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3806 msgid "Font Sizes"
3807 msgstr "Velikost Písma"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3810 msgid "&Large:"
3811 msgstr "Velké:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3814 msgid "&Larger:"
3815 msgstr "Větší:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3818 msgid "&Largest:"
3819 msgstr "Největší:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3822 msgid "&Huge:"
3823 msgstr "Obrovské:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3826 msgid "&Hugest:"
3827 msgstr "Obrovité:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3830 msgid "S&mallest:"
3831 msgstr "Nejmenší:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3834 msgid "S&maller:"
3835 msgstr "Menší:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3838 msgid "S&mall:"
3839 msgstr "Malé:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3842 msgid "&Normal:"
3843 msgstr "Normální:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3846 msgid "&Tiny:"
3847 msgstr "Drobné:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3850 msgid ""
3851 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3852 "of fonts"
3853 msgstr ""
3854 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3857 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3858 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3861 msgid "Display &Graphics"
3862 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3865 msgid "Instant &Preview:"
3866 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3870 msgid "Off"
3871 msgstr "Vypnuto"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3874 msgid "No math"
3875 msgstr "Bez matematiky"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3878 msgid "On"
3879 msgstr "Zapnuto"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3882 msgid "Preview Si&ze:"
3883 msgstr "&Velikost náhledu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3886 msgid "Factor for the preview size"
3887 msgstr "Měřítko pro náhled"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3890 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3891 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3894 msgid "&Mark end of paragraphs"
3895 msgstr "Označit &konec odstavců"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3898 msgid "&Use hyperref support"
3899 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3902 msgid "&General"
3903 msgstr "Ob&ecné"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3906 msgid "Header Information"
3907 msgstr "Informace v hlavičce"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3910 msgid "&Title:"
3911 msgstr "&Název:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3914 msgid "&Author:"
3915 msgstr "&Autor:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3918 msgid "&Subject:"
3919 msgstr "&Předmět:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3922 msgid "&Keywords:"
3923 msgstr "&Klíčová slova:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3926 msgid ""
3927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3928 msgstr ""
3929 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3930 "dokumentu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3933 msgid "Automatically fi&ll header"
3934 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3938 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3941 msgid "Load in &fullscreen mode"
3942 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3943
3944 # TODO
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3946 msgid "H&yperlinks"
3947 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3950 msgid "Allows link text to break across lines."
3951 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3954 msgid "B&reak links over lines"
3955 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3958 msgid "No &frames around links"
3959 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3962 msgid "C&olor links"
3963 msgstr "&Barevné odkazy"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3966 msgid "Bibliographical backreferences"
3967 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3970 msgid "B&ackreferences:"
3971 msgstr "Zpě&tné reference:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3974 msgid "&Bookmarks"
3975 msgstr "&Záložky"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3978 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3979 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3982 msgid "&Numbered bookmarks"
3983 msgstr "Očí&slované záložky"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3986 msgid "&Open bookmark tree"
3987 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3991 msgid "&Level:"
3992 msgstr "Ú&roveň:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3995 msgid "Number of levels"
3996 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3999 msgid "Additional o&ptions"
4000 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4004 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4008 msgid "&Save"
4009 msgstr "&Uložit"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4012 msgid "Printer Command Options"
4013 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4016 msgid "Extension to be used when printing to file."
4017 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4020 msgid "File ex&tension:"
4021 msgstr "Přípona &souboru:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4024 msgid "Option used to print to a file."
4025 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4028 msgid "Print to &file:"
4029 msgstr "Tisk do &souboru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4032 msgid "Option used to print to non-default printer."
4033 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4036 msgid "Set &printer:"
4037 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4040 msgid "Option used with spool command to set printer."
4041 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4044 msgid "Spool &printer:"
4045 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4048 msgid ""
4049 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4053 msgid "Spool co&mmand:"
4054 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4057 msgid "Option used to reverse page order."
4058 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4061 msgid "Re&verse pages:"
4062 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4065 msgid "Lan&dscape:"
4066 msgstr "Na šíř&ku:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4069 msgid "&Number of copies:"
4070 msgstr "Počet &kopií:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4073 msgid "Option used to set number of copies."
4074 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4077 msgid "Option used to print a range of pages."
4078 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4081 msgid "Co&llated:"
4082 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4085 msgid "Pa&ge range:"
4086 msgstr "&Rozsah stran:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4089 msgid "Option used to collate multiple copies."
4090 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4093 msgid "&Odd pages:"
4094 msgstr "&Liché stránky:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4097 msgid "&Even pages:"
4098 msgstr "&Sudé stránky:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papíru:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Velikost papíru:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4109 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4110 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4113 msgid "E&xtra options:"
4114 msgstr "Nastavení naví&c:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4117 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4118 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4121 msgid ""
4122 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4123 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4124 "printers."
4125 msgstr ""
4126 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4127 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4128 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4131 msgid "Adapt &output to printer"
4132 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4135 msgid "Name of the default printer"
4136 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4139 msgid "Default &printer:"
4140 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4143 msgid "Printer co&mmand:"
4144 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4147 msgid "&Font:"
4148 msgstr "&Font:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4152 msgid "Si&ze:"
4153 msgstr "Ve&likost:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4157 msgid "Tiny"
4158 msgstr "Drobné"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4162 msgid "Smallest"
4163 msgstr "Nejmenší"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4167 msgid "Smaller"
4168 msgstr "Menší"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4172 msgid "Small"
4173 msgstr "Malé"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4177 msgid "Normal"
4178 msgstr "Normální"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4182 msgid "Large"
4183 msgstr "Velké"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4187 msgid "Larger"
4188 msgstr "Větší"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4192 msgid "Largest"
4193 msgstr "Největší"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4197 msgid "Huge"
4198 msgstr "Obrovské"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4202 msgid "Huger"
4203 msgstr "Obrovité"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4206 msgid "&Custom Bullet:"
4207 msgstr "&Vlastní odrážka:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4211 msgid "Font family"
4212 msgstr "Rodina písma"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4215 msgid "&Family:"
4216 msgstr "&Rodina:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4220 msgid "Font shape"
4221 msgstr "Řez písma"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4224 msgid "S&hape:"
4225 msgstr "Ře&z:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4229 msgid "Font series"
4230 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4234 msgid "Font color"
4235 msgstr "Barva písma"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4238 msgid "&Series:"
4239 msgstr "&Duktus:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4242 msgid "&Color:"
4243 msgstr "&Barva:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4246 msgid "Never Toggled"
4247 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4251 msgid "Font size"
4252 msgstr "Velikost písma"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4256 msgid "Other font settings"
4257 msgstr "Další nastavení písma"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4260 msgid "Always Toggled"
4261 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4264 msgid "&Misc:"
4265 msgstr "Růz&né:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4268 msgid "toggle font on all of the above"
4269 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4272 msgid "&Toggle all"
4273 msgstr "&Přepnout vše"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4276 msgid "Apply each change automatically"
4277 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4280 msgid "Apply changes &immediately"
4281 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4284 msgid "Separate paragraphs with"
4285 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4288 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4289 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4292 msgid "&Indentation:"
4293 msgstr "&Odsazení:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4296 msgid "Size of the indentation"
4297 msgstr "Velikost indentace"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4300 msgid "&Vertical space:"
4301 msgstr "&Vertikální mezera:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4304 msgid "Size of the vertical space"
4305 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4308 msgid "Spacing"
4309 msgstr "Mezera"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4312 msgid "&Line spacing:"
4313 msgstr "Řád&kování:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4316 msgid "Spacing type"
4317 msgstr "Typ mezery"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4320 msgid "Number of lines"
4321 msgstr "Počet řádků"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4324 msgid "Format text into two columns"
4325 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4328 msgid "Two-&column document"
4329 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4332 msgid ""
4333 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4334 "justified in the output)"
4335 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4338 msgid "Use &justification in LyX work area"
4339 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4342 msgid "Output &line length:"
4343 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4346 msgid ""
4347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4349 "paragraphs are separated by a blank line."
4350 msgstr ""
4351 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4352 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4353 "oddělené prázdnou řádkou."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4356 msgid "&Date format:"
4357 msgstr "Formát &datumu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4360 msgid "Date format for strftime output"
4361 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4364 msgid "&Overwrite on export:"
4365 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4368 msgid "Ask permission"
4369 msgstr "Dotázat se na povolení"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4372 msgid "Main file only"
4373 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4376 msgid "All files"
4377 msgstr "Všechny soubory"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4380 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4381 msgstr ""
4382 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4385 msgid "Forward search"
4386 msgstr "Dopředné hledání"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4389 msgid "DV&I command:"
4390 msgstr "DV&I příkaz:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4393 msgid "&PDF command:"
4394 msgstr "PD&F příkaz:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4397 msgid "Close this dialog"
4398 msgstr "Zavři tento dialog"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4401 msgid "Rebuild the file lists"
4402 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4405 msgid ""
4406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4407 msgstr ""
4408 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4411 msgid "&View"
4412 msgstr "&Prohlédnout"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4415 msgid "Selected classes or styles"
4416 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4419 msgid "LaTeX classes"
4420 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4423 msgid "LaTeX styles"
4424 msgstr "Styly LaTeX-u"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4427 msgid "BibTeX styles"
4428 msgstr "Styly BibTeX-u"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4431 msgid "BibTeX databases"
4432 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4435 msgid "Toggles view of the file list"
4436 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4439 msgid "Show &path"
4440 msgstr "Zobraz &cestu"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4443 msgid "The BibTeX style"
4444 msgstr "Styl BibTeX-u"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4447 msgid "St&yle"
4448 msgstr "St&yl"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4451 msgid "Choose a style file"
4452 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4455 msgid "This bibliography section contains..."
4456 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4459 msgid "&Content:"
4460 msgstr "&Obsah:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4463 msgid "all cited references"
4464 msgstr "všechny citované reference"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4468 msgid "all uncited references"
4469 msgstr "všechny necitované reference"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4472 msgid "all references"
4473 msgstr "všechny reference"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4476 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4477 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4480 msgid "Add bibliography to &TOC"
4481 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4484 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4485 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4488 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4489 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4492 msgid "BibTeX database to use"
4493 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4496 msgid "Databa&ses"
4497 msgstr "&Databáze"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4500 msgid "Add a BibTeX database file"
4501 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4504 msgid "&Add..."
4505 msgstr "Přida&t..."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4508 msgid "Remove the selected database"
4509 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4512 msgid "&Delete"
4513 msgstr "&Smazat"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "&Značky v:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4520 msgid "&References"
4521 msgstr "&Reference"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "Fil&tr:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4536 msgid "Case-sensiti&ve"
4537 msgstr "Velikost pís&men"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4540 msgid ""
4541 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4542 "sensitive option is checked)"
4543 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4546 msgid "&Sort"
4547 msgstr "&Setřídit"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4554 msgid "Cas&e-sensitive"
4555 msgstr "Velikost písm&en"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4558 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "&Seskupit"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4566 msgid "&Go to Label"
4567 msgstr "&Jdi na značku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4570 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4571 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4574 msgid "<reference>"
4575 msgstr "<reference>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4578 msgid "(<reference>)"
4579 msgstr "(<reference>)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4582 msgid "<page>"
4583 msgstr "<strana>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4586 msgid "on page <page>"
4587 msgstr "na straně <strana>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4590 msgid "<reference> on page <page>"
4591 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4594 msgid "Formatted reference"
4595 msgstr "Formátovaná reference"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4598 msgid "Textual reference"
4599 msgstr "Doslovná reference"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4602 msgid "Update the label list"
4603 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Velikost pís&men"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4615 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4618 msgid "Log &Type:"
4619 msgstr "&Typ logu:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4622 msgid "Update the display"
4623 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4626 msgid "Copy to Clip&board"
4627 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4630 msgid "&Go!"
4631 msgstr "&Hledej"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4634 msgid "Jump to the next warning message."
4635 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4638 msgid "Next &Warning"
4639 msgstr "Další &upozornění"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4642 msgid "Jump to the next error message."
4643 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4646 msgid "Next &Error"
4647 msgstr "Další &chyba"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4650 msgid "A&vailable Citations:"
4651 msgstr "&Dostupné citace:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4654 msgid "S&elected Citations:"
4655 msgstr "&Vybrané citace:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4658 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4659 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4662 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4663 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4666 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4667 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4670 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4671 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4674 msgid "App&ly"
4675 msgstr "&Použít"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4678 msgid "Formatting"
4679 msgstr "Formátování"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4682 msgid "Citation st&yle:"
4683 msgstr "St&yl Citace:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4686 msgid "Natbib citation style to use"
4687 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4690 msgid "Text &before:"
4691 msgstr "Text &před:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4694 msgid "Text to place before citation"
4695 msgstr "Text umístěný před citací"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4698 msgid "Text a&fter:"
4699 msgstr "T&ext za:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4702 msgid "Text to place after citation"
4703 msgstr "Text umístěný za citací"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4706 msgid "List all authors"
4707 msgstr "Seznam všech autorů"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4710 msgid "Full aut&hor list"
4711 msgstr "Úplný &autorský list"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4714 msgid "Force upper case in citation"
4715 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4718 msgid "Force u&pper case"
4719 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4722 msgid "Search Citation"
4723 msgstr "Hledat citaci"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4726 msgid "Searc&h:"
4727 msgstr "&Hledat:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4730 msgid ""
4731 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4732 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4735 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4736 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 msgid "&Search"
4740 msgstr "&Vyhledat"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4743 msgid "Search field:"
4744 msgstr "Kde vyhledávat:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4748 msgid "All fields"
4749 msgstr "Všechna pole"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4752 msgid "Regular e&xpression"
4753 msgstr "&Regulární výraz"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4756 msgid "Case se&nsitive"
4757 msgstr "Velikost &písmen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4760 msgid "Entry types:"
4761 msgstr "Typy záznamů:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4765 msgid "All entry types"
4766 msgstr "Všechny typy záznamů"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4769 msgid "Search as you &type"
4770 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4773 msgid ""
4774 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4775 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4778 msgid "Define program options of the selected processor."
4779 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4782 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4783 msgstr ""
4784 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4787 msgid "&Use multiple indexes"
4788 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4791 msgid "&New:[[index]]"
4792 msgstr "&Nový"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4795 msgid ""
4796 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4797 msgstr ""
4798 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
4799 "\")"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4802 msgid "Add a new index to the list"
4803 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4806 msgid "Remove the selected index"
4807 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4810 msgid "Rename the selected index"
4811 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4814 msgid "R&ename..."
4815 msgstr "Pře&jmenovat..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4818 msgid "Define or change button color"
4819 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4822 msgid "In Math"
4823 msgstr "Ve vzorcích"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4826 msgid ""
4827 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4828 "delay."
4829 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4832 msgid "Automatic in&line completion"
4833 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4836 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4837 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4840 msgid "Automatic p&opup"
4841 msgstr "Automatické &menu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4844 msgid "Autoco&rrection"
4845 msgstr "Autooprav&y"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4848 msgid "In Text"
4849 msgstr "V textu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4852 msgid ""
4853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4854 "delay."
4855 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4858 msgid "Automatic &inline completion"
4859 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4862 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4863 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4866 msgid "Automatic &popup"
4867 msgstr "Automatické m&enu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4870 msgid ""
4871 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4872 "mode."
4873 msgstr ""
4874 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4875 "možné."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4878 msgid "Cursor i&ndicator"
4879 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4882 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4883 msgid "General"
4884 msgstr "Obecné"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4887 msgid ""
4888 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4889 "if it is available."
4890 msgstr ""
4891 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4892 "dobu."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4895 msgid "s inline completion dela&y"
4896 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4899 msgid ""
4900 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4901 "if it is available."
4902 msgstr ""
4903 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4904 "nepohne po tuto dobu."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4907 msgid "s popup d&elay"
4908 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4911 msgid "."
4912 msgstr "."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4915 msgid "Minimum word length for completion"
4916 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4919 msgid ""
4920 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4921 "It will be shown right away."
4922 msgstr ""
4923 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4924 "okamžitě."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4927 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4928 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4931 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4932 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4935 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4936 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4939 msgid "Change:"
4940 msgstr "Změnit:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4943 msgid "Go to previous change"
4944 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4947 msgid "&Previous change"
4948 msgstr "&Předchozí změna"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4951 msgid "Go to next change"
4952 msgstr "Přechod na další změnu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4955 msgid "&Next change"
4956 msgstr "&Další změna"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4959 msgid "Accept this change"
4960 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4963 msgid "&Accept"
4964 msgstr "&Akceptovat"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4967 msgid "Reject this change"
4968 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4971 msgid "&Reject"
4972 msgstr "&Zamítnout"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4975 msgid "LyX internal only"
4976 msgstr "Pouze pro LyX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4979 msgid "LyX &Note"
4980 msgstr "LyX - &Poznámka"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4984 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4987 msgid "&Comment"
4988 msgstr "&Komentář"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4991 msgid "Print as grey text"
4992 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4995 msgid "&Greyed out"
4996 msgstr "&Zašedlé"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4999 msgid "Master Document Output"
5000 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5003 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5004 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5007 msgid "Include only &selected children"
5008 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5011 msgid ""
5012 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5013 "compilation)"
5014 msgstr ""
5015 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
5016 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5019 msgid "&Maintain counters and references"
5020 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5023 msgid "Include all subdocuments in the output"
5024 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5027 msgid "&Include all children"
5028 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5031 msgid "Display"
5032 msgstr "Zobrazení"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5035 msgid "Show ERT button only"
5036 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5039 msgid "&Collapsed"
5040 msgstr "&Sbalit"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5043 msgid "Show ERT contents"
5044 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5047 msgid "O&pen"
5048 msgstr "O&tevřít"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5051 msgid "C&onverter:"
5052 msgstr "K&onvertor:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5055 msgid "E&xtra flag:"
5056 msgstr "Příznak naví&c:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5059 msgid "&From format:"
5060 msgstr "&Z formátu:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5063 msgid "&To format:"
5064 msgstr "D&o formátu:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5067 msgid "Converter Defi&nitions"
5068 msgstr "Definice &konvertoru"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5071 msgid "Converter File Cache"
5072 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5075 msgid "&Enabled"
5076 msgstr "&Zapnuto"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5080 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5083 msgid "&New Document:"
5084 msgstr "&Nový dokument:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5087 msgid "&Old Document:"
5088 msgstr "&Starý dokument:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5091 msgid "Copy Document Settings from:"
5092 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5095 msgid "N&ew Document"
5096 msgstr "N&ový dokument"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5099 msgid "Ol&d Document"
5100 msgstr "S&tarý dokument"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5103 msgid ""
5104 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5105 "resulting document"
5106 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5109 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5110 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5113 msgid "Nomenclature settings"
5114 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5119 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5122 msgid "&List Indentation:"
5123 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5126 msgid "Custom &Width:"
5127 msgstr "&Vlastní šířka:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5131 msgstr ""
5132 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5136 msgstr ""
5137 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5140 msgid "&Subindex"
5141 msgstr "&Podrejstřík"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5144 msgid "A&vailable indexes:"
5145 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5149 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5152 msgid "A&lter..."
5153 msgstr "Z&měnit..."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5156 msgid "&Use system colors"
5157 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5160 msgid "Edit shortcut"
5161 msgstr "Editovat zkratku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5172 msgid "&Delete Key"
5173 msgstr "&Smazat Klávesu"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5180 msgid "&Shortcut:"
5181 msgstr "&Zkratka:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5184 msgid "&Function:"
5185 msgstr "&Funkce:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5188 msgid ""
5189 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5190 "the 'Clear' button"
5191 msgstr ""
5192 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5193 "tlačítka 'Smazat'"
5194
5195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5196 msgid "French Letter (lettre)"
5197 msgstr "French Letter (lettre)"
5198
5199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5201 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5202 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5204 msgid "Letters"
5205 msgstr "Dopisy"
5206
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5210 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5212 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5213 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5214 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5222 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5223 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5226 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5232 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5233 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5234 msgid "Standard"
5235 msgstr "Standardní"
5236
5237 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5238 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5240 msgid "My Address"
5241 msgstr "My Address"
5242
5243 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5246 msgid "Location"
5247 msgstr "Location"
5248
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5253 msgid "Telephone"
5254 msgstr "Telephone"
5255
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5257 msgid "NoTelephone"
5258 msgstr "NoTelephone"
5259
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5261 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5263 #: lib/configure.py:623
5264 msgid "Fax"
5265 msgstr "Fax"
5266
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5269 msgid "NoFax"
5270 msgstr "NoFax"
5271
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5279 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5284 msgid "Email"
5285 msgstr "Email"
5286
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5290 msgid "Place"
5291 msgstr "Place"
5292
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5294 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5295 msgid "NoPlace"
5296 msgstr "NoPlace"
5297
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5302 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5304 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5306 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5314 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5315 #: lib/external_templates:348
5316 msgid "Date"
5317 msgstr "Datum"
5318
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5320 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5321 msgid "NoDate"
5322 msgstr "NoDate"
5323
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5325 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5327 msgid "Send To Address"
5328 msgstr "Send To Address"
5329
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5333 msgid "Subject"
5334 msgstr "Subject"
5335
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5339 msgid "YourRef"
5340 msgstr "YourRef"
5341
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5345 msgid "MyRef"
5346 msgstr "MyRef"
5347
5348 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5349 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Opening"
5356
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5360 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5363 msgid "Closing"
5364 msgstr "Closing"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5367 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5371 msgid "Signature"
5372 msgstr "Signature"
5373
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5376 msgid "encl"
5377 msgstr "encl"
5378
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5382 msgid "cc"
5383 msgstr "cc"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5386 msgid "Post Scriptum"
5387 msgstr "Post Scriptum"
5388
5389 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5390 msgid "EndOfMessage"
5391 msgstr "EndOfMessage"
5392
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5394 msgid "EndOfFile"
5395 msgstr "EndOfFile"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5401 msgid "Postal Data"
5402 msgstr "Postal Data"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5407 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5409 msgid "Headings"
5410 msgstr "Headings"
5411
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5413 msgid "City:"
5414 msgstr "City:"
5415
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Date:"
5424
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5426 msgid "Office:"
5427 msgstr "Office:"
5428
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5430 msgid "Tel:"
5431 msgstr "Tel:"
5432
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5434 msgid "NoTel"
5435 msgstr "NoTel"
5436
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5439 msgid "Fax:"
5440 msgstr "Fax:"
5441
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5444 msgid "Email:"
5445 msgstr "Email:"
5446
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5449 msgid "Subject:"
5450 msgstr "Subject:"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5454 msgid "YourRef:"
5455 msgstr "YourRef:"
5456
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5459 msgid "MyRef:"
5460 msgstr "MyRef:"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5468 msgid "Closings"
5469 msgstr "Closings"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5472 msgid "EndOfMessage."
5473 msgstr "EndOfMessage."
5474
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5476 msgid "EndOfFile."
5477 msgstr "EndOfFile."
5478
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5482 msgid "Opening:"
5483 msgstr "Opening:"
5484
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5488 msgid "Closing:"
5489 msgstr "Closing:"
5490
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5495 msgid "Signature:"
5496 msgstr "Signature:"
5497
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5501 msgid "encl:"
5502 msgstr "encl:"
5503
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5508 msgid "cc:"
5509 msgstr "cc:"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5512 msgid "P.S.:"
5513 msgstr "P.S.:"
5514
5515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5521 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5526 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5528 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5536 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5539 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5541 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5543 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5545 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5549 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5550 msgid "Articles"
5551 msgstr "Články"
5552
5553 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5554 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5555 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5556
5557 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5558 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5560 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5561 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5562 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5564 msgid "Books"
5565 msgstr "Knihy"
5566
5567 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5568 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5569 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
5570
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5574
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5580 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5593 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5594 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5612 #: lib/layouts/initials.module:27
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "MainText"
5615
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5619 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5637 msgid "Theorem"
5638 msgstr "Věta"
5639
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5642 msgid "Theorem*"
5643 msgstr "Věta*"
5644
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5665 msgid "Corollary"
5666 msgstr "Důsledek"
5667
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5670 msgid "Corollary*"
5671 msgstr "Důsledek*"
5672
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5692 msgid "Lemma"
5693 msgstr "Lemma"
5694
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5697 msgid "Lemma*"
5698 msgstr "Lemma*"
5699
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5719 msgid "Proposition"
5720 msgstr "Tvrzení"
5721
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5724 msgid "Proposition*"
5725 msgstr "Tvrzení*"
5726
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5745 msgid "Conjecture"
5746 msgstr "Hypotéza"
5747
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5750 msgid "Conjecture*"
5751 msgstr "Hypotéza*"
5752
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5755 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5760 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5766 msgid "Algorithm"
5767 msgstr "Algoritmus"
5768
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5772 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5780 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5781 msgid "Reasoning"
5782 msgstr "Odůvodnění"
5783
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5786 msgid "Algorithm*"
5787 msgstr "Algoritm*"
5788
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5808 msgid "Definition"
5809 msgstr "Definice"
5810
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5813 msgid "Definition*"
5814 msgstr "Definice*"
5815
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5817 msgid "AMS"
5818 msgstr "AMS"
5819
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5826 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5829 msgid "Proof"
5830 msgstr "Důkaz"
5831
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5834 msgid "Alternative Proof String"
5835 msgstr "Alternative Proof String"
5836
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5838 msgid "An alternative proof string"
5839 msgstr "An alternative proof string"
5840
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5846 msgid "Proof."
5847 msgstr "Důkaz."
5848
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5850 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5854 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5865 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5868 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 msgid "Title"
5876 msgstr "Titulek"
5877
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5884 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5890 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5893 msgid "Short Title|S"
5894 msgstr "Krátký titulek"
5895
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5897 msgid "The title as it appears in the running headers"
5898 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
5899
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5904 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5905 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5914 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 msgid "Author"
5923 msgstr "Autor"
5924
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5932 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5944 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5956 msgid "Abstract"
5957 msgstr "Abstrakt"
5958
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5961 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5964 msgid "Abstract."
5965 msgstr "Abstract."
5966
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5976 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5992 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6004 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6005 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6014 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6031 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6032 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6033 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6039 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6040 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6041 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6042 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6043 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6044 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6047 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6054 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6056 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6063 msgid "FrontMatter"
6064 msgstr "Úvodní část"
6065
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6073 msgid "Address:"
6074 msgstr "Address:"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6077 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6079 msgid "Right Address"
6080 msgstr "Adresa napravo"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6083 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6086 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6087 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6089 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6096 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6101 msgid "Keywords"
6102 msgstr "Keywords"
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6105 msgid "Key words:"
6106 msgstr "Key words:"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6109 msgid "Subjectclass"
6110 msgstr "Subjectclass"
6111
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6113 msgid "AMS subject classifications:"
6114 msgstr "AMS subject classifications:"
6115
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6117 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6118 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6127 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6129 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6138 msgid "Bibliography"
6139 msgstr "Literatura"
6140
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6155 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6162 msgid "BackMatter"
6163 msgstr "Závěrečná část"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6177 msgid "References"
6178 msgstr "Reference"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6181 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6185 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6189 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6191 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6193 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6198 msgid "Section"
6199 msgstr "Sekce"
6200
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6208 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6210 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6214 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6216 msgid "Subsection"
6217 msgstr "Podsekce"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6223 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6225 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6227 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6232 msgid "Subsubsection"
6233 msgstr "Podpodsekce"
6234
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6236 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6240 msgid "ABSTRACT:"
6241 msgstr "ABSTRACT:"
6242
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6244 msgid "KEY WORDS:"
6245 msgstr "KEY WORDS:"
6246
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6248 msgid "Commission"
6249 msgstr "Commission"
6250
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6252 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6256 msgid "Section*"
6257 msgstr "Sekce*"
6258
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6261 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6264 msgid "Subsection*"
6265 msgstr "Podsekce*"
6266
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6271 msgid "Subsubsection*"
6272 msgstr "Podpodsekce*"
6273
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6277 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6279 msgid "Acknowledgements"
6280 msgstr "Acknowledgements"
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6284 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6287 msgid "Hollywood"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6291 msgid "Scripts"
6292 msgstr "Scénáře"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6295 msgid "Dialogue"
6296 msgstr "Dialogue"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6299 msgid "More"
6300 msgstr "More"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6303 msgid "(MORE)"
6304 msgstr "(MORE)"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6307 msgid "FADE IN:"
6308 msgstr "FADE IN:"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6311 msgid "INT."
6312 msgstr "INT."
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6315 msgid "EXT."
6316 msgstr "EXT."
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6319 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6325 msgid "Description"
6326 msgstr "Popis"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6329 msgid "Speaker"
6330 msgstr "Speaker"
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6333 msgid "Parenthetical"
6334 msgstr "Parenthetical"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6337 msgid "("
6338 msgstr "("
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6341 msgid ")"
6342 msgstr ")"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6345 msgid "Continuing"
6346 msgstr "Continuing"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6349 msgid "(continuing)"
6350 msgstr "(continuing)"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6353 msgid "Narrative"
6354 msgstr "Narrative"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6357 msgid "Transition"
6358 msgstr "Transition"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6361 msgid "TITLE OVER:"
6362 msgstr "TITLE OVER:"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6365 msgid "INTERCUT"
6366 msgstr "INTERCUT"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6369 msgid "INTERCUT WITH:"
6370 msgstr "INTERCUT WITH:"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6373 msgid "FADE OUT"
6374 msgstr "FADE OUT"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6377 msgid "Scene"
6378 msgstr "Scene"
6379
6380 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6381 msgid "DocBook Article (SGML)"
6382 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6383
6384 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6385 msgid "Articles (DocBook)"
6386 msgstr "Články (DocBook)"
6387
6388 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6389 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6390 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6391
6392 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6393 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6395 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6396 msgid "Reports"
6397 msgstr "Hlášení"
6398
6399 #: lib/layouts/book.layout:3
6400 msgid "Book (Standard Class)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6404 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6405 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6406
6407 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6409 msgid "Headnote"
6410 msgstr "Headnote"
6411
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6414 msgid "Headnote (optional):"
6415 msgstr "Headnote (optional):"
6416
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6418 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6420 msgid "thanks"
6421 msgstr "thanks"
6422
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6425 msgid "Inst"
6426 msgstr "Inst"
6427
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6429 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6430 msgid "Institute #"
6431 msgstr "Institute #"
6432
6433 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6436 msgid "Dedication"
6437 msgstr "Věnování"
6438
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6441 msgid "Dedication:"
6442 msgstr "Dedication:"
6443
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6446 msgid "Mail"
6447 msgstr "Mail"
6448
6449 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6451 msgid "Corr Author:"
6452 msgstr "Corr Author:"
6453
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6456 msgid "Offprints"
6457 msgstr "Offprints"
6458
6459 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6460 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6461 msgid "Offprints:"
6462 msgstr "Offprints:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6465 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6469 #: lib/layouts/apa.layout:96
6470 msgid "ShortTitle"
6471 msgstr "ShortTitle"
6472
6473 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6474 msgid "Short title:"
6475 msgstr "Short title:"
6476
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6478 msgid "TwoAuthors"
6479 msgstr "TwoAuthors"
6480
6481 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "ThreeAuthors"
6483 msgstr "ThreeAuthors"
6484
6485 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6486 msgid "FourAuthors"
6487 msgstr "FourAuthors"
6488
6489 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6490 msgid "FiveAuthors"
6491 msgstr "FiveAuthors"
6492
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6494 msgid "SixAuthors"
6495 msgstr "SixAuthors"
6496
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6498 msgid "LeftHeader"
6499 msgstr "LeftHeader"
6500
6501 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6502 msgid "Left header:"
6503 msgstr "Left header:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6509 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6512 msgid "Affiliation"
6513 msgstr "Affiliation"
6514
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6516 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Affiliation:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "TwoAffiliations"
6524
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "ThreeAffiliations"
6528
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "FourAffiliations"
6532
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6534 msgid "FiveAffiliations"
6535 msgstr "FiveAffiliations"
6536
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6538 msgid "SixAffiliations"
6539 msgstr "SixAffiliations"
6540
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6542 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6558 msgid "Note"
6559 msgstr "Poznámka"
6560
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6563 msgid "Note:"
6564 msgstr "Note:"
6565
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6567 msgid "Abstract:"
6568 msgstr "Abstract:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6571 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6572 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6579 msgid "Keywords:"
6580 msgstr "Keywords:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6583 msgid "AuthorNote"
6584 msgstr "AuthorNote"
6585
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6587 msgid "Author Note:"
6588 msgstr "Author Note:"
6589
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6598 msgid "Acknowledgments"
6599 msgstr "Acknowledgments"
6600
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6602 msgid "Journal"
6603 msgstr "Journal"
6604
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6607 msgid "Preamble"
6608 msgstr "Preamble"
6609
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6611 msgid "CopNum"
6612 msgstr "CopNum"
6613
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6616 msgid "Volume"
6617 msgstr "Volume"
6618
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6620 msgid "ThickLine"
6621 msgstr "ThickLine"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6624 msgid "Centered"
6625 msgstr "Centered"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6629 msgid "standard"
6630 msgstr "standardní"
6631
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6635 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6636 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
6637
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6639 msgid "FitFigure"
6640 msgstr "FitFigure"
6641
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6643 msgid "FitBitmap"
6644 msgstr "FitBitmap"
6645
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6647 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6656 msgid "Paragraph"
6657 msgstr "Odstavec"
6658
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6660 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6662 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6665 msgid "Subparagraph"
6666 msgstr "Pododstavec"
6667
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6673 msgid "Itemize"
6674 msgstr "Položka"
6675
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6679 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6680 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6683 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6684 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6688 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6689 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6690 msgid "List"
6691 msgstr "Seznam"
6692
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6694 msgid "*"
6695 msgstr "*"
6696
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6698 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6700 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6704 msgid "Custom Item|s"
6705 msgstr "Vlastní vložky|V"
6706
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6708 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6710 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6714 msgid "A customized item string"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6718 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6719 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6722 msgid "Enumerate"
6723 msgstr "Výčet"
6724
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6726 msgid "Seriate"
6727 msgstr "Seriate"
6728
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6730 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6732 msgid "(\\alph{enumii})"
6733 msgstr "(\\alph{enumii})"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6736 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6745 msgid "Subtitle"
6746 msgstr "Podtitulek"
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 msgid "Offprint"
6751 msgstr "Offprint"
6752
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6755 msgid "Thesaurus"
6756 msgstr "Tezaurus"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6761 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6773 msgid "Acknowledgement"
6774 msgstr "Poděkování"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6777 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6781 msgid "Short title that will appear in header line"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6785 msgid "Review"
6786 msgstr "Revize"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6789 msgid "Topical"
6790 msgstr "Topical"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6793 msgid "Comment"
6794 msgstr "Komentář"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6797 msgid "Paper"
6798 msgstr "Paper"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6801 msgid "Prelim"
6802 msgstr "Prelim"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6805 msgid "Rapid"
6806 msgstr "Rapid"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6813 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6817 msgid "Letter"
6818 msgstr "Letter"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6823 msgid "PACS"
6824 msgstr "PACS"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6828 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6831 msgid "MSC"
6832 msgstr "MSC"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6836 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6839 msgid "submitto"
6840 msgstr "submitto"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6843 msgid "submit to paper:"
6844 msgstr "submit to paper:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6847 msgid "Bibliography (plain)"
6848 msgstr "Bibliography (plain)"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6851 msgid "Bibliography heading"
6852 msgstr "Bibliography heading"
6853
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6859 msgid "SpecialSection"
6860 msgstr "SpecialSection"
6861
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6863 msgid "SpecialSection*"
6864 msgstr "SpecialSection"
6865
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6873 msgid "Unnumbered"
6874 msgstr "Nečíslované"
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6877 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6878 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6879
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6882 msgid "MarkBoth"
6883 msgstr "MarkBoth"
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6886 msgid "Author Names"
6887 msgstr "Author Names"
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6890 msgid "Author names that will appear in the header line"
6891 msgstr "Author names that will appear in the header line"
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6896 msgid "Catchline"
6897 msgstr "Catchline"
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6900 msgid "History"
6901 msgstr "History"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6904 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6907 msgid "Received"
6908 msgstr "Received"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6913 msgid "Revised"
6914 msgstr "Revised"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6917 msgid "Classification Codes"
6918 msgstr "Classification Codes"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6921 msgid "TableCaption"
6922 msgstr "TableCaption"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6925 msgid "Table caption"
6926 msgstr "Table caption"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6929 msgid "Refcite"
6930 msgstr "Refcite"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6933 msgid "Cite reference"
6934 msgstr "Cite reference"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6937 msgid "ItemList"
6938 msgstr "ItemList"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6941 msgid "RomanList"
6942 msgstr "RomanList"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6945 msgid "Numbering Scheme"
6946 msgstr "Numbering Scheme"
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6949 msgid ""
6950 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6951 "items"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6956 msgid "Proof:"
6957 msgstr "Proof:"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Věta \\thetheorem."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6984 msgid "Remark"
6985 msgstr "Poznámka"
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6991 msgid "Remark \\theremark."
6992 msgstr "Poznámka \\theremark."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6997 msgid "Corollary \\thecorollary."
6998 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 msgid "Lemma \\thelemma."
7004 msgstr "Lemma \\thelemma."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7009 msgid "Proposition \\theproposition."
7010 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7011
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7021 msgid "Question"
7022 msgstr "Otázka"
7023
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7026 msgid "Question \\thequestion."
7027 msgstr "Question \\thequestion."
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7032 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7049 msgid "Claim"
7050 msgstr "Tvrzení"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7054 msgid "Claim \\theclaim."
7055 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7064 msgid "Prop"
7065 msgstr "Prop"
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7071 msgid "Appendix"
7072 msgstr "Příloha"
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7075 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7076 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7077
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7079 msgid "KOMA-Script Book"
7080 msgstr "KOMA-Script Book"
7081
7082 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7088 msgid "Chapter"
7089 msgstr "Kapitola"
7090
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7092 msgid "\\thechapter"
7093 msgstr "\\thechapter"
7094
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7096 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7097 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7098
7099 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7100 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7101 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7102
7103 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7104 msgid "Inderscience A4 Journals"
7105 msgstr "Inderscience A4 Journals"
7106
7107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7109 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7110
7111 #: lib/layouts/spie.layout:3
7112 msgid "SPIE Proceedings"
7113 msgstr "SPIE Proceedings"
7114
7115 #: lib/layouts/spie.layout:56
7116 msgid "Authorinfo"
7117 msgstr "Authorinfo"
7118
7119 #: lib/layouts/spie.layout:68
7120 msgid "Authorinfo:"
7121 msgstr "Authorinfo:"
7122
7123 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7124 msgid "ABSTRACT"
7125 msgstr "ABSTRACT"
7126
7127 #: lib/layouts/spie.layout:96
7128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7132 msgid "REVTeX (V. 4)"
7133 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7136 msgid "Preprint"
7137 msgstr "Preprint"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7140 msgid "Affiliation (alternate)"
7141 msgstr "Affiliation (alternate)"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7144 msgid "Alternate Affiliation Option"
7145 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7146
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7148 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7149 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7152 msgid "Affiliation (alternate):"
7153 msgstr "Affiliation (alternate):"
7154
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7156 msgid "Affiliation (none)"
7157 msgstr "Affiliation (none)"
7158
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7160 msgid "No affiliation"
7161 msgstr "No affiliation"
7162
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7164 msgid "AltAffiliation"
7165 msgstr "AltAffiliation"
7166
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7168 msgid "Collaboration"
7169 msgstr "Collaboration"
7170
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7172 msgid "Collaboration:"
7173 msgstr "Collaboration:"
7174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7178 msgid "Thanks"
7179 msgstr "Thanks"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7183 msgid "Thanks:"
7184 msgstr "Thanks:"
7185
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7188 msgid "Author Email"
7189 msgstr "Author Email"
7190
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7192 msgid "Electronic Address Option|s"
7193 msgstr "Electronic Address Option|s"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7196 msgid "Optional argument to the email command"
7197 msgstr "Optional argument to the email command"
7198
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7200 msgid "Electronic Address:"
7201 msgstr "Electronic Address:"
7202
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7205 msgid "Author URL"
7206 msgstr "Author URL"
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7209 msgid "Author URL Option"
7210 msgstr "Author URL Option"
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7213 msgid "Optional argument to the homepage command"
7214 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7218 msgid "URL:"
7219 msgstr "URL:"
7220
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7222 msgid "PACS number:"
7223 msgstr "PACS number:"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7226 msgid "Modern CV"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7231 msgid "Curricula Vitae"
7232 msgstr "Životopisy"
7233
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7235 msgid "CVStyle"
7236 msgstr "CVStyle"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7239 msgid "CV Style:"
7240 msgstr "CV Style:"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7243 msgid "CVColor"
7244 msgstr "CVColor"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7247 msgid "CV Color Scheme:"
7248 msgstr "CV Color Scheme:"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7251 msgid "PDF Page Mode"
7252 msgstr "PDF Page Mode"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7255 msgid "PDF Page Mode:"
7256 msgstr "PDF Page Mode:"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7259 msgid "FirstName"
7260 msgstr "FirstName"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7263 msgid "FamilyName"
7264 msgstr "FamilyName"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7267 msgid "Family Name:"
7268 msgstr "Family Name:"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7271 msgid "Line 1"
7272 msgstr "Line 1"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7275 msgid "Optional address line"
7276 msgstr "Optional address line"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7279 msgid "Line 2"
7280 msgstr "Line 2"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7283 msgid "Mobile"
7284 msgstr "Mobile"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7287 msgid "Mobile:"
7288 msgstr "Mobile:"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7292 msgid "Phone"
7293 msgstr "Phone"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7296 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7297 msgid "Phone:"
7298 msgstr "Phone:"
7299
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7301 msgid "Homepage"
7302 msgstr "Homepage"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7305 msgid "Homepage:"
7306 msgstr "Homepage:"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7309 msgid "Social"
7310 msgstr "Social"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7313 msgid "Social:"
7314 msgstr "Social:"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7323 msgid "Name"
7324 msgstr "Jméno"
7325
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7327 msgid "Name of the social network"
7328 msgstr "Name of the social network"
7329
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7331 msgid "ExtraInfo"
7332 msgstr "ExtraInfo"
7333
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7335 msgid "Extra Info:"
7336 msgstr "Extra Info:"
7337
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7339 msgid "Photo"
7340 msgstr "Photo"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7343 msgid "Photo:"
7344 msgstr "Photo:"
7345
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7348 msgid "Height"
7349 msgstr "Výška"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7352 msgid "Height the photo is resized to"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7356 msgid "Thickness"
7357 msgstr "Thickness"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7361 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
7362
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7366 msgid "Quote"
7367 msgstr "Citát"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7382 msgid "Sectioning"
7383 msgstr "Sectioning"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7386 msgid "EmptySection"
7387 msgstr "EmptySection"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7390 msgid "Empty Section"
7391 msgstr "Empty Section"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7394 msgid "CloseSection"
7395 msgstr "CloseSection"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7400 msgid "Columns"
7401 msgstr "Columns"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7404 msgid "Columns:"
7405 msgstr "Columns:"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7409 msgid "Column"
7410 msgstr "Column"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7414 msgid "Width"
7415 msgstr "Šířka"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7418 msgid "Optional width"
7419 msgstr "Optional width"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7422 msgid "Header"
7423 msgstr "Header"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7426 msgid "Header content"
7427 msgstr "Header content"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7430 msgid "Entry"
7431 msgstr "Heslo"
7432
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7434 msgid "Time"
7435 msgstr "Time"
7436
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7438 msgid "What?"
7439 msgstr "What?"
7440
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7443 msgid "City"
7444 msgstr "City"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7448 msgid "Country"
7449 msgstr "Country"
7450
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7452 msgid "Entry:"
7453 msgstr "Entry:"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Item"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7472 msgid "Summary"
7473 msgstr "Souhrn"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7476 msgid "Item:"
7477 msgstr "Item:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7480 msgid "ItemWithComment"
7481 msgstr "ItemWithComment"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7484 msgid "Item with Comment:"
7485 msgstr "Item with Comment:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7488 msgid "Text"
7489 msgstr "Text"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7492 msgid "ListItem"
7493 msgstr "ListItem"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7496 msgid "List Item:"
7497 msgstr "List Item:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7500 msgid "DoubleItem"
7501 msgstr "DoubleItem"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7504 msgid "Double Item:"
7505 msgstr "Double Item:"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7508 msgid "Left Summary"
7509 msgstr "Left Summary"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7512 msgid "Left summary"
7513 msgstr "Left summary"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7516 msgid "Left Text"
7517 msgstr "Left Text"
7518
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7520 msgid "Left text"
7521 msgstr "Left text"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7524 msgid "Right Summary"
7525 msgstr "Right Summary"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7528 msgid "Right summary"
7529 msgstr "Right summary"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7532 msgid "DoubleListItem"
7533 msgstr "DoubleListItem"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7536 msgid "Double List Item:"
7537 msgstr "Double List Item:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7540 msgid "First Item"
7541 msgstr "First Item"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7544 msgid "First item"
7545 msgstr "First item"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7548 msgid "Computer"
7549 msgstr "Computer"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7552 msgid "MakeCVtitle"
7553 msgstr "MakeCVtitle"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7556 msgid "Make CV Title"
7557 msgstr "Make CV Title"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7560 msgid "MakeLetterTitle"
7561 msgstr "MakeLetterTitle"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7564 msgid "Make Letter Title"
7565 msgstr "Make Letter Title"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7568 msgid "MakeLetterClosing"
7569 msgstr "MakeLetterClosing"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7572 msgid "Close Letter"
7573 msgstr "Close Letter"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7576 msgid "--Separator--"
7577 msgstr "--Oddělovač--"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7580 msgid "--- Separate Environment ---"
7581 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7584 msgid "Recipient"
7585 msgstr "Recipient"
7586
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7588 msgid "Company Name"
7589 msgstr "Company Name"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7592 msgid "Company name"
7593 msgstr "Company name"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7596 msgid "Enclosing"
7597 msgstr "Enclosing"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7600 msgid "Alternative Name"
7601 msgstr "Alternative Name"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7604 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7605 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7608 msgid "Enclosing:"
7609 msgstr "Enclosing:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7613 msgid "Slides"
7614 msgstr "Slides"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7617 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7619 msgid "Presentations"
7620 msgstr "Prezentace"
7621
7622 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7625 msgid "Slide"
7626 msgstr "Slide"
7627
7628 #: lib/layouts/slides.layout:107
7629 msgid "New Slide:"
7630 msgstr "New Slide:"
7631
7632 #: lib/layouts/slides.layout:129
7633 msgid "Overlay"
7634 msgstr "Overlay"
7635
7636 #: lib/layouts/slides.layout:144
7637 msgid "New Overlay:"
7638 msgstr "New Overlay:"
7639
7640 #: lib/layouts/slides.layout:184
7641 msgid "New Note:"
7642 msgstr "New Note:"
7643
7644 #: lib/layouts/slides.layout:209
7645 msgid "InvisibleText"
7646 msgstr "InvisibleText"
7647
7648 #: lib/layouts/slides.layout:216
7649 msgid "<Invisible Text Follows>"
7650 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:233
7653 msgid "VisibleText"
7654 msgstr "VisibleText"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:240
7657 msgid "<Visible Text Follows>"
7658 msgstr "<Visible Text Follows>"
7659
7660 #: lib/layouts/paper.layout:3
7661 msgid "Paper (Standard Class)"
7662 msgstr "Paper (Standard Class)"
7663
7664 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7666 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7671 msgid "Part"
7672 msgstr "Část"
7673
7674 #: lib/layouts/paper.layout:149
7675 msgid "SubTitle"
7676 msgstr "SubTitle"
7677
7678 #: lib/layouts/paper.layout:161
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7683 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7684 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7688 msgid "Standard in Title"
7689 msgstr "Standard in Title"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7693 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7694 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7698 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7699 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7700
7701 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7702 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7703 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7704
7705 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7706 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7710 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7711 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
7712
7713 #: lib/layouts/article.layout:3
7714 msgid "Article (Standard Class)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7718 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7720 msgid "Part*"
7721 msgstr "Část*"
7722
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7724 msgid "Simple CV"
7725 msgstr "Simple CV"
7726
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7731 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7732
7733 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7734 msgid "Topic"
7735 msgstr "Topic"
7736
7737 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7739 msgid "Left Header"
7740 msgstr "Levá hlavička"
7741
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7744 msgid "Right Header"
7745 msgstr "Pravá hlavička"
7746
7747 #: lib/layouts/chess.layout:3
7748 msgid "Chess"
7749 msgstr "Chess"
7750
7751 #: lib/layouts/chess.layout:36
7752 msgid "Mainline"
7753 msgstr "Mainline"
7754
7755 #: lib/layouts/chess.layout:43
7756 msgid "Mainline:"
7757 msgstr "Mainline:"
7758
7759 #: lib/layouts/chess.layout:62
7760 msgid "Variation"
7761 msgstr "Variation"
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:66
7764 msgid "Variation:"
7765 msgstr "Variation:"
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:72
7768 msgid "SubVariation"
7769 msgstr "SubVariation"
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:75
7772 msgid "Subvariation:"
7773 msgstr "Subvariation:"
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:81
7776 msgid "SubVariation2"
7777 msgstr "SubVariation2"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:84
7780 msgid "Subvariation(2):"
7781 msgstr "Subvariation(2):"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:90
7784 msgid "SubVariation3"
7785 msgstr "SubVariation3"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:93
7788 msgid "Subvariation(3):"
7789 msgstr "Subvariation(3):"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:99
7792 msgid "SubVariation4"
7793 msgstr "SubVariation4"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:102
7796 msgid "Subvariation(4):"
7797 msgstr "Subvariation(4):"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:108
7800 msgid "SubVariation5"
7801 msgstr "SubVariation5"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:111
7804 msgid "Subvariation(5):"
7805 msgstr "Subvariation(5):"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:118
7808 msgid "HideMoves"
7809 msgstr "HideMoves"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:123
7812 msgid "HideMoves:"
7813 msgstr "HideMoves:"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:128
7816 msgid "ChessBoard"
7817 msgstr "ChessBoard"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:132
7820 msgid "[chessboard]"
7821 msgstr "[chessboard]"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:141
7824 msgid "BoardCentered"
7825 msgstr "BoardCentered"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:146
7828 msgid "[centered board]"
7829 msgstr "[centered board]"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:156
7832 msgid "HighLight"
7833 msgstr "HighLight"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:161
7836 msgid "Highlights:"
7837 msgstr "Highlights:"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:176
7840 msgid "Arrow"
7841 msgstr "Arrow"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:181
7844 msgid "Arrow:"
7845 msgstr "Arrow:"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:187
7848 msgid "KnightMove"
7849 msgstr "KnightMove"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:192
7852 msgid "KnightMove:"
7853 msgstr "KnightMove:"
7854
7855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7856 msgid "Springer SV Mono"
7857 msgstr "Springer SV Mono"
7858
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7861 msgid "Claim."
7862 msgstr "Tvrzení."
7863
7864 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7865 msgid "Proof(QED)"
7866 msgstr "Proof(QED)"
7867
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7869 msgid "Proof(smartQED)"
7870 msgstr "Proof(smartQED)"
7871
7872 #: lib/layouts/report.layout:3
7873 msgid "Report (Standard Class)"
7874 msgstr "Report (Standard Class)"
7875
7876 #: lib/layouts/jss.layout:3
7877 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7878 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7879
7880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7881 msgid "French Letter (frletter)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7885 msgid "Hebrew Letter"
7886 msgstr "Hebrew Letter"
7887
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7889 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7890 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7891
7892 #: lib/layouts/egs.layout:3
7893 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7894 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7895
7896 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7899 msgid "Quotation"
7900 msgstr "Citace"
7901
7902 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7903 msgid "00.00.0000"
7904 msgstr "00.00.0000"
7905
7906 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7908 msgid "Verse"
7909 msgstr "Verš"
7910
7911 #: lib/layouts/egs.layout:285
7912 msgid "LaTeX Title"
7913 msgstr "LaTeX Title"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7916 msgid "Author:"
7917 msgstr "Author:"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:329
7920 msgid "Affil"
7921 msgstr "Affil"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:364
7924 msgid "Journal:"
7925 msgstr "Journal:"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:373
7928 msgid "msnumber"
7929 msgstr "msnumber"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:387
7932 msgid "MS_number:"
7933 msgstr "MS_number:"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:397
7936 msgid "FirstAuthor"
7937 msgstr "FirstAuthor"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:410
7940 msgid "1st_author_surname:"
7941 msgstr "1st_author_surname:"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7945 msgid "Received:"
7946 msgstr "Received:"
7947
7948 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7950 msgid "Accepted"
7951 msgstr "Accepted"
7952
7953 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7955 msgid "Accepted:"
7956 msgstr "Accepted:"
7957
7958 #: lib/layouts/egs.layout:463
7959 msgid "Offsets"
7960 msgstr "Offsets"
7961
7962 #: lib/layouts/egs.layout:476
7963 msgid "reprint_reqs_to:"
7964 msgstr "reprint_reqs_to:"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7967 msgid "Acknowledgements."
7968 msgstr "Acknowledgements."
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7973 msgid "Acknowledgement."
7974 msgstr "Poděkování."
7975
7976 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7978 msgid "LyX-Code"
7979 msgstr "Lyx-Kód"
7980
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7982 msgid "Europe CV"
7983 msgstr "Europe CV"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7988 msgid "Name:"
7989 msgstr "Name:"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:47
7992 msgid "FooterName"
7993 msgstr "FooterName"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7996 msgid "Footer name:"
7997 msgstr "Footer name:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8000 msgid "Nationality"
8001 msgstr "Nationality"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8004 msgid "Nationality:"
8005 msgstr "Nationality:"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8008 msgid "Birthday"
8009 msgstr "Birthday"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8012 msgid "Date of birth:"
8013 msgstr "Date of birth:"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8016 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8017 msgid "E-mail:"
8018 msgstr "E-mail:"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8022 msgid "Telephone:"
8023 msgstr "Telephone:"
8024
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8026 msgid "Mobile phone number"
8027 msgstr "Mobile phone number"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8030 msgid "Gender"
8031 msgstr "Gender"
8032
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8034 msgid "Gender:"
8035 msgstr "Gender:"
8036
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8038 msgid "BeforePicture"
8039 msgstr "BeforePicture"
8040
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8042 msgid "Space before picture:"
8043 msgstr "Space before picture:"
8044
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8046 msgid "Picture"
8047 msgstr "Picture"
8048
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8050 msgid "Picture:"
8051 msgstr "Picture:"
8052
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8054 msgid "Size"
8055 msgstr "Size"
8056
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8058 msgid "Size the photo is resized to"
8059 msgstr "Size the photo is resized to"
8060
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8062 msgid "AfterPicture"
8063 msgstr "AfterPicture"
8064
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8066 msgid "Space after picture:"
8067 msgstr "Space after picture:"
8068
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8070 msgid "Page"
8071 msgstr "Stránka"
8072
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8074 msgid "The title as it appears in the header"
8075 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8076
8077 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8078 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8079 msgid "Vertical Space"
8080 msgstr "Vertikální mezera"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8083 msgid "Additional vertical space"
8084 msgstr "Additional vertical space"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8087 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8088 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8091 msgid "BulletedItem"
8092 msgstr "BulletedItem"
8093
8094 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8095 msgid "Bulleted Item:"
8096 msgstr "Bulleted Item:"
8097
8098 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8099 msgid "Begin"
8100 msgstr "Begin"
8101
8102 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8103 msgid "Begin of CV"
8104 msgstr "Begin of CV"
8105
8106 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8107 msgid "PersonalInfo"
8108 msgstr "PersonalInfo"
8109
8110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8111 msgid "Personal Info"
8112 msgstr "Personal Info"
8113
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8115 msgid "MotherTongue"
8116 msgstr "MotherTongue"
8117
8118 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8119 msgid "Mother Tongue:"
8120 msgstr "Mother Tongue:"
8121
8122 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8123 msgid "LangHeader"
8124 msgstr "LangHeader"
8125
8126 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8127 msgid "Language Header:"
8128 msgstr "Language Header:"
8129
8130 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8131 msgid "Language:"
8132 msgstr "Language:"
8133
8134 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8135 msgid "Name of the language"
8136 msgstr "Name of the language"
8137
8138 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8139 msgid "Listening"
8140 msgstr "Listening"
8141
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8143 msgid "Level how good you think you can listen"
8144 msgstr "Level how good you think you can listen"
8145
8146 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8147 msgid "Reading"
8148 msgstr "Reading"
8149
8150 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8151 msgid "Level how good you think you can read"
8152 msgstr "Level how good you think you can read"
8153
8154 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8155 msgid "Interaction"
8156 msgstr "Interaction"
8157
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8159 msgid "Level how good you think you can conversate"
8160 msgstr "Level how good you think you can conversate"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8163 msgid "Production"
8164 msgstr "Production"
8165
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8167 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8168 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
8169
8170 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8171 msgid "LastLanguage"
8172 msgstr "LastLanguage"
8173
8174 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8175 msgid "Last Language:"
8176 msgstr "Last Language:"
8177
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8179 msgid "LangFooter"
8180 msgstr "LangFooter"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8183 msgid "Language Footer:"
8184 msgstr "Language Footer:"
8185
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8187 msgid "End"
8188 msgstr "End"
8189
8190 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8191 msgid "End of CV"
8192 msgstr "End of CV"
8193
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8195 msgid "VerticalSpace"
8196 msgstr "VerticalSpace"
8197
8198 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8199 msgid "Vertical space"
8200 msgstr "Vertical space"
8201
8202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8207 msgid "Elsevier"
8208 msgstr "Elsevier"
8209
8210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8211 msgid "BeginFrontmatter"
8212 msgstr "BeginFrontmatter"
8213
8214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8215 msgid "Begin frontmatter"
8216 msgstr "Begin frontmatter"
8217
8218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8219 msgid "EndFrontmatter"
8220 msgstr "EndFrontmatter"
8221
8222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8223 msgid "End frontmatter"
8224 msgstr "End frontmatter"
8225
8226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8227 msgid "Titlenotemark"
8228 msgstr "Titlenotemark"
8229
8230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8231 msgid "Titlenote mark"
8232 msgstr "Titlenote mark"
8233
8234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8235 msgid "Title footnote"
8236 msgstr "Title footnote"
8237
8238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8239 msgid "Footnote Label"
8240 msgstr "Footnote Label"
8241
8242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8243 msgid "Label you refer to in the title"
8244 msgstr "Label you refer to in the title"
8245
8246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8247 msgid "Title footnote:"
8248 msgstr "Title footnote:"
8249
8250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8251 msgid "Author Label"
8252 msgstr "Author Label"
8253
8254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8255 msgid "Label you will reference in the address"
8256 msgstr "Label you will reference in the address"
8257
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8259 msgid "Authormark"
8260 msgstr "Authormark"
8261
8262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8263 msgid "Author mark"
8264 msgstr "Author mark"
8265
8266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8267 msgid "Author footnote"
8268 msgstr "Author footnote"
8269
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8271 msgid "Author footnote:"
8272 msgstr "Author footnote:"
8273
8274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8275 msgid "Author Footnote Label"
8276 msgstr "Author Footnote Label"
8277
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8279 msgid "Label you refer to for an author"
8280 msgstr "Label you refer to for an author"
8281
8282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8283 msgid "CorAuthormark"
8284 msgstr "CorAuthormark"
8285
8286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8287 msgid "CorAuthor mark"
8288 msgstr "CorAuthor mark"
8289
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8291 msgid "Corresponding author"
8292 msgstr "Corresponding author"
8293
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8295 msgid "Corresponding author text:"
8296 msgstr "Corresponding author text:"
8297
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8299 msgid "Address Label"
8300 msgstr "Address Label"
8301
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8303 msgid "Label of the author you refer to"
8304 msgstr "Label of the author you refer to"
8305
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8307 msgid "Internet"
8308 msgstr "Internet"
8309
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8311 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8312 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8313
8314 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8315 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8316 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8317
8318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8320 msgid "Books (DocBook)"
8321 msgstr "Knihy (DocBook)"
8322
8323 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8324 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8325 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8326
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8328 msgid "ACM SIGPLAN"
8329 msgstr "ACM SIGPLAN"
8330
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8332 msgid "Conference"
8333 msgstr "Conference"
8334
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8336 msgid "Name of the conference"
8337 msgstr "Name of the conference"
8338
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8340 msgid "Conference:"
8341 msgstr "Conference:"
8342
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8344 msgid "CopyrightYear"
8345 msgstr "CopyrightYear"
8346
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8348 msgid "Copyright year:"
8349 msgstr "Copyright year:"
8350
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8352 msgid "Copyrightdata"
8353 msgstr "Copyrightdata"
8354
8355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8356 msgid "Copyright data:"
8357 msgstr "Copyright data:"
8358
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8360 msgid "TitleBanner"
8361 msgstr "TitleBanner"
8362
8363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8364 msgid "Title banner:"
8365 msgstr "Title banner:"
8366
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8368 msgid "PreprintFooter"
8369 msgstr "PreprintFooter"
8370
8371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8372 msgid "Preprint footer:"
8373 msgstr "Preprint footer:"
8374
8375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8377 msgid "Name of the author"
8378 msgstr "Name of the author"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8381 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8382 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8385 msgid "Terms"
8386 msgstr "Terms"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8389 msgid "Terms:"
8390 msgstr "Terms:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8393 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8394 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8398 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8399 msgid "Labeling"
8400 msgstr "Jmenovka"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8403 msgid "NextAddress"
8404 msgstr "NextAddress"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8407 msgid "Next Address:"
8408 msgstr "Next Address:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8412 msgid "PS"
8413 msgstr "PS"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8416 msgid "Post Scriptum:"
8417 msgstr "Post Scriptum:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8421 msgid "CC"
8422 msgstr "CC"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8425 msgid "Encl"
8426 msgstr "Encl"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8429 msgid "Sender Name:"
8430 msgstr "Sender Name:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8433 msgid "SenderAddress"
8434 msgstr "SenderAddress"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8437 msgid "Sender Address:"
8438 msgstr "Sender Address:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8441 msgid "Sender Phone:"
8442 msgstr "Sender Phone:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8445 msgid "Sender Fax:"
8446 msgstr "Sender Fax:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8449 msgid "E-Mail"
8450 msgstr "E-Mail"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8453 msgid "Sender E-Mail:"
8454 msgstr "Sender E-Mail:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8457 msgid "Sender URL:"
8458 msgstr "Sender URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8461 msgid "Bank"
8462 msgstr "Bank"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8465 msgid "Bank:"
8466 msgstr "Bank:"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8469 msgid "Logo"
8470 msgstr "Logo"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8473 msgid "Logo:"
8474 msgstr "Logo:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8477 msgid "Place:"
8478 msgstr "Place:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8482 msgid "Backaddress"
8483 msgstr "Backaddress"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8487 msgid "Backaddress:"
8488 msgstr "Backaddress:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Specialmail"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Specialmail:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Location:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8504 msgid "Title:"
8505 msgstr "Title:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8508 msgid "Yourref"
8509 msgstr "Yourref"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8513 msgid "Your ref.:"
8514 msgstr "Your ref.:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8517 msgid "Yourmail"
8518 msgstr "Yourmail"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8521 msgid "Your letter of:"
8522 msgstr "Your letter of:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8525 msgid "Myref"
8526 msgstr "Myref"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8530 msgid "Our ref.:"
8531 msgstr "Our ref.:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8534 msgid "Customer"
8535 msgstr "Customer"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Customer no.:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8542 msgid "Invoice"
8543 msgstr "Invoice"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Invoice no.:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8550 msgid "EndLetter"
8551 msgstr "EndLetter"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8554 msgid "End of letter"
8555 msgstr "End of letter"
8556
8557 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8558 msgid "American Economic Association (AEA)"
8559 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8560
8561 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8562 msgid "Publication Month"
8563 msgstr "Publication Month"
8564
8565 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8566 msgid "Publication Month:"
8567 msgstr "Publication Month:"
8568
8569 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8570 msgid "Publication Year"
8571 msgstr "Publication Year"
8572
8573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8574 msgid "Publication Year:"
8575 msgstr "Publication Year:"
8576
8577 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8578 msgid "Publication Volume"
8579 msgstr "Publication Volume"
8580
8581 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8582 msgid "Publication Volume:"
8583 msgstr "Publication Volume:"
8584
8585 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8586 msgid "Publication Issue"
8587 msgstr "Publication Issue"
8588
8589 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8590 msgid "Publication Issue:"
8591 msgstr "Publication Issue:"
8592
8593 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8594 msgid "JEL"
8595 msgstr "JEL"
8596
8597 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8598 msgid "JEL:"
8599 msgstr "JEL:"
8600
8601 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8602 msgid "Figure Notes"
8603 msgstr "Figure Notes"
8604
8605 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8606 msgid "Figure Note"
8607 msgstr "Figure Note"
8608
8609 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8610 msgid "Text of a note in a figure"
8611 msgstr "Text of a note in a figure"
8612
8613 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8614 msgid "Table Notes"
8615 msgstr "Table Notes"
8616
8617 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8618 msgid "Table Note"
8619 msgstr "Table Note"
8620
8621 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8622 msgid "Text of a note in a table"
8623 msgstr "Text of a note in a table"
8624
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8635 msgid "Axiom"
8636 msgstr "Axiom"
8637
8638 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8639 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8645 msgid "Case"
8646 msgstr "Případ"
8647
8648 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8649 msgid "Case \\thecase."
8650 msgstr "Případ \\thecase."
8651
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8662 msgid "Conclusion"
8663 msgstr "Závěr"
8664
8665 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8675 msgid "Condition"
8676 msgstr "Podmínka"
8677
8678 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8689 msgid "Criterion"
8690 msgstr "Kritérium"
8691
8692 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8693 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8710 msgid "Example"
8711 msgstr "Příklad"
8712
8713 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8731 msgid "Exercise"
8732 msgstr "Cvičení"
8733
8734 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8745 msgid "Notation"
8746 msgstr "Značení"
8747
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8749 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8765 msgid "Problem"
8766 msgstr "Úloha"
8767
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8772 msgid "Solution"
8773 msgstr "Řešení"
8774
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8776 msgid "Solution \\thesolution."
8777 msgstr "Solution \\thesolution."
8778
8779 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8781 msgid "Caption"
8782 msgstr "Popisek"
8783
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8785 msgid "Caption: "
8786 msgstr "Caption: "
8787
8788 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8789 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8790 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8793 msgid "Powerdot"
8794 msgstr "Powerdot"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8798 msgid "TitleSlide"
8799 msgstr "TitleSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8802 msgid "    "
8803 msgstr "    "
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8806 msgid "Slide Option"
8807 msgstr "Slide Option"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8810 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8814 msgid "EndSlide"
8815 msgstr "EndSlide"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8818 msgid "~=~"
8819 msgstr "~=~"
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8822 msgid "WideSlide"
8823 msgstr "WideSlide"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8826 msgid "EmptySlide"
8827 msgstr "EmptySlide"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8830 msgid "Empty slide:"
8831 msgstr "Empty slide:"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8834 msgid "\\arabic{section}"
8835 msgstr "\\arabic{section}"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8838 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8839 msgid "\\Alph{section}"
8840 msgstr "\\Alph{section}"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8843 msgid "Section Option"
8844 msgstr "Section Option"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8847 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8848 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8851 msgid "Lists"
8852 msgstr "Lists"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8855 msgid "Itemize Type"
8856 msgstr "Itemize Type"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8859 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8860 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8863 msgid "Itemize Options"
8864 msgstr "Nastavení položek"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8868 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8869 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8870 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8875 msgid "Item Overlay Specifications"
8876 msgstr "Item Overlay Specifications"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8885 msgid "On Slide"
8886 msgstr "On Slide"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8891 msgid "Overlay specifications for this item"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "ItemizeType1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8899 msgid "Enumerate Type"
8900 msgstr "Enumerate Type"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8903 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8907 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8908 msgid "Enumerate Options"
8909 msgstr "Nastavení výčtu"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumerateType1"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8916 msgid "Twocolumn"
8917 msgstr "Twocolumn"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8920 msgid "Column Options"
8921 msgstr "Column Options"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8924 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8925 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8928 msgid "Left Column"
8929 msgstr "Left Column"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8932 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8936 msgid "Pause"
8937 msgstr "Pause"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8942 msgid "Overlays"
8943 msgstr "Overlays"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8946 msgid "Pause number"
8947 msgstr "Pause number"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8951 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8960 msgid "Table"
8961 msgstr "Tabulka"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8965 msgid "List of Tables"
8966 msgstr "Seznam tabulek"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8970 msgid "Figure"
8971 msgstr "Obrázek"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8975 msgid "List of Figures"
8976 msgstr "Seznam obrázků"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Seznam algoritmů"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8984 msgid "Onslide"
8985 msgstr "Onslide"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8989 msgid "Visible"
8990 msgstr "Visible"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
8993 msgid "On Slides"
8994 msgstr "On Slides"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8997 msgid "Overlay Specification|S"
8998 msgstr "Overlay Specification|S"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9002 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9005 msgid "Onslide+"
9006 msgstr "Onslide+"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9010 msgid "Uncover"
9011 msgstr "Uncover"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9014 msgid "Onslide*"
9015 msgstr "Onslide*"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9019 msgid "Only"
9020 msgstr "Only"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9023 msgid "Econometrica"
9024 msgstr "Econometrica"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9027 msgid "RunTitle"
9028 msgstr "RunTitle"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9031 msgid "Running Title:"
9032 msgstr "Running Title:"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9035 msgid "RunAuthor"
9036 msgstr "RunAuthor"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9039 msgid "Running Author:"
9040 msgstr "Running Author:"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9043 msgid "Address Option"
9044 msgstr "Address Option"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9047 msgid "Optional argument for the address"
9048 msgstr "Optional argument for the address"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9051 msgid "E-Mail Option"
9052 msgstr "E-Mail Option"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9055 msgid "Optional argument for the e-mail"
9056 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9059 msgid "Web Address"
9060 msgstr "Web Address"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9063 msgid "Web address:"
9064 msgstr "Web address:"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9067 msgid "Authors Block"
9068 msgstr "Authors Block"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9071 msgid "Authors Block:"
9072 msgstr "Authors Block:"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9077 msgid "Keyword"
9078 msgstr "Keyword"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9081 msgid "Thanks Text"
9082 msgstr "Thanks Text"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9085 msgid "Thanks \\theThanks:"
9086 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9089 msgid "Emphasize"
9090 msgstr "Emphasize"
9091
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9093 msgid "Thanks Reference"
9094 msgstr "Thanks Reference"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9097 msgid "Thanks Ref"
9098 msgstr "Thanks Ref"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9101 msgid "Internet Address Reference"
9102 msgstr "Internet Address Reference"
9103
9104 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9105 msgid "Internet Addess Ref"
9106 msgstr "Internet Addess Ref"
9107
9108 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9109 msgid "Corresponding Author"
9110 msgstr "Corresponding Author"
9111
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9113 msgid "Name (First Name)"
9114 msgstr "Name (First Name)"
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9117 msgid "First Name"
9118 msgstr "First Name"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9121 msgid "Name (Surname)"
9122 msgstr "Name (Surname)"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9128 msgid "Surname"
9129 msgstr "Surname"
9130
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9132 msgid "By Same Author (bib)"
9133 msgstr "By Same Author (bib)"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9136 msgid "bysame"
9137 msgstr "bysame"
9138
9139 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9140 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9144 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9145 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9146
9147 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9148 msgid "Japanese Book (jbook)"
9149 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9152 msgid "DIN-Brief"
9153 msgstr "DIN-Brief"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9156 msgid "DinBrief"
9157 msgstr "DinBrief"
9158
9159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9160 msgid "Addresses"
9161 msgstr "Addresses"
9162
9163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9164 msgid "Return address"
9165 msgstr "Return address"
9166
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9168 msgid "Postal comment"
9169 msgstr "Postal comment"
9170
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9172 msgid "Postal Remark:"
9173 msgstr "Postal Remark:"
9174
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9176 msgid "Handling"
9177 msgstr "Handling"
9178
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9180 msgid "Handling:"
9181 msgstr "Handling:"
9182
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9184 msgid "Writer"
9185 msgstr "Writer"
9186
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9188 msgid "Writer:"
9189 msgstr "Writer:"
9190
9191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9192 msgid "Bottomtext"
9193 msgstr "Bottomtext"
9194
9195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9196 msgid "Bottom text:"
9197 msgstr "Bottom text:"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9200 msgid "Area code"
9201 msgstr "Area code"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9204 msgid "Area Code:"
9205 msgstr "Area Code:"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9208 msgid "Signature|S"
9209 msgstr "Signature|S"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9212 msgid "Here you can insert a signature scan"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9216 msgid "RetourAdresse"
9217 msgstr "RetourAdresse"
9218
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9220 msgid "Adresse"
9221 msgstr "Adresse"
9222
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9224 msgid "Postvermerk"
9225 msgstr "Postvermerk"
9226
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9228 msgid "Zusatz"
9229 msgstr "Zusatz"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9232 msgid "IhrZeichen"
9233 msgstr "IhrZeichen"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9237 msgid "YourMail"
9238 msgstr "YourMail"
9239
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9241 msgid "IhrSchreiben"
9242 msgstr "IhrSchreiben"
9243
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9245 msgid "MeinZeichen"
9246 msgstr "MeinZeichen"
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9249 msgid "Unterschrift"
9250 msgstr "Unterschrift"
9251
9252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9253 msgid "Telefon"
9254 msgstr "Telefon"
9255
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9257 msgid "Stadt"
9258 msgstr "Stadt"
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9261 msgid "Town"
9262 msgstr "Town"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9265 msgid "Ort"
9266 msgstr "Ort"
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9269 msgid "Datum"
9270 msgstr "Datum"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9274 msgid "Reference"
9275 msgstr "Reference"
9276
9277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9278 msgid "Betreff"
9279 msgstr "Betreff"
9280
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9282 msgid "Anrede"
9283 msgstr "Anrede"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9286 msgid "Brieftext"
9287 msgstr "Brieftext"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9290 msgid "Gruss"
9291 msgstr "Gruss"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9294 msgid "ps"
9295 msgstr "ps"
9296
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9299 msgid "Encl."
9300 msgstr "Encl."
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9303 msgid "Anlagen"
9304 msgstr "Anlagen"
9305
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9307 msgid "Verteiler"
9308 msgstr "Verteiler"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9311 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9312 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9315 msgid "Subclass"
9316 msgstr "Subclass"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9319 msgid "Mathematics Subject Classification"
9320 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9323 msgid "CRSC"
9324 msgstr "CRSC"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9327 msgid "CR Subject Classification"
9328 msgstr "AMS subject classifications:"
9329
9330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9331 msgid "Solution \\thesolution"
9332 msgstr "Solution \\thesolution"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9335 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9336 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9339 msgid "Letter:"
9340 msgstr "Letter:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 msgid "Street"
9345 msgstr "Street"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9348 msgid "Street:"
9349 msgstr "Street:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9352 msgid "Addition"
9353 msgstr "Addition"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9356 msgid "Addition:"
9357 msgstr "Addition:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9360 msgid "Town:"
9361 msgstr "Town:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9365 msgid "State"
9366 msgstr "State"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9369 msgid "State:"
9370 msgstr "State:"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9373 msgid "ReturnAddress"
9374 msgstr "ReturnAddress"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9377 msgid "ReturnAddress:"
9378 msgstr "ReturnAddress:"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9381 msgid "YourMail:"
9382 msgstr "YourMail:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9385 msgid "Telefax"
9386 msgstr "Telefax"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9389 msgid "Telefax:"
9390 msgstr "Telefax:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9393 msgid "Telex"
9394 msgstr "Telex"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9397 msgid "Telex:"
9398 msgstr "Telex:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9401 msgid "EMail"
9402 msgstr "EMail"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9405 msgid "EMail:"
9406 msgstr "EMail:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9409 msgid "HTTP"
9410 msgstr "HTTP"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9413 msgid "HTTP:"
9414 msgstr "HTTP:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9417 msgid "BankCode"
9418 msgstr "BankCode"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9421 msgid "BankCode:"
9422 msgstr "BankCode:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9425 msgid "BankAccount"
9426 msgstr "BankAccount"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9429 msgid "BankAccount:"
9430 msgstr "BankAccount:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9434 msgid "PostalComment"
9435 msgstr "PostalComment"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9438 msgid "PostalComment:"
9439 msgstr "PostalComment:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9442 msgid "Reference:"
9443 msgstr "Reference:"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9446 msgid "Encl.:"
9447 msgstr "Encl.:"
9448
9449 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9450 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9454 msgid "R Journal"
9455 msgstr "R Journal"
9456
9457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9458 msgid "KOMA-Script Report"
9459 msgstr "KOMA-Script Report"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9462 msgid "ACM SIGGRAPH"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9466 msgid "TOG online ID"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9470 msgid "Online ID:"
9471 msgstr "Online ID:"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9474 msgid "TOG volume"
9475 msgstr "TOG volume"
9476
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9478 msgid "Volume number:"
9479 msgstr "Volume number:"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9482 msgid "TOG number"
9483 msgstr "TOG number"
9484
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9486 msgid "Article number:"
9487 msgstr "Article number:"
9488
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9490 msgid "TOG article DOI"
9491 msgstr "TOG article DOI"
9492
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9494 msgid "Article DOI:"
9495 msgstr "Article DOI:"
9496
9497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9498 msgid "TOG project URL"
9499 msgstr "TOG project URL"
9500
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9502 msgid "Project URL:"
9503 msgstr "Project URL:"
9504
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9506 msgid "TOG video URL"
9507 msgstr "TOG video URL"
9508
9509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9510 msgid "Video URL:"
9511 msgstr "Video URL:"
9512
9513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9514 msgid "TOG data URL"
9515 msgstr "TOG data URL"
9516
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9518 msgid "Data URL:"
9519 msgstr "Data URL:"
9520
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9522 msgid "TOG code URL"
9523 msgstr "TOG code URL"
9524
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9526 msgid "Code URL:"
9527 msgstr "Code URL:"
9528
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9530 msgid "PDF author"
9531 msgstr "PDF author"
9532
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9534 msgid "PDF author:"
9535 msgstr "PDF author:"
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9538 msgid "Teaser"
9539 msgstr "Teaser"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9542 msgid "Teaser image:"
9543 msgstr "Teaser image:"
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9546 msgid "CR categories"
9547 msgstr "CR categories"
9548
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9550 msgid "CR Categories:"
9551 msgstr "CR Categories:"
9552
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9554 msgid "CRcat"
9555 msgstr "CRcat"
9556
9557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9558 msgid "CR category"
9559 msgstr "CR category"
9560
9561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9562 msgid "CR-number"
9563 msgstr "CR-number"
9564
9565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9566 msgid "Number of the category"
9567 msgstr "Number of the category"
9568
9569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9570 msgid "Subcategory"
9571 msgstr "Subcategory"
9572
9573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9574 msgid "Third-level"
9575 msgstr "Third-level"
9576
9577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9578 msgid "Third-level of the category"
9579 msgstr "Third-level of the category"
9580
9581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9582 msgid "ShortCite"
9583 msgstr "ShortCite"
9584
9585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9586 msgid "Short cite"
9587 msgstr "Short cite"
9588
9589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9590 msgid "E-mail"
9591 msgstr "E-mail"
9592
9593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9595 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
9596
9597 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9598 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9599 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9600
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9602 msgid "Running LaTeX Title"
9603 msgstr "Running LaTeX Title"
9604
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9606 msgid "TOC Title"
9607 msgstr "TOC Title"
9608
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9610 msgid "TOC Title:"
9611 msgstr "TOC Title:"
9612
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9614 msgid "Author Running"
9615 msgstr "Author Running"
9616
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9618 msgid "Author Running:"
9619 msgstr "Author Running:"
9620
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9622 msgid "TOC Author"
9623 msgstr "TOC Author"
9624
9625 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9626 msgid "TOC Author:"
9627 msgstr "TOC Author:"
9628
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9632 msgid "Institute"
9633 msgstr "Institute"
9634
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9636 msgid "Case #."
9637 msgstr "Případ #."
9638
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9640 msgid "Conjecture #."
9641 msgstr "Conjecture #."
9642
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9645 msgid "Corollary #."
9646 msgstr "Corollary #."
9647
9648 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9649 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9650 msgid "Definition #."
9651 msgstr "Definition #."
9652
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9654 msgid "Example #."
9655 msgstr "Example #."
9656
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9658 msgid "Exercise #."
9659 msgstr "Exercise #."
9660
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9663 msgid "Lemma #."
9664 msgstr "Lemma #."
9665
9666 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9667 msgid "Note #."
9668 msgstr "Note #."
9669
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9671 msgid "Problem #."
9672 msgstr "Problem #."
9673
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9677 msgid "Property"
9678 msgstr "Vlastnost"
9679
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9681 msgid "Property #."
9682 msgstr "Property #."
9683
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9685 msgid "Proposition #."
9686 msgstr "Proposition #."
9687
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9689 msgid "Question #."
9690 msgstr "Question #."
9691
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9693 msgid "Remark #."
9694 msgstr "Remark #."
9695
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9697 msgid "Solution #."
9698 msgstr "Solution #."
9699
9700 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9701 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9702 msgid "Theorem #."
9703 msgstr "Theorem #."
9704
9705 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9706 msgid "DocBook Book (SGML)"
9707 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9708
9709 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9710 msgid "Arabic Article"
9711 msgstr "Arabic Article"
9712
9713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9714 msgid "Tufte Handout"
9715 msgstr "Tufte Handout"
9716
9717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9718 msgid "Handouts"
9719 msgstr "Sylaby"
9720
9721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9724 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9725 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9726
9727 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9728 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9729 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9732 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9736 msgid "Author Footnote"
9737 msgstr "Author Footnote"
9738
9739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9740 msgid "Author foot"
9741 msgstr "Author foot"
9742
9743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9748 msgid "Altaffilation"
9749 msgstr "Altaffilation"
9750
9751 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9753 msgid "Number"
9754 msgstr "Číslo"
9755
9756 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9757 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9761 msgid "Alternative affiliation:"
9762 msgstr "Alternative affiliation:"
9763
9764 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9765 msgid "And"
9766 msgstr "And"
9767
9768 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9772 msgid "and"
9773 msgstr "and"
9774
9775 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9776 msgid "altaffilmark"
9777 msgstr "altaffilmark"
9778
9779 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9780 msgid "altaffiliation mark"
9781 msgstr "altaffiliation mark"
9782
9783 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9784 msgid "Subject headings:"
9785 msgstr "Subject headings:"
9786
9787 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9788 msgid "[Acknowledgements]"
9789 msgstr "[Acknowledgements]"
9790
9791 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9792 msgid "PlaceFigure"
9793 msgstr "PlaceFigure"
9794
9795 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9796 msgid "Place Figure here:"
9797 msgstr "Place Figure here:"
9798
9799 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9800 msgid "PlaceTable"
9801 msgstr "PlaceTable"
9802
9803 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9804 msgid "Place Table here:"
9805 msgstr "Place Table here:"
9806
9807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9808 msgid "[Appendix]"
9809 msgstr "[Appendix]"
9810
9811 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9812 msgid "MathLetters"
9813 msgstr "MathLetters"
9814
9815 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9816 msgid "NoteToEditor"
9817 msgstr "NoteToEditor"
9818
9819 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9820 msgid "Note to Editor:"
9821 msgstr "Note to Editor:"
9822
9823 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9824 msgid "TableRefs"
9825 msgstr "TableRefs"
9826
9827 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9828 msgid "References. ---"
9829 msgstr "References. ---"
9830
9831 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9832 msgid "TableComments"
9833 msgstr "TableComments"
9834
9835 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9836 msgid "Note. ---"
9837 msgstr "Note. ---"
9838
9839 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9840 msgid "Table note"
9841 msgstr "Table note"
9842
9843 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9844 msgid "Table note:"
9845 msgstr "Table note:"
9846
9847 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9848 msgid "tablenotemark"
9849 msgstr "tablenotemark"
9850
9851 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9852 msgid "tablenote mark"
9853 msgstr "tablenote mark"
9854
9855 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9856 msgid "FigCaption"
9857 msgstr "FigCaption"
9858
9859 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9860 msgid "fig."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9864 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9865 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
9866
9867 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9868 msgid "Facility"
9869 msgstr "Facility"
9870
9871 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9872 msgid "Facility:"
9873 msgstr "Facility:"
9874
9875 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9876 msgid "Objectname"
9877 msgstr "Objectname"
9878
9879 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9880 msgid "Obj:"
9881 msgstr "Obj:"
9882
9883 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9884 msgid "Recognized Name"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9888 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9892 msgid "Dataset"
9893 msgstr "Dataset"
9894
9895 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9896 msgid "Dataset:"
9897 msgstr "Dataset:"
9898
9899 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9900 msgid "Separate the dataset ID from text"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9904 msgid "DocBook Section (SGML)"
9905 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9906
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9909 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9910
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9912 msgid "Author Option"
9913 msgstr "Author Option"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9916 msgid "Optional argument for the author"
9917 msgstr "Optional argument for the author"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9920 msgid "Author Address"
9921 msgstr "Author Address"
9922
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9924 msgid "Thanks Option"
9925 msgstr "Thanks Option"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9928 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9932 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9936 msgid "PROOF."
9937 msgstr "PROOF."
9938
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9940 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9944 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9948 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9950
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9957 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9962
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9970
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9988 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9989 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9992 msgid "Case \\arabic{case}"
9993 msgstr "Case \\arabic{case}"
9994
9995 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9996 msgid "Kluwer"
9997 msgstr "Kluwer"
9998
9999 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10000 msgid "AddressForOffprints"
10001 msgstr "AddressForOffprints"
10002
10003 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10004 msgid "Address for Offprints:"
10005 msgstr "Address for Offprints:"
10006
10007 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10008 msgid "RunningTitle"
10009 msgstr "RunningTitle"
10010
10011 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10012 msgid "Running title:"
10013 msgstr "Running title:"
10014
10015 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10016 msgid "RunningAuthor"
10017 msgstr "RunningAuthor"
10018
10019 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10020 msgid "Running author:"
10021 msgstr "Running author:"
10022
10023 #: lib/layouts/agums.layout:3
10024 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10028 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10029 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10030
10031 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10032 msgid "Short title which will appear in the running header"
10033 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10034
10035 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10036 msgid "Short name"
10037 msgstr "Short name"
10038
10039 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10040 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10041 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10042
10043 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10044 msgid "Alt Affiliation"
10045 msgstr "Alt Affiliation"
10046
10047 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10048 msgid "Also Affiliation"
10049 msgstr "Also Affiliation"
10050
10051 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10052 msgid "Abbreviations"
10053 msgstr "Abbreviations"
10054
10055 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10056 msgid "Abbreviations:"
10057 msgstr "Abbreviations:"
10058
10059 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10060 msgid "Scheme"
10061 msgstr "Schéma"
10062
10063 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10064 msgid "List of Schemes"
10065 msgstr "Seznam schémat"
10066
10067 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10068 msgid "Chart"
10069 msgstr "Diagram"
10070
10071 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10072 msgid "List of Charts"
10073 msgstr "Seznam diagramů"
10074
10075 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10076 msgid "Graph"
10077 msgstr "Graf"
10078
10079 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10080 msgid "List of Graphs"
10081 msgstr "Seznam grafů"
10082
10083 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10084 msgid "SupplementalInfo"
10085 msgstr "SupplementalInfo"
10086
10087 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10088 msgid "Supporting Information Available"
10089 msgstr "Supporting Information Available"
10090
10091 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10092 msgid "TOC entry"
10093 msgstr "TOC entry"
10094
10095 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10096 msgid "Graphical TOC Entry"
10097 msgstr "Graphical TOC Entry"
10098
10099 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10100 msgid "Bibnote"
10101 msgstr "Bibnote"
10102
10103 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10104 msgid "bibnote"
10105 msgstr "bibnote"
10106
10107 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10108 msgid "Chemistry"
10109 msgstr "Chemistry"
10110
10111 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10112 msgid "chemistry"
10113 msgstr "chemistry"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10120 msgid "Comby"
10121 msgstr "Comby"
10122
10123 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10128 msgid "Broadway"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10132 msgid "ACT"
10133 msgstr "ACT"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10136 msgid "ACT \\arabic{act}"
10137 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10140 msgid "SCENE"
10141 msgstr "SCENE"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10144 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10145 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10148 msgid "SCENE*"
10149 msgstr "SCENE*"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10152 msgid "AT RISE:"
10153 msgstr "AT RISE:"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10156 msgid "CURTAIN"
10157 msgstr "CURTAIN"
10158
10159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10160 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10161 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10162
10163 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10164 msgid "Recipe Book"
10165 msgstr "Recipe Book"
10166
10167 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10168 msgid "Recipe"
10169 msgstr "Recipe"
10170
10171 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10172 msgid "Recipe:"
10173 msgstr "Recipe:"
10174
10175 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10176 msgid "Ingredients"
10177 msgstr "Ingredients"
10178
10179 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10180 msgid "Ingredients Header"
10181 msgstr "Ingredients Header"
10182
10183 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10184 msgid "Specify an optional ingredients header"
10185 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10186
10187 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10188 msgid "Ingredients:"
10189 msgstr "Ingredients:"
10190
10191 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10192 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10193 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10194
10195 #: lib/layouts/aa.layout:3
10196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10197 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10198
10199 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10200 msgid "Offprint Requests to:"
10201 msgstr "Offprint Requests to:"
10202
10203 #: lib/layouts/aa.layout:140
10204 msgid "Correspondence to:"
10205 msgstr "Correspondence to:"
10206
10207 #: lib/layouts/aa.layout:239
10208 msgid "institutemark"
10209 msgstr "institutemark"
10210
10211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10212 msgid "Institute Mark"
10213 msgstr "Institute Mark"
10214
10215 #: lib/layouts/aa.layout:262
10216 msgid "Abstract (unstructured)"
10217 msgstr "Abstract (unstructured)"
10218
10219 #: lib/layouts/aa.layout:296
10220 msgid "Abstract (structured)"
10221 msgstr "Abstract (structured)"
10222
10223 #: lib/layouts/aa.layout:300
10224 msgid "Context"
10225 msgstr "Context"
10226
10227 #: lib/layouts/aa.layout:301
10228 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10229 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
10230
10231 #: lib/layouts/aa.layout:305
10232 msgid "Aims"
10233 msgstr "Aims"
10234
10235 #: lib/layouts/aa.layout:306
10236 msgid "Aims of your work"
10237 msgstr "Aims of your work"
10238
10239 #: lib/layouts/aa.layout:310
10240 msgid "Methods"
10241 msgstr "Methods"
10242
10243 #: lib/layouts/aa.layout:311
10244 msgid "Methods used in your work"
10245 msgstr "Methods used in your work"
10246
10247 #: lib/layouts/aa.layout:315
10248 msgid "Results"
10249 msgstr "Results"
10250
10251 #: lib/layouts/aa.layout:316
10252 msgid "Results of your work"
10253 msgstr "Results of your work"
10254
10255 #: lib/layouts/aa.layout:337
10256 msgid "Key words."
10257 msgstr "Key words."
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10260 msgid "G-Brief (V. 2)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10264 msgid "NameRowA"
10265 msgstr "NameRowA"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10268 msgid "NameRowA:"
10269 msgstr "NameRowA:"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10272 msgid "NameRowB"
10273 msgstr "NameRowB"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10276 msgid "NameRowB:"
10277 msgstr "NameRowB:"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10280 msgid "NameRowC"
10281 msgstr "NameRowC"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10284 msgid "NameRowC:"
10285 msgstr "NameRowC:"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10288 msgid "NameRowD"
10289 msgstr "NameRowD"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10292 msgid "NameRowD:"
10293 msgstr "NameRowD:"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10296 msgid "NameRowE"
10297 msgstr "NameRowE"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10300 msgid "NameRowE:"
10301 msgstr "NameRowE:"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10304 msgid "NameRowF"
10305 msgstr "NameRowF"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10308 msgid "NameRowF:"
10309 msgstr "NameRowF:"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10312 msgid "NameRowG"
10313 msgstr "NameRowG"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10316 msgid "NameRowG:"
10317 msgstr "NameRowG:"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10320 msgid "AddressRowA"
10321 msgstr "AddressRowA"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10324 msgid "AddressRowA:"
10325 msgstr "AddressRowA:"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10328 msgid "AddressRowB"
10329 msgstr "AddressRowB"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10332 msgid "AddressRowB:"
10333 msgstr "AddressRowB:"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10336 msgid "AddressRowC"
10337 msgstr "AddressRowC"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10340 msgid "AddressRowC:"
10341 msgstr "AddressRowC:"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10344 msgid "AddressRowD"
10345 msgstr "AddressRowD"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10348 msgid "AddressRowD:"
10349 msgstr "AddressRowD:"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10352 msgid "AddressRowE"
10353 msgstr "AddressRowE"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10356 msgid "AddressRowE:"
10357 msgstr "AddressRowE:"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10360 msgid "AddressRowF"
10361 msgstr "AddressRowF"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10364 msgid "AddressRowF:"
10365 msgstr "AddressRowF:"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10368 msgid "TelephoneRowA"
10369 msgstr "TelephoneRowA"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10372 msgid "TelephoneRowA:"
10373 msgstr "TelephoneRowA:"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10376 msgid "TelephoneRowB"
10377 msgstr "TelephoneRowB"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10380 msgid "TelephoneRowB:"
10381 msgstr "TelephoneRowB:"
10382
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10384 msgid "TelephoneRowC"
10385 msgstr "TelephoneRowC"
10386
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10388 msgid "TelephoneRowC:"
10389 msgstr "TelephoneRowC:"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10392 msgid "TelephoneRowD"
10393 msgstr "TelephoneRowD"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10396 msgid "TelephoneRowD:"
10397 msgstr "TelephoneRowD:"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10400 msgid "TelephoneRowE"
10401 msgstr "TelephoneRowE"
10402
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10404 msgid "TelephoneRowE:"
10405 msgstr "TelephoneRowE:"
10406
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10408 msgid "TelephoneRowF"
10409 msgstr "TelephoneRowF"
10410
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10412 msgid "TelephoneRowF:"
10413 msgstr "TelephoneRowF:"
10414
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10416 msgid "InternetRowA"
10417 msgstr "InternetRowA"
10418
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10420 msgid "InternetRowA:"
10421 msgstr "InternetRowA:"
10422
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10424 msgid "InternetRowB"
10425 msgstr "InternetRowB"
10426
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10428 msgid "InternetRowB:"
10429 msgstr "InternetRowB:"
10430
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10432 msgid "InternetRowC"
10433 msgstr "InternetRowC"
10434
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10436 msgid "InternetRowC:"
10437 msgstr "InternetRowC:"
10438
10439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10440 msgid "InternetRowD"
10441 msgstr "InternetRowD"
10442
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10444 msgid "InternetRowD:"
10445 msgstr "InternetRowD:"
10446
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10448 msgid "InternetRowE"
10449 msgstr "InternetRowE"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10452 msgid "InternetRowE:"
10453 msgstr "InternetRowE:"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10456 msgid "InternetRowF"
10457 msgstr "InternetRowF"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10460 msgid "InternetRowF:"
10461 msgstr "InternetRowF:"
10462
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10464 msgid "BankRowA"
10465 msgstr "BankRowA"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10468 msgid "BankRowA:"
10469 msgstr "BankRowA:"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10472 msgid "BankRowB"
10473 msgstr "BankRowB"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10476 msgid "BankRowB:"
10477 msgstr "BankRowB:"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10480 msgid "BankRowC"
10481 msgstr "BankRowC"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10484 msgid "BankRowC:"
10485 msgstr "BankRowC:"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10488 msgid "BankRowD"
10489 msgstr "BankRowD"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10492 msgid "BankRowD:"
10493 msgstr "BankRowD:"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10496 msgid "BankRowE"
10497 msgstr "BankRowE"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10500 msgid "BankRowE:"
10501 msgstr "BankRowE:"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10504 msgid "BankRowF"
10505 msgstr "BankRowF"
10506
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10508 msgid "BankRowF:"
10509 msgstr "BankRowF:"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:3
10512 msgid "FoilTeX"
10513 msgstr "FoilTeX"
10514
10515 #: lib/layouts/foils.layout:44
10516 msgid "Foilhead"
10517 msgstr "Foilhead"
10518
10519 #: lib/layouts/foils.layout:63
10520 msgid "ShortFoilhead"
10521 msgstr "ShortFoilhead"
10522
10523 #: lib/layouts/foils.layout:69
10524 msgid "Rotatefoilhead"
10525 msgstr "Rotatefoilhead"
10526
10527 #: lib/layouts/foils.layout:75
10528 msgid "ShortRotatefoilhead"
10529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10530
10531 #: lib/layouts/foils.layout:84
10532 msgid "TickList"
10533 msgstr "TickList"
10534
10535 #: lib/layouts/foils.layout:99
10536 msgid "_/"
10537 msgstr "_/"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:103
10540 msgid "CrossList"
10541 msgstr "CrossList"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:118
10544 msgid "><"
10545 msgstr "><"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:162
10548 msgid "My Logo"
10549 msgstr "My Logo"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:170
10552 msgid "My Logo:"
10553 msgstr "My Logo:"
10554
10555 #: lib/layouts/foils.layout:179
10556 msgid "Restriction"
10557 msgstr "Restriction"
10558
10559 #: lib/layouts/foils.layout:183
10560 msgid "Restriction:"
10561 msgstr "Restriction:"
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10565 msgid "Left Header:"
10566 msgstr "Levá hlavička:"
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10570 msgid "Right Header:"
10571 msgstr "Pravá hlavička:"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10574 msgid "Right Footer"
10575 msgstr "Pravá patička"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10578 msgid "Right Footer:"
10579 msgstr "Pravá patička:"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10583 msgid "Theorem."
10584 msgstr "Věta."
10585
10586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10587 msgid "Lemma."
10588 msgstr "Lemma."
10589
10590 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10592 msgid "Corollary."
10593 msgstr "Důsledek."
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10596 msgid "Proposition."
10597 msgstr "Tvrzení."
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10601 msgid "Definition."
10602 msgstr "Definice."
10603
10604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10605 msgid "Springer cl2emult"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10609 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10610 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10611
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10613 msgid "Hebrew Article"
10614 msgstr "Hebrew Article"
10615
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10617 msgid "Claim #."
10618 msgstr "Tvrzení #."
10619
10620 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10621 msgid "Remarks"
10622 msgstr "Remarks"
10623
10624 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10625 msgid "Remarks #."
10626 msgstr "Remarks #."
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10629 msgid "Seminar"
10630 msgstr "Seminar"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10633 msgid "LandscapeSlide"
10634 msgstr "LandscapeSlide"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10637 msgid "Landscape Slide"
10638 msgstr "Landscape Slide"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10641 msgid "PortraitSlide"
10642 msgstr "PortraitSlide"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10645 msgid "Portrait Slide"
10646 msgstr "Portrait Slide"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10649 msgid "SlideHeading"
10650 msgstr "SlideHeading"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10653 msgid "SlideSubHeading"
10654 msgstr "SlideSubHeading"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10657 msgid "ListOfSlides"
10658 msgstr "ListOfSlides"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10661 msgid "List of Slides"
10662 msgstr "List of Slides"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10665 msgid "SlideContents"
10666 msgstr "SlideContents"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10669 msgid "Slide Contents"
10670 msgstr "Slide Contents"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10673 msgid "ProgressContents"
10674 msgstr "ProgressContents"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10677 msgid "Progress Contents"
10678 msgstr "Progress Contents"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10681 msgid "Landscape Slide:"
10682 msgstr "Landscape Slide:"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10685 msgid "Portrait Slide:"
10686 msgstr "Portrait Slide:"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10689 msgid "Slide*"
10690 msgstr "Slide*"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10693 msgid "EndOfSlide"
10694 msgstr "EndOfSlide"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10697 msgid "[List Of Slides]"
10698 msgstr "[List Of Slides]"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10701 msgid "[Slide Contents]"
10702 msgstr "[Slide Contents]"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10705 msgid "[Progress Contents]"
10706 msgstr "[Progress Contents]"
10707
10708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10709 msgid "Tufte Book"
10710 msgstr "Tufte Book"
10711
10712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10713 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10715 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
10716
10717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10718 msgid "Sidenote"
10719 msgstr "Sidenote"
10720
10721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10722 msgid "sidenote"
10723 msgstr "sidenote"
10724
10725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10726 msgid "Marginnote"
10727 msgstr "Marginnote"
10728
10729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10730 msgid "marginnote"
10731 msgstr "marginnote"
10732
10733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10734 msgid "NewThought"
10735 msgstr "NewThought"
10736
10737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10738 msgid "new thought"
10739 msgstr "new thought"
10740
10741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10742 msgid "AllCaps"
10743 msgstr "AllCaps"
10744
10745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10746 msgid "allcaps"
10747 msgstr "allcaps"
10748
10749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10750 msgid "SmallCaps"
10751 msgstr "SmallCaps"
10752
10753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10754 msgid "smallcaps"
10755 msgstr "smallcaps"
10756
10757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10758 msgid "Full Width"
10759 msgstr "Full Width"
10760
10761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10762 msgid "MarginTable"
10763 msgstr "MarginTable"
10764
10765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10766 msgid "MarginFigure"
10767 msgstr "MarginFigure"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10770 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10774 msgid "Alternative Affiliation"
10775 msgstr "Alternative Affiliation"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10778 msgid "Affiliation Prefix"
10779 msgstr "Affiliation Prefix"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10782 msgid "A prefix like 'Also at '"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10786 msgid "PACS numbers:"
10787 msgstr "PACS numbers:"
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10790 msgid "Preprint number"
10791 msgstr "Preprint number"
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10794 msgid "Preprint number:"
10795 msgstr "Preprint number:"
10796
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10798 msgid "Online citation"
10799 msgstr "Online citation"
10800
10801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10806 msgid "KOMA-Script Article"
10807 msgstr "KOMA-Script Article"
10808
10809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10810 msgid "TUGboat"
10811 msgstr "TUGboat"
10812
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10814 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10815 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10816
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10818 msgid "L"
10819 msgstr "L"
10820
10821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10822 msgid "O"
10823 msgstr "O"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10826 msgid "Memoir"
10827 msgstr "Memoir"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10834 msgid "Short Title (TOC)|S"
10835 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10838 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10839 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10845 msgid "Short Title (Header)"
10846 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10849 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10850 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10854 msgid "Chapter*"
10855 msgstr "Kapitola*"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10858 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10859 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10862 msgid "The section as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10866 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10867 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10870 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10871 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10874 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10878 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10882 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10886 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10890 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10894 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10898 msgid "Chapterprecis"
10899 msgstr "Výtah kapitoly"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10902 msgid "Epigraph"
10903 msgstr "Epigraf"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10906 msgid "Epigraph Source|S"
10907 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10910 msgid "Source"
10911 msgstr "Zdroj"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10914 msgid "The source/author of this epigraph"
10915 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10918 msgid "Poemtitle"
10919 msgstr "Název básně"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10922 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10926 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10927 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10930 msgid "Poemtitle*"
10931 msgstr "Název básně*"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10934 msgid "Legend"
10935 msgstr "Legenda"
10936
10937 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10938 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10939 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10940
10941 #: lib/layouts/apa.layout:3
10942 msgid "American Psychological Association (APA)"
10943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10944
10945 #: lib/layouts/apa.layout:54
10946 msgid "RightHeader"
10947 msgstr "RightHeader"
10948
10949 #: lib/layouts/apa.layout:63
10950 msgid "Right header:"
10951 msgstr "Right header:"
10952
10953 #: lib/layouts/apa.layout:225
10954 msgid "Acknowledgements:"
10955 msgstr "Acknowledgements:"
10956
10957 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10962 msgid "Beamer"
10963 msgstr "Beamer"
10964
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10970 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10972 msgid "Overlay Specifications|v"
10973 msgstr "Overlay Specifications|v"
10974
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10977 msgid "Overlay specifications for this list"
10978 msgstr "Overlay specifications for this list"
10979
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10981 msgid "Mini Template"
10982 msgstr "Mini Template"
10983
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10985 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10986 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10987
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10989 msgid "Longest label|s"
10990 msgstr "Longest label|s"
10991
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10993 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10994 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10995
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11000 msgid "Mode"
11001 msgstr "Mode"
11002
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11007 msgid "Mode Specification|S"
11008 msgstr "Mode Specification|S"
11009
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11014 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11015 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11016
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11018 msgid "Section \\arabic{section}"
11019 msgstr "Section \\arabic{section}"
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11022 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11023 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11026 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11027 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11028
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11030 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11031 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11032
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11034 msgid ""
11035 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11036 msgstr ""
11037 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11038
11039 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11040 msgid ""
11041 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11047
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11049 msgid "Frame"
11050 msgstr "Frame"
11051
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11053 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11054 msgid "Frames"
11055 msgstr "Frames"
11056
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11061 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11064 msgid "Action"
11065 msgstr "Action"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11068 msgid "Overlay specifications for this frame"
11069 msgstr "Overlay specifications for this frame"
11070
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11072 msgid "Default Overlay Specifications"
11073 msgstr "Default Overlay Specifications"
11074
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11076 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11077 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
11078
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11081 msgid "Frame Options"
11082 msgstr "Frame Options"
11083
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11085 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11087 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11088 #: lib/layouts/initials.module:34
11089 msgid "Options"
11090 msgstr "Volby"
11091
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11094 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11095 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
11096
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11098 msgid "Frame Title"
11099 msgstr "Frame Title"
11100
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11102 msgid "Enter the frame title here"
11103 msgstr "Enter the frame title here"
11104
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11106 msgid "PlainFrame"
11107 msgstr "PlainFrame"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11110 msgid "Frame (plain)"
11111 msgstr "Frame (plain)"
11112
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11114 msgid "FragileFrame"
11115 msgstr "FragileFrame"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11118 msgid "Frame (fragile)"
11119 msgstr "Frame (fragile)"
11120
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11122 msgid "AgainFrame"
11123 msgstr "AgainFrame"
11124
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11126 msgid "Repeat frame with label"
11127 msgstr "Repeat frame with label"
11128
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11130 msgid "FrameTitle"
11131 msgstr "FrameTitle"
11132
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11143 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11144 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11147 msgid "Short Frame Title|S"
11148 msgstr "Short Frame Title|S"
11149
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11151 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11152 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
11153
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11155 msgid "FrameSubtitle"
11156 msgstr "FrameSubtitle"
11157
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11159 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11160 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
11161
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11163 msgid "Column options (see beamer manual)"
11164 msgstr "Column options (see beamer manual)"
11165
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11167 msgid "Column Placement Options"
11168 msgstr "Column Placement Options"
11169
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11171 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11172 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
11173
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11175 msgid "ColumnsCenterAligned"
11176 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11177
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11179 msgid "Columns (center aligned)"
11180 msgstr "Columns (center aligned)"
11181
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11183 msgid "ColumnsTopAligned"
11184 msgstr "ColumnsTopAligned"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11187 msgid "Columns (top aligned)"
11188 msgstr "Columns (top aligned)"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11191 msgid "Overprint"
11192 msgstr "Overprint"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11195 msgid "Overprint Area Width"
11196 msgstr "Overprint Area Width"
11197
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11199 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11200 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
11201
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11203 msgid "OverlayArea"
11204 msgstr "OverlayArea"
11205
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11207 msgid "Overlayarea"
11208 msgstr "Overlayarea"
11209
11210 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11211 msgid "Overlay Area Width"
11212 msgstr "Overlay Area Width"
11213
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11215 msgid "The width of the overlay area"
11216 msgstr "The width of the overlay area"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11219 msgid "Overlay Area Height"
11220 msgstr "Overlay Area Height"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11223 msgid "The height of the overlay area"
11224 msgstr "The height of the overlay area"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11227 msgid "Uncovered on slides"
11228 msgstr "Uncovered on slides"
11229
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11231 msgid "Only on slides"
11232 msgstr "Only on slides"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11235 msgid "Block"
11236 msgstr "Blok"
11237
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11239 msgid "Blocks"
11240 msgstr "Blocks"
11241
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11243 msgid "Block:"
11244 msgstr "Block:"
11245
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11247 msgid "Action Specification|S"
11248 msgstr "Action Specification|S"
11249
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11251 msgid "Block Title"
11252 msgstr "Block Title"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11255 msgid "Enter the block title here"
11256 msgstr "Enter the block title here"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11259 msgid "ExampleBlock"
11260 msgstr "ExampleBlock"
11261
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11263 msgid "Example Block:"
11264 msgstr "Example Block:"
11265
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11267 msgid "AlertBlock"
11268 msgstr "AlertBlock"
11269
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11271 msgid "Alert Block:"
11272 msgstr "Alert Block:"
11273
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11277 msgid "Titling"
11278 msgstr "Titling"
11279
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11281 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11282 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
11283
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11285 msgid "Title (Plain Frame)"
11286 msgstr "Title (Plain Frame)"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11289 msgid "Short Subtitle|S"
11290 msgstr "Short Subtitle|S"
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11293 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11294 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11295
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11297 msgid "Short Author|S"
11298 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11299
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11301 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11302 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
11303
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11305 msgid "Short Institute|S"
11306 msgstr "Short Institute|S"
11307
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11309 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11310 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
11311
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11313 msgid "InstituteMark"
11314 msgstr "InstituteMark"
11315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11317 msgid "Short Date|S"
11318 msgstr "Short Date|S"
11319
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11321 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11322 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
11323
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11325 msgid "TitleGraphic"
11326 msgstr "TitleGraphic"
11327
11328 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11334 msgid "Action Specifications|S"
11335 msgstr "Action Specifications|S"
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11340 msgid "Additional Theorem Text"
11341 msgstr "Doplňkový text Věty"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11346 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11347 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11350 msgid "Definitions"
11351 msgstr "Definitions"
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11354 msgid "Definitions."
11355 msgstr "Definitions."
11356
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11358 msgid "Example."
11359 msgstr "Příklad."
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11362 msgid "Examples"
11363 msgstr "Examples"
11364
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11366 msgid "Examples."
11367 msgstr "Examples."
11368
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11380 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11383 msgid "Fact"
11384 msgstr "Fakt"
11385
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11387 msgid "Fact."
11388 msgstr "Fakt."
11389
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11391 msgid "Separator"
11392 msgstr "Separator"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11395 msgid "___"
11396 msgstr "___"
11397
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11399 msgid "NoteItem"
11400 msgstr "NoteItem"
11401
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11404 msgid "Bold"
11405 msgstr "Tučný"
11406
11407 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11408 msgid "Emph."
11409 msgstr "Emph."
11410
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11412 msgid "Alert"
11413 msgstr "Alert"
11414
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11416 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11417 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11418 msgid "Structure"
11419 msgstr "Structure"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11422 msgid "Invisible"
11423 msgstr "Invisible"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11426 msgid "Alternative"
11427 msgstr "Alternative"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11430 msgid "Default Text"
11431 msgstr "Default Text"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11434 msgid "Enter the default text here"
11435 msgstr "Enter the default text here"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11438 msgid "Beamer Note"
11439 msgstr "Beamer Note"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11442 msgid "Note Options"
11443 msgstr "Note Options"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11446 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11447 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11450 msgid "ArticleMode"
11451 msgstr "ArticleMode"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11454 msgid "Article"
11455 msgstr "Article"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11458 msgid "PresentationMode"
11459 msgstr "PresentationMode"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11462 msgid "Presentation"
11463 msgstr "Presentation"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11466 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11467 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11470 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11471 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11474 msgid "acknowledgments"
11475 msgstr "acknowledgments"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11478 msgid "Ruled Table"
11479 msgstr "Ruled Table"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11483 msgid "Specials"
11484 msgstr "Specializované"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11487 msgid "Turn Page"
11488 msgstr "Turn Page"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11491 msgid "Wide Text"
11492 msgstr "Wide Text"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11495 msgid "Video"
11496 msgstr "Video"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11499 msgid "List of Videos"
11500 msgstr "List of Videos"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11503 msgid "Float Link"
11504 msgstr "Float Link"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11508 msgid "Lowercase"
11509 msgstr "Lowercase"
11510
11511 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11512 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11513 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
11514
11515 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11516 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11520 msgid "Chapter Exercises"
11521 msgstr "Chapter Exercises"
11522
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11528 msgid "Authors"
11529 msgstr "Authors"
11530
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Affiliation Mark"
11534
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Author affiliation"
11538
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Author affiliation:"
11546
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Acknowledgments."
11550
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11554
11555 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11556 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11560 msgid "Japanese Report (jreport)"
11561 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11562
11563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11564 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11565 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11566
11567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11568 msgid "IEEE Transactions"
11569 msgstr "IEEE Transactions"
11570
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11572 msgid "IEEE membership"
11573 msgstr "IEEE membership"
11574
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11576 msgid "lowercase"
11577 msgstr "lowercase"
11578
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11580 msgid "A short version of the author name"
11581 msgstr "A short version of the author name"
11582
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11584 msgid "Author Name"
11585 msgstr "Author Name"
11586
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11588 msgid "Author name"
11589 msgstr "Author name"
11590
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11592 msgid "Author Affiliation"
11593 msgstr "Author Affiliation"
11594
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11596 msgid "Author Mark"
11597 msgstr "Author Mark"
11598
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11600 msgid "Special Paper Notice"
11601 msgstr "Special Paper Notice"
11602
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11604 msgid "After Title Text"
11605 msgstr "After Title Text"
11606
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11608 msgid "Page headings"
11609 msgstr "Page headings"
11610
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11612 msgid "Left Side"
11613 msgstr "Left Side"
11614
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11616 msgid "Left side of the header line"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11620 msgid "Publication ID"
11621 msgstr "Publication ID"
11622
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11624 msgid "Abstract---"
11625 msgstr "Abstract---"
11626
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11628 msgid "Index Terms---"
11629 msgstr "Index Terms---"
11630
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11632 msgid "Paragraph Start"
11633 msgstr "Paragraph Start"
11634
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11636 msgid "First Char"
11637 msgstr "First Char"
11638
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11640 msgid "First character of first word"
11641 msgstr "First character of first word"
11642
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11644 msgid "Appendices"
11645 msgstr "Appendices"
11646
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11648 msgid "Peer Review Title"
11649 msgstr "Peer Review Title"
11650
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11652 msgid "PeerReviewTitle"
11653 msgstr "PeerReviewTitle"
11654
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Krátký titulek|i"
11658
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11660 msgid "Short title for the appendix"
11661 msgstr "Short title for the appendix"
11662
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11664 msgid "Biography"
11665 msgstr "Biography"
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11668 msgid "Optional photo for biography"
11669 msgstr "Optional photo for biography"
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11672 msgid "Biography without photo"
11673 msgstr "Biography without photo"
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11676 msgid "BiographyNoPhoto"
11677 msgstr "BiographyNoPhoto"
11678
11679 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11680 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11681 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11682
11683 #: lib/layouts/letter.layout:3
11684 msgid "Letter (Standard Class)"
11685 msgstr "Letter (Standard Class)"
11686
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11688 msgid "Springer SV Mult"
11689 msgstr "Springer SV Mult"
11690
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11692 msgid "Title*"
11693 msgstr "Title*"
11694
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11696 msgid "Title*: "
11697 msgstr "Title*: "
11698
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11700 msgid "Contributors"
11701 msgstr "Contributors"
11702
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11704 msgid "List of Contributors"
11705 msgstr "List of Contributors"
11706
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11708 msgid "Contributor List"
11709 msgstr "Contributor List"
11710
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11718 msgid "For editors"
11719 msgstr "For editors"
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11722 msgid "PartBacktext"
11723 msgstr "PartBacktext"
11724
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11726 msgid "Running Chapter"
11727 msgstr "Running Chapter"
11728
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11730 msgid "ChapAuthor"
11731 msgstr "ChapAuthor"
11732
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "ChapSubtitle"
11736
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11738 msgid "extrachap"
11739 msgstr "extrachap"
11740
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11742 msgid "Extrachap"
11743 msgstr "Extrachap"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11746 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11747 msgid "Foreword"
11748 msgstr "Foreword"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11751 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11752 msgid "Preface"
11753 msgstr "Preface"
11754
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11756 msgid "ChapMotto"
11757 msgstr "ChapMotto"
11758
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11760 msgid "Addpart"
11761 msgstr "Addpart"
11762
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11764 msgid "Addchap"
11765 msgstr "Addchap"
11766
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11768 msgid "Addsec"
11769 msgstr "Addsec"
11770
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11772 msgid "Addchap*"
11773 msgstr "Addchap*"
11774
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11776 msgid "Addsec*"
11777 msgstr "Addsec*"
11778
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11780 msgid "Minisec"
11781 msgstr "Minisekce"
11782
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11784 msgid "Publishers"
11785 msgstr "Nakladatel"
11786
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11788 msgid "Titlehead"
11789 msgstr "Hlavička titulku"
11790
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11792 msgid "Uppertitleback"
11793 msgstr "Uppertitleback"
11794
11795 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11796 msgid "Lowertitleback"
11797 msgstr "Lowertitleback"
11798
11799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11800 msgid "Extratitle"
11801 msgstr "Extra titulek"
11802
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11804 msgid "Above"
11805 msgstr "Nad"
11806
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11808 msgid "above"
11809 msgstr "nad"
11810
11811 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11812 msgid "Below"
11813 msgstr "Pod"
11814
11815 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11816 msgid "below"
11817 msgstr "pod"
11818
11819 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11820 msgid "Dictum"
11821 msgstr "Výrok"
11822
11823 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11824 msgid "Dictum Author"
11825 msgstr "Autor výroku"
11826
11827 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11828 msgid "The author of this dictum"
11829 msgstr "Autor tohoto výroku"
11830
11831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11833 msgid "Code"
11834 msgstr "Code"
11835
11836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11838 msgid "Paragraph*"
11839 msgstr "Odstavec*"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11842 msgid "Revised:"
11843 msgstr "Revised:"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11846 msgid "CCC"
11847 msgstr "CCC"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11850 msgid "CCC code:"
11851 msgstr "CCC code:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11854 msgid "PaperId"
11855 msgstr "PaperId"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11858 msgid "Paper Id:"
11859 msgstr "Paper Id:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11862 msgid "AuthorAddr"
11863 msgstr "AuthorAddr"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11866 msgid "Author Address:"
11867 msgstr "Author Address:"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11870 msgid "SlugComment"
11871 msgstr "SlugComment"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11874 msgid "Slug Comment:"
11875 msgstr "Slug Comment:"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11878 msgid "Plate"
11879 msgstr "Plate"
11880
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11882 msgid "Planotable"
11883 msgstr "Planotable"
11884
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11886 msgid "table"
11887 msgstr "tabulka"
11888
11889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11890 msgid "pp."
11891 msgstr "str."
11892
11893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11894 msgid "ed."
11895 msgstr "ed."
11896
11897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11898 msgid "vol."
11899 msgstr "svaz."
11900
11901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11902 msgid "no."
11903 msgstr "č."
11904
11905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11906 msgid "in"
11907 msgstr "v"
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11911 msgid "Fact \\thefact."
11912 msgstr "Fakt \\thefact."
11913
11914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11916 msgid "Definition \\thedefinition."
11917 msgstr "Definice \\thedefinition."
11918
11919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11921 msgid "Example \\theexample."
11922 msgstr "Příklad \\theexample."
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11926 msgid "Problem \\theproblem."
11927 msgstr "Úloha \\theproblem."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11931 msgid "Exercise \\theexercise."
11932 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11935 msgid "-- Header --"
11936 msgstr "-- Header --"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11939 msgid "Special-section"
11940 msgstr "Special-section"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11943 msgid "Special-section:"
11944 msgstr "Special-section:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11947 msgid "AGU-journal"
11948 msgstr "AGU-journal"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11951 msgid "AGU-journal:"
11952 msgstr "AGU-journal:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11956 msgid "Citation-number"
11957 msgstr "Citation-number"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11960 msgid "Citation-number:"
11961 msgstr "Citation-number:"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11964 msgid "AGU-volume"
11965 msgstr "AGU-volume"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11968 msgid "AGU-volume:"
11969 msgstr "AGU-volume:"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11972 msgid "AGU-issue"
11973 msgstr "AGU-issue"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11976 msgid "AGU-issue:"
11977 msgstr "AGU-issue:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11980 msgid "Copyright:"
11981 msgstr "Copyright:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11984 msgid "Index-terms"
11985 msgstr "Index-terms"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11988 msgid "Index-terms..."
11989 msgstr "Index-terms..."
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11992 msgid "Index-term"
11993 msgstr "Index-term"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11996 msgid "Index-term:"
11997 msgstr "Index-term:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12000 msgid "Cross-term"
12001 msgstr "Cross-term"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12004 msgid "Cross-term:"
12005 msgstr "Cross-term:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12008 msgid "Supplementary"
12009 msgstr "Supplementary"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12012 msgid "Supplementary..."
12013 msgstr "Supplementary..."
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12016 msgid "Supp-note"
12017 msgstr "Supp-note"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12020 msgid "Sup-mat-note:"
12021 msgstr "Sup-mat-note:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12024 msgid "Cite-other"
12025 msgstr "Cite-other"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12028 msgid "Cite-other:"
12029 msgstr "Cite-other:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12032 msgid "Ident-line"
12033 msgstr "Ident-line"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12037 msgstr "Ident-line:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12040 msgid "Runhead"
12041 msgstr "Runhead"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12044 msgid "Runhead:"
12045 msgstr "Runhead:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12049 msgstr "Published-online:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12052 msgid "Citation"
12053 msgstr "Citation"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12056 msgid "Citation:"
12057 msgstr "Citation:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12061 msgstr "Posting-order"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12065 msgstr "Posting-order:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12068 msgid "AGU-pages"
12069 msgstr "AGU-pages"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12072 msgid "AGU-pages:"
12073 msgstr "AGU-pages:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12076 msgid "Words"
12077 msgstr "Words"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12080 msgid "Words:"
12081 msgstr "Words:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12084 msgid "Figures"
12085 msgstr "Figures"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12088 msgid "Figures:"
12089 msgstr "Figures:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12092 msgid "Tables"
12093 msgstr "Tables"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12096 msgid "Tables:"
12097 msgstr "Tables:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12100 msgid "Datasets"
12101 msgstr "Datasets"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12104 msgid "Datasets:"
12105 msgstr "Datasets:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12108 msgid "ISSN"
12109 msgstr "ISSN"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12112 msgid "CODEN"
12113 msgstr "CODEN"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12116 msgid "SS-Code"
12117 msgstr "SS-Code"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12120 msgid "SS-Title"
12121 msgstr "SS-Title"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12124 msgid "CCC-Code"
12125 msgstr "CCC-Code"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12128 msgid "Dscr"
12129 msgstr "Dscr"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12132 msgid "Orgdiv"
12133 msgstr "Orgdiv"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12136 msgid "Orgname"
12137 msgstr "Orgname"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12140 msgid "Postcode"
12141 msgstr "Postcode"
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Alternative proof string"
12146 msgstr "Alternative Affiliation"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12149 msgid "Subsubparagraph"
12150 msgstr "Subsubparagraph"
12151
12152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12153 msgid "\\arabic{chapter}"
12154 msgstr "\\arabic{chapter}"
12155
12156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12157 msgid "\\Alph{chapter}"
12158 msgstr "\\Alph{chapter}"
12159
12160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12161 msgid "\\arabic{footnote}"
12162 msgstr "\\arabic{footnote}"
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12165 msgid "Case \\arabic{casei}."
12166 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12169 msgid "Case \\roman{caseii}."
12170 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12173 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12174 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12177 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12178 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12179
12180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12181 msgid "\\Roman{part}"
12182 msgstr "\\Roman{part}"
12183
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12185 msgid "Part \\Roman{part}"
12186 msgstr "Část \\Roman{part}"
12187
12188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12189 msgid "Chapter ##"
12190 msgstr "Kapitola ##"
12191
12192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12194 msgid "Section ##"
12195 msgstr "Sekce ##"
12196
12197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12198 msgid "Paragraph ##"
12199 msgstr "Odstavec ##"
12200
12201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12202 msgid "\\arabic{enumi}."
12203 msgstr "\\arabic{enumi}."
12204
12205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12206 msgid "\\roman{enumiii}."
12207 msgstr "\\roman{enumiii}."
12208
12209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12210 msgid "\\Alph{enumiv}."
12211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12212
12213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12214 msgid "Equation ##"
12215 msgstr "Rovnice ##"
12216
12217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12218 msgid "Footnote ##"
12219 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12220
12221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12222 msgid "Subparagraph*"
12223 msgstr "Pododstavec*"
12224
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12226 msgid "email:"
12227 msgstr "email:"
12228
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12234 msgid "\\Roman{section}."
12235 msgstr "\\Roman{section}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12239 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12240
12241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12242 msgid "\\Alph{subsection}."
12243 msgstr "\\Alph{subsection}."
12244
12245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12246 msgid "\\arabic{subsection}."
12247 msgstr "\\arabic{subsection}."
12248
12249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12252
12253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12254 msgid "\\alph{subsubsection}."
12255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12256
12257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12258 msgid "\\alph{paragraph}."
12259 msgstr "\\alph{paragraph}."
12260
12261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12262 msgid "General terms:"
12263 msgstr "General terms:"
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12266 msgid "Name/Title"
12267 msgstr "Jméno/Titulek"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12270 msgid "Alternative optional name or title"
12271 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12274 msgid "Prop \\theprop."
12275 msgstr "Prop \\theprop."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12278 msgid "Prob"
12279 msgstr "Prob"
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12282 msgid "\\theprob."
12283 msgstr "\\theprob."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12286 msgid "Sol"
12287 msgstr "Řeš"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12290 msgid "# [number of Prob]"
12291 msgstr "# [počet prob]"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12294 msgid "Label of Problem"
12295 msgstr "Značka problému"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12298 msgid "Label of the corresponding problem"
12299 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12302 msgid "Property \\theproperty."
12303 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12307 msgid "Note \\thenote."
12308 msgstr "Poznámka \\thenote."
12309
12310 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12311 msgid "UNDEFINED"
12312 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12313
12314 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12315 msgid "Part \\thepart"
12316 msgstr "Část \\thepart"
12317
12318 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12319 msgid "Chapter \\thechapter"
12320 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12321
12322 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12323 msgid "Appendix \\thechapter"
12324 msgstr "Příloha \\thechapter"
12325
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12327 msgid "Directory"
12328 msgstr "Directory"
12329
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12332 msgid "Firstname"
12333 msgstr "Firstname"
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 msgid "Literal"
12339 msgstr "Literal"
12340
12341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12342 msgid "KeyCombo"
12343 msgstr "KeyCombo"
12344
12345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12346 msgid "KeyCap"
12347 msgstr "KeyCap"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12350 msgid "GuiMenu"
12351 msgstr "GuiMenu"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12354 msgid "GuiMenuItem"
12355 msgstr "GuiMenuItem"
12356
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12358 msgid "GuiButton"
12359 msgstr "GuiButton"
12360
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12362 msgid "MenuChoice"
12363 msgstr "MenuChoice"
12364
12365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12366 msgid "SGML"
12367 msgstr "SGML"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12370 msgid "Fname"
12371 msgstr "Fname"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12375 msgid "Emph"
12376 msgstr "Zvýrazněný"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12379 msgid "Abbrev"
12380 msgstr "Abbrev"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12383 msgid "Day"
12384 msgstr "Day"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12387 msgid "Month"
12388 msgstr "Month"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12391 msgid "Year"
12392 msgstr "Year"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12395 msgid "Issue-number"
12396 msgstr "Issue-number"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12399 msgid "Issue-day"
12400 msgstr "Issue-day"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12403 msgid "Issue-months"
12404 msgstr "Issue-months"
12405
12406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12407 msgid "margin"
12408 msgstr "okraj"
12409
12410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12411 msgid "foot"
12412 msgstr "patička"
12413
12414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12415 msgid "Greyedout"
12416 msgstr "Zašedlé"
12417
12418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12419 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12420 msgid "ERT"
12421 msgstr "ERT"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12424 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12425 msgstr "Seznam výpisů"
12426
12427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12428 msgid "Listings[[inset]]"
12429 msgstr "Výpisy"
12430
12431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12432 msgid "Idx"
12433 msgstr "Idx"
12434
12435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12436 msgid "Argument"
12437 msgstr "Argument"
12438
12439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12440 msgid "LongTableNoNumber"
12441 msgstr "LongTableNoNumber"
12442
12443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12444 #, fuzzy
12445 msgid "unlabelled"
12446 msgstr "značka poznámky"
12447
12448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12449 msgid "Preview"
12450 msgstr "Náhled"
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12453 msgid "Conjecture."
12454 msgstr "Hypotéza."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12457 msgid "Fact*"
12458 msgstr "Fakt*"
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12461 msgid "Example*"
12462 msgstr "Příklad*"
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12465 msgid "Problem*"
12466 msgstr "Úloha*"
12467
12468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12469 msgid "Problem."
12470 msgstr "Úloha."
12471
12472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12473 msgid "Exercise*"
12474 msgstr "Cvičení*"
12475
12476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12477 msgid "Exercise."
12478 msgstr "Cvičení."
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12481 msgid "Remark*"
12482 msgstr "Poznámka*"
12483
12484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12485 msgid "Remark."
12486 msgstr "Poznámka."
12487
12488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12489 msgid "Claim*"
12490 msgstr "Tvrzení*"
12491
12492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12493 msgid "Corollary \\thetheorem."
12494 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12495
12496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12497 msgid "Lemma \\thetheorem."
12498 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12499
12500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12501 msgid "Proposition \\thetheorem."
12502 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12503
12504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12505 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12506 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12507
12508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12509 msgid "Fact \\thetheorem."
12510 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12511
12512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12513 msgid "Definition \\thetheorem."
12514 msgstr "Definice \\thetheorem."
12515
12516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12517 msgid "Example \\thetheorem."
12518 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12519
12520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12521 msgid "Problem \\thetheorem."
12522 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12525 msgid "Exercise \\thetheorem."
12526 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12529 msgid "Remark \\thetheorem."
12530 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12533 msgid "Claim \\thetheorem."
12534 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12537 msgid "Front Matter"
12538 msgstr "Front Matter"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12541 msgid "--- Front Matter ---"
12542 msgstr "--- Front Matter ---"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12545 msgid "Main Matter"
12546 msgstr "Main Matter"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12549 msgid "--- Main Matter ---"
12550 msgstr "--- Main Matter ---"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12553 msgid "Back Matter"
12554 msgstr "Back Matter"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12557 msgid "--- Back Matter ---"
12558 msgstr "--- Back Matter ---"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12561 msgid "Part Title"
12562 msgstr "Part Title"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12565 msgid "Title of this part"
12566 msgstr "Title of this part"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12569 msgid "Run-in headings"
12570 msgstr "Run-in headings"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12573 msgid "Sub-run-in headings"
12574 msgstr "Sub-run-in headings"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12577 msgid "Author data:"
12578 msgstr "Author data:"
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12581 msgid "TOC title:"
12582 msgstr "TOC title:"
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12585 msgid "TOC author:"
12586 msgstr "TOC author:"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12589 msgid "Running Title"
12590 msgstr "Running Title"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12593 msgid "Running Author"
12594 msgstr "Running Author"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12597 msgid "Running chapter:"
12598 msgstr "Running chapter:"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12601 msgid "Running Section"
12602 msgstr "Running Section"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12605 msgid "Running section:"
12606 msgstr "Running section:"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12609 msgid "Abstract*"
12610 msgstr "Abstract*"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12613 msgid "Abstract* (not printed)"
12614 msgstr "Abstract* (not printed)"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12617 msgid "Alternative name"
12618 msgstr "Alternative name"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12621 msgid "Longest Description Label"
12622 msgstr "Longest Description Label"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12625 msgid "Longest description label"
12626 msgstr "Longest description label"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12629 msgid "Petit"
12630 msgstr "Petit"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12633 msgid "Svgraybox"
12634 msgstr "Svgraybox"
12635
12636 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12637 msgid "Chunk ##"
12638 msgstr "Útržek ##"
12639
12640 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12641 msgid "Chunk"
12642 msgstr "Útržek"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12645 msgid "Authorgroup"
12646 msgstr "Authorgroup"
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12649 msgid "RevisionHistory"
12650 msgstr "RevisionHistory"
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12653 msgid "Revision History"
12654 msgstr "Revision History"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12657 msgid "Revision"
12658 msgstr "Revision"
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12661 msgid "RevisionRemark"
12662 msgstr "RevisionRemark"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12665 msgid "Ligature Break|k"
12666 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12669 msgid "End of Sentence|E"
12670 msgstr "Konec věty|K"
12671
12672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12673 msgid "Ellipsis|i"
12674 msgstr "Výpustka (...)|V"
12675
12676 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12677 msgid "Menu Separator|M"
12678 msgstr "Oddělovač výběru|O"
12679
12680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12681 msgid "Hyphenation Point|H"
12682 msgstr "Značka dělení slova|a"
12683
12684 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12685 msgid "Breakable Slash|a"
12686 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
12687
12688 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12689 msgid "Protected Hyphen|y"
12690 msgstr "Chráněný spojovník|p"
12691
12692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12693 msgid "Short title which appears in the running headers"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12697 msgid "Current Address"
12698 msgstr "Current Address"
12699
12700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12701 msgid "Current address:"
12702 msgstr "Current address:"
12703
12704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12705 msgid "E-mail address:"
12706 msgstr "E-mail address:"
12707
12708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12709 msgid "Key words and phrases:"
12710 msgstr "Key words and phrases:"
12711
12712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12713 msgid "Dedicatory"
12714 msgstr "Dedicatory"
12715
12716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12717 msgid "Translator"
12718 msgstr "Translator"
12719
12720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12721 msgid "Translator:"
12722 msgstr "Translator:"
12723
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12726 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12730 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12733 msgid ""
12734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12739 msgstr ""
12740 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
12741 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
12742 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
12743 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12744 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
12745
12746 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12747 msgid "Minimalistic"
12748 msgstr "Minimalistický"
12749
12750 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12751 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12752 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12753
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Book"
12757
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12759 msgid ""
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12762 msgstr ""
12763 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12764 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12765
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/external_templates:251
12768 msgid "LilyPond"
12769 msgstr "LilyPond"
12770
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12774
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12776 msgid ""
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12778 "options)."
12779 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12780
12781 # TODO Existuje typografický název?
12782 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12783 msgid "Hanging"
12784 msgstr "Zavěšené odstavce"
12785
12786 #: lib/layouts/hanging.module:6
12787 msgid ""
12788 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12789 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12790 "are indented."
12791 msgstr ""
12792 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12793 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12796 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12797 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12800 msgid ""
12801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12804 "in both numbered and non-numbered forms."
12805 msgstr ""
12806 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12807 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12808 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12809 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12815 msgid "theorems"
12816 msgstr "teorémy"
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12819 msgid "Criterion \\thetheorem."
12820 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12824 msgid "Criterion*"
12825 msgstr "Kritérium*"
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12829 msgid "Criterion."
12830 msgstr "Kritérium."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12833 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12834 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12838 msgid "Algorithm."
12839 msgstr "Algorithm."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12842 msgid "Axiom \\thetheorem."
12843 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12847 msgid "Axiom*"
12848 msgstr "Axiom*"
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12852 msgid "Axiom."
12853 msgstr "Axiom."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12856 msgid "Condition \\thetheorem."
12857 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12861 msgid "Condition*"
12862 msgstr "Podmínka*"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12866 msgid "Condition."
12867 msgstr "Podmínka."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12870 msgid "Note \\thetheorem."
12871 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12875 msgid "Note*"
12876 msgstr "Poznámka*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12880 msgid "Note."
12881 msgstr "Poznámka."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12884 msgid "Notation \\thetheorem."
12885 msgstr "Značení \\thetheorem."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12889 msgid "Notation*"
12890 msgstr "Značení*"
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12894 msgid "Notation."
12895 msgstr "Značení."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12898 msgid "Summary \\thetheorem."
12899 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12903 msgid "Summary*"
12904 msgstr "Souhrn*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12908 msgid "Summary."
12909 msgstr "Souhrn."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12913 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12917 msgid "Acknowledgement*"
12918 msgstr "Poděkování*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12922 msgstr "Závěr \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12926 msgid "Conclusion*"
12927 msgstr "Závěr*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12931 msgid "Conclusion."
12932 msgstr "Závěr."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12944 msgid "Assumption"
12945 msgstr "Předpoklad"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12948 msgid "Assumption \\thetheorem."
12949 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12953 msgid "Assumption*"
12954 msgstr "Předpoklad*"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12958 msgid "Assumption."
12959 msgstr "Předpoklad."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12962 msgid "Question \\thetheorem."
12963 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12966 msgid "Question*"
12967 msgstr "Otázka*"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12970 msgid "Question."
12971 msgstr "Otázka."
12972
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Multilingual Captions"
12976 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12977
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12979 msgid ""
12980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Caption setup"
12987 msgstr "Popisky"
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12990 msgid ""
12991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Caption setup:"
12997 msgstr "Popisek:"
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Bicaption"
13002 msgstr "Popisek"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13005 #, fuzzy
13006 msgid "bilingual"
13007 msgstr "Titling"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Main Language Short Title"
13012 msgstr "Krátký titulek"
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Short title for the main(document) language"
13017 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Short title for the second language"
13036 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13037
13038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13039 msgid "Logical Markup"
13040 msgstr "Logické styly"
13041
13042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13043 msgid ""
13044 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13045 "code."
13046 msgstr ""
13047 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13048 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13049
13050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13051 msgid "charstyles"
13052 msgstr "styly znaků"
13053
13054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13055 msgid "Noun"
13056 msgstr "Jméno"
13057
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13059 msgid "noun"
13060 msgstr "jméno"
13061
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13063 msgid "emph"
13064 msgstr "důraz"
13065
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13067 msgid "Strong"
13068 msgstr "Silný důraz"
13069
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13071 msgid "strong"
13072 msgstr "silný důraz"
13073
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13075 msgid "code"
13076 msgstr "kód"
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13079 msgid "Rnw (knitr)"
13080 msgstr "Rnw (knitr)"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:6
13083 msgid ""
13084 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13085 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13086 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13087 msgstr ""
13088 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13089 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13090 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13091 "viz http://yihui.name/knitr"
13092
13093 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13094 #: lib/layouts/noweb.module:5
13095 msgid "literate"
13096 msgstr "dokumentované"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13099 msgid "Sweave Options"
13100 msgstr "Parametry pro Sweave"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13103 msgid "Sweave opts"
13104 msgstr "Sweave par."
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13107 msgid "S/R expression"
13108 msgstr "S/R výraz"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13111 msgid "S/R expr"
13112 msgstr "S/R výraz"
13113
13114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13115 msgid "Number Figures by Section"
13116 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13117
13118 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13119 msgid ""
13120 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13121 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13122 msgstr ""
13123 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13124 "např. 'fig. 2.1'"
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13127 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13128 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13131 msgid ""
13132 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13133 "section start)."
13134 msgstr ""
13135 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13136 "sekci)."
13137
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13139 msgid "Algorithm2e"
13140 msgstr "Algorithm2e"
13141
13142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13143 msgid ""
13144 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13145 "brewn algorithm floats."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13149 msgid "Theorems"
13150 msgstr "Teorémy"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13153 msgid ""
13154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13155 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13156 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13157 msgstr ""
13158 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13159 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13160 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13164 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13167 msgid ""
13168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13176 msgstr ""
13177 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13178 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13179 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13180 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13181 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13182 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13183 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13187 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13190 msgid ""
13191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13198 msgstr ""
13199 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13200 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13201 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13202 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13203 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13204 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13205 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13208 msgid "Criterion \\thecriterion."
13209 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13216 msgid "Axiom \\theaxiom."
13217 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13220 msgid "Condition \\thecondition."
13221 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13224 msgid "Notation \\thenotation."
13225 msgstr "Značení \\thenotation."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13228 msgid "Summary \\thesummary."
13229 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13236 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13237 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13240 msgid "Assumption \\theassumption."
13241 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13244 msgid "Named Theorems"
13245 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13248 msgid ""
13249 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13250 "'Short Title' inset."
13251 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13254 msgid "Named Theorem"
13255 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13258 msgid "Named Theorem."
13259 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13260
13261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13262 msgid "Sweave"
13263 msgstr "Sweave"
13264
13265 #: lib/layouts/sweave.module:6
13266 msgid ""
13267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13268 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13269 msgstr ""
13270 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13271 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13272 "příkladech."
13273
13274 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13275 msgid "Sweave Input File"
13276 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13279 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13280 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13283 msgid ""
13284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13291 msgstr ""
13292 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13293 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13294 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13295 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13296 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13297 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13298
13299 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13300 msgid "Jurabib"
13301 msgstr "Jurabib"
13302
13303 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13304 #: lib/layouts/basic.module:6
13305 msgid "Citation engine"
13306 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13307
13308 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13309 #: lib/layouts/basic.module:22
13310 msgid "not cited"
13311 msgstr "necitováno"
13312
13313 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13314 #: lib/layouts/basic.module:23
13315 msgid "Add to bibliography only."
13316 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13317
13318 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13319 msgid "bibliography entry"
13320 msgstr "heslo bibliografie"
13321
13322 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13323 msgid "Bibliography entry."
13324 msgstr "Heslo bibliografie."
13325
13326 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13327 msgid "before"
13328 msgstr "před"
13329
13330 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13331 msgid "short title"
13332 msgstr "krátký titulek"
13333
13334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13335 msgid "Number Tables by Section"
13336 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13337
13338 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13339 msgid ""
13340 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13341 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13342 msgstr ""
13343 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13344 "např. 'Table 2.1'"
13345
13346 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13347 msgid "Fix cm"
13348 msgstr "Fix cm"
13349
13350 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13351 msgid ""
13352 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13353 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13354 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13355 msgstr ""
13356 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13357 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13358 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13362 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13365 msgid ""
13366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13371 msgstr ""
13372 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13373 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13374 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13375 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13376 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13377
13378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13379 msgid "Custom Header/Footerlines"
13380 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13381
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13383 msgid ""
13384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13386 "Page Layout to 'fancy'!"
13387 msgstr ""
13388 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13389 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13390 "'pestrý (fancy)'"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "Hlavička/Patička"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "Sudá hlavička"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13402 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13405 msgid "Center Header"
13406 msgstr "Centrovaná hlavička"
13407
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13409 msgid "Center Header:"
13410 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13411
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13413 msgid "Left Footer"
13414 msgstr "Levá patička"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13417 msgid "Left Footer:"
13418 msgstr "Levá patička:"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13421 msgid "Center Footer"
13422 msgstr "Centrovaná patička"
13423
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13425 msgid "Center Footer:"
13426 msgstr "Centrovaná patička:"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13429 msgid "Theorems (AMS)"
13430 msgstr "Teorémy (AMS)"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13433 msgid ""
13434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13438 msgstr ""
13439 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13440 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13441 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13442 "volbou patřičných teorém. modulů."
13443
13444 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13445 msgid "Natbibapa"
13446 msgstr "Natbibapa"
13447
13448 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13449 msgid ""
13450 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13451 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13452 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13453 msgstr ""
13454 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13455 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13456 "balíčky natbib a apacite.)"
13457
13458 #: lib/layouts/natbib.module:2
13459 msgid "Natbib"
13460 msgstr "Natbib"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13464 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13467 msgid ""
13468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13470 "chapter environment."
13471 msgstr ""
13472 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13473 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13474 "prostředí kapitol."
13475
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13477 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13478 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
13479
13480 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13481 msgid ""
13482 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13483 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13484 "standard Paragraph Shapes'."
13485 msgstr ""
13486 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
13487 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
13488
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13490 msgid "CD label"
13491 msgstr "CD obal"
13492
13493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13494 msgid "ShapedParagraphs"
13495 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13496
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13498 msgid "Circle"
13499 msgstr "Kružnice"
13500
13501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13502 msgid "Diamond"
13503 msgstr "Diamant"
13504
13505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13506 msgid "Heart"
13507 msgstr "Srdce"
13508
13509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13510 msgid "Hexagon"
13511 msgstr "Hexagon"
13512
13513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13514 msgid "Nut"
13515 msgstr "Ořech"
13516
13517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13518 msgid "Square"
13519 msgstr "Čtverec"
13520
13521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13522 msgid "Star"
13523 msgstr "Hvězda"
13524
13525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13526 msgid "Candle"
13527 msgstr "Svíce"
13528
13529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13530 msgid "Drop down"
13531 msgstr "Kapka (dolů)"
13532
13533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13534 msgid "Drop up"
13535 msgstr "Kapka (nahoru)"
13536
13537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13538 msgid "TeX"
13539 msgstr "TeX"
13540
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13542 msgid "Triangle up"
13543 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
13544
13545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13546 msgid "Triangle down"
13547 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
13548
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13550 msgid "Triangle left"
13551 msgstr "Trojúhelník (levý)"
13552
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13554 msgid "Triangle right"
13555 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
13556
13557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13558 msgid "shapepar"
13559 msgstr "shapepar"
13560
13561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13563 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
13564
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13566 msgid "Shape specification"
13567 msgstr "Volba tvaru"
13568
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13570 msgid "Specification of the shape"
13571 msgstr "Volba tvaru"
13572
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13574 msgid "Shapepar"
13575 msgstr "Shapepar"
13576
13577 #: lib/layouts/noweb.module:2
13578 msgid "Noweb"
13579 msgstr "Noweb"
13580
13581 #: lib/layouts/noweb.module:5
13582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13583 msgstr ""
13584 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13585 "programming)."
13586
13587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13588 msgid "Number Equations by Section"
13589 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13590
13591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13592 msgid ""
13593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13595 msgstr ""
13596 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13597 "např. (2.1)"
13598
13599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13600 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13601 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13602
13603 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13604 msgid "Foot to End"
13605 msgstr "Patičky na konec"
13606
13607 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13608 msgid ""
13609 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13610 "code where you want the endnotes to appear."
13611 msgstr ""
13612 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13613 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13614 "koncové poznámky objevit."
13615
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13617 msgid "Risk and Safety Statements"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13621 msgid ""
13622 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13623 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13624 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13628 #, fuzzy
13629 msgid "R-S number"
13630 msgstr "Žádné číslo"
13631
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13633 msgid "R-S phrase"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13637 msgid "Safety phrase"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Phrase Text"
13643 msgstr "Thanks Text"
13644
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13646 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13650 msgid "S phrase:"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/braille.module:2
13654 msgid "Braille"
13655 msgstr "Braillovo písmo"
13656
13657 #: lib/layouts/braille.module:6
13658 msgid ""
13659 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13660 "in examples."
13661 msgstr ""
13662 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13663 "Braille.lyx v příkladech."
13664
13665 #: lib/layouts/braille.module:22
13666 msgid "Braille (default)"
13667 msgstr "Braille (standardní)"
13668
13669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13670 msgid "Braille:"
13671 msgstr "Braillovo písmo:"
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:45
13674 msgid "Braille (textsize)"
13675 msgstr "Braille (velikost textu)"
13676
13677 #: lib/layouts/braille.module:68
13678 msgid "Braille (dots on)"
13679 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13680
13681 #: lib/layouts/braille.module:83
13682 msgid "Braille_dots_on"
13683 msgstr "Braille_tečky_zap"
13684
13685 #: lib/layouts/braille.module:92
13686 msgid "Braille (dots off)"
13687 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:107
13690 msgid "Braille_dots_off"
13691 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13692
13693 #: lib/layouts/braille.module:116
13694 msgid "Braille (mirror on)"
13695 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13696
13697 #: lib/layouts/braille.module:131
13698 msgid "Braille_mirror_on"
13699 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13700
13701 #: lib/layouts/braille.module:140
13702 msgid "Braille (mirror off)"
13703 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13704
13705 #: lib/layouts/braille.module:155
13706 msgid "Braille_mirror_off"
13707 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13708
13709 #: lib/layouts/braille.module:163
13710 msgid "Braillebox"
13711 msgstr "Braille-pouzdro"
13712
13713 #: lib/layouts/braille.module:167
13714 msgid "Braille box"
13715 msgstr "Braille (pouzdro)"
13716
13717 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13718 msgid "Fix LaTeX"
13719 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13720
13721 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13722 msgid ""
13723 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13724 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13725 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13726 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13727 "may provide more bugfixes in future versions."
13728 msgstr ""
13729 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13730 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13731 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13732 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Multiple Columns"
13737 msgstr "&Vícesloupcová"
13738
13739 #: lib/layouts/multicol.module:7
13740 msgid ""
13741 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13742 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13743 "detailed description of multiple columns."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/multicol.module:19
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Number of Columns"
13749 msgstr "Počet sloupců"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:20
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Insert the number of columns here"
13754 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13755
13756 #: lib/layouts/multicol.module:26
13757 #, fuzzy
13758 msgid "An optional preface"
13759 msgstr "Dodatečná mezera"
13760
13761 #: lib/layouts/multicol.module:29
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:30
13767 msgid ""
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 "this page"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13773 msgid "Endnote"
13774 msgstr "Koncová poznámka"
13775
13776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13777 msgid ""
13778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13779 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13780 msgstr ""
13781 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13782 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13783 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13784
13785 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13786 msgid "Endnote ##"
13787 msgstr "Koncová poznámka ##"
13788
13789 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13790 msgid "endnote"
13791 msgstr "koncová poznámka"
13792
13793 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13794 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13795 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13796
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13798 msgid ""
13799 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13800 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13801 msgstr ""
13802 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13803 "uživatelské příručce."
13804
13805 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13806 msgid "Description Options"
13807 msgstr "Nastavení popisu"
13808
13809 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Výčet-pokračování"
13812
13813 #: lib/layouts/initials.module:2
13814 msgid "Initials"
13815 msgstr "Iniciálky"
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:6
13818 msgid ""
13819 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13820 "manual for a detailed description."
13821 msgstr ""
13822 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13823
13824 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13825 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13826 #: lib/layouts/initials.module:39
13827 msgid "Initial"
13828 msgstr "Iniciálka"
13829
13830 #: lib/layouts/initials.module:35
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Option(s) for the initial"
13833 msgstr "Popisek podobrázku"
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:40
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Initial letter(s)"
13838 msgstr "Iniciálky"
13839
13840 #: lib/layouts/initials.module:44
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Rest of Initial"
13843 msgstr "Iniciálka"
13844
13845 #: lib/layouts/initials.module:45
13846 msgid "Rest of initial word or text"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13850 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13851 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13854 msgid ""
13855 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13856 "using the extended AMS machinery."
13857 msgstr ""
13858 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13859 "rozšíření AMS."
13860
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13862 msgid "Linguistics"
13863 msgstr "Lingvistika"
13864
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13866 msgid ""
13867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13869 "examples."
13870 msgstr ""
13871 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13872 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13873 "linguistics.lyx v příkladech."
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13876 msgid "Numbered Example (multiline)"
13877 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13880 msgid "Example:"
13881 msgstr "Příklad:"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13885 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13888 msgid "Examples:"
13889 msgstr "Příklady:"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13892 msgid "Subexample"
13893 msgstr "Podpříklad"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13896 msgid "Subexample:"
13897 msgstr "Podpříklad:"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13900 msgid "Glosse"
13901 msgstr "Glosa"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13904 msgid "Tri-Glosse"
13905 msgstr "Tri-Glosa"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13908 msgid "Expression"
13909 msgstr "Výraz"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13912 msgid "expr."
13913 msgstr "výraz"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13916 msgid "Concepts"
13917 msgstr "Koncept"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13920 msgid "concept"
13921 msgstr "koncept"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13924 msgid "Meaning"
13925 msgstr "Význam"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13928 msgid "meaning"
13929 msgstr "význam"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13932 msgid "Tableau"
13933 msgstr "Tablo"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13936 msgid "List of Tableaux"
13937 msgstr "Seznam tabel"
13938
13939 #: lib/layouts/basic.module:2
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Default (basic)"
13942 msgstr "Standardní mezera"
13943
13944 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13945 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13946 msgid "Ignore"
13947 msgstr "Ignorovat"
13948
13949 #: lib/languages:92
13950 msgid "Afrikaans"
13951 msgstr "Afrikánština"
13952
13953 #: lib/languages:100
13954 msgid "Albanian"
13955 msgstr "Albánština"
13956
13957 #: lib/languages:109
13958 msgid "English (USA)"
13959 msgstr "Angličtina (USA)"
13960
13961 #: lib/languages:120
13962 msgid "Greek (ancient)"
13963 msgstr "Řečtina (archaická)"
13964
13965 #: lib/languages:131
13966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13967 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13968
13969 #: lib/languages:141
13970 msgid "Arabic (Arabi)"
13971 msgstr "Arabština (Arabi)"
13972
13973 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13974 msgid "Armenian"
13975 msgstr "Arménština"
13976
13977 #: lib/languages:161
13978 msgid "English (Australia)"
13979 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13980
13981 #: lib/languages:172
13982 msgid "German (Austria, old spelling)"
13983 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13984
13985 #: lib/languages:181
13986 msgid "German (Austria)"
13987 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13988
13989 #: lib/languages:189
13990 msgid "Indonesian"
13991 msgstr "Indonéština"
13992
13993 #: lib/languages:198
13994 msgid "Malay"
13995 msgstr "Malajština"
13996
13997 #: lib/languages:207
13998 msgid "Basque"
13999 msgstr "Baskičtina"
14000
14001 #: lib/languages:220
14002 msgid "Belarusian"
14003 msgstr "Běloruština"
14004
14005 #: lib/languages:229
14006 msgid "Portuguese (Brazil)"
14007 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14008
14009 #: lib/languages:238
14010 msgid "Breton"
14011 msgstr "Bretonština"
14012
14013 #: lib/languages:247
14014 msgid "English (UK)"
14015 msgstr "Angličtina (UK)"
14016
14017 #: lib/languages:257
14018 msgid "Bulgarian"
14019 msgstr "Bulharština"
14020
14021 #: lib/languages:267
14022 msgid "English (Canada)"
14023 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14024
14025 #: lib/languages:278
14026 msgid "French (Canada)"
14027 msgstr "Kanadská Francouzština"
14028
14029 #: lib/languages:288
14030 msgid "Catalan"
14031 msgstr "Katalánština"
14032
14033 #: lib/languages:299
14034 msgid "Chinese (simplified)"
14035 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14036
14037 #: lib/languages:308
14038 msgid "Chinese (traditional)"
14039 msgstr "Čínština (tradiční)"
14040
14041 #: lib/languages:317
14042 msgid "Coptic"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/languages:324
14046 msgid "Croatian"
14047 msgstr "Chorvatština"
14048
14049 #: lib/languages:333
14050 msgid "Czech"
14051 msgstr "Čeština"
14052
14053 #: lib/languages:342
14054 msgid "Danish"
14055 msgstr "Dánština"
14056
14057 #: lib/languages:352
14058 msgid "Divehi (Maldivian)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/languages:359
14062 msgid "Dutch"
14063 msgstr "Holandština"
14064
14065 #: lib/languages:369
14066 msgid "English"
14067 msgstr "Angličtina"
14068
14069 #: lib/languages:380
14070 msgid "Esperanto"
14071 msgstr "Esperanto"
14072
14073 #: lib/languages:389
14074 msgid "Estonian"
14075 msgstr "Estonština"
14076
14077 #: lib/languages:403
14078 msgid "Farsi"
14079 msgstr "Perština"
14080
14081 #: lib/languages:416
14082 msgid "Finnish"
14083 msgstr "Finština"
14084
14085 #: lib/languages:426
14086 msgid "French"
14087 msgstr "Francouzština"
14088
14089 #: lib/languages:441
14090 msgid "Galician"
14091 msgstr "Galština"
14092
14093 #: lib/languages:454
14094 msgid "German (old spelling)"
14095 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14096
14097 #: lib/languages:465
14098 msgid "German"
14099 msgstr "Němčina"
14100
14101 #: lib/languages:477
14102 msgid "German (Switzerland)"
14103 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14104
14105 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14107 msgid "Greek"
14108 msgstr "Řečtina"
14109
14110 #: lib/languages:497
14111 msgid "Greek (polytonic)"
14112 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14113
14114 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14115 msgid "Hebrew"
14116 msgstr "Hebrejština"
14117
14118 #: lib/languages:520
14119 msgid "Hindi"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/languages:538
14123 msgid "Icelandic"
14124 msgstr "Islandština"
14125
14126 #: lib/languages:549
14127 msgid "Interlingua"
14128 msgstr "Interlingua"
14129
14130 #: lib/languages:557
14131 msgid "Irish"
14132 msgstr "Irština"
14133
14134 #: lib/languages:566
14135 msgid "Italian"
14136 msgstr "Italština"
14137
14138 #: lib/languages:580
14139 msgid "Japanese"
14140 msgstr "Japonština"
14141
14142 #: lib/languages:591
14143 msgid "Japanese (CJK)"
14144 msgstr "Japonština (CJK)"
14145
14146 #: lib/languages:600
14147 msgid "Kazakh"
14148 msgstr "Kazachština"
14149
14150 #: lib/languages:610
14151 msgid "Korean"
14152 msgstr "Korejština"
14153
14154 #: lib/languages:619
14155 msgid "Kurmanji"
14156 msgstr "Kurmanji"
14157
14158 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14159 msgid "Lao"
14160 msgstr "Laoština"
14161
14162 #: lib/languages:637
14163 msgid "Latin"
14164 msgstr "Latina"
14165
14166 #: lib/languages:647
14167 msgid "Latvian"
14168 msgstr "Lotyština"
14169
14170 #: lib/languages:659
14171 msgid "Lithuanian"
14172 msgstr "Litevština"
14173
14174 #: lib/languages:669
14175 msgid "Lower Sorbian"
14176 msgstr "Dolnolužická srbština"
14177
14178 #: lib/languages:678
14179 msgid "Hungarian"
14180 msgstr "Maďarština"
14181
14182 #: lib/languages:688
14183 msgid "Marathi"
14184 msgstr "Marathi"
14185
14186 #: lib/languages:698
14187 msgid "Mongolian"
14188 msgstr "Mongolština"
14189
14190 #: lib/languages:706
14191 msgid "English (New Zealand)"
14192 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14193
14194 #: lib/languages:716
14195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14196 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14197
14198 #: lib/languages:725
14199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14200 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14201
14202 #: lib/languages:735
14203 msgid "Occitan"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/languages:753
14207 msgid "Polish"
14208 msgstr "Polština"
14209
14210 #: lib/languages:762
14211 msgid "Portuguese"
14212 msgstr "Portugalština"
14213
14214 #: lib/languages:771
14215 msgid "Romanian"
14216 msgstr "Rumunština"
14217
14218 #: lib/languages:780
14219 msgid "Russian"
14220 msgstr "Ruština"
14221
14222 #: lib/languages:789
14223 msgid "North Sami"
14224 msgstr "Severní sámština"
14225
14226 #: lib/languages:798
14227 msgid "Sanskrit"
14228 msgstr "Sanskrt"
14229
14230 #: lib/languages:805
14231 msgid "Scottish"
14232 msgstr "Skotština"
14233
14234 #: lib/languages:814
14235 msgid "Serbian"
14236 msgstr "Srbština"
14237
14238 #: lib/languages:824
14239 msgid "Serbian (Latin)"
14240 msgstr "Srbština (latinka)"
14241
14242 #: lib/languages:834
14243 msgid "Slovak"
14244 msgstr "Slovenština"
14245
14246 #: lib/languages:843
14247 msgid "Slovene"
14248 msgstr "Slovinština"
14249
14250 #: lib/languages:852
14251 msgid "Spanish"
14252 msgstr "Španělština"
14253
14254 #: lib/languages:865
14255 msgid "Spanish (Mexico)"
14256 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14257
14258 #: lib/languages:877
14259 msgid "Swedish"
14260 msgstr "Švédština"
14261
14262 #: lib/languages:887
14263 msgid "Syriac"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14267 msgid "Tamil"
14268 msgstr "Tamilština"
14269
14270 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14271 msgid "Telugu"
14272 msgstr "Telugština"
14273
14274 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14275 msgid "Thai"
14276 msgstr "Thajština"
14277
14278 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14279 msgid "Tibetan"
14280 msgstr "Tibetština"
14281
14282 #: lib/languages:930
14283 msgid "Turkish"
14284 msgstr "Turečtina"
14285
14286 #: lib/languages:944
14287 msgid "Turkmen"
14288 msgstr "Turkmenština"
14289
14290 #: lib/languages:954
14291 msgid "Ukrainian"
14292 msgstr "Ukrajinština"
14293
14294 #: lib/languages:963
14295 msgid "Upper Sorbian"
14296 msgstr "Hornolužická srbština"
14297
14298 #: lib/languages:973
14299 msgid "Urdu"
14300 msgstr "Urdština"
14301
14302 #: lib/languages:983
14303 msgid "Vietnamese"
14304 msgstr "Vietnamština"
14305
14306 #: lib/languages:994
14307 msgid "Welsh"
14308 msgstr "Welština"
14309
14310 #: lib/latexfonts:82
14311 msgid "AE (Almost European)"
14312 msgstr "AE (Almost European)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14315 msgid "Bera Serif"
14316 msgstr "Bera Serif"
14317
14318 #: lib/latexfonts:104
14319 msgid "Bookman"
14320 msgstr "Bookman"
14321
14322 #: lib/latexfonts:110
14323 msgid "Concrete Roman"
14324 msgstr "Concrete Roman"
14325
14326 #: lib/latexfonts:116
14327 msgid "Zapf Chancery"
14328 msgstr "Zapf Chancery"
14329
14330 #: lib/latexfonts:122
14331 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14332 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14333
14334 #: lib/latexfonts:128
14335 msgid "Computer Modern Roman"
14336 msgstr "Computer Modern Roman"
14337
14338 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14339 msgid "URW Garamond"
14340 msgstr "URW Garamond"
14341
14342 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14343 msgid "Libertine"
14344 msgstr "Libertine"
14345
14346 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14347 msgid "Latin Modern Roman"
14348 msgstr "Latin Modern Roman"
14349
14350 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14353
14354 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14357
14358 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14361
14362 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14363 msgid "Minion Pro"
14364 msgstr "Minion Pro"
14365
14366 #: lib/latexfonts:272
14367 msgid "New Century Schoolbook"
14368 msgstr "New Century Schoolbook"
14369
14370 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14371 #: lib/latexfonts:310
14372 msgid "Palatino"
14373 msgstr "Palatino"
14374
14375 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14376 msgid "Times Roman"
14377 msgstr "Times Roman"
14378
14379 #: lib/latexfonts:344
14380 msgid "TeX Gyre Bonum"
14381 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14382
14383 #: lib/latexfonts:350
14384 msgid "TeX Gyre Chorus"
14385 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14386
14387 #: lib/latexfonts:356
14388 msgid "TeX Gyre Pagella"
14389 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14390
14391 #: lib/latexfonts:362
14392 msgid "TeX Gyre Schola"
14393 msgstr "TeX Gyre Schola"
14394
14395 #: lib/latexfonts:368
14396 msgid "TeX Gyre Termes"
14397 msgstr "TeX Gyre Termes"
14398
14399 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14400 msgid "Utopia (Fourier)"
14401 msgstr "Utopia (Fourier)"
14402
14403 #: lib/latexfonts:411
14404 msgid "Avant Garde"
14405 msgstr "Avant Garde"
14406
14407 #: lib/latexfonts:417
14408 msgid "Bera Sans"
14409 msgstr "Bera Sans"
14410
14411 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14412 msgid "Biolinum"
14413 msgstr "Biolinum"
14414
14415 #: lib/latexfonts:443
14416 msgid "CM Bright"
14417 msgstr "CM Bright"
14418
14419 #: lib/latexfonts:450
14420 msgid "Computer Modern Sans"
14421 msgstr "Computer Modern Sans"
14422
14423 #: lib/latexfonts:456
14424 msgid "Helvetica"
14425 msgstr "Helvetica"
14426
14427 #: lib/latexfonts:464
14428 msgid "Iwona"
14429 msgstr "Iwona"
14430
14431 #: lib/latexfonts:471
14432 msgid "Iwona (Light)"
14433 msgstr "Iwona (Light)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:478
14436 msgid "Iwona (Condensed)"
14437 msgstr "Iwona (Condensed)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:485
14440 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14441 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14442
14443 #: lib/latexfonts:492
14444 msgid "Kurier"
14445 msgstr "Kurier"
14446
14447 #: lib/latexfonts:499
14448 msgid "Kurier (Light)"
14449 msgstr "Kurier (Light)"
14450
14451 #: lib/latexfonts:506
14452 msgid "Kurier (Condensed)"
14453 msgstr "Kurier (Condensed)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:513
14456 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14457 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14458
14459 #: lib/latexfonts:520
14460 msgid "Latin Modern Sans"
14461 msgstr "Latin Modern Sans"
14462
14463 #: lib/latexfonts:527
14464 msgid "TeX Gyre Adventor"
14465 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14466
14467 #: lib/latexfonts:533
14468 msgid "TeX Gyre Heros"
14469 msgstr "TeX Gyre Heros"
14470
14471 #: lib/latexfonts:539
14472 msgid "URW Classico (Optima)"
14473 msgstr "URW Classico (Optima)"
14474
14475 #: lib/latexfonts:551
14476 msgid "Bera Mono"
14477 msgstr "Bera Mono"
14478
14479 #: lib/latexfonts:559
14480 msgid "CM Typewriter Light"
14481 msgstr "CM Typewriter Light"
14482
14483 #: lib/latexfonts:566
14484 msgid "Computer Modern Typewriter"
14485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14486
14487 #: lib/latexfonts:572
14488 msgid "Courier"
14489 msgstr "Courier"
14490
14491 #: lib/latexfonts:579
14492 msgid "Libertine Mono"
14493 msgstr "Libertine Mono"
14494
14495 #: lib/latexfonts:586
14496 msgid "Latin Modern Typewriter"
14497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14498
14499 #: lib/latexfonts:593
14500 msgid "LuxiMono"
14501 msgstr "LuxiMono"
14502
14503 #: lib/latexfonts:600
14504 msgid "TeX Gyre Cursor"
14505 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14506
14507 #: lib/latexfonts:606
14508 msgid "TX Typewriter"
14509 msgstr "TX Typewriter"
14510
14511 #: lib/latexfonts:618
14512 msgid "Euler VM"
14513 msgstr "Euler VM"
14514
14515 #: lib/latexfonts:624
14516 msgid "URW Garamond (New TX)"
14517 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:632
14520 msgid "Iwona (Math)"
14521 msgstr "Iwona (Matematika)"
14522
14523 #: lib/latexfonts:645
14524 msgid "Kurier (Math)"
14525 msgstr "Kurier (Math)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:658
14528 msgid "Libertine (New TX)"
14529 msgstr "Libertine (New TX)"
14530
14531 #: lib/latexfonts:666
14532 msgid "Minion Pro (New TX)"
14533 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14534
14535 #: lib/latexfonts:675
14536 msgid "Times Roman (New TX)"
14537 msgstr "Times Roman (New TX)"
14538
14539 #: lib/encodings:31
14540 msgid "Unicode (utf8)"
14541 msgstr "Unicode (utf8)"
14542
14543 #: lib/encodings:36
14544 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14545 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14546
14547 #: lib/encodings:40
14548 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14549 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14550
14551 #: lib/encodings:43
14552 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14554
14555 #: lib/encodings:46
14556 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14557 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14558
14559 #: lib/encodings:49
14560 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14561 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14562
14563 #: lib/encodings:52
14564 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14565 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14566
14567 #: lib/encodings:55
14568 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14569 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14570
14571 #: lib/encodings:59
14572 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14573 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14574
14575 #: lib/encodings:62
14576 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14577 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14578
14579 #: lib/encodings:65
14580 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14581 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14582
14583 #: lib/encodings:68
14584 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14585 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14586
14587 #: lib/encodings:72
14588 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14589 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14590
14591 #: lib/encodings:75
14592 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14593 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14594
14595 #: lib/encodings:78
14596 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14597 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14598
14599 #: lib/encodings:81
14600 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14601 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14602
14603 #: lib/encodings:84
14604 msgid "DOS (CP 437)"
14605 msgstr "DOS (CP 437)"
14606
14607 #: lib/encodings:88
14608 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14609 msgstr "DOS (CP 437)"
14610
14611 #: lib/encodings:91
14612 msgid "Western European (CP 850)"
14613 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14614
14615 #: lib/encodings:94
14616 msgid "Central European (CP 852)"
14617 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14618
14619 #: lib/encodings:97
14620 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14622
14623 #: lib/encodings:100
14624 msgid "Western European (CP 858)"
14625 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14626
14627 #: lib/encodings:103
14628 msgid "Hebrew (CP 862)"
14629 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14630
14631 #: lib/encodings:106
14632 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14633 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14634
14635 #: lib/encodings:109
14636 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14638
14639 #: lib/encodings:112
14640 msgid "Central European (CP 1250)"
14641 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14642
14643 #: lib/encodings:115
14644 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14645 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14646
14647 #: lib/encodings:119
14648 msgid "Western European (CP 1252)"
14649 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14650
14651 #: lib/encodings:122
14652 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14653 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14654
14655 #: lib/encodings:126
14656 msgid "Arabic (CP 1256)"
14657 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14658
14659 #: lib/encodings:129
14660 msgid "Baltic (CP 1257)"
14661 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14662
14663 #: lib/encodings:132
14664 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14665 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14666
14667 #: lib/encodings:135
14668 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14669 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14670
14671 #: lib/encodings:138
14672 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14673 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14674
14675 #: lib/encodings:141
14676 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14677 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14678
14679 #: lib/encodings:152
14680 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14681 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14682
14683 #: lib/encodings:162
14684 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14685 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14686
14687 #: lib/encodings:169
14688 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14689 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14690
14691 #: lib/encodings:173
14692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14693 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14694
14695 #: lib/encodings:177
14696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14697 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14698
14699 #: lib/encodings:181
14700 msgid "Korean (EUC-KR)"
14701 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14702
14703 #: lib/encodings:185
14704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14705 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14706
14707 #: lib/encodings:189
14708 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14709 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14710
14711 #: lib/encodings:193
14712 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14713 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14714
14715 #: lib/encodings:200
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14717 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14718
14719 #: lib/encodings:202
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14721 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14722
14723 #: lib/encodings:204
14724 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14725 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14726
14727 #: lib/encodings:206
14728 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14729 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14730
14731 #: lib/encodings:213
14732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14733 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14734
14735 #: lib/encodings:218
14736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14737 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14738
14739 #: lib/encodings:222
14740 msgid "ASCII"
14741 msgstr "ASCII"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14744 msgid "File|F"
14745 msgstr "Soubor|o"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14748 msgid "Edit|E"
14749 msgstr "Úpravy|y"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14752 msgid "View|V"
14753 msgstr "Prohlížet|r"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14756 msgid "Insert|I"
14757 msgstr "Vložit|V"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14760 msgid "Navigate|N"
14761 msgstr "Navigace|g"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14764 msgid "Document|D"
14765 msgstr "Dokument|D"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14768 msgid "Tools|T"
14769 msgstr "Nástroje|t"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14772 msgid "Help|H"
14773 msgstr "Nápověda|N"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14776 msgid "New|N"
14777 msgstr "Nový|N"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14780 msgid "New from Template...|m"
14781 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14784 msgid "Open...|O"
14785 msgstr "Otevřít...|O"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14788 msgid "Open Recent|t"
14789 msgstr "Otevřít poslední|l"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14792 msgid "Close|C"
14793 msgstr "Zavřít|Z"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14796 msgid "Close All"
14797 msgstr "Zavřít vše|t"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14800 msgid "Save|S"
14801 msgstr "Uložit|U"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14804 msgid "Save As...|A"
14805 msgstr "Uložit jako|j"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14808 msgid "Save All|l"
14809 msgstr "Uložit vše|i"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14812 msgid "Revert to Saved|R"
14813 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14816 msgid "Version Control|V"
14817 msgstr "Správa verzí|S"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14820 msgid "Import|I"
14821 msgstr "Import|m"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14824 msgid "Export|E"
14825 msgstr "Export|E"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14828 msgid "Print...|P"
14829 msgstr "Vytisknout...|y"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14832 msgid "Fax...|F"
14833 msgstr "Fax...|F"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14836 msgid "New Window|W"
14837 msgstr "Nové okno|v"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14840 msgid "Close Window|d"
14841 msgstr "Zavřít okno|a"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14844 msgid "Exit|x"
14845 msgstr "Konec|K"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14848 msgid "Register...|R"
14849 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14852 msgid "Check In Changes...|I"
14853 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14856 msgid "Check Out for Edit|O"
14857 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14860 msgid "Copy|p"
14861 msgstr "Zkopírovat|k"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14864 msgid "Rename|R"
14865 msgstr "Přejmenovat|j"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14868 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14869 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14872 msgid "Revert to Repository Version|v"
14873 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14876 msgid "Undo Last Check In|U"
14877 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14880 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14881 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14884 msgid "Show History...|H"
14885 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14888 msgid "Use Locking Property|L"
14889 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14892 msgid "Export As...|s"
14893 msgstr "Exportovat jako...|j"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14896 msgid "More Formats & Options...|O"
14897 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14900 msgid "Undo|U"
14901 msgstr "Zpět změnu|Z"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14904 msgid "Redo|R"
14905 msgstr "Znovu změnu|n"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14908 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14909 msgid "Cut"
14910 msgstr "Vyjmout"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14913 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14914 msgid "Copy"
14915 msgstr "Zkopírovat"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14918 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14920 msgid "Paste"
14921 msgstr "Vložit"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14924 msgid "Paste Recent|e"
14925 msgstr "Vložit poslední|p"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14928 msgid "Paste Special"
14929 msgstr "Vložit speciální|s"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14932 msgid "Select Whole Inset"
14933 msgstr "Vyber celou vložku"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14936 msgid "Select All"
14937 msgstr "Vybrat vše"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14940 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14941 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14944 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14945 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14948 msgid "Move Paragraph Up|o"
14949 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14952 msgid "Move Paragraph Down|v"
14953 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14956 msgid "Text Style|S"
14957 msgstr "Styl textu|t"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14960 msgid "Paragraph Settings...|P"
14961 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14964 msgid "Table|T"
14965 msgstr "Tabulka|a"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14968 msgid "Math|M"
14969 msgstr "Matematika|M"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14972 msgid "Rows & Columns|C"
14973 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14976 msgid "Increase List Depth|I"
14977 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14980 msgid "Decrease List Depth|D"
14981 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14984 msgid "Dissolve Inset"
14985 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14988 msgid "TeX Code Settings...|C"
14989 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14992 msgid "Float Settings...|a"
14993 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14997 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15000 msgid "Note Settings...|N"
15001 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15004 msgid "Phantom Settings...|h"
15005 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15008 msgid "Branch Settings...|B"
15009 msgstr "Nastavení větve...|V"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15012 msgid "Box Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15016 msgid "Index Entry Settings...|y"
15017 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15020 msgid "Index Settings...|x"
15021 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15024 msgid "Info Settings...|n"
15025 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15028 msgid "Listings Settings...|g"
15029 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15032 msgid "Table Settings...|a"
15033 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15036 msgid "Paste from HTML|H"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15040 msgid "Paste from LaTeX|L"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15045 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15048 msgid "Paste as PDF"
15049 msgstr "Vložit jako PDF"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15052 msgid "Paste as PNG"
15053 msgstr "Vložit jako PNG"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15056 msgid "Paste as JPEG"
15057 msgstr "Vložit jako JPEG"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15060 msgid "Paste as EMF"
15061 msgstr "Vložit jako EMF"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15064 msgid "Plain Text|T"
15065 msgstr "Jako prostý text|a"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15069 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15072 msgid "Selection|S"
15073 msgstr "Výběr|V"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15076 msgid "Selection, Join Lines|i"
15077 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15080 msgid "Dissolve Text Style"
15081 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15084 msgid "Customized...|C"
15085 msgstr "Vlastní...|V"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15088 msgid "Capitalize|a"
15089 msgstr "První velké|k"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15092 msgid "Uppercase|U"
15093 msgstr "Velká písmena|l"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15096 msgid "Lowercase|L"
15097 msgstr "Malá písmena|M"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15100 msgid "Multicolumn|M"
15101 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15104 msgid "Multirow|u"
15105 msgstr "Vícesloupcová|V"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15108 msgid "Top Line|T"
15109 msgstr "Linka nahoře|n"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15112 msgid "Bottom Line|B"
15113 msgstr "Linka dole|d"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15116 msgid "Left Line|L"
15117 msgstr "Linka vlevo|l"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15120 msgid "Right Line|R"
15121 msgstr "Linka vpravo|r"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15124 msgid "Top|p"
15125 msgstr "Nahoru|a"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15128 msgid "Middle|i"
15129 msgstr "Doprostřed|p"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15132 msgid "Bottom|o"
15133 msgstr "Dolů|o"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15136 msgid "Left|L"
15137 msgstr "Nalevo|l"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15140 msgid "Center|C"
15141 msgstr "Na střed|s"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15144 msgid "Right|R"
15145 msgstr "Napravo|r"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15148 msgid "Top|T"
15149 msgstr "Nahoru|N"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15152 msgid "Middle|M"
15153 msgstr "Doprostřed|p"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15156 msgid "Bottom|B"
15157 msgstr "Dolů|D"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15160 msgid "Add Row|A"
15161 msgstr "Přidat řádek|a"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15164 msgid "Delete Row|D"
15165 msgstr "Smazat řádek|t"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15168 msgid "Copy Row|o"
15169 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15172 msgid "Add Column|u"
15173 msgstr "Přidat sloupec|c"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15176 msgid "Delete Column|e"
15177 msgstr "Smazat sloupec|m"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15180 msgid "Copy Column|p"
15181 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15184 msgid "Number Whole Formula|N"
15185 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15188 msgid "Number This Line|u"
15189 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15192 msgid "Change Limits Type|L"
15193 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15196 msgid "Macro Definition"
15197 msgstr "Definice makra"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15200 msgid "Change Formula Type|F"
15201 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15204 msgid "Text Style|T"
15205 msgstr "Styl textu|S"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15209 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15216 msgid "Add Line Above|A"
15217 msgstr "Přidat linku nad|t"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15220 msgid "Add Line Below|B"
15221 msgstr "Přidat linku pod|o"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15224 msgid "Delete Line Above|D"
15225 msgstr "Smazat linku nad|d"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15228 msgid "Delete Line Below|e"
15229 msgstr "Smazat linku pod|p"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Přidat linku nalevo"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Přidat linku napravo"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Smazat linku nalevo"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Smazat linku napravo"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Přidej argument"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Vymaž poslední argument"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15258 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15263 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15266 msgid "Insert Optional Argument"
15267 msgstr "Vložit volitelný argument"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15270 msgid "Remove Optional Argument"
15271 msgstr "Smazat volitelný argument"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15274 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15275 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15278 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15279 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15282 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15283 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15286 msgid "Default|t"
15287 msgstr "Standardní"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15290 msgid "Display|D"
15291 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15294 msgid "Inline|I"
15295 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15298 msgid "Math Normal Font|N"
15299 msgstr "Mat. normální|n"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15303 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15306 msgid "Math Formal Script Family|o"
15307 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15310 msgid "Math Fraktur Family|F"
15311 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15314 msgid "Math Roman Family|R"
15315 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15318 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15319 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15322 msgid "Math Bold Series|B"
15323 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15326 msgid "Text Normal Font|T"
15327 msgstr "Text. normální písmo"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15330 msgid "Text Roman Family"
15331 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15334 msgid "Text Sans Serif Family"
15335 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15338 msgid "Text Typewriter Family"
15339 msgstr "Text. strojopis"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15342 msgid "Text Bold Series"
15343 msgstr "Text. tučný duktus"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15346 msgid "Text Medium Series"
15347 msgstr "Text. střední duktus"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15350 msgid "Text Italic Shape"
15351 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15354 msgid "Text Small Caps Shape"
15355 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15358 msgid "Text Slanted Shape"
15359 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15362 msgid "Text Upright Shape"
15363 msgstr "Text. řez stojatý"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15366 msgid "Octave|O"
15367 msgstr "Octave|O"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15370 msgid "Maxima|M"
15371 msgstr "Maxima|M"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15374 msgid "Mathematica|a"
15375 msgstr "Mathematica|a"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15378 msgid "Maple, Simplify|S"
15379 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15382 msgid "Maple, Factor|F"
15383 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15386 msgid "Maple, Evalm|E"
15387 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15390 msgid "Maple, Evalf|v"
15391 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15394 msgid "Inline Formula|I"
15395 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15398 msgid "Displayed Formula|D"
15399 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15402 msgid "Eqnarray Environment|E"
15403 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15406 msgid "AMS align Environment|a"
15407 msgstr "AMS align prostředí|a"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15410 msgid "AMS alignat Environment|t"
15411 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15414 msgid "AMS flalign Environment|f"
15415 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15418 msgid "AMS gather Environment|g"
15419 msgstr "AMS gather Environment|g"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15422 msgid "AMS multline Environment|m"
15423 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15426 msgid "Open All Insets|O"
15427 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15430 msgid "Close All Insets|C"
15431 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15434 msgid "Unfold Math Macro|n"
15435 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15438 msgid "Fold Math Macro|d"
15439 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15442 msgid "Outline Pane|u"
15443 msgstr "Osnova|s"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15446 msgid "Source Pane|S"
15447 msgstr "Zdrojový text|x"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15450 msgid "Messages Pane|g"
15451 msgstr "Ladící výpisy|L"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15454 msgid "Toolbars|b"
15455 msgstr "Panely nástrojů|n"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15458 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15459 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15462 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15463 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15466 msgid "Close Current View|w"
15467 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15470 msgid "Fullscreen|l"
15471 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15474 msgid "Math|h"
15475 msgstr "Matematika|M"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15478 msgid "Special Character|p"
15479 msgstr "Speciální znak|z"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15482 msgid "Formatting|o"
15483 msgstr "Formátování|F"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15486 msgid "List / TOC|i"
15487 msgstr "Seznamy / Obsah"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15490 msgid "Float|a"
15491 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15494 msgid "Note|N"
15495 msgstr "Poznámka|n"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15498 msgid "Branch|B"
15499 msgstr "Větev|V"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15502 msgid "Custom Insets"
15503 msgstr "Vlastní vložky"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15506 msgid "File|e"
15507 msgstr "Soubor|b"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15510 msgid "Box[[Menu]]"
15511 msgstr "Rámeček|R"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15514 msgid "Insert Regular Expression"
15515 msgstr "Vložit regulární výraz"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15518 msgid "Citation...|C"
15519 msgstr "Citace...|C"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15522 msgid "Cross-Reference...|R"
15523 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15526 msgid "Label...|L"
15527 msgstr "Značka...|a"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15531 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15534 msgid "Table...|T"
15535 msgstr "Tabulka...|T"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15538 msgid "Graphics...|G"
15539 msgstr "Obrázek...|O"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15542 msgid "URL|U"
15543 msgstr "URL|U"
15544
15545 # TODO
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15547 msgid "Hyperlink...|k"
15548 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15551 msgid "Footnote|F"
15552 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15555 msgid "Marginal Note|M"
15556 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15559 msgid "TeX Code|X"
15560 msgstr "TeX-ový kód|X"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15564 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15567 msgid "Preview|w"
15568 msgstr "Náhled|e"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15571 msgid "Symbols...|b"
15572 msgstr "Symboly...|S"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15575 msgid "Ordinary Quote|Q"
15576 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15579 msgid "Single Quote|S"
15580 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15583 msgid "Visible Space|V"
15584 msgstr "Viditelná mezera|t"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15587 msgid "Phonetic Symbols|P"
15588 msgstr "Fonetické symboly|F"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15591 msgid "Superscript|S"
15592 msgstr "Horní index|H"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15595 msgid "Subscript|u"
15596 msgstr "Dolní index|D"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15599 msgid "Protected Space|P"
15600 msgstr "Chráněná mezera|r"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15603 msgid "Interword Space|w"
15604 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15607 msgid "Thin Space|T"
15608 msgstr "Úzká mezera|z"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15611 msgid "Horizontal Space...|o"
15612 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15615 msgid "Horizontal Line...|L"
15616 msgstr "Horizontální linka...|o"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15619 msgid "Vertical Space...|V"
15620 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15623 msgid "Phantom|m"
15624 msgstr "Fantóm|F"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15627 msgid "Ragged Line Break|R"
15628 msgstr "Konec řádku|K"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15631 msgid "Justified Line Break|J"
15632 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15635 msgid "New Page|N"
15636 msgstr "Nová stránka|N"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15639 msgid "Page Break|a"
15640 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15643 msgid "Clear Page|C"
15644 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15647 msgid "Clear Double Page|D"
15648 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15651 msgid "Display Formula|D"
15652 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15655 msgid "Numbered Formula|N"
15656 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15659 msgid "Array Environment|y"
15660 msgstr "Array prostředí|r"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15663 msgid "Cases Environment|C"
15664 msgstr "Cases prostředí|o"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15667 msgid "Aligned Environment|l"
15668 msgstr "Prostředí Aligned"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15671 msgid "AlignedAt Environment|v"
15672 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15675 msgid "Gathered Environment|h"
15676 msgstr "Prostředí Gathered"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15679 msgid "Split Environment|S"
15680 msgstr "Split prostředí|S"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15683 msgid "Delimiters...|r"
15684 msgstr "Mat. oddělovače..."
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15687 msgid "Matrix...|x"
15688 msgstr "Matice..."
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15691 msgid "Macro|o"
15692 msgstr "Makro|M"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15695 msgid "Figure Wrap Float|F"
15696 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15699 msgid "Table Wrap Float|T"
15700 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15703 msgid "Table of Contents|C"
15704 msgstr "Obsah|O"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15707 msgid "List of Listings|L"
15708 msgstr "Seznam výpisů|v"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15711 msgid "Nomenclature|N"
15712 msgstr "Nomenklatura|N"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15716 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15719 msgid "LyX Document...|X"
15720 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15723 msgid "Plain Text...|T"
15724 msgstr "Jako prostý text...|a"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15728 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15731 msgid "External Material...|M"
15732 msgstr "Externí materiál...|E"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15735 msgid "Child Document...|d"
15736 msgstr "Dokument potomka...|D"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15739 msgid "Frameless|l"
15740 msgstr "Bez rámů|B"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15743 msgid "Simple Frame|F"
15744 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15747 msgid "Oval, Thin|a"
15748 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15751 msgid "Oval, Thick|v"
15752 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15755 msgid "Drop Shadow|w"
15756 msgstr "Se stínem|S"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15759 msgid "Shaded Background|B"
15760 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15763 msgid "Double Frame|u"
15764 msgstr "Dvojitý rám|D"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15767 msgid "LyX Note|N"
15768 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15771 msgid "Comment|C"
15772 msgstr "Komentář|K"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15775 msgid "Greyed Out|G"
15776 msgstr "Zašedlé|Z"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15779 msgid "Insert New Branch...|I"
15780 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15783 msgid "Phantom|P"
15784 msgstr "Fantóm|F"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15787 msgid "Horizontal Phantom|H"
15788 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15791 msgid "Vertical Phantom|V"
15792 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15795 msgid "Change Tracking|C"
15796 msgstr "Změnit revize|r"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15799 msgid "Build Program|B"
15800 msgstr "Sestav program|p"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15803 msgid "LaTeX Log|L"
15804 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15807 msgid "Start Appendix Here|A"
15808 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15811 msgid "View Master Document|M"
15812 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15815 msgid "Update Master Document|a"
15816 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15819 msgid "Compressed|m"
15820 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15835 msgid "Settings...|S"
15836 msgstr "Nastavení...|N"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15839 msgid "Track Changes|T"
15840 msgstr "Sledovat revize|r"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15843 msgid "Merge Changes...|M"
15844 msgstr "Sloučit revize...|S"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15847 msgid "Accept Change|A"
15848 msgstr "Přijmout změnu|i"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15851 msgid "Reject Change|R"
15852 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15855 msgid "Accept All Changes|c"
15856 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15859 msgid "Reject All Changes|e"
15860 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15863 msgid "Show Changes in Output|S"
15864 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15867 msgid "Bookmarks|B"
15868 msgstr "Záložky|l"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15871 msgid "Next Note|N"
15872 msgstr "Další poznámka|p"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15875 msgid "Next Change|C"
15876 msgstr "Další změna|D"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15879 msgid "Next Cross-Reference|R"
15880 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15883 msgid "Go to Label|L"
15884 msgstr "Jdi na značku|J"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15887 msgid "Forward Search|F"
15888 msgstr "Dopředné hledání|h"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15891 msgid "Save Bookmark 1|S"
15892 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15895 msgid "Save Bookmark 2"
15896 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15899 msgid "Save Bookmark 3"
15900 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15903 msgid "Save Bookmark 4"
15904 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15907 msgid "Save Bookmark 5"
15908 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15911 msgid "Clear Bookmarks|C"
15912 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15915 msgid "Navigate Back|B"
15916 msgstr "Navigovat zpět|g"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15919 msgid "Spellchecker...|S"
15920 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15923 msgid "Thesaurus...|T"
15924 msgstr "Tezaurus...|T"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15927 msgid "Statistics...|a"
15928 msgstr "Statistika...|S"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15931 msgid "Check TeX|h"
15932 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15935 msgid "TeX Information|I"
15936 msgstr "Informace TeX-u|I"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15939 msgid "Compare...|C"
15940 msgstr "Porovnat...|P"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15943 msgid "Reconfigure|R"
15944 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15947 msgid "Preferences...|P"
15948 msgstr "Nastavení...|N"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15951 msgid "Introduction|I"
15952 msgstr "Úvod|o"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15955 msgid "Tutorial|T"
15956 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15959 msgid "User's Guide|U"
15960 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15963 msgid "Additional Features|F"
15964 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15967 msgid "Embedded Objects|O"
15968 msgstr "Vkládané objekty|V"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15971 msgid "Customization|C"
15972 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15975 msgid "Shortcuts|S"
15976 msgstr "Klávesové zkratky|z"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15979 msgid "LyX Functions|y"
15980 msgstr "Funkce LyX-u|F"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15983 msgid "LaTeX Configuration|L"
15984 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15987 msgid "Specific Manuals|p"
15988 msgstr "Specializované manuály|S"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15991 msgid "About LyX|X"
15992 msgstr "O programu LyX|X"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15995 msgid "Beamer Presentations|B"
15996 msgstr "Beamer prezentace|e"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
15999 msgid "Braille|a"
16000 msgstr "Braillovo písmo|B"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16003 msgid "Feynman-diagram|F"
16004 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16007 msgid "Knitr|K"
16008 msgstr "Knitr|K"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16011 msgid "LilyPond|P"
16012 msgstr "LilyPond|L"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16015 msgid "Linguistics|L"
16016 msgstr "Lingvistika|g"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16019 msgid "Multilingual Captions|C"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16023 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16027 msgid "Sweave|S"
16028 msgstr "Sweave|S"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16031 msgid "XY-pic|X"
16032 msgstr "XY-pic|X"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16035 msgid "AMS Environment|A"
16036 msgstr "ProsAlign prostředí"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16039 msgid "Equation Label|L"
16040 msgstr "Značka rovnice|r"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16043 msgid "Copy as Reference|R"
16044 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16047 msgid "Insert|s"
16048 msgstr "Vložit|V"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16051 msgid "Add Line Above|o"
16052 msgstr "Přidat linku nad|t"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16055 msgid "Delete Line Above|v"
16056 msgstr "Smazat linku nad|d"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16059 msgid "Delete Line Below|w"
16060 msgstr "Smazat linku pod|p"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16063 msgid "Show Math Toolbar"
16064 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16067 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16068 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16071 msgid "Show Table Toolbar"
16072 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16075 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16076 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16079 msgid "Next Cross-Reference|N"
16080 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16083 msgid "Go to Label|G"
16084 msgstr "Jdi na značku|J"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16087 msgid "<Reference>|R"
16088 msgstr "<reference>|r"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16091 msgid "(<Reference>)|e"
16092 msgstr "(<reference>)|e"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16095 msgid "<Page>|P"
16096 msgstr "<strana>|s"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16099 msgid "On Page <Page>|O"
16100 msgstr "na straně <strana>|a"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16103 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16104 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16107 msgid "Formatted Reference|t"
16108 msgstr "Formátovaná reference|F"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16111 msgid "Textual Reference|x"
16112 msgstr "Doslovná reference|D"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16115 msgid "Go Back|G"
16116 msgstr "Jdi zpět|J"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16119 msgid "Copy as Reference|C"
16120 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16123 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16124 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16127 msgid "Open Inset|O"
16128 msgstr "Otevři vložku|O"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16131 msgid "Close Inset|C"
16132 msgstr "Zavři vložku|Z"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16136 msgid "Dissolve Inset|D"
16137 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16140 msgid "Show Label|L"
16141 msgstr "Zobraz návěští|n"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16144 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16145 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16148 msgid "Comment|m"
16149 msgstr "Komentář|K"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16152 msgid "Open All Notes|A"
16153 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16156 msgid "Close All Notes|l"
16157 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16160 msgid "Protected Space|o"
16161 msgstr "Chráněná mezera|h"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16164 msgid "Visible Space|a"
16165 msgstr "Viditelná mezera|a"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16168 msgid "Negative Thin Space|N"
16169 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16172 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16173 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16176 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16177 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16180 msgid "Quad Space|Q"
16181 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16184 msgid "Double Quad Space|u"
16185 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16188 msgid "Horizontal Fill|F"
16189 msgstr "Horizontální výplň|p"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16192 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16193 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16196 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16197 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16200 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16201 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16205 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16209 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16213 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16217 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16220 msgid "Custom Length|C"
16221 msgstr "Vlastní délka|V"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16224 msgid "Medium Space|M"
16225 msgstr "Střední mezera|S"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16228 msgid "Thick Space|h"
16229 msgstr "Široká mezera|T"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16232 msgid "Negative Medium Space|u"
16233 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16236 msgid "Negative Thick Space|i"
16237 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16240 msgid "DefSkip|D"
16241 msgstr "Definovaná mezera|D"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16244 msgid "SmallSkip|S"
16245 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16248 msgid "MedSkip|M"
16249 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16252 msgid "BigSkip|B"
16253 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16256 msgid "VFill|F"
16257 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16260 msgid "Custom|C"
16261 msgstr "Vlastní|l"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16264 msgid "Settings...|e"
16265 msgstr "Nastavení...|N"
16266
16267 # TODO nova stranka; viz wiki
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16269 msgid "Include|c"
16270 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16271
16272 # TODO lze i rekurzivne
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16274 msgid "Input|p"
16275 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16278 msgid "Verbatim|V"
16279 msgstr "Doslovně|D"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16283 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16286 msgid "Listing|L"
16287 msgstr "Výpis|p"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16290 msgid "Edit Included File...|E"
16291 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16294 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16295 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16298 msgid "Promote Section|r"
16299 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16302 msgid "Demote Section|m"
16303 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16306 msgid "Move Section Down|D"
16307 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16310 msgid "Move Section Up|U"
16311 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16314 msgid "Accept Change|c"
16315 msgstr "Přijmout změnu|i"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16318 msgid "Reject Change|j"
16319 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16322 msgid "Apply Last Text Style|A"
16323 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16326 msgid "Text Style|x"
16327 msgstr "Styl textu|t"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16330 msgid "Fullscreen Mode"
16331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16334 msgid "Close Current View"
16335 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16338 msgid "Anything|A"
16339 msgstr "Cokoliv|C"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16342 msgid "Anything Non-Empty|o"
16343 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16346 msgid "Any Word|W"
16347 msgstr "Libovolné slovo|v"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16350 msgid "Any Number|N"
16351 msgstr "Libovolné číslo|o"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16354 msgid "User Defined|U"
16355 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16359 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16363 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16366 msgid "Reload|R"
16367 msgstr "Znovunačíst|Z"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16371 msgid "Edit Externally...|x"
16372 msgstr "Edituj externě...|x"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16375 msgid "Multicolumn|u"
16376 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16379 msgid "Multirow|w"
16380 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16383 msgid "Top Line|n"
16384 msgstr "Linka nahoře|n"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16387 msgid "Bottom Line|i"
16388 msgstr "Linka dole|d"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16391 msgid "Left|f"
16392 msgstr "Nalevo|l"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16395 msgid "Right|h"
16396 msgstr "Napravo|r"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16399 msgid "Decimal"
16400 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16403 msgid "Append Row|A"
16404 msgstr "Přidat řádek|a"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16407 msgid "Move Row Up"
16408 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16411 msgid "Move Row Down"
16412 msgstr "Přesunout řádek dolů"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16415 msgid "Append Column|p"
16416 msgstr "Přidat sloupec|c"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16419 msgid "Copy Column|y"
16420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16423 msgid "Move Column Right|v"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16427 msgid "Move Column Left"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16431 msgid "Path|P"
16432 msgstr "Cesta|C"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16435 msgid "Class|C"
16436 msgstr "Třída|T"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16439 msgid "File Revision|R"
16440 msgstr "Revize souboru|R"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16443 msgid "Tree Revision|T"
16444 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16447 msgid "Revision Author|A"
16448 msgstr "Autor revize|A"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16451 msgid "Revision Date|D"
16452 msgstr "Datum revize|D"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16455 msgid "Revision Time|i"
16456 msgstr "Čas revize|e"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16459 msgid "LyX Version|X"
16460 msgstr "Verze LyX-u|X"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16463 msgid "Document Info|D"
16464 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16467 msgid "Copy Text|o"
16468 msgstr "Zkopírovat text|k"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16471 msgid "Activate Branch|A"
16472 msgstr "Aktivovat větev|A"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16475 msgid "Deactivate Branch|e"
16476 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16479 msgid "Activate Branch in Master|M"
16480 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16483 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16484 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16487 msgid "Add Unknown Branch|w"
16488 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16491 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16492 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16495 msgid "All Indexes|A"
16496 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16499 msgid "Subindex|b"
16500 msgstr "Podrejstřík|P"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16503 msgid "Promote Section|P"
16504 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16507 msgid "Demote Section|D"
16508 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16511 msgid "Move Section Down|w"
16512 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16515 msgid "Select Section|S"
16516 msgstr "Vybrat sekce|e"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16519 msgid "Wrap by Preview|y"
16520 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16523 msgid "New document"
16524 msgstr "Nový dokument"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16527 msgid "Open document"
16528 msgstr "Otevřít dokument"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16531 msgid "Save document"
16532 msgstr "Uložit dokument"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16535 msgid "Print document"
16536 msgstr "Vytisknout dokument"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16539 msgid "Check spelling"
16540 msgstr "Kontrola pravopisu"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16543 msgid "Spellcheck continuously"
16544 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16547 msgid "Undo"
16548 msgstr "Zpět změnu"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16551 msgid "Redo"
16552 msgstr "Znovu změnu"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16555 msgid "Find and replace"
16556 msgstr "Najít a zaměnit"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16559 msgid "Find and replace (advanced)"
16560 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16563 msgid "Navigate back"
16564 msgstr "Navigovat zpět"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16567 msgid "Toggle emphasis"
16568 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16571 msgid "Toggle noun"
16572 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16575 msgid "Apply last"
16576 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16579 msgid "Insert math"
16580 msgstr "Vlož mat. výraz"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16583 msgid "Insert graphics"
16584 msgstr "Vložit obrázek"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16587 msgid "Insert table"
16588 msgstr "Vložit tabulku"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16591 msgid "Toggle outline"
16592 msgstr "Přepnout osnovu"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16595 msgid "Toggle math toolbar"
16596 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16599 msgid "Toggle table toolbar"
16600 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16603 msgid "View/Update"
16604 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16607 msgid "View"
16608 msgstr "Prohlédnout"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16611 msgid "Update"
16612 msgstr "Aktualizace"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16615 msgid "View master document"
16616 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16619 msgid "Update master document"
16620 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16624 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16627 msgid "View other formats"
16628 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16631 msgid "Update other formats"
16632 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16635 msgid "Extra"
16636 msgstr "Extra"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16639 msgid "Numbered list"
16640 msgstr "Očíslovaný seznam"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16643 msgid "Itemized list"
16644 msgstr "Seznam položek"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16647 msgid "Increase depth"
16648 msgstr "Zvětšit hloubku"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16651 msgid "Decrease depth"
16652 msgstr "Zmenšit hloubku"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16655 msgid "Insert figure float"
16656 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16659 msgid "Insert table float"
16660 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16663 msgid "Insert label"
16664 msgstr "Vložit značku"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16667 msgid "Insert cross-reference"
16668 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16671 msgid "Insert citation"
16672 msgstr "Vložit citaci"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16675 msgid "Insert index entry"
16676 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16679 msgid "Insert nomenclature entry"
16680 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16683 msgid "Insert footnote"
16684 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16687 msgid "Insert margin note"
16688 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16691 msgid "Insert LyX note"
16692 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16695 msgid "Insert box"
16696 msgstr "Vložit rámeček"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16699 msgid "Insert hyperlink"
16700 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16703 msgid "Insert TeX code"
16704 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16707 msgid "Insert math macro"
16708 msgstr "Vložit matematické makro"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16711 msgid "Include file"
16712 msgstr "Zahrnout soubor"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16715 msgid "Text style"
16716 msgstr "Styl textu"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16719 msgid "Paragraph settings"
16720 msgstr "Nastavení odstavce"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16723 msgid "Add row"
16724 msgstr "Přidat řádek"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16727 msgid "Add column"
16728 msgstr "Přidat sloupec"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16731 msgid "Delete row"
16732 msgstr "Smazat řádek"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16735 msgid "Delete column"
16736 msgstr "Smazat sloupec"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16739 msgid "Move row up"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16743 msgid "Move column left"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Move row down"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Move column right"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16757 msgid "Set top line"
16758 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16761 msgid "Set bottom line"
16762 msgstr "Nastavit linku dole"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16765 msgid "Set left line"
16766 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16769 msgid "Set right line"
16770 msgstr "Nastavit linku napravo"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16773 msgid "Set border lines"
16774 msgstr "Nastav linky okraje"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16777 msgid "Set all lines"
16778 msgstr "Nastavit všechny linky"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16781 msgid "Unset all lines"
16782 msgstr "Smazat všechny linky"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16785 msgid "Align left"
16786 msgstr "Zarovnání vlevo"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16789 msgid "Align center"
16790 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16793 msgid "Align right"
16794 msgstr "Zarovnání vpravo"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16797 msgid "Align on decimal"
16798 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16801 msgid "Align top"
16802 msgstr "Zarovnání nahoru"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16805 msgid "Align middle"
16806 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16809 msgid "Align bottom"
16810 msgstr "Zarovnání dospod"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16813 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16814 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16817 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16818 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16821 msgid "Set multi-column"
16822 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16825 msgid "Set multi-row"
16826 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16829 msgid "Math"
16830 msgstr "Matematika"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16833 msgid "Set display mode"
16834 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16837 msgid "Subscript"
16838 msgstr "Index dole"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16841 msgid "Superscript"
16842 msgstr "Index nahoře"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16845 msgid "Insert square root"
16846 msgstr "Vložit odmocninu"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16849 msgid "Insert root"
16850 msgstr "Vložit odmocninu"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16853 msgid "Insert standard fraction"
16854 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16857 msgid "Insert sum"
16858 msgstr "Vložit sumu"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16861 msgid "Insert integral"
16862 msgstr "Vložit integrál"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16865 msgid "Insert product"
16866 msgstr "Vložit součin"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16869 msgid "Insert ( )"
16870 msgstr "Vložit ( )"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16873 msgid "Insert [ ]"
16874 msgstr "Vložit [ ]"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16877 msgid "Insert { }"
16878 msgstr "Vložit { }"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16881 msgid "Insert delimiters"
16882 msgstr "Vložit oddělovače"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16885 msgid "Insert matrix"
16886 msgstr "Vložit matici"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16889 msgid "Insert cases environment"
16890 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16893 msgid "Toggle math panels"
16894 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16897 msgid "Math Macros"
16898 msgstr "Mat. makra"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16901 msgid "Remove last argument"
16902 msgstr "Vymaž poslední argument"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16905 msgid "Append argument"
16906 msgstr "Přidej argument"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16910 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16914 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16917 msgid "Remove optional argument"
16918 msgstr "Smazat volitelný argument"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16921 msgid "Insert optional argument"
16922 msgstr "Vložit volitelný argument"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16926 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16929 msgid "Append argument eating from the right"
16930 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16933 msgid "Append optional argument eating from the right"
16934 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16937 msgid "Phonetic Symbols"
16938 msgstr "Fonetické symboly"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16949 msgid "IPA Vowels"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16953 #, fuzzy
16954 msgid "IPA Other Symbols"
16955 msgstr "Fonetické symboly|F"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16958 msgid "IPA Suprasegmentals"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16962 msgid "IPA Diacritics"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16970 msgid "Command Buffer"
16971 msgstr "Zásobník příkazů"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16974 msgid "Review[[Toolbar]]"
16975 msgstr "Revize"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16978 msgid "Track changes"
16979 msgstr "Sledovat revize"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16982 msgid "Show changes in output"
16983 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16986 msgid "Next change"
16987 msgstr "Další změna"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16990 msgid "Accept change inside selection"
16991 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16994 msgid "Reject change inside selection"
16995 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16998 msgid "Merge changes"
16999 msgstr "Sloučit revize"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17002 msgid "Accept all changes"
17003 msgstr "Přijmout všechny změny"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17006 msgid "Reject all changes"
17007 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17010 msgid "Insert note"
17011 msgstr "Vložit poznámku"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17014 msgid "Next note"
17015 msgstr "Další poznámka"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17018 msgid "View Other Formats"
17019 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17022 msgid "Update Other Formats"
17023 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17026 msgid "Version Control"
17027 msgstr "Správa verzí"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17030 msgid "Register"
17031 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17034 msgid "Check-out for edit"
17035 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17038 msgid "Check-in changes"
17039 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17042 msgid "View revision log"
17043 msgstr "Log ze správy verzí"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17046 msgid "Revert changes"
17047 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17050 msgid "Compare with older revision"
17051 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17054 msgid "Compare with last revision"
17055 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17058 msgid "Insert Version Info"
17059 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17062 msgid "Use SVN file locking property"
17063 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17066 msgid "Update local directory from repository"
17067 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17070 msgid "Math Panels"
17071 msgstr "Matematický panel"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17074 msgid "Math spacings"
17075 msgstr "Mat. mezery"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17078 msgid "Styles"
17079 msgstr "Styly"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17082 msgid "Fractions"
17083 msgstr "Zlomky"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17087 msgid "Fonts"
17088 msgstr "Fonty"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17091 msgid "Functions"
17092 msgstr "Funkce"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17095 msgid "Frame decorations"
17096 msgstr "Dekorace rámů"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17099 msgid "Big operators"
17100 msgstr "Velké operátory"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17103 msgid "Miscellaneous"
17104 msgstr "Různé"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17108 msgid "Arrows"
17109 msgstr "Šipky"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Arrows (extended)"
17114 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17117 msgid "Operators"
17118 msgstr "Operátory"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Operators (extended)"
17123 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17126 msgid "Relations"
17127 msgstr "Relace"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Relations (extended)"
17132 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Negative relations (extended)"
17137 msgstr "AMS negované relace"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17140 msgid "Dots"
17141 msgstr "Tečky"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17144 msgid "Delimiters (fixed size)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Miscellaneous (extended)"
17150 msgstr "Různé"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17153 msgid "arccos"
17154 msgstr "arccos"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17157 msgid "arcsin"
17158 msgstr "arcsin"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17161 msgid "arctan"
17162 msgstr "arctan"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17165 msgid "arg"
17166 msgstr "arg"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17169 msgid "bmod"
17170 msgstr "bmod"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17173 msgid "cos"
17174 msgstr "cos"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17177 msgid "cosh"
17178 msgstr "cosh"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17181 msgid "cot"
17182 msgstr "cot"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17185 msgid "coth"
17186 msgstr "coth"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17189 msgid "csc"
17190 msgstr "csc"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17193 msgid "deg"
17194 msgstr "deg"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17197 msgid "det"
17198 msgstr "det"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17201 msgid "dim"
17202 msgstr "dim"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17205 msgid "exp"
17206 msgstr "exp"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17209 msgid "gcd"
17210 msgstr "gcd"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17213 msgid "hom"
17214 msgstr "hom"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17217 msgid "inf"
17218 msgstr "inf"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17221 msgid "ker"
17222 msgstr "ker"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17225 msgid "lg"
17226 msgstr "lg"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17229 msgid "lim"
17230 msgstr "lim"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17233 msgid "liminf"
17234 msgstr "liminf"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17237 msgid "limsup"
17238 msgstr "limsup"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17241 msgid "ln"
17242 msgstr "ln"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17245 msgid "log"
17246 msgstr "log"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17249 msgid "max"
17250 msgstr "max"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17253 msgid "min"
17254 msgstr "min"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17257 msgid "sec"
17258 msgstr "sec"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17261 msgid "sin"
17262 msgstr "sin"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17265 msgid "sinh"
17266 msgstr "sinh"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17269 msgid "sup"
17270 msgstr "sup"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17273 msgid "tan"
17274 msgstr "tan"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17277 msgid "tanh"
17278 msgstr "tanh"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17281 msgid "Pr"
17282 msgstr "Pr"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17285 msgid "Spacings"
17286 msgstr "Mezery"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17289 msgid "Thin space\t\\,"
17290 msgstr "Úzká\t\\,"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17293 msgid "Medium space\t\\:"
17294 msgstr "Střední\t\\:"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17297 msgid "Thick space\t\\;"
17298 msgstr "Široká\t\\;"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17302 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17306 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17309 msgid "Negative space\t\\!"
17310 msgstr "Záporná\t\\!"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17313 msgid "Phantom\t\\phantom"
17314 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17317 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17318 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17321 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17322 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17325 msgid "Smash \\smash"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17329 msgid "Left overlap \\mathllap"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17333 msgid "Center overlap \\mathclap"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17337 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17341 msgid "Roots"
17342 msgstr "Odmocniny"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Square root\t\\sqrt"
17346 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17349 msgid "Other root\t\\root"
17350 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17354 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17358 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17362 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17366 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17369 msgid "Standard\t\\frac"
17370 msgstr "Standard\t\\frac"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17373 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17374 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17377 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17378 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17381 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17382 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17385 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17386 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17389 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17390 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17394 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17397 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17398 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17401 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17402 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17405 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17406 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17409 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17410 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17413 msgid "Binomial\t\\binom"
17414 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17418 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17422 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17425 msgid "Roman\t\\mathrm"
17426 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17429 msgid "Bold\t\\mathbf"
17430 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17434 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17438 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17441 msgid "Italic\t\\mathit"
17442 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17446 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17450 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17454 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17458 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17461 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17462 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17466 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17469 msgid "ldots"
17470 msgstr "ldots"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17473 msgid "cdots"
17474 msgstr "cdots"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17477 msgid "vdots"
17478 msgstr "vdots"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17481 msgid "ddots"
17482 msgstr "ddots"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17485 msgid "iddots"
17486 msgstr "iddots"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17489 msgid "Frame Decorations"
17490 msgstr "Dekorace rámů"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17493 msgid "hat"
17494 msgstr "hat"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17497 msgid "tilde"
17498 msgstr "tilde"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17501 msgid "bar"
17502 msgstr "bar"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17505 msgid "grave"
17506 msgstr "grave"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17509 msgid "dot"
17510 msgstr "dot"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17513 msgid "check"
17514 msgstr "check"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17517 msgid "widehat"
17518 msgstr "widehat"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17521 msgid "widetilde"
17522 msgstr "widetilde"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17525 #, fuzzy
17526 msgid "utilde"
17527 msgstr "tilde"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17530 msgid "vec"
17531 msgstr "vec"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17534 msgid "acute"
17535 msgstr "acute"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17538 msgid "ddot"
17539 msgstr "ddot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17542 msgid "dddot"
17543 msgstr "dddot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17546 msgid "ddddot"
17547 msgstr "ddddot"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17550 msgid "breve"
17551 msgstr "breve"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17554 #, fuzzy
17555 msgid "mathring"
17556 msgstr "linka (matematika)"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17559 msgid "overline"
17560 msgstr "overline"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17563 msgid "overbrace"
17564 msgstr "overbrace"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17567 msgid "overleftarrow"
17568 msgstr "overleftarrow"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17571 msgid "overrightarrow"
17572 msgstr "overrightarrow"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17575 msgid "overleftrightarrow"
17576 msgstr "overleftrightarrow"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17579 msgid "underline"
17580 msgstr "underline"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17583 msgid "underbrace"
17584 msgstr "underbrace"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17587 msgid "underleftarrow"
17588 msgstr "underleftarrow"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17591 msgid "underrightarrow"
17592 msgstr "underrightarrow"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17595 msgid "underleftrightarrow"
17596 msgstr "underleftrightarrow"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17599 #, fuzzy
17600 msgid "cancel"
17601 msgstr "Zrušit"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17604 #, fuzzy
17605 msgid "bcancel"
17606 msgstr "Zrušit"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17609 #, fuzzy
17610 msgid "xcancel"
17611 msgstr "Zrušit"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17614 #, fuzzy
17615 msgid "cancelto"
17616 msgstr "Zrušit"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17619 msgid "Insert left/right side scripts"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Insert right side scripts"
17625 msgstr "Vložit oddělovače"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Insert left side scripts"
17630 msgstr "Vložit oddělovače"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Insert side scripts"
17635 msgstr "Vložit oddělovače"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17638 msgid "overset"
17639 msgstr "overset"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17642 msgid "underset"
17643 msgstr "underset"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17646 msgid "stackrel"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17650 msgid "stackrelthree"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17654 msgid "leftarrow"
17655 msgstr "leftarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17658 msgid "rightarrow"
17659 msgstr "rightarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17662 msgid "downarrow"
17663 msgstr "downarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17666 msgid "uparrow"
17667 msgstr "uparrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17670 msgid "updownarrow"
17671 msgstr "updownarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17674 msgid "leftrightarrow"
17675 msgstr "leftrightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17678 msgid "Leftarrow"
17679 msgstr "Leftarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17682 msgid "Rightarrow"
17683 msgstr "Rightarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17686 msgid "Downarrow"
17687 msgstr "Downarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17690 msgid "Uparrow"
17691 msgstr "Uparrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17694 msgid "Updownarrow"
17695 msgstr "Updownarrow"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17698 msgid "Leftrightarrow"
17699 msgstr "Leftrightarrow"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17702 msgid "Longleftrightarrow"
17703 msgstr "Longleftrightarrow"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17706 msgid "Longleftarrow"
17707 msgstr "Longleftarrow"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17710 msgid "Longrightarrow"
17711 msgstr "Longrightarrow"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17714 msgid "longleftrightarrow"
17715 msgstr "longleftrightarrow"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17718 msgid "longleftarrow"
17719 msgstr "longleftarrow"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17722 msgid "longrightarrow"
17723 msgstr "longrightarrow"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17726 msgid "leftharpoondown"
17727 msgstr "leftharpoondown"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17730 msgid "rightharpoondown"
17731 msgstr "rightharpoondown"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17734 msgid "mapsto"
17735 msgstr "mapsto"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17738 msgid "longmapsto"
17739 msgstr "longmapsto"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17742 msgid "nwarrow"
17743 msgstr "nwarrow"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17746 msgid "nearrow"
17747 msgstr "nearrow"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17750 msgid "leftharpoonup"
17751 msgstr "leftharpoonup"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17754 msgid "rightharpoonup"
17755 msgstr "rightharpoonup"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17758 msgid "hookleftarrow"
17759 msgstr "hookleftarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17762 msgid "hookrightarrow"
17763 msgstr "hookrightarrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17766 msgid "swarrow"
17767 msgstr "swarrow"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17770 msgid "searrow"
17771 msgstr "searrow"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17774 msgid "rightleftharpoons"
17775 msgstr "rightleftharpoons"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17778 msgid "pm"
17779 msgstr "pm"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17782 msgid "cap"
17783 msgstr "cap"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17786 msgid "diamond"
17787 msgstr "diamond"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17790 msgid "oplus"
17791 msgstr "oplus"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17794 msgid "mp"
17795 msgstr "mp"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17798 msgid "cup"
17799 msgstr "cup"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17802 msgid "bigtriangleup"
17803 msgstr "bigtriangleup"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17806 msgid "ominus"
17807 msgstr "ominus"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17810 msgid "times"
17811 msgstr "times"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17814 msgid "uplus"
17815 msgstr "uplus"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17818 msgid "bigtriangledown"
17819 msgstr "bigtriangledown"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17822 msgid "otimes"
17823 msgstr "otimes"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17826 msgid "div"
17827 msgstr "div"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17830 msgid "sqcap"
17831 msgstr "sqcap"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17834 msgid "triangleright"
17835 msgstr "triangleright"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17838 msgid "oslash"
17839 msgstr "oslash"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17842 msgid "cdot"
17843 msgstr "cdot"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17846 msgid "sqcup"
17847 msgstr "sqcup"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17850 msgid "triangleleft"
17851 msgstr "triangleleft"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17854 msgid "odot"
17855 msgstr "odot"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17858 msgid "star"
17859 msgstr "star"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17862 #, fuzzy
17863 msgid "ast"
17864 msgstr "Vložit"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17867 msgid "vee"
17868 msgstr "vee"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17871 msgid "amalg"
17872 msgstr "amalg"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17875 msgid "bigcirc"
17876 msgstr "bigcirc"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17879 msgid "setminus"
17880 msgstr "setminus"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17883 msgid "wedge"
17884 msgstr "wedge"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17887 msgid "dagger"
17888 msgstr "dagger"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17891 msgid "circ"
17892 msgstr "circ"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17895 msgid "bullet"
17896 msgstr "bullet"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17899 msgid "wr"
17900 msgstr "wr"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17903 msgid "ddagger"
17904 msgstr "ddagger"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17907 #, fuzzy
17908 msgid "smallint"
17909 msgstr "smallsmile"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17912 msgid "leq"
17913 msgstr "leq"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17916 msgid "geq"
17917 msgstr "geq"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17920 msgid "equiv"
17921 msgstr "equiv"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17924 msgid "models"
17925 msgstr "models"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17928 msgid "prec"
17929 msgstr "prec"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17932 msgid "succ"
17933 msgstr "succ"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17936 msgid "sim"
17937 msgstr "sim"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17940 msgid "perp"
17941 msgstr "perp"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17944 msgid "preceq"
17945 msgstr "preceq"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17948 msgid "succeq"
17949 msgstr "succeq"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17952 msgid "simeq"
17953 msgstr "simeq"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17956 msgid "mid"
17957 msgstr "mid"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17960 msgid "ll"
17961 msgstr "ll"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17964 msgid "gg"
17965 msgstr "gg"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17968 msgid "asymp"
17969 msgstr "asymp"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17972 msgid "parallel"
17973 msgstr "parallel"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17976 msgid "subset"
17977 msgstr "subset"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17980 msgid "supset"
17981 msgstr "supset"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17984 msgid "approx"
17985 msgstr "approx"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17988 msgid "smile"
17989 msgstr "smile"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17992 msgid "subseteq"
17993 msgstr "subseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17996 msgid "supseteq"
17997 msgstr "supseteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18000 msgid "cong"
18001 msgstr "cong"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18004 msgid "frown"
18005 msgstr "frown"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18008 msgid "sqsubseteq"
18009 msgstr "sqsubseteq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18012 msgid "sqsupseteq"
18013 msgstr "sqsupseteq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18016 msgid "doteq"
18017 msgstr "doteq"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18020 msgid "neq"
18021 msgstr "neq"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18024 msgid "in[[math relation]]"
18025 msgstr "in"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18028 msgid "ni"
18029 msgstr "ni"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18032 msgid "propto"
18033 msgstr "propto"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18036 msgid "notin"
18037 msgstr "notin"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18040 msgid "vdash"
18041 msgstr "vdash"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18044 msgid "dashv"
18045 msgstr "dashv"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18048 msgid "bowtie"
18049 msgstr "bowtie"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18052 #, fuzzy
18053 msgid "iff"
18054 msgstr "Vypnuto"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18057 #, fuzzy
18058 msgid "not"
18059 msgstr "poznámka"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18062 #, fuzzy
18063 msgid "land"
18064 msgstr "Islandština"
18065
18066 # TODO
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18068 #, fuzzy
18069 msgid "lor"
18070 msgstr "nebo"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18073 msgid "lnot"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18077 msgid "alpha"
18078 msgstr "alpha"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18081 msgid "beta"
18082 msgstr "beta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18085 msgid "gamma"
18086 msgstr "gamma"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18089 msgid "delta"
18090 msgstr "delta"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18093 msgid "epsilon"
18094 msgstr "epsilon"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18097 msgid "varepsilon"
18098 msgstr "varepsilon"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18101 msgid "zeta"
18102 msgstr "zeta"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18105 msgid "eta"
18106 msgstr "eta"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18109 msgid "theta"
18110 msgstr "theta"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18113 msgid "vartheta"
18114 msgstr "vartheta"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18117 msgid "iota"
18118 msgstr "iota"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18121 msgid "kappa"
18122 msgstr "kappa"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18125 msgid "lambda"
18126 msgstr "lambda"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18129 msgid "mu"
18130 msgstr "mu"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18133 msgid "nu"
18134 msgstr "nu"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18137 msgid "xi"
18138 msgstr "xi"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18141 msgid "pi"
18142 msgstr "pi"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18145 msgid "varpi"
18146 msgstr "varpi"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18149 msgid "rho"
18150 msgstr "rho"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18153 msgid "varrho"
18154 msgstr "varrho"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18157 msgid "sigma"
18158 msgstr "sigma"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18161 msgid "varsigma"
18162 msgstr "varsigma"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18165 msgid "tau"
18166 msgstr "tau"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18169 msgid "upsilon"
18170 msgstr "upsilon"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18173 msgid "phi"
18174 msgstr "phi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18177 msgid "varphi"
18178 msgstr "varphi"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18181 msgid "chi"
18182 msgstr "chi"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18185 msgid "psi"
18186 msgstr "psi"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18189 msgid "omega"
18190 msgstr "omega"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18193 msgid "Gamma"
18194 msgstr "Gamma"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18197 msgid "Delta"
18198 msgstr "Delta"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18201 msgid "Theta"
18202 msgstr "Theta"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18205 msgid "Lambda"
18206 msgstr "Lambda"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18209 msgid "Xi"
18210 msgstr "Xi"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18213 msgid "Pi"
18214 msgstr "Pi"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18217 msgid "Sigma"
18218 msgstr "Sigma"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18221 msgid "Upsilon"
18222 msgstr "Upsilon"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18225 msgid "Phi"
18226 msgstr "Phi"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18229 msgid "Psi"
18230 msgstr "Psi"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18233 msgid "Omega"
18234 msgstr "Omega"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18237 msgid "varGamma"
18238 msgstr "varGamma"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18241 msgid "varDelta"
18242 msgstr "varDelta"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18245 msgid "varTheta"
18246 msgstr "varTheta"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18249 msgid "varLambda"
18250 msgstr "varLambda"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18253 msgid "varXi"
18254 msgstr "varXi"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18257 msgid "varPi"
18258 msgstr "varPi"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18261 msgid "varSigma"
18262 msgstr "varSigma"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18265 msgid "varUpsilon"
18266 msgstr "varUpsilon"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18269 msgid "varPhi"
18270 msgstr "varPhi"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18273 msgid "varPsi"
18274 msgstr "varPsi"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18277 msgid "varOmega"
18278 msgstr "varOmega"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18281 msgid "nabla"
18282 msgstr "nabla"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18285 msgid "partial"
18286 msgstr "partial"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18289 msgid "infty"
18290 msgstr "infty"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18293 msgid "prime"
18294 msgstr "prime"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18297 msgid "ell"
18298 msgstr "ell"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18301 msgid "emptyset"
18302 msgstr "emptyset"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18305 msgid "exists"
18306 msgstr "exists"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18309 msgid "forall"
18310 msgstr "forall"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18313 msgid "imath"
18314 msgstr "imath"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18317 msgid "jmath"
18318 msgstr "jmath"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18321 msgid "Re"
18322 msgstr "Re"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18325 msgid "Im"
18326 msgstr "Im"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18329 msgid "aleph"
18330 msgstr "aleph"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18333 msgid "wp"
18334 msgstr "wp"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18337 msgid "hbar"
18338 msgstr "hbar"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18341 msgid "angle"
18342 msgstr "angle"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18345 msgid "top"
18346 msgstr "top"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18349 msgid "bot"
18350 msgstr "bot"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18353 msgid "Vert"
18354 msgstr "Vert"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18357 msgid "neg"
18358 msgstr "neg"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18361 msgid "flat"
18362 msgstr "flat"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18365 msgid "natural"
18366 msgstr "natural"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18369 msgid "sharp"
18370 msgstr "sharp"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18373 msgid "surd"
18374 msgstr "surd"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18377 msgid "lhook"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18381 msgid "rhook"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18385 msgid "triangle"
18386 msgstr "triangle"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18389 msgid "diamondsuit"
18390 msgstr "diamondsuit"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18393 msgid "heartsuit"
18394 msgstr "heartsuit"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18397 msgid "clubsuit"
18398 msgstr "clubsuit"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18401 msgid "spadesuit"
18402 msgstr "spadesuit"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18405 msgid "textrm \\AA"
18406 msgstr "textrm \\AA"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18409 msgid "textrm \\O"
18410 msgstr "textrm \\O"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18413 msgid "mathcircumflex"
18414 msgstr "mathcircumflex"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18417 msgid "_"
18418 msgstr "_"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18421 msgid "textdegree"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18425 #, fuzzy
18426 msgid "mathdollar"
18427 msgstr "mat. makro"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18430 #, fuzzy
18431 msgid "mathparagraph"
18432 msgstr "\\alph{paragraph}."
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18435 #, fuzzy
18436 msgid "mathsection"
18437 msgstr "výběr"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18440 msgid "mathrm T"
18441 msgstr "mathrm T"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18444 msgid "mathbb N"
18445 msgstr "mathbb N"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18448 msgid "mathbb Z"
18449 msgstr "mathbb Z"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18452 msgid "mathbb Q"
18453 msgstr "mathbb Q"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18456 msgid "mathbb R"
18457 msgstr "mathbb R"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18460 msgid "mathbb C"
18461 msgstr "mathbb C"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18464 msgid "mathbb H"
18465 msgstr "mathbb H"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18468 msgid "mathcal F"
18469 msgstr "mathcal F"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18472 msgid "mathcal L"
18473 msgstr "mathcal L"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18476 msgid "mathcal H"
18477 msgstr "mathcal H"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18480 msgid "mathcal O"
18481 msgstr "mathcal O"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18484 msgid "Big Operators"
18485 msgstr "Velké operátory"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18488 msgid "intop"
18489 msgstr "intop"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18492 msgid "int"
18493 msgstr "int"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18496 msgid "iint"
18497 msgstr "iint"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18500 msgid "iintop"
18501 msgstr "iintop"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18504 msgid "iiint"
18505 msgstr "iiint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18508 msgid "iiintop"
18509 msgstr "iiintop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18512 msgid "iiiint"
18513 msgstr "iiiint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18516 msgid "iiiintop"
18517 msgstr "iiiintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18520 msgid "dotsint"
18521 msgstr "dotsint"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18524 msgid "dotsintop"
18525 msgstr "dotsintop"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18528 #, fuzzy
18529 msgid "idotsint"
18530 msgstr "dotsint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18533 msgid "oint"
18534 msgstr "oint"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18537 msgid "ointop"
18538 msgstr "ointop"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18541 msgid "oiint"
18542 msgstr "oiint"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18545 msgid "oiintop"
18546 msgstr "oiintop"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18549 msgid "ointctrclockwiseop"
18550 msgstr "ointctrclockwiseop"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18553 msgid "ointctrclockwise"
18554 msgstr "ointctrclockwise"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18557 msgid "ointclockwiseop"
18558 msgstr "ointclockwiseop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18561 msgid "ointclockwise"
18562 msgstr "ointclockwise"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18565 msgid "sqint"
18566 msgstr "sqint"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18569 msgid "sqintop"
18570 msgstr "sqintop"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18573 msgid "sqiint"
18574 msgstr "sqiint"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18577 msgid "sqiintop"
18578 msgstr "sqiintop"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18581 msgid "fint"
18582 msgstr "fint"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18585 msgid "fintop"
18586 msgstr "fintop"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18589 msgid "landupint"
18590 msgstr "landupint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18593 msgid "landupintop"
18594 msgstr "landupintop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18597 msgid "landdownint"
18598 msgstr "landdownint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18601 msgid "landdownintop"
18602 msgstr "landdownintop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18605 #, fuzzy
18606 msgid "varint"
18607 msgstr "&Tisk"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18610 #, fuzzy
18611 msgid "varoint"
18612 msgstr "oint"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18615 #, fuzzy
18616 msgid "varoiint"
18617 msgstr "oiint"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18620 #, fuzzy
18621 msgid "varoiintop"
18622 msgstr "oiintop"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18625 #, fuzzy
18626 msgid "varointclockwise"
18627 msgstr "ointclockwise"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18630 #, fuzzy
18631 msgid "varointclockwiseop"
18632 msgstr "ointclockwiseop"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18635 #, fuzzy
18636 msgid "varointctrclockwise"
18637 msgstr "ointctrclockwise"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18640 #, fuzzy
18641 msgid "varointctrclockwiseop"
18642 msgstr "ointctrclockwiseop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18645 msgid "sum"
18646 msgstr "sum"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18649 msgid "prod"
18650 msgstr "prod"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18653 msgid "coprod"
18654 msgstr "coprod"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18657 msgid "bigsqcup"
18658 msgstr "bigsqcup"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18661 msgid "bigotimes"
18662 msgstr "bigotimes"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18665 msgid "bigodot"
18666 msgstr "bigodot"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18669 msgid "bigoplus"
18670 msgstr "bigoplus"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18673 msgid "bigcap"
18674 msgstr "bigcap"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18677 msgid "bigcup"
18678 msgstr "bigcup"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18681 msgid "biguplus"
18682 msgstr "biguplus"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18685 msgid "bigvee"
18686 msgstr "bigvee"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18689 msgid "bigwedge"
18690 msgstr "bigwedge"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18693 msgid "digamma"
18694 msgstr "digamma"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18697 msgid "varkappa"
18698 msgstr "varkappa"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18701 msgid "beth"
18702 msgstr "beth"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18705 msgid "daleth"
18706 msgstr "daleth"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18709 msgid "gimel"
18710 msgstr "gimel"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18713 msgid "ulcorner"
18714 msgstr "ulcorner"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18717 msgid "urcorner"
18718 msgstr "urcorner"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18721 msgid "llcorner"
18722 msgstr "llcorner"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18725 msgid "lrcorner"
18726 msgstr "lrcorner"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18729 msgid "hslash"
18730 msgstr "hslash"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18733 msgid "vartriangle"
18734 msgstr "vartriangle"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18737 msgid "triangledown"
18738 msgstr "triangledown"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18741 msgid "square"
18742 msgstr "square"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18745 msgid "CheckedBox"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18749 msgid "XBox"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18753 msgid "lozenge"
18754 msgstr "lozenge"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18757 #, fuzzy
18758 msgid "wasylozenge"
18759 msgstr "lozenge"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18762 #, fuzzy
18763 msgid "circledR"
18764 msgstr "circledS"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18767 msgid "circledS"
18768 msgstr "circledS"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18771 msgid "measuredangle"
18772 msgstr "measuredangle"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18775 #, fuzzy
18776 msgid "varangle"
18777 msgstr "vartriangle"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18780 msgid "nexists"
18781 msgstr "nexists"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18784 msgid "mho"
18785 msgstr "mho"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18788 msgid "Finv"
18789 msgstr "Finv"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18792 msgid "Game"
18793 msgstr "Game"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18796 msgid "Bbbk"
18797 msgstr "Bbbk"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18800 msgid "backprime"
18801 msgstr "backprime"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18804 msgid "varnothing"
18805 msgstr "varnothing"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18808 msgid "blacktriangle"
18809 msgstr "blacktriangle"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18812 msgid "blacktriangledown"
18813 msgstr "blacktriangledown"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18816 msgid "blacksquare"
18817 msgstr "blacksquare"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18820 msgid "blacklozenge"
18821 msgstr "blacklozenge"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18824 msgid "bigstar"
18825 msgstr "bigstar"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18828 msgid "sphericalangle"
18829 msgstr "sphericalangle"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18832 msgid "complement"
18833 msgstr "complement"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18836 msgid "eth"
18837 msgstr "eth"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18840 msgid "diagup"
18841 msgstr "diagup"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18844 msgid "diagdown"
18845 msgstr "diagdown"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18848 #, fuzzy
18849 msgid "lightning"
18850 msgstr "Zarovnání vpravo"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varcopyright"
18855 msgstr "Autorská práva"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Bowtie"
18860 msgstr "bowtie"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18863 msgid "diameter"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18867 msgid "invdiameter"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18871 msgid "bell"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18875 msgid "hexagon"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18879 msgid "varhexagon"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18883 #, fuzzy
18884 msgid "pentagon"
18885 msgstr "Presentation"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18888 msgid "octagon"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18892 #, fuzzy
18893 msgid "smiley"
18894 msgstr "smile"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18897 #, fuzzy
18898 msgid "blacksmiley"
18899 msgstr "backsimeq"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18902 #, fuzzy
18903 msgid "frownie"
18904 msgstr "frown"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18907 #, fuzzy
18908 msgid "sun"
18909 msgstr "sin"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18912 msgid "leadsto"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Leftcircle"
18918 msgstr "circledS"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Rightcircle"
18923 msgstr "bigcirc"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18926 msgid "CIRCLE"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18930 msgid "LEFTCIRCLE"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18934 msgid "RIGHTCIRCLE"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18938 #, fuzzy
18939 msgid "LEFTcircle"
18940 msgstr "circledS"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18943 #, fuzzy
18944 msgid "RIGHTcircle"
18945 msgstr "circledS"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18948 msgid "leftturn"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18952 #, fuzzy
18953 msgid "rightturn"
18954 msgstr "rightarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18957 #, fuzzy
18958 msgid "AC"
18959 msgstr "ACT"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18962 msgid "HF"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18966 msgid "VHF"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18970 #, fuzzy
18971 msgid "photon"
18972 msgstr "Photo"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18975 msgid "gluon"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18979 msgid "permil"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18983 #, fuzzy
18984 msgid "cent"
18985 msgstr "centerdot"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18988 #, fuzzy
18989 msgid "yen"
18990 msgstr "ano"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18993 #, fuzzy
18994 msgid "hexstar"
18995 msgstr "star"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18998 msgid "varhexstar"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19002 msgid "davidsstar"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19006 msgid "maltese"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19010 msgid "kreuz"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19014 msgid "ataribox"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19018 #, fuzzy
19019 msgid "checked"
19020 msgstr "check"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19023 #, fuzzy
19024 msgid "checkmark"
19025 msgstr "check"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19028 #, fuzzy
19029 msgid "eighthnote"
19030 msgstr "Pravá patička"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19033 #, fuzzy
19034 msgid "quarternote"
19035 msgstr "Footernote"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19038 #, fuzzy
19039 msgid "halfnote"
19040 msgstr "Table note"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19043 #, fuzzy
19044 msgid "fullnote"
19045 msgstr "poznámka"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19048 #, fuzzy
19049 msgid "twonotes"
19050 msgstr "poznámka"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19053 msgid "female"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19057 msgid "male"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19061 #, fuzzy
19062 msgid "vernal"
19063 msgstr "Journal"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19066 msgid "ascnode"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19070 msgid "descnode"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19074 msgid "fullmoon"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19078 msgid "newmoon"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19082 #, fuzzy
19083 msgid "leftmoon"
19084 msgstr "leftharpoonup"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19087 #, fuzzy
19088 msgid "rightmoon"
19089 msgstr "rightharpoonup"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19092 #, fuzzy
19093 msgid "astrosun"
19094 msgstr "silný důraz"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19097 msgid "mercury"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19101 #, fuzzy
19102 msgid "venus"
19103 msgstr "Menu"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19106 #, fuzzy
19107 msgid "earth"
19108 msgstr "vartheta"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19111 msgid "mars"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19115 #, fuzzy
19116 msgid "jupiter"
19117 msgstr "Writer"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19120 #, fuzzy
19121 msgid "saturn"
19122 msgstr "natural"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19125 msgid "uranus"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19129 msgid "neptune"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19133 msgid "pluto"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19137 #, fuzzy
19138 msgid "aries"
19139 msgstr "&Duktus:"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19142 #, fuzzy
19143 msgid "taurus"
19144 msgstr "Tezaurus"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19147 msgid "gemini"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19151 #, fuzzy
19152 msgid "cancer"
19153 msgstr "Zrušit"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19156 #, fuzzy
19157 msgid "leo"
19158 msgstr "log"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19161 msgid "virgo"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19165 msgid "libra"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19169 msgid "scorpio"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19173 msgid "sagittarius"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19177 msgid "capricornus"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19181 msgid "aquarius"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19185 msgid "pisces"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19189 msgid "APLbox"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19193 #, fuzzy
19194 msgid "APLcomment"
19195 msgstr "komentář"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19198 msgid "APLdown"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19202 #, fuzzy
19203 msgid "APLdownarrowbox"
19204 msgstr "downarrow"
19205
19206 # TODO lze i rekurzivne
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19208 #, fuzzy
19209 msgid "APLinput"
19210 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19213 msgid "APLinv"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19217 #, fuzzy
19218 msgid "APLleftarrowbox"
19219 msgstr "Lleftarrow"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19222 msgid "APLlog"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19226 #, fuzzy
19227 msgid "APLrightarrowbox"
19228 msgstr "rightarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19231 #, fuzzy
19232 msgid "APLstar"
19233 msgstr "star"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19236 msgid "APLup"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19240 #, fuzzy
19241 msgid "APLuparrowbox"
19242 msgstr "uparrow"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19245 msgid "dashleftarrow"
19246 msgstr "dashleftarrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19249 msgid "dashrightarrow"
19250 msgstr "dashrightarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19253 msgid "leftleftarrows"
19254 msgstr "leftleftarrows"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19257 msgid "leftrightarrows"
19258 msgstr "leftrightarrows"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19261 msgid "rightrightarrows"
19262 msgstr "rightrightarrows"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19265 msgid "rightleftarrows"
19266 msgstr "rightleftarrows"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19269 msgid "Lleftarrow"
19270 msgstr "Lleftarrow"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19273 msgid "Rrightarrow"
19274 msgstr "Rrightarrow"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19277 msgid "twoheadleftarrow"
19278 msgstr "twoheadleftarrow"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19281 msgid "twoheadrightarrow"
19282 msgstr "twoheadrightarrow"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19285 msgid "leftarrowtail"
19286 msgstr "leftarrowtail"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19289 msgid "rightarrowtail"
19290 msgstr "rightarrowtail"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19293 msgid "looparrowleft"
19294 msgstr "looparrowleft"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19297 msgid "looparrowright"
19298 msgstr "looparrowright"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19301 msgid "curvearrowleft"
19302 msgstr "curvearrowleft"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19305 msgid "curvearrowright"
19306 msgstr "curvearrowright"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19309 msgid "circlearrowleft"
19310 msgstr "circlearrowleft"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19313 msgid "circlearrowright"
19314 msgstr "circlearrowright"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19317 msgid "Lsh"
19318 msgstr "Lsh"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19321 msgid "Rsh"
19322 msgstr "Rsh"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19325 msgid "upuparrows"
19326 msgstr "upuparrows"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19329 msgid "downdownarrows"
19330 msgstr "downdownarrows"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19333 msgid "upharpoonleft"
19334 msgstr "upharpoonleft"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19337 msgid "upharpoonright"
19338 msgstr "upharpoonright"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19341 msgid "downharpoonleft"
19342 msgstr "downharpoonleft"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19345 msgid "downharpoonright"
19346 msgstr "downharpoonright"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19349 msgid "leftrightharpoons"
19350 msgstr "leftrightharpoons"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19353 msgid "rightsquigarrow"
19354 msgstr "rightsquigarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19357 msgid "leftrightsquigarrow"
19358 msgstr "leftrightsquigarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19361 msgid "nleftarrow"
19362 msgstr "nleftarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19365 msgid "nrightarrow"
19366 msgstr "nrightarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19369 msgid "nleftrightarrow"
19370 msgstr "nleftrightarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19373 msgid "nLeftarrow"
19374 msgstr "nLeftarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19377 msgid "nRightarrow"
19378 msgstr "nRightarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19381 msgid "nLeftrightarrow"
19382 msgstr "nLeftrightarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19385 msgid "multimap"
19386 msgstr "multimap"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19389 #, fuzzy
19390 msgid "shortleftarrow"
19391 msgstr "overleftarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19394 #, fuzzy
19395 msgid "shortrightarrow"
19396 msgstr "overrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19399 #, fuzzy
19400 msgid "shortuparrow"
19401 msgstr "uparrow"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19404 #, fuzzy
19405 msgid "shortdownarrow"
19406 msgstr "downarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19409 #, fuzzy
19410 msgid "leftrightarroweq"
19411 msgstr "leftrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19414 #, fuzzy
19415 msgid "curlyveedownarrow"
19416 msgstr "updownarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19419 #, fuzzy
19420 msgid "curlyveeuparrow"
19421 msgstr "curlyvee"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19424 #, fuzzy
19425 msgid "nnwarrow"
19426 msgstr "nwarrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19429 #, fuzzy
19430 msgid "nnearrow"
19431 msgstr "nearrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19434 #, fuzzy
19435 msgid "sswarrow"
19436 msgstr "swarrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19439 #, fuzzy
19440 msgid "ssearrow"
19441 msgstr "searrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19444 #, fuzzy
19445 msgid "curlywedgeuparrow"
19446 msgstr "curlywedge"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19449 #, fuzzy
19450 msgid "curlywedgedownarrow"
19451 msgstr "curlywedge"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19454 #, fuzzy
19455 msgid "leftrightarrowtriangle"
19456 msgstr "leftrightarrow"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19459 #, fuzzy
19460 msgid "leftarrowtriangle"
19461 msgstr "leftarrowtail"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19464 #, fuzzy
19465 msgid "rightarrowtriangle"
19466 msgstr "rightarrowtail"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Mapsto"
19471 msgstr "mapsto"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19474 #, fuzzy
19475 msgid "mapsfrom"
19476 msgstr "mapsto"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19479 msgid "Mapsfrom"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Longmapsto"
19485 msgstr "longmapsto"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19488 #, fuzzy
19489 msgid "longmapsfrom"
19490 msgstr "longmapsto"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Longmapsfrom"
19495 msgstr "longmapsto"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19498 #, fuzzy
19499 msgid "xleftarrow"
19500 msgstr "leftarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19503 #, fuzzy
19504 msgid "xrightarrow"
19505 msgstr "rightarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19508 msgid "leqq"
19509 msgstr "leqq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19512 msgid "geqq"
19513 msgstr "geqq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19516 msgid "leqslant"
19517 msgstr "leqslant"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19520 msgid "geqslant"
19521 msgstr "geqslant"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19524 msgid "eqslantless"
19525 msgstr "eqslantless"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19528 msgid "eqslantgtr"
19529 msgstr "eqslantgtr"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19532 msgid "eqsim"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19536 msgid "lesssim"
19537 msgstr "lesssim"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19540 msgid "gtrsim"
19541 msgstr "gtrsim"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19544 #, fuzzy
19545 msgid "apprge"
19546 msgstr "approxeq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19549 #, fuzzy
19550 msgid "apprle"
19551 msgstr "approxeq"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19554 msgid "lessapprox"
19555 msgstr "lessapprox"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19558 msgid "gtrapprox"
19559 msgstr "gtrapprox"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19562 msgid "approxeq"
19563 msgstr "approxeq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19566 msgid "triangleq"
19567 msgstr "triangleq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19570 msgid "lessdot"
19571 msgstr "lessdot"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19574 msgid "gtrdot"
19575 msgstr "gtrdot"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19578 msgid "lll"
19579 msgstr "lll"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19582 msgid "ggg"
19583 msgstr "ggg"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19586 msgid "lessgtr"
19587 msgstr "lessgtr"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19590 msgid "gtrless"
19591 msgstr "gtrless"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19594 msgid "lesseqgtr"
19595 msgstr "lesseqgtr"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19598 msgid "gtreqless"
19599 msgstr "gtreqless"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19602 msgid "lesseqqgtr"
19603 msgstr "lesseqqgtr"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19606 msgid "gtreqqless"
19607 msgstr "gtreqqless"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19610 msgid "eqcirc"
19611 msgstr "eqcirc"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19614 msgid "circeq"
19615 msgstr "circeq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19618 msgid "thicksim"
19619 msgstr "thicksim"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19622 msgid "thickapprox"
19623 msgstr "thickapprox"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19626 msgid "backsim"
19627 msgstr "backsim"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19630 msgid "backsimeq"
19631 msgstr "backsimeq"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19634 msgid "subseteqq"
19635 msgstr "subseteqq"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19638 msgid "supseteqq"
19639 msgstr "supseteqq"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19642 msgid "Subset"
19643 msgstr "Subset"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19646 msgid "Supset"
19647 msgstr "Supset"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19650 msgid "sqsubset"
19651 msgstr "sqsubset"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19654 msgid "sqsupset"
19655 msgstr "sqsupset"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19658 msgid "preccurlyeq"
19659 msgstr "preccurlyeq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19662 msgid "succcurlyeq"
19663 msgstr "succcurlyeq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19666 msgid "curlyeqprec"
19667 msgstr "curlyeqprec"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19670 msgid "curlyeqsucc"
19671 msgstr "curlyeqsucc"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19674 msgid "precsim"
19675 msgstr "precsim"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19678 msgid "succsim"
19679 msgstr "succsim"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19682 msgid "precapprox"
19683 msgstr "precapprox"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19686 msgid "succapprox"
19687 msgstr "succapprox"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19690 msgid "vartriangleleft"
19691 msgstr "vartriangleleft"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19694 msgid "vartriangleright"
19695 msgstr "vartriangleright"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19698 msgid "trianglelefteq"
19699 msgstr "trianglelefteq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19702 msgid "trianglerighteq"
19703 msgstr "trianglerighteq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19706 msgid "bumpeq"
19707 msgstr "bumpeq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19710 msgid "Bumpeq"
19711 msgstr "Bumpeq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19714 msgid "doteqdot"
19715 msgstr "doteqdot"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19718 msgid "risingdotseq"
19719 msgstr "risingdotseq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19722 msgid "fallingdotseq"
19723 msgstr "fallingdotseq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19726 msgid "vDash"
19727 msgstr "vDash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19730 msgid "Vvdash"
19731 msgstr "Vvdash"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19734 msgid "Vdash"
19735 msgstr "Vdash"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19738 msgid "shortmid"
19739 msgstr "shortmid"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19742 msgid "shortparallel"
19743 msgstr "shortparallel"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19746 msgid "smallsmile"
19747 msgstr "smallsmile"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19750 msgid "smallfrown"
19751 msgstr "smallfrown"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19754 msgid "blacktriangleleft"
19755 msgstr "blacktriangleleft"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19758 msgid "blacktriangleright"
19759 msgstr "blacktriangleright"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19762 msgid "because"
19763 msgstr "because"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19766 msgid "therefore"
19767 msgstr "therefore"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19770 #, fuzzy
19771 msgid "wasytherefore"
19772 msgstr "therefore"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19775 msgid "backepsilon"
19776 msgstr "backepsilon"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19779 msgid "varpropto"
19780 msgstr "varpropto"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19783 msgid "between"
19784 msgstr "between"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19787 msgid "pitchfork"
19788 msgstr "pitchfork"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19791 #, fuzzy
19792 msgid "trianglelefteqslant"
19793 msgstr "trianglelefteq"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19796 #, fuzzy
19797 msgid "trianglerighteqslant"
19798 msgstr "trianglerighteq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19801 #, fuzzy
19802 msgid "inplus"
19803 msgstr "oplus"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19806 #, fuzzy
19807 msgid "niplus"
19808 msgstr "oplus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19811 #, fuzzy
19812 msgid "subsetplus"
19813 msgstr "subset"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19816 #, fuzzy
19817 msgid "supsetplus"
19818 msgstr "supset"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19821 #, fuzzy
19822 msgid "subsetpluseq"
19823 msgstr "subseteq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19826 #, fuzzy
19827 msgid "supsetpluseq"
19828 msgstr "supseteq"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19831 #, fuzzy
19832 msgid "minuso"
19833 msgstr "ominus"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19836 msgid "baro"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19840 #, fuzzy
19841 msgid "sslash"
19842 msgstr "oslash"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19845 #, fuzzy
19846 msgid "bbslash"
19847 msgstr "oslash"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19850 #, fuzzy
19851 msgid "moo"
19852 msgstr "mho"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19855 #, fuzzy
19856 msgid "merge"
19857 msgstr "S&loučit"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19860 msgid "invneg"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19864 msgid "lbag"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19868 msgid "rbag"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19872 #, fuzzy
19873 msgid "interleave"
19874 msgstr "intercal"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19877 #, fuzzy
19878 msgid "leftslice"
19879 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19882 #, fuzzy
19883 msgid "rightslice"
19884 msgstr "Nastavit linku napravo"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19887 msgid "oblong"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19891 msgid "talloblong"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19895 msgid "fatsemi"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19899 #, fuzzy
19900 msgid "fatslash"
19901 msgstr "oslash"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19904 #, fuzzy
19905 msgid "fatbslash"
19906 msgstr "oslash"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19909 #, fuzzy
19910 msgid "ldotp"
19911 msgstr "ldots"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19914 #, fuzzy
19915 msgid "cdotp"
19916 msgstr "cdot"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19919 #, fuzzy
19920 msgid "colon"
19921 msgstr "Žádná barva"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19924 msgid "dblcolon"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19928 #, fuzzy
19929 msgid "vcentcolon"
19930 msgstr "Barva písma"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19933 #, fuzzy
19934 msgid "colonapprox"
19935 msgstr "lnapprox"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Colonapprox"
19940 msgstr "lnapprox"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19943 msgid "coloneq"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Coloneq"
19949 msgstr "Barevně"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19952 #, fuzzy
19953 msgid "coloneqq"
19954 msgstr "lneqq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Coloneqq"
19959 msgstr "lneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19962 #, fuzzy
19963 msgid "colonsim"
19964 msgstr "lnsim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Colonsim"
19969 msgstr "lnsim"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19972 msgid "eqcolon"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19976 msgid "Eqcolon"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19980 msgid "eqqcolon"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19984 msgid "Eqqcolon"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19988 #, fuzzy
19989 msgid "wasypropto"
19990 msgstr "propto"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19993 msgid "logof"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19997 msgid "Join"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Negative Relations (extended)"
20003 msgstr "AMS negované relace"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20006 msgid "nless"
20007 msgstr "nless"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20010 msgid "ngtr"
20011 msgstr "ngtr"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20014 msgid "nleq"
20015 msgstr "nleq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20018 msgid "ngeq"
20019 msgstr "ngeq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20022 msgid "nleqslant"
20023 msgstr "nleqslant"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20026 msgid "ngeqslant"
20027 msgstr "ngeqslant"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20030 msgid "nleqq"
20031 msgstr "nleqq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20034 msgid "ngeqq"
20035 msgstr "ngeqq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20038 msgid "lneq"
20039 msgstr "lneq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20042 msgid "gneq"
20043 msgstr "gneq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20046 msgid "lneqq"
20047 msgstr "lneqq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20050 msgid "gneqq"
20051 msgstr "gneqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20054 msgid "lvertneqq"
20055 msgstr "lvertneqq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20058 msgid "gvertneqq"
20059 msgstr "gvertneqq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20062 msgid "lnsim"
20063 msgstr "lnsim"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20066 msgid "gnsim"
20067 msgstr "gnsim"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20070 msgid "lnapprox"
20071 msgstr "lnapprox"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20074 msgid "gnapprox"
20075 msgstr "gnapprox"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20078 msgid "nprec"
20079 msgstr "nprec"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20082 msgid "nsucc"
20083 msgstr "nsucc"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20086 msgid "npreceq"
20087 msgstr "npreceq"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20090 msgid "nsucceq"
20091 msgstr "nsucceq"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20094 #, fuzzy
20095 msgid "precneqq"
20096 msgstr "preceq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20099 #, fuzzy
20100 msgid "succneqq"
20101 msgstr "succeq"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20104 msgid "precnsim"
20105 msgstr "precnsim"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20108 msgid "succnsim"
20109 msgstr "succnsim"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20112 msgid "precnapprox"
20113 msgstr "precnapprox"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20116 msgid "succnapprox"
20117 msgstr "succnapprox"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20120 msgid "subsetneq"
20121 msgstr "subsetneq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20124 msgid "supsetneq"
20125 msgstr "supsetneq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20128 msgid "subsetneqq"
20129 msgstr "subsetneqq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20132 msgid "supsetneqq"
20133 msgstr "supsetneqq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20136 msgid "nsubseteq"
20137 msgstr "nsubseteq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20140 #, fuzzy
20141 msgid "nsubseteqq"
20142 msgstr "subseteqq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20145 msgid "nsupseteq"
20146 msgstr "nsupseteq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20149 msgid "nsupseteqq"
20150 msgstr "nsupseteqq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20153 msgid "nvdash"
20154 msgstr "nvdash"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20157 msgid "nvDash"
20158 msgstr "nvDash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20161 msgid "nVDash"
20162 msgstr "nVDash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20165 #, fuzzy
20166 msgid "nVdash"
20167 msgstr "Vdash"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20170 msgid "varsubsetneq"
20171 msgstr "varsubsetneq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20174 msgid "varsupsetneq"
20175 msgstr "varsupsetneq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20178 msgid "varsubsetneqq"
20179 msgstr "varsubsetneqq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20182 msgid "varsupsetneqq"
20183 msgstr "varsupsetneqq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20186 msgid "ntriangleleft"
20187 msgstr "ntriangleleft"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20190 msgid "ntriangleright"
20191 msgstr "ntriangleright"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20194 msgid "ntrianglelefteq"
20195 msgstr "ntrianglelefteq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20198 msgid "ntrianglerighteq"
20199 msgstr "ntrianglerighteq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20202 msgid "ncong"
20203 msgstr "ncong"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20206 msgid "nsim"
20207 msgstr "nsim"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20210 msgid "nmid"
20211 msgstr "nmid"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20214 msgid "nshortmid"
20215 msgstr "nshortmid"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20218 msgid "nparallel"
20219 msgstr "nparallel"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20222 msgid "nshortparallel"
20223 msgstr "nshortparallel"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20226 #, fuzzy
20227 msgid "ntrianglelefteqslant"
20228 msgstr "ntrianglelefteq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20231 #, fuzzy
20232 msgid "ntrianglerighteqslant"
20233 msgstr "ntrianglerighteq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20236 msgid "dotplus"
20237 msgstr "dotplus"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20240 msgid "smallsetminus"
20241 msgstr "smallsetminus"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20244 msgid "Cap"
20245 msgstr "Cap"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20248 msgid "Cup"
20249 msgstr "Cup"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20252 msgid "barwedge"
20253 msgstr "barwedge"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20256 msgid "veebar"
20257 msgstr "veebar"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20260 msgid "doublebarwedge"
20261 msgstr "doublebarwedge"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20264 msgid "boxminus"
20265 msgstr "boxminus"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20268 msgid "boxtimes"
20269 msgstr "boxtimes"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20272 msgid "boxdot"
20273 msgstr "boxdot"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20276 msgid "boxplus"
20277 msgstr "boxplus"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20280 msgid "boxast"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20284 msgid "boxbar"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20288 #, fuzzy
20289 msgid "boxslash"
20290 msgstr "oslash"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20293 #, fuzzy
20294 msgid "boxbslash"
20295 msgstr "oslash"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20298 #, fuzzy
20299 msgid "boxcircle"
20300 msgstr "circledS"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20303 msgid "boxbox"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20307 #, fuzzy
20308 msgid "boxempty"
20309 msgstr "prázdný"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20312 msgid "divideontimes"
20313 msgstr "divideontimes"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20316 msgid "ltimes"
20317 msgstr "ltimes"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20320 msgid "rtimes"
20321 msgstr "rtimes"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20324 msgid "leftthreetimes"
20325 msgstr "leftthreetimes"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20328 msgid "rightthreetimes"
20329 msgstr "rightthreetimes"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20332 msgid "curlywedge"
20333 msgstr "curlywedge"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20336 msgid "curlyvee"
20337 msgstr "curlyvee"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20340 msgid "circleddash"
20341 msgstr "circleddash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20344 msgid "circledast"
20345 msgstr "circledast"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20348 msgid "circledcirc"
20349 msgstr "circledcirc"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20352 msgid "centerdot"
20353 msgstr "centerdot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20356 msgid "intercal"
20357 msgstr "intercal"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20360 msgid "implies"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20364 msgid "impliedby"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20368 #, fuzzy
20369 msgid "bigcurlyvee"
20370 msgstr "curlyvee"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20373 #, fuzzy
20374 msgid "bigcurlywedge"
20375 msgstr "curlywedge"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20378 #, fuzzy
20379 msgid "bigsqcap"
20380 msgstr "bigsqcup"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20383 msgid "bigbox"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20387 #, fuzzy
20388 msgid "bigparallel"
20389 msgstr "parallel"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20392 msgid "biginterleave"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20396 #, fuzzy
20397 msgid "bignplus"
20398 msgstr "bigoplus"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20401 #, fuzzy
20402 msgid "nplus"
20403 msgstr "oplus"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Yup"
20408 msgstr "sup"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Ydown"
20413 msgstr "diagdown"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Yleft"
20418 msgstr "Vlevo nahoře"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Yright"
20423 msgstr "Stojatý"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20426 msgid "obar"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20430 #, fuzzy
20431 msgid "obslash"
20432 msgstr "oslash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20435 #, fuzzy
20436 msgid "ocircle"
20437 msgstr "circledS"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20440 #, fuzzy
20441 msgid "olessthan"
20442 msgstr "lessdot"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20445 msgid "ogreaterthan"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20449 msgid "ovee"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20453 #, fuzzy
20454 msgid "owedge"
20455 msgstr "wedge"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20458 #, fuzzy
20459 msgid "varcurlyvee"
20460 msgstr "curlyvee"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20463 #, fuzzy
20464 msgid "varcurlywedge"
20465 msgstr "curlywedge"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20468 #, fuzzy
20469 msgid "vartimes"
20470 msgstr "rtimes"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20473 #, fuzzy
20474 msgid "varotimes"
20475 msgstr "otimes"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20478 msgid "varoast"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20482 msgid "varobar"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20486 #, fuzzy
20487 msgid "varodot"
20488 msgstr "odot"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20491 #, fuzzy
20492 msgid "varoslash"
20493 msgstr "oslash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20496 #, fuzzy
20497 msgid "varobslash"
20498 msgstr "oslash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20501 #, fuzzy
20502 msgid "varocircle"
20503 msgstr "circledS"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20506 #, fuzzy
20507 msgid "varoplus"
20508 msgstr "oplus"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20511 #, fuzzy
20512 msgid "varominus"
20513 msgstr "ominus"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20516 msgid "varovee"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20520 #, fuzzy
20521 msgid "varowedge"
20522 msgstr "barwedge"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varolessthan"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20529 msgid "varogreaterthan"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20533 #, fuzzy
20534 msgid "varbigcirc"
20535 msgstr "bigcirc"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20538 #, fuzzy
20539 msgid "brokenvert"
20540 msgstr "Konvertory"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20543 msgid "lfloor"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20547 msgid "rfloor"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20551 msgid "lceil"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20555 msgid "rceil"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20559 msgid "llbracket"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20563 #, fuzzy
20564 msgid "rrbracket"
20565 msgstr "overbrace"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20568 msgid "llfloor"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20572 msgid "rrfloor"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20576 msgid "llceil"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20580 msgid "rrceil"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20584 msgid "Lbag"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20588 msgid "Rbag"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20592 #, fuzzy
20593 msgid "llparenthesis"
20594 msgstr "Parenthetical"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 #, fuzzy
20598 msgid "rrparenthesis"
20599 msgstr "Parenthetical"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20602 msgid "binampersand"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20606 msgid "bindnasrepma"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20610 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20614 msgid "Voiced bilabial plosive"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20618 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20622 msgid "Voiced alveolar plosive"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20626 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20630 msgid "Voiced retroflex plosive"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20634 msgid "Voiceless palatal plosive"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20638 msgid "Voiced palatal plosive"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20642 msgid "Voiceless velar plosive"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20646 msgid "Voiced velar plosive"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20650 msgid "Voiceless uvular plosive"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20654 msgid "Voiced uvular plosive"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20658 msgid "Glottal plosive"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20662 msgid "Voiced bilabial nasal"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20666 msgid "Voiced labiodental nasal"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20670 msgid "Voiced alveolar nasal"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20674 msgid "Voiced retroflex nasal"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20678 msgid "Voiced palatal nasal"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20682 msgid "Voiced velar nasal"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20686 msgid "Voiced uvular nasal"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20690 msgid "Voiced bilabial trill"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20694 msgid "Voiced alveolar trill"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20698 msgid "Voiced uvular trill"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20702 msgid "Voiced alveolar tap"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20706 msgid "Voiced retroflex flap"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20710 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20714 msgid "Voiced bilabial fricative"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20718 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20722 msgid "Voiced labiodental fricative"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20726 msgid "Voiceless dental fricative"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20730 msgid "Voiced dental fricative"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20734 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20738 msgid "Voiced alveolar fricative"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20742 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20746 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20750 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20754 msgid "Voiced retroflex fricative"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20758 msgid "Voiceless palatal fricative"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20762 msgid "Voiced palatal fricative"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20766 msgid "Voiceless velar fricative"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20770 msgid "Voiced velar fricative"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20774 msgid "Voiceless uvular fricative"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20778 msgid "Voiced uvular fricative"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20782 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20786 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20790 msgid "Voiceless glottal fricative"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20794 msgid "Voiced glottal fricative"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20798 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20802 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20806 msgid "Voiced labiodental approximant"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20810 msgid "Voiced alveolar approximant"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20814 msgid "Voiced retroflex approximant"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20818 msgid "Voiced palatal approximant"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20822 msgid "Voiced velar approximant"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20826 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20830 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20834 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20838 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20842 msgid "Bilabial click"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20846 msgid "Dental click"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20850 msgid "(Post)alveolar click"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20854 msgid "Palatoalveolar click"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20858 msgid "Alveolar lateral click"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20862 msgid "Voiced bilabial implosive"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20866 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20870 msgid "Voiced palatal implosive"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20874 msgid "Voiced velar implosive"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20878 msgid "Voiced uvular implosive"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20882 msgid "Ejective mark"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20886 msgid "Close front unrounded vowel"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20890 msgid "Close front rounded vowel"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20894 msgid "Close central unrounded vowel"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20898 msgid "Close central rounded vowel"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20902 msgid "Close back unrounded vowel"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Close back rounded vowel"
20908 msgstr "pozadí poznámky"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20911 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20915 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20919 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20923 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20927 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20931 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20935 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20939 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20943 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20947 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20951 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20955 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20959 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20963 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20967 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20971 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20975 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20979 msgid "Near-open vowel"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20983 msgid "Open front unrounded vowel"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20987 msgid "Open front rounded vowel"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20991 msgid "Open back unrounded vowel"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20995 msgid "Open back rounded vowel"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20999 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21003 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21007 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21011 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21015 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21019 msgid "Epiglottal plosive"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21023 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21027 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21031 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21035 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Top tie bar"
21041 msgstr "V středu nahoře"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Bottom tie bar"
21046 msgstr "V středu dole"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21049 msgid "Long"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21053 msgid "Half-long"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Extra short"
21059 msgstr "Editovat zkratku"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21062 msgid "Primary stress"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Secondary stress"
21068 msgstr "Sender Address:"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21071 msgid "Minor (foot) group"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21075 msgid "Major (intonation) group"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Syllable break"
21081 msgstr "zalomení řádku"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21084 msgid "Linking (absence of a break)"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21088 msgid "Voiceless"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21092 msgid "Voiceless (above)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Voiced"
21098 msgstr "Invoice"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21101 msgid "Breathy voiced"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21105 msgid "Creaky voiced"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21109 msgid "Linguolabial"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Dental"
21115 msgstr "fialová"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Apical"
21120 msgstr "Topical"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Laminal"
21125 msgstr "Okraj"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Aspirated"
21130 msgstr "Aktivována"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21133 msgid "More rounded"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21137 msgid "Less rounded"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Advanced"
21143 msgstr "Rozšířené vol&by"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21146 msgid "Retracted"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Centralized"
21152 msgstr "První velké|k"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21155 msgid "Mid-centralized"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21159 msgid "Syllabic"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21163 msgid "Non-syllabic"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21167 msgid "Rhoticity"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Labialized"
21173 msgstr "První velké|k"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Palatized"
21178 msgstr "Palatino"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21181 msgid "Velarized"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21185 msgid "Pharyngialized"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21189 msgid "Velarized or pharyngialized"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Raised"
21195 msgstr "Revised"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Lowered"
21200 msgstr "Lowercase"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21203 msgid "Advanced tongue root"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21207 msgid "Retracted tongue root"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21211 msgid "Nasalized"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21215 msgid "Nasal release"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21219 msgid "Lateral release"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No audible release"
21225 msgstr "dvojitý rám"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21228 msgid "Extra high (accent)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21232 msgid "Extra high (tone letter)"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21236 msgid "High (accent)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21240 msgid "High (tone letter)"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21244 msgid "Mid (accent)"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Mid (tone letter)"
21250 msgstr "End of letter"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21253 msgid "Low (accent)"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Low (tone letter)"
21259 msgstr "End of letter"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21262 msgid "Extra low (accent)"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21266 msgid "Extra low (tone letter)"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Downstep"
21272 msgstr "&Dolů"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21275 msgid "Upstep"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Rising (accent)"
21281 msgstr "Chybí argument"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Rising (tone letter)"
21286 msgstr "End of letter"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21289 msgid "Falling (accent)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21293 msgid "Falling (tone letter)"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21297 msgid "High rising (accent)"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21301 msgid "High rising (tone letter)"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21305 msgid "Low rising (accent)"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21309 msgid "Low rising (tone letter)"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21313 msgid "Rising-falling (accent)"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21317 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Global rise"
21323 msgstr "&Globálně"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Global fall"
21328 msgstr "&Globálně"
21329
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21333
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21336 msgstr "Tabulka"
21337
21338 #: lib/external_templates:39
21339 msgid ""
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21345 msgstr ""
21346 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21347 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21348 "neošetřována.\n"
21349 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21350
21351 #: lib/external_templates:76
21352 msgid "RasterImage"
21353 msgstr "Rastrový obrázek"
21354
21355 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rastrový obrázek"
21359
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21363
21364 #: lib/external_templates:148
21365 msgid "XFig"
21366 msgstr "XFig"
21367
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Xfig figure"
21371 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21372
21373 #: lib/external_templates:151
21374 msgid "An Xfig figure.\n"
21375 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21376
21377 #: lib/external_templates:201
21378 msgid "ChessDiagram"
21379 msgstr "Šachový Diagram"
21380
21381 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Chess diagram"
21384 msgstr "Šachový Diagram"
21385
21386 #: lib/external_templates:204
21387 msgid ""
21388 "A chess position diagram.\n"
21389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21391 "the position that you want to display.\n"
21392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21393 "and remember to type in a relative path\n"
21394 "to the LyX document location.\n"
21395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21396 "to enable general editing of the board.\n"
21397 "You might also check out the\n"
21398 "'Options->Test legality' option, and\n"
21399 "remember to middle and right click to\n"
21400 "insert new material in the board.\n"
21401 "In order for this to work, you have to\n"
21402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21403 "that TeX will find it, and you will need\n"
21404 "to install the skak package from CTAN.\n"
21405 msgstr ""
21406 "Šachový diagram.\n"
21407 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21408 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21409 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21410 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21411 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21412 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21413 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21414 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21415 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21416 "'Options->Test legality' a\n"
21417 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21418 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21419 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21420 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21421 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21422 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21423
21424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21425 msgid "Lilypond typeset music"
21426 msgstr "Lilypond - sazba not"
21427
21428 #: lib/external_templates:254
21429 msgid ""
21430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21434 msgstr ""
21435 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21436 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21437 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21438 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21439
21440 #: lib/external_templates:300
21441 msgid "PDFPages"
21442 msgstr "Stránky PDF"
21443
21444 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21445 #, fuzzy
21446 msgid "PDF pages"
21447 msgstr "Stránky PDF"
21448
21449 #: lib/external_templates:303
21450 #, fuzzy
21451 msgid ""
21452 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21453 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21454 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21455 "Examples:\n"
21456 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21457 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21458 "* pages=- (to include all pages)\n"
21459 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21460 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21461 "inserted in their original size.\n"
21462 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21463 "for further options and details.\n"
21464 msgstr ""
21465 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21466 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21467 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21468 "Příklady:\n"
21469 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21470 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21471 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21472 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21473 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21474
21475 #: lib/external_templates:346
21476 msgid ""
21477 "Today's date.\n"
21478 "Read 'info date' for more information.\n"
21479 msgstr ""
21480 "Dnešní datum.\n"
21481 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21482
21483 #: lib/external_templates:375
21484 msgid "Dia"
21485 msgstr "Dia"
21486
21487 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Dia diagram"
21490 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21491
21492 #: lib/external_templates:378
21493 msgid "Dia diagram.\n"
21494 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21495
21496 #: lib/configure.py:500
21497 #, fuzzy
21498 msgid "tgo"
21499 msgstr "top"
21500
21501 #: lib/configure.py:500
21502 #, fuzzy
21503 msgid "tgo|Tgif"
21504 msgstr "Tgif"
21505
21506 #: lib/configure.py:503
21507 msgid "FIG"
21508 msgstr "FIG"
21509
21510 #: lib/configure.py:506
21511 msgid "DIA"
21512 msgstr "DIA"
21513
21514 #: lib/configure.py:509
21515 msgid "sxd"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/configure.py:509
21519 msgid "sxd|OpenOffice"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/configure.py:512
21523 msgid "Grace"
21524 msgstr "Grace"
21525
21526 #: lib/configure.py:515
21527 msgid "FEN"
21528 msgstr "FEN"
21529
21530 #: lib/configure.py:518
21531 msgid "SVG"
21532 msgstr "SVG"
21533
21534 #: lib/configure.py:520
21535 msgid "BMP"
21536 msgstr "BMP"
21537
21538 #: lib/configure.py:521
21539 msgid "GIF"
21540 msgstr "GIF"
21541
21542 #: lib/configure.py:522
21543 msgid "jpeg"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/configure.py:522
21547 #, fuzzy
21548 msgid "jpeg|JPEG"
21549 msgstr "JPEG"
21550
21551 #: lib/configure.py:523
21552 msgid "PBM"
21553 msgstr "PBM"
21554
21555 #: lib/configure.py:524
21556 msgid "PGM"
21557 msgstr "PGM"
21558
21559 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21560 msgid "PNG"
21561 msgstr "PNG"
21562
21563 #: lib/configure.py:526
21564 msgid "PPM"
21565 msgstr "PPM"
21566
21567 #: lib/configure.py:527
21568 msgid "TIFF"
21569 msgstr "TIFF"
21570
21571 #: lib/configure.py:528
21572 msgid "XBM"
21573 msgstr "XBM"
21574
21575 #: lib/configure.py:529
21576 msgid "XPM"
21577 msgstr "XPM"
21578
21579 #: lib/configure.py:537
21580 msgid "Plain text (chess output)"
21581 msgstr "Prostý text (šachy)"
21582
21583 #: lib/configure.py:538
21584 msgid "Plain text (image)"
21585 msgstr "Prostý text (obraz)"
21586
21587 #: lib/configure.py:539
21588 msgid "Plain text (Xfig output)"
21589 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21590
21591 #: lib/configure.py:540
21592 msgid "date (output)"
21593 msgstr "datum (výstup)"
21594
21595 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21597 msgid "DocBook"
21598 msgstr "DocBook"
21599
21600 #: lib/configure.py:541
21601 msgid "DocBook|B"
21602 msgstr "DocBook|B"
21603
21604 #: lib/configure.py:542
21605 msgid "DocBook (XML)"
21606 msgstr "DocBook (XML)"
21607
21608 #: lib/configure.py:543
21609 msgid "Graphviz Dot"
21610 msgstr "Graphviz Dot"
21611
21612 #: lib/configure.py:544
21613 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21614 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21615
21616 #: lib/configure.py:545
21617 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21618 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21619
21620 #: lib/configure.py:546
21621 msgid "NoWeb"
21622 msgstr "NoWeb"
21623
21624 #: lib/configure.py:546
21625 msgid "NoWeb|N"
21626 msgstr "NoWeb|N"
21627
21628 #: lib/configure.py:548
21629 msgid "R/S code"
21630 msgstr "R/S kód"
21631
21632 #: lib/configure.py:550
21633 msgid "LilyPond music"
21634 msgstr "LilyPond music"
21635
21636 #: lib/configure.py:551
21637 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21638 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21639
21640 #: lib/configure.py:552
21641 msgid "LaTeX (plain)"
21642 msgstr "LaTeX (prostý)"
21643
21644 #: lib/configure.py:552
21645 msgid "LaTeX (plain)|L"
21646 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21647
21648 #: lib/configure.py:553
21649 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21650 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21651
21652 #: lib/configure.py:554
21653 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21654 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21655
21656 #: lib/configure.py:555
21657 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21658 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21659
21660 #: lib/configure.py:556
21661 #, fuzzy
21662 msgid "LaTeX (clipboard)"
21663 msgstr "LaTeX (prostý)"
21664
21665 #: lib/configure.py:557
21666 msgid "Plain text"
21667 msgstr "Prostý text"
21668
21669 #: lib/configure.py:557
21670 msgid "Plain text|a"
21671 msgstr "Prostý text|r"
21672
21673 #: lib/configure.py:558
21674 msgid "Plain text (pstotext)"
21675 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21676
21677 #: lib/configure.py:559
21678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21679 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21680
21681 #: lib/configure.py:560
21682 msgid "Plain text (catdvi)"
21683 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21684
21685 #: lib/configure.py:561
21686 msgid "Plain Text, Join Lines"
21687 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21688
21689 #: lib/configure.py:562
21690 msgid "Info (Beamer)"
21691 msgstr "Info (Beamer)"
21692
21693 #: lib/configure.py:565
21694 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21695 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21696
21697 #: lib/configure.py:566
21698 msgid "Excel spreadsheet"
21699 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21700
21701 #: lib/configure.py:567
21702 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21703 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21704
21705 #: lib/configure.py:570
21706 msgid "LyXHTML"
21707 msgstr "LyXHTML"
21708
21709 #: lib/configure.py:570
21710 msgid "LyXHTML|y"
21711 msgstr "LyXHTML|y"
21712
21713 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21714 msgid "BibTeX"
21715 msgstr "BibTeX"
21716
21717 #: lib/configure.py:583
21718 msgid "EPS"
21719 msgstr "EPS"
21720
21721 #: lib/configure.py:584
21722 msgid "EPS (uncropped)"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/configure.py:585
21726 msgid "EPS (cropped)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/configure.py:586
21730 msgid "Postscript"
21731 msgstr "PostScript"
21732
21733 #: lib/configure.py:586
21734 msgid "Postscript|t"
21735 msgstr "Postscript|t"
21736
21737 #: lib/configure.py:591
21738 msgid "PDF (ps2pdf)"
21739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21740
21741 #: lib/configure.py:591
21742 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21743 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21744
21745 #: lib/configure.py:592
21746 msgid "PDF (pdflatex)"
21747 msgstr "PDF (pdflatex)"
21748
21749 #: lib/configure.py:592
21750 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21751 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21752
21753 #: lib/configure.py:593
21754 msgid "PDF (dvipdfm)"
21755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21756
21757 #: lib/configure.py:593
21758 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21759 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21760
21761 #: lib/configure.py:594
21762 msgid "PDF (XeTeX)"
21763 msgstr "PDF (XeTeX)"
21764
21765 #: lib/configure.py:594
21766 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21767 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21768
21769 #: lib/configure.py:595
21770 msgid "PDF (LuaTeX)"
21771 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21772
21773 #: lib/configure.py:595
21774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21775 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21776
21777 #: lib/configure.py:596
21778 #, fuzzy
21779 msgid "PDF (graphics)"
21780 msgstr "Obrázky"
21781
21782 #: lib/configure.py:597
21783 #, fuzzy
21784 msgid "PDF (cropped)"
21785 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21786
21787 #: lib/configure.py:600
21788 msgid "DVI"
21789 msgstr "DVI"
21790
21791 #: lib/configure.py:600
21792 msgid "DVI|D"
21793 msgstr "DVI|D"
21794
21795 #: lib/configure.py:601
21796 msgid "DVI (LuaTeX)"
21797 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21798
21799 #: lib/configure.py:601
21800 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21801 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21802
21803 #: lib/configure.py:604
21804 msgid "DraftDVI"
21805 msgstr "DraftDVI"
21806
21807 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21808 #, fuzzy
21809 msgid "htm"
21810 msgstr "hom"
21811
21812 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21813 #, fuzzy
21814 msgid "htm|HTML"
21815 msgstr "HTML"
21816
21817 #: lib/configure.py:610
21818 msgid "Noteedit"
21819 msgstr "Noteedit"
21820
21821 #: lib/configure.py:613
21822 msgid "OpenDocument"
21823 msgstr "OpenDocument"
21824
21825 #: lib/configure.py:614
21826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21827 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21828
21829 #: lib/configure.py:617
21830 msgid "Rich Text Format"
21831 msgstr "Rich Text Format"
21832
21833 #: lib/configure.py:618
21834 msgid "MS Word"
21835 msgstr "MS Word"
21836
21837 #: lib/configure.py:618
21838 msgid "MS Word|W"
21839 msgstr "MS Word|W"
21840
21841 #: lib/configure.py:621
21842 msgid "date command"
21843 msgstr "Příkaz pro datum"
21844
21845 #: lib/configure.py:622
21846 msgid "Table (CSV)"
21847 msgstr "Tabulka (CSV)"
21848
21849 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21851 msgid "LyX"
21852 msgstr "LyX"
21853
21854 #: lib/configure.py:625
21855 msgid "LyX 1.3.x"
21856 msgstr "LyX 1.3.x"
21857
21858 #: lib/configure.py:626
21859 msgid "LyX 1.4.x"
21860 msgstr "LyX 1.4.x"
21861
21862 #: lib/configure.py:627
21863 msgid "LyX 1.5.x"
21864 msgstr "LyX 1.5.x"
21865
21866 #: lib/configure.py:628
21867 msgid "LyX 1.6.x"
21868 msgstr "LyX 1.6.x"
21869
21870 #: lib/configure.py:629
21871 #, fuzzy
21872 msgid "LyX 2.0.x"
21873 msgstr "LyX 1.3.x"
21874
21875 #: lib/configure.py:630
21876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21878
21879 #: lib/configure.py:631
21880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21882
21883 #: lib/configure.py:632
21884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21886
21887 #: lib/configure.py:633
21888 msgid "LyX Preview"
21889 msgstr "LyX Náhled"
21890
21891 #: lib/configure.py:634
21892 msgid "PDFTEX"
21893 msgstr "PDFTEX"
21894
21895 #: lib/configure.py:635
21896 msgid "Program"
21897 msgstr "Program"
21898
21899 #: lib/configure.py:636
21900 msgid "PSTEX"
21901 msgstr "PSTEX"
21902
21903 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21904 msgid "Windows Metafile"
21905 msgstr "WMF"
21906
21907 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21908 msgid "Enhanced Metafile"
21909 msgstr "Rozšířený WMF"
21910
21911 #: lib/configure.py:743
21912 msgid "LyXBlogger"
21913 msgstr "LyXBlogger"
21914
21915 #: lib/configure.py:947
21916 msgid "LyX Archive (zip)"
21917 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21918
21919 #: lib/configure.py:950
21920 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21921 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21922
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$s and %2$s"
21926 msgstr "%1$s a %2$s"
21927
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21929 #, c-format
21930 msgid "%1$s et al."
21931 msgstr "%1$s et al."
21932
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21934 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21935 msgid "ERROR!"
21936 msgstr "CHYBA!"
21937
21938 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21939 msgid "No year"
21940 msgstr "Žádný rok"
21941
21942 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Bibliography entry not found!"
21945 msgstr "Generování bibliografie"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:138
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "Could not print the document %1$s.\n"
21951 "Check that your printer is set up correctly."
21952 msgstr ""
21953 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21954 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:141
21957 msgid "Print document failed"
21958 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:365
21961 msgid "Disk Error: "
21962 msgstr "Chyba Disku: "
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:366
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21968 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:483
21971 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21972 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:485
21975 msgid "Attempting to close changed document!"
21976 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:494
21979 msgid "Could not remove temporary directory"
21980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:495
21983 #, c-format
21984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21985 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:871
21988 msgid "Unknown document class"
21989 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:872
21992 #, c-format
21993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21994 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21997 #, c-format
21998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21999 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22002 msgid "Document header error"
22003 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:886
22006 msgid "\\begin_header is missing"
22007 msgstr "chybí \\begin_header"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:909
22010 msgid "\\begin_document is missing"
22011 msgstr "chybí \\begin_document"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22014 #: src/BufferView.cpp:1444
22015 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22016 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22019 msgid ""
22020 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22021 "xcolor/ulem are installed.\n"
22022 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22023 "LaTeX preamble."
22024 msgstr ""
22025 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22026 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22027 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22028 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22031 msgid ""
22032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22033 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22034 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22035 "LaTeX preamble."
22036 msgstr ""
22037 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22038 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22039 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22040 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22044 msgid "Index"
22045 msgstr "Index"
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1066
22048 #, fuzzy
22049 msgid "File Not Found"
22050 msgstr "Soubor nenalezen"
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:1067
22053 #, fuzzy, c-format
22054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22055 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22058 msgid "Document format failure"
22059 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:1091
22062 #, c-format
22063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22064 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1154
22067 #, c-format
22068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22069 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1179
22072 msgid "Conversion failed"
22073 msgstr "Konverze se nezdařila"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1180
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22079 "it could not be created."
22080 msgstr ""
22081 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22082 "být vytvořen."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1190
22085 msgid "Conversion script not found"
22086 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1191
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22092 "could not be found."
22093 msgstr ""
22094 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22097 msgid "Conversion script failed"
22098 msgstr "Konverzní skript selhal"
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:1215
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22104 "convert it."
22105 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1222
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22111 "it."
22112 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22115 msgid "File is read-only"
22116 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1244
22119 #, c-format
22120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22121 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:1253
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22127 "overwrite this file?"
22128 msgstr ""
22129 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:1255
22132 msgid "Overwrite modified file?"
22133 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22138 msgid "&Overwrite"
22139 msgstr "&Přepsat"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:1285
22142 msgid "Backup failure"
22143 msgstr "Zálohování selhalo"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:1286
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22149 "Please check whether the directory exists and is writable."
22150 msgstr ""
22151 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22152 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:1312
22155 #, c-format
22156 msgid "Saving document %1$s..."
22157 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:1327
22160 msgid " could not write file!"
22161 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1335
22164 msgid " done."
22165 msgstr " hotovo."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:1350
22168 #, c-format
22169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22170 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22173 #, c-format
22174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22175 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:1363
22178 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22179 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:1377
22182 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22183 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:1391
22186 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22187 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:1480
22190 msgid "Iconv software exception Detected"
22191 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:1480
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22197 "installed"
22198 msgstr ""
22199 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22200 "správně nainstalován."
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:1510
22203 #, c-format
22204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22205 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:1513
22208 msgid ""
22209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22210 "chosen encoding.\n"
22211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22212 msgstr ""
22213 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22214 "zvoleném kódování.\n"
22215 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:1520
22218 msgid "iconv conversion failed"
22219 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:1525
22222 msgid "conversion failed"
22223 msgstr "konverze se nezdařila"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:1628
22226 msgid "Uncodable character in file path"
22227 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:1630
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The path of your document\n"
22233 "(%1$s)\n"
22234 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22235 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22236 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22237 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22238 "\n"
22239 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22240 "(such as utf8) or change the file path name."
22241 msgstr ""
22242 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22243 "(%1$s)\n"
22244 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22245 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22246 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22247 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22248 "\n"
22249 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22250 "nebo změnte cestu k souboru."
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:1983
22253 msgid "Running chktex..."
22254 msgstr "Spouštím chktex..."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:1997
22257 msgid "chktex failure"
22258 msgstr "chktex selhal"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:1998
22261 msgid "Could not run chktex successfully."
22262 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:2290
22265 #, c-format
22266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22267 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:2370
22270 #, c-format
22271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22272 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:2379
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Error generating literate programming code."
22277 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:2458
22280 #, c-format
22281 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22282 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:2493
22285 #, c-format
22286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22287 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:2559
22290 #, c-format
22291 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22292 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:2566
22295 #, c-format
22296 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22297 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:2573
22300 msgid "Error exporting to DVI."
22301 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The file %1$s already exists.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to overwrite that file?"
22309 msgstr ""
22310 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22311 "\n"
22312 "Chcete tento soubor přepsat?"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22315 msgid "Overwrite file?"
22316 msgstr "Přepsat soubor?"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:2658
22319 msgid "Error running external commands."
22320 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:3480
22323 #, c-format
22324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22325 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:3484
22328 #, c-format
22329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22330 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:3538
22333 msgid "Preview source code"
22334 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:3540
22337 msgid "Preview preamble"
22338 msgstr "Preambule náhledu"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:3542
22341 msgid "Preview body"
22342 msgstr "Tělo náhledu"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:3557
22345 msgid "Plain text does not have a preamble."
22346 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:3660
22349 #, c-format
22350 msgid "Auto-saving %1$s"
22351 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:3714
22354 msgid "Autosave failed!"
22355 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:3775
22358 msgid "Autosaving current document..."
22359 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:3896
22362 msgid "Couldn't export file"
22363 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:3897
22366 #, c-format
22367 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22368 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:3958
22371 msgid "File name error"
22372 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:3959
22375 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22376 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22379 msgid "Document export cancelled."
22380 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:4078
22383 #, c-format
22384 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22385 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:4085
22388 #, c-format
22389 msgid "Document exported as %1$s"
22390 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:4140
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22396 "\n"
22397 "Recover emergency save?"
22398 msgstr ""
22399 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22400 "\n"
22401 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:4143
22404 msgid "Load emergency save?"
22405 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:4144
22408 msgid "&Recover"
22409 msgstr "&Obnovit"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:4144
22412 msgid "&Load Original"
22413 msgstr "&Načíst původní"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:4155
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22419 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22420 msgstr ""
22421 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22422 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22423 "tento dokument jako odlišný soubor."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4162
22426 msgid "Document was successfully recovered."
22427 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:4164
22430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22431 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:4165
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Remove emergency file now?\n"
22437 "(%1$s)"
22438 msgstr ""
22439 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22440 "(%1$s)"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22443 msgid "Delete emergency file?"
22444 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22447 msgid "&Keep"
22448 msgstr "&Ponechat"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:4174
22451 msgid "Emergency file deleted"
22452 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:4175
22455 msgid "Do not forget to save your file now!"
22456 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:4182
22459 msgid "Remove emergency file now?"
22460 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:4205
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22466 "\n"
22467 "Load the backup instead?"
22468 msgstr ""
22469 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22470 "\n"
22471 "Načíst místo toho zálohu ?"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:4207
22474 msgid "Load backup?"
22475 msgstr "Načíst zálohu ?"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:4208
22478 msgid "&Load backup"
22479 msgstr "&Načíst zálohu"
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:4208
22482 msgid "Load &original"
22483 msgstr "Načíst &původní"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:4218
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22490 msgstr ""
22491 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22492 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22493 "tento dokument jako odlišný soubor."
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22496 msgid "Senseless!!! "
22497 msgstr "Nesmyslné! "
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:4778
22500 #, c-format
22501 msgid "Document %1$s reloaded."
22502 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4781
22505 #, c-format
22506 msgid "Could not reload document %1$s."
22507 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:4848
22510 msgid "Included File Invalid"
22511 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:4849
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22517 "  %1$s\n"
22518 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22519 msgstr ""
22520 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22521 "  %1$s\n"
22522 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22523
22524 #: src/BufferParams.cpp:452
22525 msgid ""
22526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22528 msgstr ""
22529 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22530 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22531
22532 #: src/BufferParams.cpp:454
22533 msgid ""
22534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22535 "are inserted into formulas"
22536 msgstr ""
22537 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22538 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22539
22540 #: src/BufferParams.cpp:456
22541 msgid ""
22542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22543 "formulas"
22544 msgstr ""
22545 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22546 "v mat. formulích"
22547
22548 #: src/BufferParams.cpp:458
22549 msgid ""
22550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22551 "inserted into formulas"
22552 msgstr ""
22553 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22554 "speciální symboly pro integrál."
22555
22556 #: src/BufferParams.cpp:460
22557 msgid ""
22558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22559 "into formulas"
22560 msgstr ""
22561 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22562 "do mat. formulí"
22563
22564 #: src/BufferParams.cpp:462
22565 msgid ""
22566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22567 "inserted into formulas"
22568 msgstr ""
22569 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22570 "mat. formulích"
22571
22572 #: src/BufferParams.cpp:464
22573 msgid ""
22574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22575 "inserted into formulas"
22576 msgstr ""
22577 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22578 "makra \\ce nebo \\cg"
22579
22580 #: src/BufferParams.cpp:466
22581 msgid ""
22582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22583 "subscript is inserted into formulas"
22584 msgstr ""
22585 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22586 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22587
22588 #: src/BufferParams.cpp:468
22589 msgid ""
22590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22592 msgstr ""
22593 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22594 "Mary Road do mat. formule"
22595
22596 #: src/BufferParams.cpp:470
22597 msgid ""
22598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22599 "decoration 'utilde'"
22600 msgstr ""
22601 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22602 "dekorace rámu 'utilde'"
22603
22604 #: src/BufferParams.cpp:616
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "The selected document class\n"
22608 "\t%1$s\n"
22609 "requires external files that are not available.\n"
22610 "The document class can still be used, but the\n"
22611 "document cannot be compiled until the following\n"
22612 "prerequisites are installed:\n"
22613 "\t%2$s\n"
22614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22615 "User's Guide for more information."
22616 msgstr ""
22617 "Vybraná třída dokumentu\n"
22618 "\t%1$s\n"
22619 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22620 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22621 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22622 "\t%2$s\n"
22623 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22624
22625 #: src/BufferParams.cpp:625
22626 msgid "Document class not available"
22627 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22631 msgid "Uncodable characters"
22632 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22633
22634 #: src/BufferParams.cpp:1806
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22638 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22639 "%1$s."
22640 msgstr ""
22641 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22642 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22643 "%1$s."
22644
22645 #: src/BufferParams.cpp:2066
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The layout file:\n"
22649 "%1$s\n"
22650 "could not be found. A default textclass with default\n"
22651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22652 "correct output."
22653 msgstr ""
22654 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22655 "%1$s\n"
22656 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22657 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22658
22659 #: src/BufferParams.cpp:2072
22660 msgid "Document class not found"
22661 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22662
22663 #: src/BufferParams.cpp:2079
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22667 "%1$s\n"
22668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22670 "correct output."
22671 msgstr ""
22672 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22673 "%1$s\n"
22674 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22675 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22676
22677 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22678 msgid "Could not load class"
22679 msgstr "Nelze načíst třídu"
22680
22681 #: src/BufferParams.cpp:2135
22682 msgid "Error reading internal layout information"
22683 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22684
22685 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22686 msgid "Read Error"
22687 msgstr "Chyba čtení"
22688
22689 #: src/BufferView.cpp:188
22690 msgid "No more insets"
22691 msgstr "Žádná další vložka"
22692
22693 #: src/BufferView.cpp:731
22694 msgid "Save bookmark"
22695 msgstr "Nastav záložku"
22696
22697 #: src/BufferView.cpp:956
22698 msgid "Converting document to new document class..."
22699 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22700
22701 #: src/BufferView.cpp:1000
22702 msgid "Document is read-only"
22703 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22704
22705 #: src/BufferView.cpp:1009
22706 msgid "This portion of the document is deleted."
22707 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22708
22709 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22712 msgid "Absolute filename expected."
22713 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22716 #, c-format
22717 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22718 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:1336
22721 msgid "No further undo information"
22722 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22723
22724 #: src/BufferView.cpp:1346
22725 msgid "No further redo information"
22726 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22727
22728 #: src/BufferView.cpp:1593
22729 msgid "Mark off"
22730 msgstr "Značka vyp."
22731
22732 #: src/BufferView.cpp:1599
22733 msgid "Mark on"
22734 msgstr "Značka zap."
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:1606
22737 msgid "Mark removed"
22738 msgstr "Značka smazána"
22739
22740 #: src/BufferView.cpp:1609
22741 msgid "Mark set"
22742 msgstr "Značka nastavena"
22743
22744 #: src/BufferView.cpp:1665
22745 msgid "Statistics for the selection:"
22746 msgstr "Statistika výběru:"
22747
22748 #: src/BufferView.cpp:1667
22749 msgid "Statistics for the document:"
22750 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22751
22752 #: src/BufferView.cpp:1670
22753 #, c-format
22754 msgid "%1$d words"
22755 msgstr "%1$d slov"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1672
22758 msgid "One word"
22759 msgstr "Jedno slovo"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1675
22762 #, c-format
22763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22764 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22765
22766 #: src/BufferView.cpp:1678
22767 msgid "One character (including blanks)"
22768 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22769
22770 #: src/BufferView.cpp:1681
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22773 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22774
22775 #: src/BufferView.cpp:1684
22776 msgid "One character (excluding blanks)"
22777 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22778
22779 #: src/BufferView.cpp:1686
22780 msgid "Statistics"
22781 msgstr "Statistika"
22782
22783 #: src/BufferView.cpp:1842
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22787 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:1844
22790 #, c-format
22791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22792 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:1852
22795 msgid "Branch name"
22796 msgstr "Jméno větve"
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22799 msgid "Branch already exists"
22800 msgstr "Větev již existuje"
22801
22802 #: src/BufferView.cpp:2302
22803 msgid "Inverse Search Failed"
22804 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22805
22806 #: src/BufferView.cpp:2303
22807 msgid ""
22808 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22809 "You need to update the viewed document."
22810 msgstr ""
22811 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22812 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22813
22814 #: src/BufferView.cpp:2682
22815 #, c-format
22816 msgid "Inserting document %1$s..."
22817 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22818
22819 #: src/BufferView.cpp:2693
22820 #, c-format
22821 msgid "Document %1$s inserted."
22822 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:2695
22825 #, c-format
22826 msgid "Could not insert document %1$s"
22827 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22828
22829 #: src/BufferView.cpp:2961
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Could not read the specified document\n"
22833 "%1$s\n"
22834 "due to the error: %2$s"
22835 msgstr ""
22836 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "způsobeno chybou: %2$s"
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:2963
22841 msgid "Could not read file"
22842 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22843
22844 #: src/BufferView.cpp:2970
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "%1$s\n"
22848 " is not readable."
22849 msgstr ""
22850 "%1$s\n"
22851 " nelze přečíst."
22852
22853 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22854 msgid "Could not open file"
22855 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22856
22857 #: src/BufferView.cpp:2978
22858 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22859 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22860
22861 #: src/BufferView.cpp:2979
22862 msgid ""
22863 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22864 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22865 "If this does not give the correct result\n"
22866 "then please change the encoding of the file\n"
22867 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22868 msgstr ""
22869 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22870 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22871 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22872 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22873 "UTF-8 jiným programem.\n"
22874
22875 #: src/Changes.cpp:370
22876 msgid "Uncodable character in author name"
22877 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22878
22879 #: src/Changes.cpp:371
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The author name '%1$s',\n"
22883 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22884 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22885 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22886 "\n"
22887 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22888 "or change the spelling of the author name."
22889 msgstr ""
22890 "Jméno autora '%1$s',\n"
22891 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22892 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22893 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22894 "\n"
22895 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22896 "nebo změnte jméno autora."
22897
22898 #: src/Chktex.cpp:62
22899 #, c-format
22900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22901 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22902
22903 #: src/Chktex.cpp:64
22904 msgid "ChkTeX warning id # "
22905 msgstr "ChkTeX varování id # "
22906
22907 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22909 msgid "none"
22910 msgstr "žádná"
22911
22912 #: src/Color.cpp:204
22913 msgid "black"
22914 msgstr "černá"
22915
22916 #: src/Color.cpp:205
22917 msgid "white"
22918 msgstr "bílá"
22919
22920 #: src/Color.cpp:206
22921 msgid "red"
22922 msgstr "červená"
22923
22924 #: src/Color.cpp:207
22925 msgid "green"
22926 msgstr "zelená"
22927
22928 #: src/Color.cpp:208
22929 msgid "blue"
22930 msgstr "modrá"
22931
22932 #: src/Color.cpp:209
22933 msgid "cyan"
22934 msgstr "azurová"
22935
22936 #: src/Color.cpp:210
22937 msgid "magenta"
22938 msgstr "fialová"
22939
22940 #: src/Color.cpp:211
22941 msgid "yellow"
22942 msgstr "žlutá"
22943
22944 #: src/Color.cpp:212
22945 msgid "cursor"
22946 msgstr "kurzor"
22947
22948 #: src/Color.cpp:213
22949 msgid "background"
22950 msgstr "pozadí"
22951
22952 #: src/Color.cpp:214
22953 msgid "text"
22954 msgstr "text"
22955
22956 #: src/Color.cpp:215
22957 msgid "selection"
22958 msgstr "výběr"
22959
22960 #: src/Color.cpp:216
22961 msgid "selected text"
22962 msgstr "označený text"
22963
22964 #: src/Color.cpp:218
22965 msgid "LaTeX text"
22966 msgstr "text LaTeX-u"
22967
22968 #: src/Color.cpp:219
22969 msgid "inline completion"
22970 msgstr "doplnění v řádku"
22971
22972 #: src/Color.cpp:221
22973 msgid "non-unique inline completion"
22974 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22975
22976 #: src/Color.cpp:223
22977 msgid "previewed snippet"
22978 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22979
22980 #: src/Color.cpp:224
22981 msgid "note label"
22982 msgstr "značka poznámky"
22983
22984 #: src/Color.cpp:225
22985 msgid "note background"
22986 msgstr "pozadí poznámky"
22987
22988 #: src/Color.cpp:226
22989 msgid "comment label"
22990 msgstr "značka komentáře"
22991
22992 #: src/Color.cpp:227
22993 msgid "comment background"
22994 msgstr "pozadí komentáře"
22995
22996 #: src/Color.cpp:228
22997 msgid "greyedout inset label"
22998 msgstr "značka vložky zašednutí"
22999
23000 #: src/Color.cpp:229
23001 msgid "greyedout inset text"
23002 msgstr "zašedlá vložka textu"
23003
23004 #: src/Color.cpp:230
23005 msgid "greyedout inset background"
23006 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23007
23008 #: src/Color.cpp:231
23009 msgid "phantom inset text"
23010 msgstr "text fantómu"
23011
23012 #: src/Color.cpp:232
23013 msgid "shaded box"
23014 msgstr "stínovaný rámeček"
23015
23016 #: src/Color.cpp:233
23017 msgid "listings background"
23018 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23019
23020 #: src/Color.cpp:234
23021 msgid "branch label"
23022 msgstr "značka větve"
23023
23024 #: src/Color.cpp:235
23025 msgid "footnote label"
23026 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23027
23028 #: src/Color.cpp:236
23029 msgid "index label"
23030 msgstr "značka hesla rejstříku"
23031
23032 #: src/Color.cpp:237
23033 msgid "margin note label"
23034 msgstr "značka poznámky na okraj"
23035
23036 #: src/Color.cpp:238
23037 msgid "URL label"
23038 msgstr "značka URL"
23039
23040 #: src/Color.cpp:239
23041 msgid "URL text"
23042 msgstr "text URL"
23043
23044 #: src/Color.cpp:240
23045 msgid "depth bar"
23046 msgstr "značení hloubky"
23047
23048 #: src/Color.cpp:241
23049 msgid "language"
23050 msgstr "jazyk"
23051
23052 #: src/Color.cpp:242
23053 msgid "command inset"
23054 msgstr "vložka - příkaz"
23055
23056 #: src/Color.cpp:243
23057 msgid "command inset background"
23058 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23059
23060 #: src/Color.cpp:244
23061 msgid "command inset frame"
23062 msgstr "rám vložky příkazu"
23063
23064 #: src/Color.cpp:245
23065 msgid "special character"
23066 msgstr "speciální znak"
23067
23068 #: src/Color.cpp:246
23069 msgid "math"
23070 msgstr "matematika"
23071
23072 #: src/Color.cpp:247
23073 msgid "math background"
23074 msgstr "pozadí matematiky"
23075
23076 #: src/Color.cpp:248
23077 msgid "graphics background"
23078 msgstr "pozadí obrázku"
23079
23080 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23081 msgid "math macro background"
23082 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23083
23084 #: src/Color.cpp:250
23085 msgid "math frame"
23086 msgstr "rám (matematika)"
23087
23088 #: src/Color.cpp:251
23089 msgid "math corners"
23090 msgstr "rohy mat. vzorce"
23091
23092 #: src/Color.cpp:252
23093 msgid "math line"
23094 msgstr "linka (matematika)"
23095
23096 #: src/Color.cpp:254
23097 msgid "math macro hovered background"
23098 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23099
23100 #: src/Color.cpp:255
23101 msgid "math macro label"
23102 msgstr "značka makra (matematika)"
23103
23104 #: src/Color.cpp:256
23105 msgid "math macro frame"
23106 msgstr "rám makra (matematika)"
23107
23108 #: src/Color.cpp:257
23109 msgid "math macro blended out"
23110 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23111
23112 #: src/Color.cpp:258
23113 msgid "math macro old parameter"
23114 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23115
23116 #: src/Color.cpp:259
23117 msgid "math macro new parameter"
23118 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23119
23120 #: src/Color.cpp:260
23121 msgid "collapsable inset text"
23122 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23123
23124 #: src/Color.cpp:261
23125 msgid "collapsable inset frame"
23126 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23127
23128 #: src/Color.cpp:262
23129 msgid "inset background"
23130 msgstr "vložka - pozadí"
23131
23132 #: src/Color.cpp:263
23133 msgid "inset frame"
23134 msgstr "vložka - rám"
23135
23136 #: src/Color.cpp:264
23137 msgid "LaTeX error"
23138 msgstr "chyba LaTeX-u"
23139
23140 #: src/Color.cpp:265
23141 msgid "end-of-line marker"
23142 msgstr "značka konce řádky"
23143
23144 #: src/Color.cpp:266
23145 msgid "appendix marker"
23146 msgstr "značka pro dodatky"
23147
23148 #: src/Color.cpp:267
23149 msgid "change bar"
23150 msgstr "značka revize"
23151
23152 #: src/Color.cpp:268
23153 msgid "deleted text"
23154 msgstr "smazaný text"
23155
23156 #: src/Color.cpp:269
23157 msgid "added text"
23158 msgstr "přidaný text"
23159
23160 #: src/Color.cpp:270
23161 msgid "changed text 1st author"
23162 msgstr "revize - 1. autor"
23163
23164 #: src/Color.cpp:271
23165 msgid "changed text 2nd author"
23166 msgstr "revize - 2. autor"
23167
23168 #: src/Color.cpp:272
23169 msgid "changed text 3rd author"
23170 msgstr "revize - 3. autor"
23171
23172 #: src/Color.cpp:273
23173 msgid "changed text 4th author"
23174 msgstr "revize - 4. autor"
23175
23176 #: src/Color.cpp:274
23177 msgid "changed text 5th author"
23178 msgstr "revize - 5. autor"
23179
23180 #: src/Color.cpp:275
23181 msgid "deleted text modifier"
23182 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23183
23184 #: src/Color.cpp:276
23185 msgid "added space markers"
23186 msgstr "vložené značky mezer"
23187
23188 #: src/Color.cpp:277
23189 msgid "table line"
23190 msgstr "linka tabulky"
23191
23192 #: src/Color.cpp:278
23193 msgid "table on/off line"
23194 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23195
23196 #: src/Color.cpp:280
23197 msgid "bottom area"
23198 msgstr "spodní oblast"
23199
23200 #: src/Color.cpp:281
23201 msgid "new page"
23202 msgstr "nová strana"
23203
23204 #: src/Color.cpp:282
23205 msgid "page break / line break"
23206 msgstr "konec řádky/stránky"
23207
23208 #: src/Color.cpp:283
23209 msgid "frame of button"
23210 msgstr "rámeček tlačítka"
23211
23212 #: src/Color.cpp:284
23213 msgid "button background"
23214 msgstr "pozadí tlačítka"
23215
23216 #: src/Color.cpp:285
23217 msgid "button background under focus"
23218 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23219
23220 #: src/Color.cpp:286
23221 msgid "paragraph marker"
23222 msgstr "značka odstavce"
23223
23224 #: src/Color.cpp:287
23225 msgid "preview frame"
23226 msgstr "rámeček náhledu"
23227
23228 #: src/Color.cpp:288
23229 msgid "inherit"
23230 msgstr "dědit barvu okolí"
23231
23232 #: src/Color.cpp:289
23233 msgid "regexp frame"
23234 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23235
23236 #: src/Color.cpp:290
23237 msgid "ignore"
23238 msgstr "ignorovat předchozí"
23239
23240 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23241 #: src/Converter.cpp:583
23242 msgid "Cannot convert file"
23243 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23244
23245 #: src/Converter.cpp:327
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23249 "Define a converter in the preferences."
23250 msgstr ""
23251 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23252 "Definujte konvertor v nastaveních."
23253
23254 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23255 msgid "Executing command: "
23256 msgstr "Spouštění příkazu: "
23257
23258 #: src/Converter.cpp:512
23259 msgid "Build errors"
23260 msgstr "Chyby při sestavování"
23261
23262 #: src/Converter.cpp:513
23263 msgid "There were errors during the build process."
23264 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23265
23266 #: src/Converter.cpp:518
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "An error occurred while running:\n"
23270 "%1$s"
23271 msgstr ""
23272 "Chyba při běhu:\n"
23273 "%1$s"
23274
23275 #: src/Converter.cpp:541
23276 #, c-format
23277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23278 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23279
23280 #: src/Converter.cpp:585
23281 #, c-format
23282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23283 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23284
23285 #: src/Converter.cpp:586
23286 #, c-format
23287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23289
23290 #: src/Converter.cpp:642
23291 msgid "Running LaTeX..."
23292 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23293
23294 #: src/Converter.cpp:661
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23298 "log %1$s."
23299 msgstr ""
23300 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23301
23302 #: src/Converter.cpp:664
23303 msgid "LaTeX failed"
23304 msgstr "LaTeX selhal"
23305
23306 #: src/Converter.cpp:666
23307 msgid "Output is empty"
23308 msgstr "Výstup je prázdný"
23309
23310 #: src/Converter.cpp:667
23311 msgid "An empty output file was generated."
23312 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23313
23314 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23318 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23319 msgstr ""
23320 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23321 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23322
23323 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23324 msgid "Unknown branch"
23325 msgstr "Neznámá větev"
23326
23327 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23328 msgid "&Don't Add"
23329 msgstr "&Nepřidávat"
23330
23331 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23332 #, c-format
23333 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23334 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23335
23336 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23337 msgid "Layout Not Found"
23338 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23339
23340 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23341 #, c-format
23342 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23343 msgstr ""
23344 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23345
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23350 "%3$s'."
23351 msgstr ""
23352 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23353 "%3$s'."
23354
23355 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23356 msgid "Undefined flex inset"
23357 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23358
23359 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23361 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23363 msgid "LyX Warning: "
23364 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23365
23366 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23368 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23369 msgid "uncodable character"
23370 msgstr "nekódovatelný znak"
23371
23372 #: src/Exporter.cpp:50
23373 msgid "&Keep file"
23374 msgstr "&Ponechat soubor"
23375
23376 #: src/Exporter.cpp:51
23377 msgid "Overwrite &all"
23378 msgstr "Přepsat &vše"
23379
23380 #: src/Exporter.cpp:51
23381 msgid "&Cancel export"
23382 msgstr "&Zrušit export"
23383
23384 #: src/Exporter.cpp:97
23385 msgid "Couldn't copy file"
23386 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23387
23388 #: src/Exporter.cpp:98
23389 #, c-format
23390 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23391 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23392
23393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23396 msgid "Roman"
23397 msgstr "Antikva (Roman)"
23398
23399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23402 msgid "Sans Serif"
23403 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23404
23405 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23408 msgid "Typewriter"
23409 msgstr "Strojopis"
23410
23411 #: src/Font.cpp:59
23412 msgid "Symbol"
23413 msgstr "Symbol"
23414
23415 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23416 #: src/Font.cpp:76
23417 msgid "Inherit"
23418 msgstr "Převzít"
23419
23420 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23421 msgid "Medium"
23422 msgstr "Střední"
23423
23424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23425 msgid "Upright"
23426 msgstr "Stojatý"
23427
23428 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23429 msgid "Italic"
23430 msgstr "Kurzíva (italic)"
23431
23432 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23433 msgid "Slanted"
23434 msgstr "Skloněný (slanted)"
23435
23436 #: src/Font.cpp:67
23437 msgid "Smallcaps"
23438 msgstr "Kapitálky"
23439
23440 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23441 msgid "Increase"
23442 msgstr "Zvětšit"
23443
23444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23445 msgid "Decrease"
23446 msgstr "Zmenšit"
23447
23448 #: src/Font.cpp:76
23449 msgid "Toggle"
23450 msgstr "Přepnout"
23451
23452 #: src/Font.cpp:162
23453 #, c-format
23454 msgid "Emphasis %1$s, "
23455 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23456
23457 #: src/Font.cpp:165
23458 #, c-format
23459 msgid "Underline %1$s, "
23460 msgstr "Podtržení %1$s, "
23461
23462 #: src/Font.cpp:168
23463 #, c-format
23464 msgid "Strikeout %1$s, "
23465 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23466
23467 #: src/Font.cpp:171
23468 #, c-format
23469 msgid "Double underline %1$s, "
23470 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23471
23472 #: src/Font.cpp:174
23473 #, c-format
23474 msgid "Wavy underline %1$s, "
23475 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23476
23477 #: src/Font.cpp:177
23478 #, c-format
23479 msgid "Noun %1$s, "
23480 msgstr "Jméno %1$s, "
23481
23482 #: src/Font.cpp:191
23483 #, c-format
23484 msgid "Language: %1$s, "
23485 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23486
23487 #: src/Font.cpp:194
23488 #, c-format
23489 msgid "Number %1$s"
23490 msgstr "Číslo %1$s"
23491
23492 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23493 msgid "Cannot view file"
23494 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23495
23496 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23497 #, c-format
23498 msgid "File does not exist: %1$s"
23499 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23500
23501 #: src/Format.cpp:632
23502 #, c-format
23503 msgid "No information for viewing %1$s"
23504 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23505
23506 #: src/Format.cpp:642
23507 #, c-format
23508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23509 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23510
23511 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23512 msgid "Cannot edit file"
23513 msgstr "Nelze editovat soubor"
23514
23515 #: src/Format.cpp:698
23516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23517 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23518
23519 #: src/Format.cpp:711
23520 #, c-format
23521 msgid "No information for editing %1$s"
23522 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23523
23524 #: src/Format.cpp:722
23525 #, c-format
23526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23527 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23528
23529 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23530 msgid "Could not find bind file"
23531 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23532
23533 #: src/KeyMap.cpp:227
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "Unable to find the bind file\n"
23537 "%1$s.\n"
23538 "Please check your installation."
23539 msgstr ""
23540 "Chyba při čtení souboru\n"
23541 "%1$s.\n"
23542 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23543
23544 #: src/KeyMap.cpp:234
23545 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23546 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23547
23548 #: src/KeyMap.cpp:235
23549 msgid ""
23550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23551 "Please check your installation."
23552 msgstr ""
23553 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23554 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23555
23556 #: src/KeyMap.cpp:242
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Unable to find the bind file\n"
23560 "%1$s.\n"
23561 "Falling back to default."
23562 msgstr ""
23563 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23564 "%1$s.\n"
23565 "Bude použito standardní nastavení."
23566
23567 #: src/KeySequence.cpp:181
23568 msgid "   options: "
23569 msgstr "   volby: "
23570
23571 #: src/LaTeX.cpp:57
23572 #, c-format
23573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23574 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23575
23576 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23577 msgid "Running Index Processor."
23578 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23579
23580 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23581 msgid "Running BibTeX."
23582 msgstr "Spouštím BibTeX."
23583
23584 #: src/LaTeX.cpp:472
23585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23586 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23587
23588 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23589 #, fuzzy
23590 msgid "BibTeX error: "
23591 msgstr "chyba LaTeX-u"
23592
23593 #: src/LaTeX.cpp:1308
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Biber error: "
23596 msgstr "Chyba Disku: "
23597
23598 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Font not available"
23601 msgstr "Modul není dostupný"
23602
23603 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23607 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/LyX.cpp:120
23611 msgid "Could not read configuration file"
23612 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23613
23614 #: src/LyX.cpp:121
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Error while reading the configuration file\n"
23618 "%1$s.\n"
23619 "Please check your installation."
23620 msgstr ""
23621 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23622 "%1$s.\n"
23623 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23624
23625 #: src/LyX.cpp:130
23626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23627 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23628
23629 #: src/LyX.cpp:134
23630 msgid "Done!"
23631 msgstr "Hotovo!"
23632
23633 #: src/LyX.cpp:378
23634 msgid "The following files could not be loaded:"
23635 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23636
23637 #: src/LyX.cpp:415
23638 #, c-format
23639 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23640 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23641
23642 #: src/LyX.cpp:417
23643 msgid "Cannot remove temporary directory"
23644 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23645
23646 #: src/LyX.cpp:423
23647 #, c-format
23648 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:425
23652 msgid "Unable to remove temporary directory"
23653 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:453
23656 #, c-format
23657 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23658 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23659
23660 #: src/LyX.cpp:471
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Missing filename for this operation."
23663 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23664
23665 #: src/LyX.cpp:510
23666 #, c-format
23667 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/LyX.cpp:536
23671 msgid "No textclass is found"
23672 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:537
23675 msgid ""
23676 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23677 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23678 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23679 msgstr ""
23680 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23681 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23682 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23683
23684 #: src/LyX.cpp:541
23685 msgid "&Reconfigure"
23686 msgstr "&Rekonfigurovat"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:542
23689 msgid "&Without LaTeX"
23690 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23693 msgid "&Continue"
23694 msgstr "&Pokračovat"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:648
23697 msgid ""
23698 "SIGHUP signal caught!\n"
23699 "Bye."
23700 msgstr ""
23701 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23702 "Sbohem."
23703
23704 #: src/LyX.cpp:652
23705 msgid ""
23706 "SIGFPE signal caught!\n"
23707 "Bye."
23708 msgstr ""
23709 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23710 "Sbohem."
23711
23712 #: src/LyX.cpp:655
23713 msgid ""
23714 "SIGSEGV signal caught!\n"
23715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23717 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23718 "Bye."
23719 msgstr ""
23720 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23721 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23722 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23723
23724 #: src/LyX.cpp:671
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX zhavaroval!"
23727
23728 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23729 msgid "LyX: "
23730 msgstr "LyX: "
23731
23732 #: src/LyX.cpp:858
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:859
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23740 "\"%1$s\"\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23742 msgstr ""
23743 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23744 "\"%1$s\"\n"
23745 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23746
23747 #: src/LyX.cpp:942
23748 msgid "Missing user LyX directory"
23749 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23750
23751 #: src/LyX.cpp:943
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23755 "It is needed to keep your own configuration."
23756 msgstr ""
23757 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23758 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23759
23760 #: src/LyX.cpp:948
23761 msgid "&Create directory"
23762 msgstr "V&ytvořit adresář"
23763
23764 #: src/LyX.cpp:949
23765 msgid "&Exit LyX"
23766 msgstr "&Ukončit LyX"
23767
23768 #: src/LyX.cpp:950
23769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23770 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23771
23772 #: src/LyX.cpp:954
23773 #, c-format
23774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23775 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23776
23777 #: src/LyX.cpp:959
23778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23779 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23780
23781 #: src/LyX.cpp:1032
23782 msgid "List of supported debug flags:"
23783 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23784
23785 #: src/LyX.cpp:1036
23786 #, c-format
23787 msgid "Setting debug level to %1$s"
23788 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23789
23790 #: src/LyX.cpp:1047
23791 #, fuzzy
23792 msgid ""
23793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23794 "Command line switches (case sensitive):\n"
23795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23800 "                  select the features to debug.\n"
23801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23802 "\t-x [--execute] command\n"
23803 "                  where command is a lyx command.\n"
23804 "\t-e [--export] fmt\n"
23805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23807 "Name\n"
23808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23809 "name\n"
23810 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23811 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23812 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23813 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23814 "                  and filename is the destination filename.\n"
23815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23816 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23817 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23818 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23819 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23820 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23821 "files,\n"
23822 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23823 "export.\n"
23824 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23825 "consumed.\n"
23826 "\t-n [--no-remote]\n"
23827 "                  open documents in a new instance\n"
23828 "\t-r [--remote]\n"
23829 "                  open documents in an already running instance\n"
23830 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23831 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23832 "\t-version  summarize version and build info\n"
23833 "Check the LyX man page for more details."
23834 msgstr ""
23835 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23836 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23837 "\t-help              tato stránka\n"
23838 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23839 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23840 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23842 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23843 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23844 "\t-x [--execute] command\n"
23845 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23846 "\t-e [--export] fmt\n"
23847 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23848 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23849 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23850 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23851 "soubor.xxx\n"
23852 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23853 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23854 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23855 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23856 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23857 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23858 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23859 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23860 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23861 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23862 "'none'(=žádný),\n"
23863 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23864 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23865 "hlavní\n"
23866 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23867 "interpretovány\n"
23868 "                 jako 'all'.\n"
23869 "\t-n [--no-remote]\n"
23870 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23871 "\t-r [--remote]\n"
23872 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23873 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23874 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23875 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23876 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23877
23878 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23879 #, c-format
23880 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23884 msgid "No system directory"
23885 msgstr "Žádný systémový adresář"
23886
23887 #: src/LyX.cpp:1105
23888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23889 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23890
23891 #: src/LyX.cpp:1116
23892 msgid "No user directory"
23893 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:1117
23896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23897 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23898
23899 #: src/LyX.cpp:1128
23900 msgid "Incomplete command"
23901 msgstr "Neúplný příkaz"
23902
23903 #: src/LyX.cpp:1129
23904 msgid "Missing command string after --execute switch"
23905 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23906
23907 #: src/LyX.cpp:1140
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23910 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23911
23912 #: src/LyX.cpp:1145
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23915 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1158
23918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23919 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:1171
23922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23923 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23924
23925 #: src/LyX.cpp:1176
23926 msgid "Missing filename for --import"
23927 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3104
23930 msgid ""
23931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23932 "legal words?"
23933 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3108
23936 msgid ""
23937 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23938 "document."
23939 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3116
23942 msgid ""
23943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23944 "automatically by what you type."
23945 msgstr ""
23946 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23947 "zrovna píšete na klávesnici."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3120
23950 msgid ""
23951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23952 "class change."
23953 msgstr ""
23954 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23955 "zvolenou třídu."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3124
23958 msgid ""
23959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23960 msgstr ""
23961 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23962 "ukládání."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3131
23965 msgid ""
23966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23967 "the backup file in the same directory as the original file."
23968 msgstr ""
23969 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23970 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3135
23973 msgid ""
23974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23976 msgstr ""
23977 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23978 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3139
23981 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23982 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3143
23985 msgid ""
23986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23987 "its global and local bind/ directories."
23988 msgstr ""
23989 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23990 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3147
23993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23994 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3151
23997 msgid ""
23998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24000 msgstr ""
24001 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24002 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3161
24005 msgid ""
24006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24008 msgstr ""
24009 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24010 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3169
24013 msgid ""
24014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24016 "the top of the screen"
24017 msgstr ""
24018 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24019 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24020 "horní části obrazovky."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3173
24023 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24024 msgstr ""
24025 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3177
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24030 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3181
24033 msgid ""
24034 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24035 "inside."
24036 msgstr ""
24037 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24038 "že je kurzor uvnitř."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3186
24041 #, no-c-format
24042 msgid ""
24043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24045 msgstr ""
24046 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24047 "%e. %B %Y\"."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3190
24050 msgid ""
24051 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24052 "look in its global and local commands/ directories."
24053 msgstr ""
24054 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24055 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3194
24058 #, fuzzy
24059 msgid ""
24060 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24061 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3198
24064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24065 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3202
24068 msgid ""
24069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24070 "shown after the change has been made.)"
24071 msgstr ""
24072 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24073 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3206
24076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24077 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3210
24080 msgid ""
24081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24082 "LyX was started from."
24083 msgstr ""
24084 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24085 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3214
24088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24089 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3218
24092 msgid ""
24093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24094 "value selects the directory LyX was started from."
24095 msgstr ""
24096 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24097 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3222
24100 msgid ""
24101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24102 "recommended for non-English languages."
24103 msgstr ""
24104 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24105 "doporučen pro neanglické jazyky."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3226
24108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24109 msgstr ""
24110 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3233
24113 msgid ""
24114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24117 msgstr ""
24118 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24119 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24120 "sh -m $$lang\"."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3237
24123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24124 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3241
24127 msgid ""
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24130 msgstr ""
24131 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24132 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3250
24135 msgid ""
24136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24138 msgstr ""
24139 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24140 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3254
24143 msgid ""
24144 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24145 "document."
24146 msgstr ""
24147 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24148 "dokumentu."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3258
24151 msgid ""
24152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24153 msgstr ""
24154 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24155 "dokumentu."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3262
24158 msgid ""
24159 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24160 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24161 "name of the second language."
24162 msgstr ""
24163 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24164 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3266
24167 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24168 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3270
24171 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24172 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3274
24175 msgid ""
24176 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24177 "\\documentclass."
24178 msgstr ""
24179 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24180 "\\documentclass."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3278
24183 msgid ""
24184 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24185 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24186 msgstr ""
24187 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24188 "\"\\usepackage{omega}\"."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3282
24191 msgid ""
24192 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24193 "document is the default language."
24194 msgstr ""
24195 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24196 "jazyka dokumentu."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3286
24199 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24200 msgstr ""
24201 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3290
24204 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24205 msgstr ""
24206 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3294
24209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24210 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3298
24213 msgid ""
24214 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24215 "of the document."
24216 msgstr ""
24217 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24218 "standardního jazyka dokumentu."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3302
24221 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24222 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3307
24225 msgid "The completion popup delay."
24226 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3311
24229 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24230 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3315
24233 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24234 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3319
24237 msgid ""
24238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24239 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3323
24242 msgid ""
24243 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24244 "available."
24245 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3327
24248 msgid "The inline completion delay."
24249 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3331
24252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24253 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3335
24256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24257 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3339
24260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24261 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3343
24264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24265 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3347
24268 #, c-format
24269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24270 msgstr ""
24271 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3358
24274 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24275 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3362
24278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24279 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24280
24281 #: src/LyXRC.cpp:3366
24282 msgid "Scale the preview size to suit."
24283 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3370
24286 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24287 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3374
24290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24291 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3378
24294 msgid ""
24295 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24296 "environment variable PRINTER."
24297 msgstr ""
24298 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24299 "prostředí PRINTER."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3382
24302 msgid "The option to print only even pages."
24303 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3386
24306 msgid ""
24307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24308 "the filename of the DVI file to be printed."
24309 msgstr ""
24310 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24311 "jménem DVI souboru k tisku."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3390
24314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24315 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3394
24318 msgid "The option to print out in landscape."
24319 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3398
24322 msgid "The option to print only odd pages."
24323 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3402
24326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24327 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3406
24330 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24331 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3410
24334 msgid "The option to specify paper type."
24335 msgstr "Volba učující typ papíru."
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3414
24338 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24339 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3418
24342 msgid ""
24343 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24344 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24345 "arguments."
24346 msgstr ""
24347 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24348 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24349 "jméno souboru a všechny volby."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3422
24352 msgid ""
24353 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24354 "prepended along with the printer name after the spool command."
24355 msgstr ""
24356 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24357 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3426
24360 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24361 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3430
24364 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24365 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3434
24368 msgid ""
24369 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24370 "command."
24371 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3438
24374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24375 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3446
24378 msgid ""
24379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24380 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3450
24383 msgid ""
24384 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24385 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3454
24389 msgid ""
24390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24391 "wrong, override the setting here."
24392 msgstr ""
24393 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24394 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3460
24397 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24398 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3469
24401 msgid ""
24402 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24403 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24404 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24405 msgstr ""
24406 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24407 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24408 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24409 "fontu."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3473
24412 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24413 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3478
24416 #, no-c-format
24417 msgid ""
24418 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24419 "roughly the same size as on paper."
24420 msgstr ""
24421 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24422 "velikostina papíru."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3482
24425 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24426 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3486
24429 msgid ""
24430 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24431 "\".out\". Only for advanced users."
24432 msgstr ""
24433 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24434 "pokročilé uživatele."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3493
24437 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24438 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3497
24441 msgid ""
24442 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24443 "when you quit LyX."
24444 msgstr ""
24445 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3501
24448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24449 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3505
24452 msgid ""
24453 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24454 "value selects the directory LyX was started from."
24455 msgstr ""
24456 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24457 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3522
24460 msgid ""
24461 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24462 "will look in its global and local ui/ directories."
24463 msgstr ""
24464 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24465 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3532
24468 msgid ""
24469 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24470 "selection."
24471 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3536
24474 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24475 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3540
24478 msgid ""
24479 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24480 msgstr ""
24481 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24482 "a Windows."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3544
24485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24486 msgstr ""
24487 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24488 "\"-paper\")."
24489
24490 #: src/LyXVC.cpp:104
24491 #, c-format
24492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24493 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24494
24495 #: src/LyXVC.cpp:106
24496 msgid "Retrieve from version control?"
24497 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24498
24499 #: src/LyXVC.cpp:107
24500 msgid "&Retrieve"
24501 msgstr "&Obdržet"
24502
24503 #: src/LyXVC.cpp:141
24504 msgid "Document not saved"
24505 msgstr "Dokument neuložen"
24506
24507 #: src/LyXVC.cpp:142
24508 msgid "You must save the document before it can be registered."
24509 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24510
24511 #: src/LyXVC.cpp:178
24512 msgid "LyX VC: Initial description"
24513 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24514
24515 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24516 msgid "(no initial description)"
24517 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24518
24519 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24520 #, fuzzy
24521 msgid "LyX VC: Log message"
24522 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24523
24524 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24525 #: src/LyXVC.cpp:235
24526 msgid "(no log message)"
24527 msgstr "(no log message)"
24528
24529 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24530 msgid "LyX VC: Log Message"
24531 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24532
24533 #: src/LyXVC.cpp:291
24534 #, c-format
24535 msgid ""
24536 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24537 "changes.\n"
24538 "\n"
24539 "Do you want to revert to the older version?"
24540 msgstr ""
24541 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24542 "\n"
24543 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24544
24545 #: src/LyXVC.cpp:296
24546 msgid "Revert to stored version of document?"
24547 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24548
24549 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24550 msgid "&Revert"
24551 msgstr "&Původní verze"
24552
24553 #: src/Paragraph.cpp:2049
24554 msgid "Senseless with this layout!"
24555 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24556
24557 #: src/Paragraph.cpp:2110
24558 msgid "Alignment not permitted"
24559 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24560
24561 #: src/Paragraph.cpp:2111
24562 msgid ""
24563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24564 "Setting to default."
24565 msgstr ""
24566 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24567 "Přepnuto na standardní."
24568
24569 #: src/Text.cpp:430
24570 msgid "Unknown Inset"
24571 msgstr "Neznámá vložka"
24572
24573 #: src/Text.cpp:517
24574 msgid "Change tracking error"
24575 msgstr "Chyba při změně revize"
24576
24577 #: src/Text.cpp:518
24578 #, c-format
24579 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24580 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24581
24582 #: src/Text.cpp:529
24583 msgid "Unknown token"
24584 msgstr "Neznámý symbol"
24585
24586 #: src/Text.cpp:993
24587 msgid ""
24588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24589 "Tutorial."
24590 msgstr ""
24591 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24592 "(tutorial)."
24593
24594 #: src/Text.cpp:1002
24595 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24596 msgstr ""
24597 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24598
24599 #: src/Text.cpp:1013
24600 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/Text.cpp:1850
24604 msgid "[Change Tracking] "
24605 msgstr "[Změna revize] "
24606
24607 #: src/Text.cpp:1856
24608 msgid "Change: "
24609 msgstr "Změna: "
24610
24611 #: src/Text.cpp:1860
24612 msgid " at "
24613 msgstr " na "
24614
24615 #: src/Text.cpp:1870
24616 #, c-format
24617 msgid "Font: %1$s"
24618 msgstr "Font: %1$s"
24619
24620 #: src/Text.cpp:1875
24621 #, c-format
24622 msgid ", Depth: %1$d"
24623 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24624
24625 #: src/Text.cpp:1881
24626 msgid ", Spacing: "
24627 msgstr ", Mezery: "
24628
24629 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24630 msgid "OneHalf"
24631 msgstr "Jedna a půl"
24632
24633 #: src/Text.cpp:1893
24634 msgid "Other ("
24635 msgstr "Další ("
24636
24637 #: src/Text.cpp:1902
24638 msgid ", Inset: "
24639 msgstr ", Vložka: "
24640
24641 #: src/Text.cpp:1903
24642 msgid ", Paragraph: "
24643 msgstr ", Odstavec: "
24644
24645 #: src/Text.cpp:1904
24646 msgid ", Id: "
24647 msgstr ", Id: "
24648
24649 #: src/Text.cpp:1905
24650 msgid ", Position: "
24651 msgstr ", Pozice: "
24652
24653 #: src/Text.cpp:1911
24654 msgid ", Char: 0x"
24655 msgstr ", Znak: 0x"
24656
24657 #: src/Text.cpp:1913
24658 msgid ", Boundary: "
24659 msgstr ", Okraj: "
24660
24661 #: src/Text2.cpp:404
24662 msgid "No font change defined."
24663 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24664
24665 #: src/Text2.cpp:444
24666 msgid "Nothing to index!"
24667 msgstr "Nic k indexaci !"
24668
24669 #: src/Text2.cpp:446
24670 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24671 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24672
24673 #: src/Text3.cpp:197
24674 msgid "Math editor mode"
24675 msgstr "Mód matematického editoru"
24676
24677 #: src/Text3.cpp:199
24678 msgid "No valid math formula"
24679 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24680
24681 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24682 msgid "Already in regular expression mode"
24683 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24684
24685 #: src/Text3.cpp:220
24686 msgid "Regexp editor mode"
24687 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24688
24689 #: src/Text3.cpp:1343
24690 msgid "Layout "
24691 msgstr "Rozvržení "
24692
24693 #: src/Text3.cpp:1344
24694 msgid " not known"
24695 msgstr " neznámý"
24696
24697 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24698 msgid "Missing argument"
24699 msgstr "Chybí argument"
24700
24701 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24702 msgid "Character set"
24703 msgstr "Znaková sada"
24704
24705 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24706 msgid "Paragraph layout set"
24707 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24708
24709 #: src/TextClass.cpp:158
24710 msgid "Plain Layout"
24711 msgstr "Jednoduché"
24712
24713 #: src/TextClass.cpp:828
24714 msgid "Missing File"
24715 msgstr "Chybějící soubor"
24716
24717 #: src/TextClass.cpp:829
24718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24719 msgstr ""
24720 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24721
24722 #: src/TextClass.cpp:832
24723 msgid "Corrupt File"
24724 msgstr "Poškozený soubor"
24725
24726 #: src/TextClass.cpp:833
24727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24728 msgstr ""
24729 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24730
24731 #: src/TextClass.cpp:1504
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "The module %1$s has been requested by\n"
24735 "this document but has not been found in the list of\n"
24736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24738 msgstr ""
24739 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24740 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24741 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24742 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24743
24744 #: src/TextClass.cpp:1509
24745 msgid "Module not available"
24746 msgstr "Modul není dostupný"
24747
24748 #: src/TextClass.cpp:1515
24749 #, c-format
24750 msgid ""
24751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24754 "Missing prerequisites:\n"
24755 "\t%2$s\n"
24756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24757 msgstr ""
24758 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24759 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24760 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24761 "Chybějící prerekvizity:\n"
24762 "\t%2$s\n"
24763 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24764
24765 #: src/TextClass.cpp:1522
24766 msgid "Package not available"
24767 msgstr "Balíček není dostupný"
24768
24769 #: src/TextClass.cpp:1527
24770 #, c-format
24771 msgid "Error reading module %1$s\n"
24772 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24773
24774 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24775 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24776 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24777 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24779 msgid "Revision control error."
24780 msgstr "Chyba správy verzí."
24781
24782 #: src/VCBackend.cpp:60
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "Some problem occured while running the command:\n"
24786 "'%1$s'."
24787 msgstr ""
24788 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24789 "'%1$s'."
24790
24791 #: src/VCBackend.cpp:623
24792 msgid "Up-to-date"
24793 msgstr "Aktualizováno"
24794
24795 #: src/VCBackend.cpp:625
24796 msgid "Locally Modified"
24797 msgstr "Lokálně modifikováno"
24798
24799 #: src/VCBackend.cpp:627
24800 msgid "Locally Added"
24801 msgstr "Lokálně přidáno"
24802
24803 #: src/VCBackend.cpp:629
24804 msgid "Needs Merge"
24805 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24806
24807 #: src/VCBackend.cpp:631
24808 msgid "Needs Checkout"
24809 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24810
24811 #: src/VCBackend.cpp:633
24812 msgid "No CVS file"
24813 msgstr "Žádný CVS soubor"
24814
24815 #: src/VCBackend.cpp:635
24816 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24817 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24818
24819 #: src/VCBackend.cpp:863
24820 msgid ""
24821 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24822 "You have to update from repository first or revert your changes."
24823 msgstr ""
24824 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24825 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24826
24827 #: src/VCBackend.cpp:868
24828 #, c-format
24829 msgid ""
24830 "Bad status when checking in changes.\n"
24831 "\n"
24832 "'%1$s'\n"
24833 "\n"
24834 msgstr ""
24835 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24836 "\n"
24837 "'%1$s'\n"
24838 "\n"
24839
24840 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "Error when updating from repository.\n"
24844 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24845 "'%1$s'.\n"
24846 "\n"
24847 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24848 msgstr ""
24849 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24850 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24851 "'%1$s'.\n"
24852 "\n"
24853 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24854
24855 #: src/VCBackend.cpp:950
24856 #, c-format
24857 msgid ""
24858 "There were detected changes in the working directory:\n"
24859 "%1$s\n"
24860 "\n"
24861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24862 "revert back to the repository version."
24863 msgstr ""
24864 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24865 "%1$s\n"
24866 "\n"
24867 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24868 "k verzi z repozitáře.\n"
24869 "\n"
24870 "Pokračovat?"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24873 #: src/VCBackend.cpp:1517
24874 msgid "Changes detected"
24875 msgstr "Detekovány změny"
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24878 msgid "&Abort"
24879 msgstr "&Př&erušit"
24880
24881 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24882 msgid "View &Log ..."
24883 msgstr "Zobraz &Log ..."
24884
24885 #: src/VCBackend.cpp:977
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24890 "'%2$s'.\n"
24891 "\n"
24892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24893 msgstr ""
24894 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24895 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24896 "'%2$s'.\n"
24897 "\n"
24898 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24899
24900 #: src/VCBackend.cpp:1038
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "The document %1$s is not in repository.\n"
24904 "You have to check in the first revision before you can revert."
24905 msgstr ""
24906 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24907 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24908 "verzi."
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:1046
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24914 "The status '%2$s' is unexpected."
24915 msgstr ""
24916 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24917 "očekávaný."
24918
24919 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24920 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24921 msgid "Error: Could not generate logfile."
24922 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24923
24924 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24925 msgid ""
24926 "Error when committing to repository.\n"
24927 "You have to manually resolve the problem.\n"
24928 "LyX will reopen the document after you press OK."
24929 msgstr ""
24930 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24931 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24932 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:1444
24935 msgid ""
24936 "Error while acquiring write lock.\n"
24937 "Another user is most probably editing\n"
24938 "the current document now!\n"
24939 "Also check the access to the repository."
24940 msgstr ""
24941 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24942 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24943 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24944 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24945
24946 #: src/VCBackend.cpp:1450
24947 msgid ""
24948 "Error while releasing write lock.\n"
24949 "Check the access to the repository."
24950 msgstr ""
24951 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24952 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24953
24954 #: src/VCBackend.cpp:1508
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "There were detected changes in the working directory:\n"
24958 "%1$s\n"
24959 "\n"
24960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24961 "preferred.\n"
24962 "\n"
24963 "Continue?"
24964 msgstr ""
24965 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24966 "%1$s\n"
24967 "\n"
24968 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24969 "pracovního adresáře.\n"
24970 "\n"
24971 "Pokračovat?"
24972
24973 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24976 msgid "&Yes"
24977 msgstr "&Ano"
24978
24979 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24982 msgid "&No"
24983 msgstr "&Ne"
24984
24985 #: src/VCBackend.cpp:1580
24986 #, fuzzy
24987 msgid "SVN File Locking"
24988 msgstr "Zamykání souboru"
24989
24990 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24991 msgid "Locking property unset."
24992 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24993
24994 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24995 msgid "Locking property set."
24996 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24997
24998 #: src/VCBackend.cpp:1582
24999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25000 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25001
25002 #: src/VSpace.cpp:162
25003 msgid "Default skip"
25004 msgstr "Standardní mezera"
25005
25006 #: src/VSpace.cpp:165
25007 msgid "Small skip"
25008 msgstr "Malá mezera"
25009
25010 #: src/VSpace.cpp:168
25011 msgid "Medium skip"
25012 msgstr "Střední mezera"
25013
25014 #: src/VSpace.cpp:171
25015 msgid "Big skip"
25016 msgstr "Velká mezera"
25017
25018 #: src/VSpace.cpp:174
25019 msgid "Vertical fill"
25020 msgstr "Výplň (VFill)"
25021
25022 #: src/VSpace.cpp:181
25023 msgid "protected"
25024 msgstr "chráněno"
25025
25026 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25031 msgstr ""
25032 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25033 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25034
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25036 msgid "Reload saved document?"
25037 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25038
25039 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Yes, &Reload"
25042 msgstr "&Znovunačíst"
25043
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25045 #, fuzzy
25046 msgid "No, &Keep Changes"
25047 msgstr "&Ponechat změny"
25048
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25050 #, c-format
25051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25052 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25053
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25055 msgid "File not readable!"
25056 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25057
25058 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25062 "\n"
25063 "Do you want to create a new document?"
25064 msgstr ""
25065 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25066 "\n"
25067 "Chcete vytvořit nový ?"
25068
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25070 msgid "Create new document?"
25071 msgstr "Vytvořit nový ?"
25072
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25074 msgid "&Create"
25075 msgstr "&Vytvořit"
25076
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "The specified document template\n"
25081 "%1$s\n"
25082 "could not be read."
25083 msgstr ""
25084 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25085 "%1$s\n"
25086 "nelze přečíst."
25087
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25089 msgid "Could not read template"
25090 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25093 msgid "Standard[[Bullets]]"
25094 msgstr "Standardní"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25097 msgid "Maths"
25098 msgstr "Matematika"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25101 msgid "Dings 1"
25102 msgstr "Dings 1"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25105 msgid "Dings 2"
25106 msgstr "Dings 2"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25109 msgid "Dings 3"
25110 msgstr "Dings 3"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25113 msgid "Dings 4"
25114 msgstr "Dings 4"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25117 msgid "Unavailable:"
25118 msgstr "Nedostupné:"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25121 #, c-format
25122 msgid "Unavailable: %1$s"
25123 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25128 msgid "Uncategorized"
25129 msgstr "Jiné"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25132 msgid "Directories"
25133 msgstr "Adresáře"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25136 msgid "File"
25137 msgstr "Soubor"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25140 msgid "Master document"
25141 msgstr "Hlavní dokument"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25144 msgid "Open files"
25145 msgstr "Otevřené soubory"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25148 msgid "Manuals"
25149 msgstr "Manuály"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25155 "Continue searching from the beginning?"
25156 msgstr ""
25157 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25158 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25164 "Continue searching from the end?"
25165 msgstr ""
25166 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25167 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25174 msgid "Advanced search cancelled by user"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25179 msgid "Wrap search?"
25180 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25183 msgid "Nothing to search"
25184 msgstr "Nic k vyhledávání"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25187 msgid "No open document(s) in which to search"
25188 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25191 msgid "Advanced Find and Replace"
25192 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25196 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25200 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25204 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX Team"
25211 msgstr ""
25212 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25213 "1995-%1$s LyX Team"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25216 msgid ""
25217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25220 "any later version."
25221 msgstr ""
25222 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25223 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25224 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25225 "verze."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25228 msgid ""
25229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25236 msgstr ""
25237 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25238 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25239 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25240 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25241 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25242 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25245 msgid "not released yet"
25246 msgstr "zatím nevydán"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "LyX Version %1$s\n"
25252 "(%2$s)"
25253 msgstr ""
25254 "Verze LyX-u %1$s\n"
25255 "(%2$s)"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25258 msgid "Library directory: "
25259 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25262 msgid "User directory: "
25263 msgstr "Uživatelský adresář: "
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25266 #, c-format
25267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25271 #, c-format
25272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25276 msgid "About LyX"
25277 msgstr "O programu LyX"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25282 #, c-format
25283 msgid "LyX: %1$s"
25284 msgstr "LyX: %1$s"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25287 msgid "About %1"
25288 msgstr "O programu %1"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25292 msgid "Preferences"
25293 msgstr "Nastavení"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25296 msgid "Reconfigure"
25297 msgstr "Rekonfigurovat"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25300 msgid "Quit %1"
25301 msgstr "Ukončit %1"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25304 msgid "Nothing to do"
25305 msgstr "Nic k vykonání"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25308 msgid "Unknown action"
25309 msgstr "Neznámá akce"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25312 msgid "Command not handled"
25313 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25316 msgid "Command disabled"
25317 msgstr "Příkaz vypnut"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25322 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25329 msgid "Running configure..."
25330 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25333 msgid "Reloading configuration..."
25334 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25337 msgid "System reconfiguration failed"
25338 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25341 #, fuzzy
25342 msgid ""
25343 "The system reconfiguration has failed.\n"
25344 "Default textclass is used but LyX may\n"
25345 "not be able to work properly.\n"
25346 "Please reconfigure again if needed."
25347 msgstr ""
25348 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25349 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25350 "pracovat správně.\n"
25351 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25354 msgid "System reconfigured"
25355 msgstr "Systém překonfigurován"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25358 msgid ""
25359 "The system has been reconfigured.\n"
25360 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25361 "updated document class specifications."
25362 msgstr ""
25363 "Systém byl překonfigurován.\n"
25364 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25365 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25368 msgid "Exiting."
25369 msgstr "Ukončování."
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25372 #, c-format
25373 msgid "Opening help file %1$s..."
25374 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25377 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25378 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25381 #, c-format
25382 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25383 msgstr ""
25384 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25387 #, fuzzy, c-format
25388 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25389 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25392 #, c-format
25393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25394 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25397 msgid "Unable to save document defaults"
25398 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25401 msgid "Unknown function."
25402 msgstr "Neznámá funkce."
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25405 msgid "The current document was closed."
25406 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25409 msgid ""
25410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25411 "documents and exit.\n"
25412 "\n"
25413 "Exception: "
25414 msgstr ""
25415 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25416 "skončit.\n"
25417 "\n"
25418 "Vyjímka: "
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25422 msgid "Software exception Detected"
25423 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25426 msgid ""
25427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25428 "unsaved documents and exit."
25429 msgstr ""
25430 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25431 "dokumenty a skončit."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25435 msgid "Could not find UI definition file"
25436 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Error while reading the included file\n"
25442 "%1$s\n"
25443 "Please check your installation."
25444 msgstr ""
25445 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25446 "%1$s\n"
25447 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25450 msgid "Could not find default UI file"
25451 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25454 msgid ""
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25457 msgstr ""
25458 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25459 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Error while reading the configuration file\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "Falling back to default.\n"
25467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25468 "check which User Interface file you are using."
25469 msgstr ""
25470 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25471 "%1$s\n"
25472 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25473 "uživatelského nastavení používate\n"
25474 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25477 msgid "BibTeX Bibliography"
25478 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25488 msgid "Documents|#o#O"
25489 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25493 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25496 msgid "Select a BibTeX database to add"
25497 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25501 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25504 msgid "Select a BibTeX style"
25505 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25508 msgid "No frame"
25509 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25512 msgid "Simple rectangular frame"
25513 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25516 msgid "Oval frame, thin"
25517 msgstr "Oválný tenký rám"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25520 msgid "Oval frame, thick"
25521 msgstr "Oválný tlustý rám"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25524 msgid "Drop shadow"
25525 msgstr "Se stínem"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25528 msgid "Shaded background"
25529 msgstr "Pozadí s odstínem"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25532 msgid "Double rectangular frame"
25533 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25536 msgid "Depth"
25537 msgstr "Hloubka"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25540 msgid "Total Height"
25541 msgstr "Celková výška"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25544 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25545 msgid "Makebox"
25546 msgstr "Makebox"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25549 msgid "Branch"
25550 msgstr "Větev"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25553 msgid "Activated"
25554 msgstr "Aktivována"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25557 msgid "Color"
25558 msgstr "Barevně"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25561 msgid "Filename Suffix"
25562 msgstr "Přípona souboru"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25570 msgid "Yes"
25571 msgstr "Ano"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25579 msgid "No"
25580 msgstr "Ne"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25583 msgid "Enter new branch name"
25584 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25591 msgstr ""
25592 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25593 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25596 msgid "&Merge"
25597 msgstr "S&loučit"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25600 msgid "Renaming failed"
25601 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25604 msgid "The branch could not be renamed."
25605 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25608 msgid "Merge Changes"
25609 msgstr "Sloučit revize"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Change by %1$s\n"
25615 "\n"
25616 msgstr ""
25617 "Změnil %1$s\n"
25618 "\n"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25621 #, c-format
25622 msgid "Change made at %1$s\n"
25623 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25630 msgid "No change"
25631 msgstr "Beze změny"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25634 msgid "Small Caps"
25635 msgstr "Kapitálky"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25643 msgid "Reset"
25644 msgstr "Vynulovat"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25647 msgid "Underbar"
25648 msgstr "Podtržený"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25651 msgid "Double underbar"
25652 msgstr "Dvojitě podtržený"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25655 msgid "Wavy underbar"
25656 msgstr "Vlnitě podtržený"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25659 msgid "Strikeout"
25660 msgstr "Přeškrtnutý"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25663 msgid "No color"
25664 msgstr "Žádná barva"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25667 msgid "Black"
25668 msgstr "Černá"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25671 msgid "White"
25672 msgstr "Bílá"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25675 msgid "Red"
25676 msgstr "Červená"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25679 msgid "Green"
25680 msgstr "Zelená"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25683 msgid "Blue"
25684 msgstr "Modrá"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25687 msgid "Cyan"
25688 msgstr "Azurová"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25691 msgid "Magenta"
25692 msgstr "Fialová"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25695 msgid "Yellow"
25696 msgstr "Žlutá"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25699 msgid "Text Style"
25700 msgstr "Styl textu"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25703 msgid "Keys"
25704 msgstr "Klíče"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25707 msgid "LinkBack PDF"
25708 msgstr "LinkBack PDF"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25711 msgid "PDF"
25712 msgstr "PDF"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25715 msgid "JPEG"
25716 msgstr "JPEG"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25719 msgid "pasted"
25720 msgstr "vloženo"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25723 #, c-format
25724 msgid "%1$s Files"
25725 msgstr "%1$s souborů"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25729 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25735 msgid "Canceled."
25736 msgstr "Zrušeno."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25739 msgid "Overwrite external file?"
25740 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25743 #, c-format
25744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25745 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25748 msgid "List of previous commands"
25749 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25752 msgid "Next command"
25753 msgstr "Další příkaz"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25756 msgid "Compare LyX files"
25757 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25760 msgid "Select document"
25761 msgstr "Vybrat dokument"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25767 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25772 msgid "Error"
25773 msgstr "Chyba"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25776 msgid "Error while comparing documents."
25777 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25780 msgid "Aborted"
25781 msgstr "Přerušeno"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25784 msgid "Finished"
25785 msgstr "Provedeno"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25788 msgid "Aborting process..."
25789 msgstr "Přerušování procesu..."
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25792 msgid "differences"
25793 msgstr "differences"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25796 msgid "Compare different revisions"
25797 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25800 msgid "big[[delimiter size]]"
25801 msgstr "big"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25804 msgid "Big[[delimiter size]]"
25805 msgstr "Big"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25809 msgstr "bigg"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25813 msgstr "Bigg"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25816 msgid "Math Delimiter"
25817 msgstr "Mat. oddělovač"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25821 msgid "(None)"
25822 msgstr "(Žádné)"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25825 msgid "Variable"
25826 msgstr "Proměnlivá"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25829 msgid "Module not found!"
25830 msgstr "Modul nenalezen!"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25833 msgid "Press button to check validity..."
25834 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Conversion Failed!"
25839 msgstr "Konverze se nezdařila"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25842 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25846 msgid "Layout is valid!"
25847 msgstr "Rozvržení je platné."
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25850 msgid "Layout is invalid!"
25851 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Convert to current format"
25856 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25859 msgid "Document Settings"
25860 msgstr "Nastavení dokumentu"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25864 msgid "Child Document"
25865 msgstr "Dokument potomka"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25868 msgid "Include to Output"
25869 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25872 msgid "10"
25873 msgstr "10"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25876 msgid "11"
25877 msgstr "11"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25880 msgid "12"
25881 msgstr "12"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25884 msgid "None (no fontenc)"
25885 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25888 msgid ""
25889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25891 msgstr ""
25892 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25893 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25896 msgid "empty"
25897 msgstr "prázdný"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25900 msgid "plain"
25901 msgstr "prostý"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25904 msgid "headings"
25905 msgstr "hlavičky (headings)"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25908 msgid "fancy"
25909 msgstr "pestrý (fancy)"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25912 msgid "US letter"
25913 msgstr "US-dopis"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25916 msgid "US legal"
25917 msgstr "US-právní listina"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25920 msgid "US executive"
25921 msgstr "US-exekutiva"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25924 msgid "A0"
25925 msgstr "A0"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25928 msgid "A1"
25929 msgstr "A1"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25932 msgid "A2"
25933 msgstr "A2"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25936 msgid "A3"
25937 msgstr "A3"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25940 msgid "A4"
25941 msgstr "A4"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25944 msgid "A5"
25945 msgstr "A5"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25948 msgid "A6"
25949 msgstr "A6"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25952 msgid "B0"
25953 msgstr "B0"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25956 msgid "B1"
25957 msgstr "B1"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25960 msgid "B2"
25961 msgstr "B2"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25964 msgid "B3"
25965 msgstr "B3"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25968 msgid "B4"
25969 msgstr "B4"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25972 msgid "B5"
25973 msgstr "B5"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25976 msgid "B6"
25977 msgstr "B6"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25980 msgid "C0"
25981 msgstr "C0"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25984 msgid "C1"
25985 msgstr "C1"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25988 msgid "C2"
25989 msgstr "C2"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25992 msgid "C3"
25993 msgstr "C3"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25996 msgid "C4"
25997 msgstr "C4"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26000 msgid "C5"
26001 msgstr "C5"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26004 msgid "C6"
26005 msgstr "C6"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26008 msgid "JIS B0"
26009 msgstr "JIS B0"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26012 msgid "JIS B1"
26013 msgstr "JIS B1"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26016 msgid "JIS B2"
26017 msgstr "JIS B2"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26020 msgid "JIS B3"
26021 msgstr "JIS B3"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26024 msgid "JIS B4"
26025 msgstr "JIS B4"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26028 msgid "JIS B5"
26029 msgstr "JIS B5"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26032 msgid "JIS B6"
26033 msgstr "JIS B6"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26036 msgid "Language Default (no inputenc)"
26037 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26040 msgid "``text''"
26041 msgstr "``text''"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26044 msgid "''text''"
26045 msgstr "''text''"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26048 msgid ",,text``"
26049 msgstr ",,text``"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26052 msgid ",,text''"
26053 msgstr ",,text''"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26056 msgid "<<text>>"
26057 msgstr "<<text>>"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26060 msgid ">>text<<"
26061 msgstr ">>text<<"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26064 msgid "Numbered"
26065 msgstr "Číslováno"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26068 msgid "Appears in TOC"
26069 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26072 msgid "Author-year"
26073 msgstr "Autor-rok"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26076 msgid "Numerical"
26077 msgstr "Numerický"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Package"
26082 msgstr "balíček"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Load automatically"
26087 msgstr "automaticky"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26090 msgid "Load always"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Do not load"
26096 msgstr "Dokument nenačten"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26099 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26100 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26103 #, fuzzy, c-format
26104 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26105 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26108 #, fuzzy
26109 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26110 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26113 #, fuzzy, c-format
26114 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26115 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26119 #, fuzzy, c-format
26120 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26121 msgstr "%1$s a %2$s"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26127 "all required packages (%2$s) installed."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26132 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26133 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26136 msgid "Document Class"
26137 msgstr "Třída dokumentu"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26140 msgid "Child Documents"
26141 msgstr "Dokumenty potomků"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26144 msgid "Modules"
26145 msgstr "Moduly"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26148 msgid "Local Layout"
26149 msgstr "Lokální rozvržení"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26152 msgid "Text Layout"
26153 msgstr "Rozvržení textu"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26156 msgid "Page Margins"
26157 msgstr "Okraje stránky"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26160 msgid "Colors"
26161 msgstr "Barvy"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26164 msgid "Numbering & TOC"
26165 msgstr "Číslování & Obsah"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26168 msgid "Indexes"
26169 msgstr "Rejstříky"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26172 msgid "PDF Properties"
26173 msgstr "PDF vlastnosti"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26176 msgid "Math Options"
26177 msgstr "Nastavení matematiky"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26180 msgid "Float Placement"
26181 msgstr "Umístění plov. objektů"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26184 msgid "Bullets"
26185 msgstr "Odrážky"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26188 msgid "Branches"
26189 msgstr "Větve"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26192 msgid "LaTeX Preamble"
26193 msgstr "Preambule LaTeXu"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26197 msgid "&Default..."
26198 msgstr "&Standardní..."
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26205 msgid " (not installed)"
26206 msgstr " (není instalován)"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26209 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26213 #, fuzzy
26214 msgid " (not available)"
26215 msgstr "Modul není dostupný"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26220 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Class Default"
26226 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26229 msgid "Layouts|#o#O"
26230 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26233 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26234 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26238 msgid "Local layout file"
26239 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26242 msgid ""
26243 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26244 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26245 "document may not work with this layout if you do not\n"
26246 "keep the layout file in the document directory."
26247 msgstr ""
26248 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26249 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26250 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26251 "neponecháte ve stejném adresáři."
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26254 msgid "&Set Layout"
26255 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26258 msgid "Unable to read local layout file."
26259 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26262 #, fuzzy
26263 msgid "This is a local layout file."
26264 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26267 msgid "Select master document"
26268 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26272 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26276 msgid "Unapplied changes"
26277 msgstr "Neuplatněné změny"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26281 msgid ""
26282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26284 msgstr ""
26285 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26286 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26290 msgid "&Dismiss"
26291 msgstr "&Odmítnout"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26295 msgid "Unable to set document class."
26296 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26299 #, c-format
26300 msgid "%1$s, %2$s"
26301 msgstr "%1$s, %2$s"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26304 #, c-format
26305 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26306 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26309 #, c-format
26310 msgid "%1$s (unavailable)"
26311 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26314 msgid "Module provided by document class."
26315 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26318 #, fuzzy, c-format
26319 msgid "Category: %1$s."
26320 msgstr "K&ategorie:"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26323 #, c-format
26324 msgid "Package(s) required: %1$s."
26325 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26326
26327 # TODO
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26329 msgid "or"
26330 msgstr "nebo"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26333 #, c-format
26334 msgid "Modules required: %1$s."
26335 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26338 #, c-format
26339 msgid "Modules excluded: %1$s."
26340 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26344 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26347 msgid "[No options predefined]"
26348 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26352 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26355 msgid "&Use Hyperref Support"
26356 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26359 msgid "Can't set layout!"
26360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26363 #, c-format
26364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26368 msgid "Not Found"
26369 msgstr "Nenalezeno"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26372 msgid "Assigned master does not include this file"
26373 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26376 #, c-format
26377 msgid ""
26378 "You must include this file in the document\n"
26379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26380 "feature."
26381 msgstr ""
26382 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26383 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26386 msgid "Could not load master"
26387 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "The master document '%1$s'\n"
26393 "could not be loaded."
26394 msgstr ""
26395 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26396 "nelze načíst."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26399 msgid "Literate"
26400 msgstr "Dokumentované programování"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26403 msgid "pLaTeX"
26404 msgstr "pLaTeX"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26407 msgid "Error List"
26408 msgstr "Výpis chyb"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26411 #, c-format
26412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26413 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26416 msgid "Top left"
26417 msgstr "Vlevo nahoře"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26420 msgid "Bottom left"
26421 msgstr "Vlevo dole"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26424 msgid "Baseline left"
26425 msgstr "Základní linka vlevo"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26428 msgid "Top center"
26429 msgstr "V středu nahoře"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26432 msgid "Bottom center"
26433 msgstr "V středu dole"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26436 msgid "Baseline center"
26437 msgstr "Základní linka v středu"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26440 msgid "Top right"
26441 msgstr "Vpravo nahoře"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26444 msgid "Bottom right"
26445 msgstr "Vpravo dole"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26448 msgid "Baseline right"
26449 msgstr "Základní linka vpravo"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26452 msgid "External Material"
26453 msgstr "Externí materiál"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26456 msgid "Scale%"
26457 msgstr "Měřítko%"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26460 msgid "Select external file"
26461 msgstr "Vybrat externí soubor"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26464 msgid "automatically"
26465 msgstr "automaticky"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26468 msgid "Graphics"
26469 msgstr "Obrázky"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26472 msgid "Dissolve previous group?"
26473 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26479 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26480 "because this graphic was its only member.\n"
26481 "How do you want to proceed?"
26482 msgstr ""
26483 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26484 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26485 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26486 "Jak chcete pokračovat?"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26489 #, c-format
26490 msgid "Stick with group '%1$s'"
26491 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26494 #, c-format
26495 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26496 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26502 "the group will be dissolved,\n"
26503 "because this graphic was its only member.\n"
26504 "How do you want to proceed?"
26505 msgstr ""
26506 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26507 "skupina bude zrušena,\n"
26508 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26509 "Jak chcete pokračovat?"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26512 #, c-format
26513 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26514 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26517 msgid "Enter unique group name:"
26518 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26521 msgid "Group already defined!"
26522 msgstr "Skupina je již definována!"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26525 #, c-format
26526 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26527 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26530 msgid "bp"
26531 msgstr "bp"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26534 msgid "cm"
26535 msgstr "cm"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26538 msgid "mm"
26539 msgstr "mm"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26542 msgid "in[[unit of measure]]"
26543 msgstr "in"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26546 msgid "Select graphics file"
26547 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26550 msgid "Clipart|#C#c"
26551 msgstr "Klipart|#K#k"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26555 msgid "Interword Space"
26556 msgstr "Mezislovní mezera"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26560 msgid "Thin Space"
26561 msgstr "Úzká mezera"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26564 msgid "Medium Space"
26565 msgstr "Střední mezera"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26568 msgid "Thick Space"
26569 msgstr "Široká mezera"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26573 msgid "Negative Thin Space"
26574 msgstr "Záporná úzká mezera"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26578 msgid "Negative Medium Space"
26579 msgstr "Záporná střední mezera"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26583 msgid "Negative Thick Space"
26584 msgstr "Záporná široká mezera"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26588 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26591 msgid "Quad (1 em)"
26592 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26595 msgid "Double Quad (2 em)"
26596 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26600 msgid "Horizontal Fill"
26601 msgstr "Horizontální výplň"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Visible Space"
26606 msgstr "VisibleText"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26609 msgid ""
26610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26613 msgstr ""
26614 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26615 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26616 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26621 msgid ""
26622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26623 msgstr ""
26624 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26627 msgid "Select document to include"
26628 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26631 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26632 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26635 msgid "Index Entry Settings"
26636 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26639 msgid "Label Color"
26640 msgstr "Barva štítku"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26643 msgid "Cannot remove standard index"
26644 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26647 msgid "The default index cannot be removed."
26648 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26651 msgid "Enter new index name"
26652 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26655 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26656 msgstr ""
26657 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26658 "neexistuje."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26661 msgid "unknown"
26662 msgstr "neznámý"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26665 msgid "shortcut"
26666 msgstr "klávesová zkratka"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26669 msgid "shortcuts"
26670 msgstr "klávesové zkratky"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26673 msgid "lyxrc"
26674 msgstr "lyxrc"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26677 msgid "package"
26678 msgstr "balíček"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26681 msgid "textclass"
26682 msgstr "třída dokumentu"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26685 msgid "menu"
26686 msgstr "menu"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26689 msgid "icon"
26690 msgstr "ikona"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26693 msgid "buffer"
26694 msgstr "dokument"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26697 msgid "lyxinfo"
26698 msgstr "lyxinfo"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26701 msgid "Shift-"
26702 msgstr "Shift-"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26705 msgid "Control-"
26706 msgstr "Control-"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26709 msgid "Option-"
26710 msgstr "Option-"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26713 msgid "Command-"
26714 msgstr "Command-"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26717 msgid "No language"
26718 msgstr "Žádný jazyk"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26721 msgid "Program Listing Settings"
26722 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26725 msgid "No dialect"
26726 msgstr "Žádný dialekt"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26729 msgid "LaTeX Log"
26730 msgstr "Log LaTeX-u"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26733 msgid "LyX2LyX"
26734 msgstr "LyX2LyX"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26737 msgid "Literate Programming Build Log"
26738 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26741 msgid "lyx2lyx Error Log"
26742 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26745 msgid "Version Control Log"
26746 msgstr "Log ze správy verzí"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26749 msgid "Log file not found."
26750 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26753 msgid "No literate programming build log file found."
26754 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26758 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26761 msgid "No version control log file found."
26762 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26765 msgid "[x]"
26766 msgstr "[x]"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26769 msgid "(x)"
26770 msgstr "(x)"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26773 msgid "{x}"
26774 msgstr "{x}"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26777 msgid "|x|"
26778 msgstr "|x|"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26781 msgid "||x||"
26782 msgstr "||x||"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26785 msgid "bmatrix"
26786 msgstr "bmatrix"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26789 msgid "pmatrix"
26790 msgstr "pmatrix"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26793 msgid "Bmatrix"
26794 msgstr "Bmatrix"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26797 msgid "vmatrix"
26798 msgstr "vmatrix"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26801 msgid "Vmatrix"
26802 msgstr "Vmatrix"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26805 msgid "Math Matrix"
26806 msgstr "Matice"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26809 msgid "Note Settings"
26810 msgstr "Nastavení poznámky"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26813 msgid "Paragraph Settings"
26814 msgstr "Nastavení odstavce"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26817 msgid ""
26818 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26819 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26820 "\n"
26821 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26822 "the items is used."
26823 msgstr ""
26824 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26825 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26826 "\n"
26827 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26828 "značkaze všech použitých položek."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26831 msgid "Phantom Settings"
26832 msgstr "Nastavení fantómu"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26835 msgid "System files|#S#s"
26836 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26839 msgid "User files|#U#u"
26840 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26843 msgid "Look & Feel"
26844 msgstr "Vzhled"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26847 msgid "Language Settings"
26848 msgstr "Jazyková nastavení"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26851 msgid "File Handling"
26852 msgstr "Obsluha souborů"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26855 msgid "Keyboard/Mouse"
26856 msgstr "Klávesnice/myš"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26859 msgid "Input Completion"
26860 msgstr "Doplňování"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26864 msgid "Co&mmand:"
26865 msgstr "&Příkaz:"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26868 msgid "Screen Fonts"
26869 msgstr "Fonty na obrazovce"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26872 msgid "Paths"
26873 msgstr "Cesty"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26876 msgid "Select directory for example files"
26877 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26880 msgid "Select a document templates directory"
26881 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26884 msgid "Select a temporary directory"
26885 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26888 msgid "Select a backups directory"
26889 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26892 msgid "Select a document directory"
26893 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26897 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26900 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26901 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26905 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26909 msgid "Spellchecker"
26910 msgstr "Kontrola pravopisu"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26913 msgid "Native"
26914 msgstr "Nativní"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26917 msgid "Aspell"
26918 msgstr "Aspell"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26921 msgid "Enchant"
26922 msgstr "Enchant"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26925 msgid "Hunspell"
26926 msgstr "Hunspell"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26929 msgid "Converters"
26930 msgstr "Konvertory"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26933 msgid "File Formats"
26934 msgstr "Formáty souborů"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26937 msgid "Format in use"
26938 msgstr "Používaný formát"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26941 msgid ""
26942 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26943 "converter. Please remove the converter first."
26944 msgstr ""
26945 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26946 "Nejprve smažte konvertor."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26950 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26953 msgid "LyX needs to be restarted!"
26954 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26957 msgid ""
26958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26959 "restart."
26960 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26963 msgid "Printer"
26964 msgstr "Tiskárna"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26967 msgid "User Interface"
26968 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26971 msgid "Classic"
26972 msgstr "Klasická"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26975 msgid "Oxygen"
26976 msgstr "Oxygen"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26979 msgid "Document Handling"
26980 msgstr "Obsluha souborů"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26983 msgid "Control"
26984 msgstr "Ovládání"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26987 msgid "Shortcuts"
26988 msgstr "Klávesové zkratky"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26991 msgid "Function"
26992 msgstr "Funkce"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26995 msgid "Shortcut"
26996 msgstr "Zkratka"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26999 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27000 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27003 msgid "Mathematical Symbols"
27004 msgstr "Matematické symboly"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27007 msgid "Document and Window"
27008 msgstr "Dokument a okno"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27011 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27012 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27015 msgid "System and Miscellaneous"
27016 msgstr "Systém, Různé"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27019 msgid "Res&tore"
27020 msgstr "&Obnovit"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27024 msgid "Failed to create shortcut"
27025 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27028 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27029 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27032 msgid "Invalid or empty key sequence"
27033 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27039 "%2$s\n"
27040 "You need to remove that binding before creating a new one."
27041 msgstr ""
27042 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27043 "%2$s\n"
27044 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27048 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27051 msgid "Identity"
27052 msgstr "Vaše identita"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27055 msgid "Choose bind file"
27056 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27060 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27063 msgid "Choose UI file"
27064 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27068 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27071 msgid "Choose keyboard map"
27072 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27076 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27079 msgid "Print Document"
27080 msgstr "Tisk dokumentu"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27083 msgid "Print to file"
27084 msgstr "Tisk do souboru"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27087 msgid "PostScript files (*.ps)"
27088 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27091 msgid "Longest label width"
27092 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27095 msgid "Index Settings"
27096 msgstr "Nastavení rejstříku"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27099 msgid "<All indexes>"
27100 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27103 msgid "Progress/Debug Messages"
27104 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27107 msgid "Debug Level"
27108 msgstr "Úroveň ladění"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27111 msgid "Set"
27112 msgstr "Nastaveno"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27115 msgid "Cross-reference"
27116 msgstr "Křížový odkaz"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27119 msgid "&Go Back"
27120 msgstr "&Jdi zpět"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27123 msgid "Jump back"
27124 msgstr "Skok zpět"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27127 msgid "Jump to label"
27128 msgstr "Skok na značku"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27131 msgid "<No prefix>"
27132 msgstr "<Bez prefixu>"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27135 msgid "Find and Replace"
27136 msgstr "Najít a zaměnit"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27139 msgid ""
27140 "End of file reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27142 msgstr ""
27143 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27144 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27147 msgid ""
27148 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27149 "Continue searching from the end?"
27150 msgstr ""
27151 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27152 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27155 msgid "String not found."
27156 msgstr "Řetězec nenalezen."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27159 msgid "Export or Send Document"
27160 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27163 msgid "Show File"
27164 msgstr "Zobraz soubor"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27167 msgid "Error -> Cannot load file!"
27168 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27172 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27175 msgid ""
27176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27177 "beginning?"
27178 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27182 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27185 msgid "Basic Latin"
27186 msgstr "Základní latinka"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27189 msgid "Latin-1 Supplement"
27190 msgstr "Latin-1 dodatek"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27193 msgid "Latin Extended-A"
27194 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27197 msgid "Latin Extended-B"
27198 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27201 msgid "IPA Extensions"
27202 msgstr "IPA rozšíření"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27205 msgid "Spacing Modifier Letters"
27206 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27209 msgid "Combining Diacritical Marks"
27210 msgstr "Diakritická znaménka"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27213 msgid "Cyrillic"
27214 msgstr "Cyrilika"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27217 msgid "Arabic"
27218 msgstr "Arabština"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27221 msgid "Devanagari"
27222 msgstr "Dévanágarí"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27225 msgid "Bengali"
27226 msgstr "Bengálština"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27229 msgid "Gurmukhi"
27230 msgstr "Gurmukhi"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27233 msgid "Gujarati"
27234 msgstr "Gudžarátština"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27237 msgid "Oriya"
27238 msgstr "Oriya"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27241 msgid "Kannada"
27242 msgstr "Kannadština"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27245 msgid "Malayalam"
27246 msgstr "Malajálamština"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27249 msgid "Georgian"
27250 msgstr "Gruzínštins"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27253 msgid "Hangul Jamo"
27254 msgstr "Hangul jamo"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27257 msgid "Phonetic Extensions"
27258 msgstr "Fonetická rozšíření"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27261 msgid "Latin Extended Additional"
27262 msgstr "Latinka rozšíření"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27265 msgid "Greek Extended"
27266 msgstr "Řečtina rozšíření"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27269 msgid "General Punctuation"
27270 msgstr "Interpunkce"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27273 msgid "Superscripts and Subscripts"
27274 msgstr "Horní a dolní indexy"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27277 msgid "Currency Symbols"
27278 msgstr "Symboly měn"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27282 msgstr "Diakritická znaménka"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27285 msgid "Letterlike Symbols"
27286 msgstr "Symboly písmen"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27289 msgid "Number Forms"
27290 msgstr "Číselné formy"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27293 msgid "Mathematical Operators"
27294 msgstr "Matematické operátory"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27297 msgid "Miscellaneous Technical"
27298 msgstr "Technické"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27301 msgid "Control Pictures"
27302 msgstr "Řídící znaky"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27305 msgid "Optical Character Recognition"
27306 msgstr "OCR"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27310 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27313 msgid "Box Drawing"
27314 msgstr "Kreslení rámečků"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27317 msgid "Block Elements"
27318 msgstr "Kvádry"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27321 msgid "Geometric Shapes"
27322 msgstr "Geometrické tvary"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27325 msgid "Miscellaneous Symbols"
27326 msgstr "Různé symboly"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27329 msgid "Dingbats"
27330 msgstr "Dingbats"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27334 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27338 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27341 msgid "Hiragana"
27342 msgstr "Hiragana"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27345 msgid "Katakana"
27346 msgstr "Katakana"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27349 msgid "Bopomofo"
27350 msgstr "Bopomofo"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27354 msgstr "Hangul kompat."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27357 msgid "Kanbun"
27358 msgstr "Kanbun"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27362 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27365 msgid "CJK Compatibility"
27366 msgstr "CJK kompat."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27369 msgid "CJK Unified Ideographs"
27370 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27373 msgid "Hangul Syllables"
27374 msgstr "Hangul slabiky"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27377 msgid "High Surrogates"
27378 msgstr "Surogáty horní"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27381 msgid "Private Use High Surrogates"
27382 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27385 msgid "Low Surrogates"
27386 msgstr "Surogáty dolní"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27389 msgid "Private Use Area"
27390 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27394 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27398 msgstr "Ligatury"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27402 msgstr "Arabské present formy-A"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27405 msgid "Combining Half Marks"
27406 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27409 msgid "CJK Compatibility Forms"
27410 msgstr "CJK kompat. formy"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27413 msgid "Small Form Variants"
27414 msgstr "Varianty malých forem"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27418 msgstr "Arabské present. formy-B"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27422 msgstr "Latin + CJK"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27425 msgid "Linear B Syllabary"
27426 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27429 msgid "Linear B Ideograms"
27430 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27433 msgid "Aegean Numbers"
27434 msgstr "Egejská čísla"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27437 msgid "Ancient Greek Numbers"
27438 msgstr "Starořecká čísla"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27441 msgid "Old Italic"
27442 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27445 msgid "Gothic"
27446 msgstr "Gotické"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27449 msgid "Ugaritic"
27450 msgstr "Ugaritské"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27453 msgid "Old Persian"
27454 msgstr "Staroperské"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27457 msgid "Deseret"
27458 msgstr "Deseret"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27461 msgid "Shavian"
27462 msgstr "Shawovské"
27463
27464 # TODO
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27466 msgid "Osmanya"
27467 msgstr "Osmanya"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27470 msgid "Cypriot Syllabary"
27471 msgstr "Kyperské"
27472
27473 # TODO
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27475 msgid "Kharoshthi"
27476 msgstr "Kharoshthi"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27480 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27483 msgid "Musical Symbols"
27484 msgstr "Hudební symboly"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27487 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27488 msgstr "Starořecká hudební notace"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27491 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27492 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27495 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27496 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27499 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27500 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27503 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27504 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27507 msgid "Tags"
27508 msgstr "Přívěšky"
27509
27510 # TODO
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27512 msgid "Variation Selectors Supplement"
27513 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27517 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27521 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27524 msgid "Character: "
27525 msgstr "Znak: "
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27528 msgid "Code Point: "
27529 msgstr "Kód: "
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27532 msgid "Symbols"
27533 msgstr "Symboly"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27536 msgid "Insert Table"
27537 msgstr "Vlož tabulku"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27540 msgid "TeX Information"
27541 msgstr "Informace TeX-u"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27544 msgid "No thesaurus available for this language!"
27545 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27548 msgid "Outline"
27549 msgstr "Osnova"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27552 msgid "auto"
27553 msgstr "auto"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27556 msgid "off"
27557 msgstr "vypnuto"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27560 #, c-format
27561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27562 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27565 msgid "version "
27566 msgstr "verze "
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27569 msgid "unknown version"
27570 msgstr "neznámá verze"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27573 msgid "Small-sized icons"
27574 msgstr "Malé ikony"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27577 msgid "Normal-sized icons"
27578 msgstr "Normální ikony"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27581 msgid "Big-sized icons"
27582 msgstr "Velké ikony"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27585 #, c-format
27586 msgid "Successful export to format: %1$s"
27587 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27590 #, c-format
27591 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27592 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27595 #, c-format
27596 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27597 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27600 #, c-format
27601 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27602 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27605 msgid "Exit LyX"
27606 msgstr "Ukončit LyX"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27609 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27610 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27613 msgid "Welcome to LyX!"
27614 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27617 msgid "Automatic save done."
27618 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27621 msgid "Automatic save failed!"
27622 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27625 msgid "Command not allowed without any document open"
27626 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27629 #, c-format
27630 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27631 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27634 msgid "Select template file"
27635 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27638 msgid "Templates|#T#t"
27639 msgstr "Šablony|#A#a"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27642 msgid "Document not loaded."
27643 msgstr "Dokument nenačten"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27646 msgid "Select document to open"
27647 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27651 msgid "Examples|#E#e"
27652 msgstr "Příklady|#a#A"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27655 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27656 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27659 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27660 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27663 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27664 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27667 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27668 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27673 msgid "Invalid filename"
27674 msgstr "Neplatný název souboru"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "The directory in the given path\n"
27680 "%1$s\n"
27681 "does not exist."
27682 msgstr ""
27683 "Adresář v zadané cestě\n"
27684 "%1$s\n"
27685 "neexistuje."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27688 #, c-format
27689 msgid "Opening document %1$s..."
27690 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27693 #, c-format
27694 msgid "Document %1$s opened."
27695 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27698 msgid "Version control detected."
27699 msgstr "Detekována správa verzí."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27702 #, c-format
27703 msgid "Could not open document %1$s"
27704 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27707 msgid "Couldn't import file"
27708 msgstr "Soubor nelze importovat"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27711 #, c-format
27712 msgid "No information for importing the format %1$s."
27713 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27716 #, c-format
27717 msgid "Select %1$s file to import"
27718 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "The document %1$s already exists.\n"
27725 "\n"
27726 "Do you want to overwrite that document?"
27727 msgstr ""
27728 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27729 "\n"
27730 "Chcete jej přepsat ?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27734 msgid "Overwrite document?"
27735 msgstr "Přepsat dokument ?"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27738 #, c-format
27739 msgid "Importing %1$s..."
27740 msgstr "Importování %1$s..."
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27743 msgid "imported."
27744 msgstr "importováno."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27747 msgid "file not imported!"
27748 msgstr "soubor nebyl importován!"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27751 msgid "newfile"
27752 msgstr "newfile"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27755 msgid "Select LyX document to insert"
27756 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27759 msgid "Choose a filename to save document as"
27760 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "The file\n"
27766 "%1$s\n"
27767 "is already open in your current session.\n"
27768 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27769 "Do you want to choose a new filename?"
27770 msgstr ""
27771 "Soubor\n"
27772 "%1$s\n"
27773 "je již otevřen.\n"
27774 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27775 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27778 msgid "Chosen File Already Open"
27779 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27784 msgid "&Rename"
27785 msgstr "Pře&jmenovat"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27788 #, fuzzy, c-format
27789 msgid ""
27790 "The document %1$s is already registered.\n"
27791 "\n"
27792 "Do you want to choose a new name?"
27793 msgstr ""
27794 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27795 "\n"
27796 "Chcete jej přepsat ?"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27799 msgid "Rename document?"
27800 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27803 msgid "Copy document?"
27804 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27807 msgid "&Copy"
27808 msgstr "&Zkopírovat"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27811 msgid "Choose a filename to export the document as"
27812 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27815 msgid "Guess from extension (*.*)"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "The document %1$s could not be saved.\n"
27822 "\n"
27823 "Do you want to rename the document and try again?"
27824 msgstr ""
27825 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27826 "\n"
27827 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27830 msgid "Rename and save?"
27831 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27834 msgid "&Retry"
27835 msgstr "&Opakovat"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27841 "Would you like to close or hide the document?\n"
27842 "\n"
27843 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27844 "the menu: View->Hidden->...\n"
27845 "\n"
27846 "To remove this question, set your preference in:\n"
27847 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27851 msgid "Close or hide document?"
27852 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27855 msgid "&Hide"
27856 msgstr "&Skrýt"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27859 msgid "Close document"
27860 msgstr "Zavřít dokument"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27863 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27864 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27870 "\n"
27871 "Do you want to save the document?"
27872 msgstr ""
27873 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27874 "\n"
27875 "Chcete jej uložit ?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27878 msgid "Save new document?"
27879 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27885 "\n"
27886 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27887 msgstr ""
27888 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27889 "\n"
27890 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27893 msgid "Save changed document?"
27894 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27897 msgid "&Discard"
27898 msgstr "&Neukládat"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27904 "\n"
27905 "Do you want to save the document?"
27906 msgstr ""
27907 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27908 "\n"
27909 "Chcete jej uložit ?"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "Document \n"
27915 "%1$s\n"
27916 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27917 msgstr ""
27918 "Dokument \n"
27919 "%1$s \n"
27920 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27921 "ztraceny."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27924 msgid "Reload externally changed document?"
27925 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27928 msgid "&Reload"
27929 msgstr "&Znovunačíst"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27932 msgid "Document could not be checked in."
27933 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27936 msgid "Error when setting the locking property."
27937 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27940 msgid "Directory is not accessible."
27941 msgstr "Adresář není přístupný."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27944 #, c-format
27945 msgid "Opening child document %1$s..."
27946 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27949 #, c-format
27950 msgid "No buffer for file: %1$s."
27951 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27954 msgid "Export Error"
27955 msgstr "Chyba při exportu"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27958 msgid "Error cloning the Buffer."
27959 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27962 msgid "Exporting ..."
27963 msgstr "Exportování..."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27966 msgid "Previewing ..."
27967 msgstr "Náhled..."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27970 msgid "Document not loaded"
27971 msgstr "Dokument nenačten"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27974 msgid "Select file to insert"
27975 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27978 msgid "All Files (*)"
27979 msgstr "Všechny soubory (*)"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27985 "version of the document %1$s?"
27986 msgstr ""
27987 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27988 "dokumentu %1$s ?"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27991 msgid "Revert to saved document?"
27992 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27995 msgid "Saving all documents..."
27996 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27999 msgid "All documents saved."
28000 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28003 #, c-format
28004 msgid "%1$s unknown command!"
28005 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28008 msgid "Please, preview the document first."
28009 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28012 msgid "Couldn't proceed."
28013 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28017 msgid "LaTeX Source"
28018 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28021 msgid "DocBook Source"
28022 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28025 msgid "Literate Source"
28026 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28029 msgid " (version control, locking)"
28030 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28033 msgid " (version control)"
28034 msgstr " (správa verzí)"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28037 msgid " (changed)"
28038 msgstr " (změněno)"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28041 msgid " (read only)"
28042 msgstr " (jen ke čtení)"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28045 msgid "Close File"
28046 msgstr "Zavřít soubor"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28049 msgid "Hide tab"
28050 msgstr "Skrýt panel"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28053 msgid "Close tab"
28054 msgstr "Zavřít panel"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28057 msgid "Wrap Float Settings"
28058 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28061 msgid "Click to detach"
28062 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28065 #, c-format
28066 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28067 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28071 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28074 #, c-format
28075 msgid "%1$s (unknown)"
28076 msgstr "%1$s (neznámý)"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28079 msgid "More...|M"
28080 msgstr "Více...|V"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28083 msgid "No Group"
28084 msgstr "Žádná skupina"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28087 msgid "More Spelling Suggestions"
28088 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28091 msgid "Add to personal dictionary|n"
28092 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28095 msgid "Ignore all|I"
28096 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28099 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28100 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28103 msgid "Language|L"
28104 msgstr "Jazyk|J"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28107 msgid "More Languages ...|M"
28108 msgstr "Více jazyků...|V"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28111 msgid "Hidden|H"
28112 msgstr "Skryté|S"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28115 msgid "<No Documents Open>"
28116 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28119 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28120 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28123 msgid "View (Other Formats)|F"
28124 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28127 msgid "Update (Other Formats)|p"
28128 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28131 #, c-format
28132 msgid "View [%1$s]|V"
28133 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28136 #, c-format
28137 msgid "Update [%1$s]|U"
28138 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28141 msgid "No Custom Insets Defined!"
28142 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28145 msgid "<No Document Open>"
28146 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28149 msgid "Master Document"
28150 msgstr "Hlavní dokument"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28153 msgid "Open Navigator..."
28154 msgstr "Otevřít navigátor..."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28157 msgid "Other Lists"
28158 msgstr "Další seznamy"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28161 msgid "<Empty Table of Contents>"
28162 msgstr "<Prázdný obsah>"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28165 msgid "Other Toolbars"
28166 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28169 msgid "No Branches Set for Document!"
28170 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28173 msgid "Index List|I"
28174 msgstr "Rejstřík|j"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28177 msgid "Index Entry|d"
28178 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28181 #, c-format
28182 msgid "Index: %1$s"
28183 msgstr "Index: %1$s"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28186 #, c-format
28187 msgid "Index Entry (%1$s)"
28188 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28191 msgid "No Citation in Scope!"
28192 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28196 msgid "No citations selected!"
28197 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28200 #, c-format
28201 msgid "Caption (%1$s)"
28202 msgstr "Popisek (%1$s)"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28205 #, fuzzy, c-format
28206 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28207 msgstr "Gather prostředí"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28210 #, fuzzy, c-format
28211 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28212 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28215 msgid "No Action Defined!"
28216 msgstr "Žádná akce není definována!"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28219 msgid "Search"
28220 msgstr "Hledat"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28223 msgid "Clear text"
28224 msgstr "Smazat text"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28227 #, c-format
28228 msgid "Export %1$s"
28229 msgstr "Exportovat %1$s"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28232 #, c-format
28233 msgid "Import %1$s"
28234 msgstr "Importovat %1$s"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28237 #, c-format
28238 msgid "Update %1$s"
28239 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28242 #, c-format
28243 msgid "View %1$s"
28244 msgstr "Prohlížet %1$s"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28247 msgid "space"
28248 msgstr "mezera"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28251 msgid ""
28252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28253 "characters:\n"
28254 msgstr ""
28255 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28256 "znaky:\n"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28259 msgid "Could not update TeX information"
28260 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28263 #, c-format
28264 msgid "The script `%1$s' failed."
28265 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28268 msgid "All Files "
28269 msgstr "Všechny soubory "
28270
28271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28272 msgid "Table of Contents"
28273 msgstr "Obsah"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28276 msgid "Equations"
28277 msgstr "Rovnice"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28280 msgid "Footnotes"
28281 msgstr "Poznámky pod čarou"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28284 msgid "Listings"
28285 msgstr "Výpisy"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28288 msgid "Index Entries"
28289 msgstr "Hesla rejstříku"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28292 msgid "Marginal notes"
28293 msgstr "Postranní poznámky"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28296 msgid "Nomenclature Entries"
28297 msgstr "Položky nomenklatury"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28300 msgid "Notes"
28301 msgstr "Poznámky"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28304 msgid "Citations"
28305 msgstr "Citace"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28308 msgid "Labels and References"
28309 msgstr "Značky a odkazy"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28312 msgid "Changes"
28313 msgstr "Změny"
28314
28315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28317 msgid ""
28318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28319 "through LaTeX: "
28320 msgstr ""
28321 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28322 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28323
28324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28326 msgid "Problematic filename for DVI"
28327 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28328
28329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28331 msgid ""
28332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28334 msgstr ""
28335 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28336 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28337
28338 #: src/insets/Inset.cpp:88
28339 msgid "Bibliography Entry"
28340 msgstr "Heslo bibliografie"
28341
28342 #: src/insets/Inset.cpp:91
28343 msgid "TeX Code"
28344 msgstr "Kód TeX-u"
28345
28346 #: src/insets/Inset.cpp:94
28347 msgid "Float"
28348 msgstr "Plovoucí"
28349
28350 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28351 msgid "Box"
28352 msgstr "Rámeček"
28353
28354 #: src/insets/Inset.cpp:114
28355 msgid "Horizontal Space"
28356 msgstr "Horizontální mezera"
28357
28358 #: src/insets/Inset.cpp:118
28359 msgid "Info"
28360 msgstr "Info"
28361
28362 #: src/insets/Inset.cpp:163
28363 msgid "Horizontal Math Space"
28364 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28365
28366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28367 msgid "Unknown Argument"
28368 msgstr "Neznámý argument"
28369
28370 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28371 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28372 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28373
28374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28375 msgid "Keys must be unique!"
28376 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28377
28378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "The key %1$s already exists,\n"
28382 "it will be changed to %2$s."
28383 msgstr ""
28384 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28385 "bude změněn na %2$s."
28386
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28391 "If you proceed, all of them will be opened."
28392 msgstr ""
28393 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28394 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28395
28396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28397 msgid "Open Databases?"
28398 msgstr "Otevřít databáze?"
28399
28400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28401 msgid "&Proceed"
28402 msgstr "&Pokračovat"
28403
28404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28406 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28407
28408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28409 msgid "Databases:"
28410 msgstr "Databáze:"
28411
28412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28413 msgid "Style File:"
28414 msgstr "Soubor se stylem:"
28415
28416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28417 msgid "Lists:"
28418 msgstr "Generovat:"
28419
28420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28421 msgid "included in TOC"
28422 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28423
28424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28425 msgid "Export Warning!"
28426 msgstr "Export-varování!"
28427
28428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28429 msgid ""
28430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28431 "BibTeX will be unable to find them."
28432 msgstr ""
28433 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28434 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28435
28436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28437 msgid ""
28438 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28439 "BibTeX will be unable to find it."
28440 msgstr ""
28441 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28442 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28443
28444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28445 msgid "simple frame"
28446 msgstr "jednoduchý rám"
28447
28448 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28449 msgid "frameless"
28450 msgstr "bez rámů"
28451
28452 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28453 msgid "simple frame, page breaks"
28454 msgstr "jednoduchý, více stran"
28455
28456 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28457 msgid "oval, thin"
28458 msgstr "oválný tenký"
28459
28460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28461 msgid "oval, thick"
28462 msgstr "oválný tlustý"
28463
28464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28465 msgid "drop shadow"
28466 msgstr "se stínem"
28467
28468 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28469 msgid "shaded background"
28470 msgstr "se stínovaným pozadím"
28471
28472 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28473 msgid "double frame"
28474 msgstr "dvojitý rám"
28475
28476 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28477 #, c-format
28478 msgid "%1$s (%2$s)"
28479 msgstr "%1$s (%2$s)"
28480
28481 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28482 #, c-format
28483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28484 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28485
28486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28487 msgid "active"
28488 msgstr "aktivní"
28489
28490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28492 msgid "non-active"
28493 msgstr "neaktivní"
28494
28495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28496 #, c-format
28497 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28498 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28499
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28501 #, c-format
28502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28503 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28504
28505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28506 msgid "Branch: "
28507 msgstr "Větev: "
28508
28509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28510 msgid "Branch (child only): "
28511 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28512
28513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28514 msgid "Branch (master only): "
28515 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28516
28517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28518 msgid "Branch (undefined): "
28519 msgstr "Větev (nedefinována): "
28520
28521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28522 msgid "Undef: "
28523 msgstr "Nedef: "
28524
28525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28526 msgid "Branch state changes in master document"
28527 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28528
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28533 "sure to save the master."
28534 msgstr ""
28535 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28536
28537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28538 #, c-format
28539 msgid "Sub-%1$s"
28540 msgstr "Sub-%1$s"
28541
28542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28543 msgid "No bibliography defined!"
28544 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28545
28546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28547 msgid "LaTeX Command: "
28548 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28549
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28551 msgid "InsetCommand Error: "
28552 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28553
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28555 msgid "Incompatible command name."
28556 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28557
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28559 msgid "InsetCommandParams Error: "
28560 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28561
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28563 msgid "InsetCommandParams: "
28564 msgstr "InsetCommandParams: "
28565
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28567 msgid "Unknown parameter name: "
28568 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28569
28570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28572 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28573
28574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28579 "%2$s."
28580 msgstr ""
28581 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28582 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28583 "%2$s."
28584
28585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28586 #, c-format
28587 msgid "External template %1$s is not installed"
28588 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28589
28590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28591 msgid "float: "
28592 msgstr "plovoucí objekt: "
28593
28594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28595 #, c-format
28596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28597 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28598
28599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28600 msgid "float"
28601 msgstr "plovoucí objekt"
28602
28603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28604 msgid "subfloat: "
28605 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28606
28607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28608 msgid " (sideways)"
28609 msgstr " (na bok)"
28610
28611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28612 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28613 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28614
28615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28616 #, c-format
28617 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28618 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28619
28620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28621 msgid "footnote"
28622 msgstr "poznámka pod čarou"
28623
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "Could not copy the file\n"
28628 "%1$s\n"
28629 "into the temporary directory."
28630 msgstr ""
28631 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28632 "%1$s\n"
28633 "do pomocného adresáře."
28634
28635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28636 #, c-format
28637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28638 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28639
28640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28641 #, c-format
28642 msgid "Graphics file: %1$s"
28643 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28644
28645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28650 "%1$s."
28651 msgstr ""
28652 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28653 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28654 "%1$s."
28655
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28657 msgid "www"
28658 msgstr "www"
28659
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28661 msgid "email"
28662 msgstr "email"
28663
28664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28665 msgid "file"
28666 msgstr "soubor"
28667
28668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28669 #, c-format
28670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28671 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28672
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28674 msgid "Verbatim Input"
28675 msgstr "Vstup-doslovně"
28676
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28678 msgid "Verbatim Input*"
28679 msgstr "Vstup-doslovně*"
28680
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28682 msgid "Include (excluded)"
28683 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28684
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28686 msgid "Unknown"
28687 msgstr "Neznámý"
28688
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28691 msgid "Recursive input"
28692 msgstr "Rekurzivní vstup"
28693
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28696 #, c-format
28697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28698 msgstr ""
28699 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28700
28701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "Could not load included file\n"
28705 "`%1$s'\n"
28706 "Please, check whether it actually exists."
28707 msgstr ""
28708 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28709 "`%1$s'\n"
28710 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28711
28712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28713 msgid "Missing included file"
28714 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28715
28716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "Included file `%1$s'\n"
28720 "has textclass `%2$s'\n"
28721 "while parent file has textclass `%3$s'."
28722 msgstr ""
28723 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28724 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28725 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28726
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28728 msgid "Different textclasses"
28729 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28730
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "Included file `%1$s'\n"
28735 "uses module `%2$s'\n"
28736 "which is not used in parent file."
28737 msgstr ""
28738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28739 "používá modul `%2$s',\n"
28740 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28741
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28743 msgid "Module not found"
28744 msgstr "Modul nenalezen"
28745
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28750 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28751 msgstr ""
28752 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28753 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28754
28755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28756 msgid "Export failure"
28757 msgstr "Export selhal"
28758
28759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28760 msgid "Unsupported Inclusion"
28761 msgstr "Nepodporované vložení"
28762
28763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28767 "Offending file:\n"
28768 "%1$s"
28769 msgstr ""
28770 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28771 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28772 "%1$s"
28773
28774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28775 msgid "Index sorting failed"
28776 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28777
28778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28784 "explained in the User Guide."
28785 msgstr ""
28786 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28787 "s položkou:'%1$s'.\n"
28788 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28789 "popisu v uživatelské příručce."
28790
28791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28792 msgid "Index Entry"
28793 msgstr "Heslo rejstříku"
28794
28795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28796 msgid "unknown type!"
28797 msgstr "neznámý typ!"
28798
28799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28800 msgid "Unknown index type!"
28801 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28802
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28804 msgid "All indexes"
28805 msgstr "Všechny rejstříky"
28806
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28808 msgid "subindex"
28809 msgstr "podrejstřík"
28810
28811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28812 #, c-format
28813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28814 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28815
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28818 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28819
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28822 msgid "undefined"
28823 msgstr "nedefinováno"
28824
28825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28826 msgid "yes"
28827 msgstr "ano"
28828
28829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28830 msgid "no"
28831 msgstr "ne"
28832
28833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28834 msgid "No version control"
28835 msgstr "Bez správy verzí"
28836
28837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28838 msgid "Label names must be unique!"
28839 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28840
28841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "The label %1$s already exists,\n"
28845 "it will be changed to %2$s."
28846 msgstr ""
28847 "Značka %1$s již existuje,\n"
28848 "bude přejmenována na %2$s."
28849
28850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28851 msgid "DUPLICATE: "
28852 msgstr "DUPLIKÁT: "
28853
28854 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28855 msgid "Horizontal line"
28856 msgstr "Horizontální linka"
28857
28858 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28859 msgid "no more lstline delimiters available"
28860 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28861
28862 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28863 msgid "Running out of delimiters"
28864 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28865
28866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28867 msgid ""
28868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28872 "must investigate!"
28873 msgstr ""
28874 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28875 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28876 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28877 "oddělovač.\n"
28878 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28879
28880 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28882 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28883
28884 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "The following characters in one of the program listings are\n"
28888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28889 "%1$s."
28890 msgstr ""
28891 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28892 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28893 "%1$s."
28894
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28896 msgid "A value is expected."
28897 msgstr "Je očekávána hodnota."
28898
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28905 msgid "Unbalanced braces!"
28906 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28907
28908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28909 msgid "Please specify true or false."
28910 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28911
28912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28913 msgid "Only true or false is allowed."
28914 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28915
28916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28917 msgid "Please specify an integer value."
28918 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28919
28920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28921 msgid "An integer is expected."
28922 msgstr "Je očekáváno číslo."
28923
28924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28926 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28927
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28930 msgstr "Neplatná délka."
28931
28932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28933 #, c-format
28934 msgid "Please specify one of %1$s."
28935 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28936
28937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28938 #, c-format
28939 msgid "Try one of %1$s."
28940 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28941
28942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28943 #, c-format
28944 msgid "I guess you mean %1$s."
28945 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28946
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28948 #, c-format
28949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28950 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28951
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28953 #, c-format
28954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28955 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28958 msgid ""
28959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28960 msgstr ""
28961 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28962 "způsob"
28963
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28965 msgid ""
28966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28967 "trblTRBL"
28968 msgstr ""
28969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28970 "podmnožinu z trblTRBL"
28971
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28973 msgid ""
28974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28975 "right, bottom left and top left corner."
28976 msgstr ""
28977 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28978 "dolní, levý dolní a levý horní."
28979
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28981 msgid "Enter something like \\color{white}"
28982 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28983
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28986 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28987
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28989 msgid "auto, last or a number"
28990 msgstr "auto, last nebo číslo"
28991
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28993 msgid ""
28994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28996 "defining a listing inset)"
28997 msgstr ""
28998 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28999 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29000 "výpisu zdrojového kódu)"
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29003 msgid ""
29004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29006 "a listing inset)"
29007 msgstr ""
29008 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29009 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29010 "výpisu zdrojového kódu)"
29011
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29014 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29015
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29017 #, c-format
29018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29019 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29022 #, c-format
29023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29024 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29027 #, c-format
29028 msgid "Parameter %1$s: "
29029 msgstr "Parametr %1$s: "
29030
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29032 #, c-format
29033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29034 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29035
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29037 #, c-format
29038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29039 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29040
29041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29042 msgid "New Page"
29043 msgstr "Nová stránka"
29044
29045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29046 msgid "Page Break"
29047 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29048
29049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29050 msgid "Clear Page"
29051 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29052
29053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29054 msgid "Clear Double Page"
29055 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29056
29057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29058 msgid "Nom: "
29059 msgstr "Nom: "
29060
29061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29062 msgid "Nomenclature Symbol: "
29063 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29064
29065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29066 msgid "Description: "
29067 msgstr "Popis: "
29068
29069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29070 msgid "Sorting: "
29071 msgstr "Třídění: "
29072
29073 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29074 msgid "note"
29075 msgstr "poznámka"
29076
29077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29078 msgid "Phantom"
29079 msgstr "Phantom"
29080
29081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29082 msgid "HPhantom"
29083 msgstr "HPhantom"
29084
29085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29086 msgid "VPhantom"
29087 msgstr "VPhantom"
29088
29089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29090 msgid "phantom"
29091 msgstr "phantom"
29092
29093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29094 msgid "hphantom"
29095 msgstr "hphantom"
29096
29097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29098 msgid "vphantom"
29099 msgstr "vphantom"
29100
29101 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29102 msgid "BROKEN: "
29103 msgstr "NEPLATNÝ: "
29104
29105 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29106 msgid "Ref: "
29107 msgstr "Ref: "
29108
29109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29110 msgid "Equation"
29111 msgstr "Rovnice"
29112
29113 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29114 msgid "EqRef: "
29115 msgstr "RovRef: "
29116
29117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29118 msgid "Page Number"
29119 msgstr "Číslo stránky"
29120
29121 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29122 msgid "Page: "
29123 msgstr "Stránka: "
29124
29125 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29126 msgid "Textual Page Number"
29127 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29128
29129 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29130 msgid "TextPage: "
29131 msgstr "Strana Textu: "
29132
29133 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29134 msgid "Standard+Textual Page"
29135 msgstr "Standard+Číslo strany"
29136
29137 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29138 msgid "Ref+Text: "
29139 msgstr "Ref+Text: "
29140
29141 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29142 msgid "Formatted"
29143 msgstr "Formátovaný"
29144
29145 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29146 msgid "Format: "
29147 msgstr "Formát:"
29148
29149 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29150 msgid "Reference to Name"
29151 msgstr "Odkaz na jméno"
29152
29153 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29154 msgid "NameRef:"
29155 msgstr "NameRef:"
29156
29157 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29158 msgid "subscript"
29159 msgstr "dolní index"
29160
29161 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29162 msgid "superscript"
29163 msgstr "horní index"
29164
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29166 msgid "Protected Space"
29167 msgstr "Chráněná mezera"
29168
29169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29170 msgid "Quad Space"
29171 msgstr "Čtverčík"
29172
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29174 msgid "Double Quad Space"
29175 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29176
29177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29178 msgid "Enspace"
29179 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29180
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29182 msgid "Enskip"
29183 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29184
29185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29186 msgid "Protected Horizontal Fill"
29187 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29188
29189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29191 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29192
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29195 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29196
29197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29199 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29200
29201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29203 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29204
29205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29207 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29208
29209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29211 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29212
29213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29214 #, c-format
29215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29216 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29217
29218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29219 #, c-format
29220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29221 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29222
29223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29224 msgid "List of Listings"
29225 msgstr "Seznam výpisů"
29226
29227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29228 msgid "Unknown TOC type"
29229 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29230
29231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29232 msgid "Selections not supported."
29233 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29234
29235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29236 msgid "Multi-column in current or destination column."
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29240 msgid "Multi-row in current or destination row."
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29244 msgid "Selection size should match clipboard content."
29245 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29246
29247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29248 msgid "wrap: "
29249 msgstr "obtékání: "
29250
29251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29252 msgid "wrap"
29253 msgstr "obtékání"
29254
29255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29256 msgid "Not shown."
29257 msgstr "Nezobrazeno."
29258
29259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29260 msgid "Loading..."
29261 msgstr "Načítání..."
29262
29263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29264 msgid "Converting to loadable format..."
29265 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29266
29267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29269 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29270
29271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29272 msgid "Scaling etc..."
29273 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29274
29275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29276 msgid "Ready to display"
29277 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29278
29279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29280 msgid "No file found!"
29281 msgstr "Soubor nenalezen!"
29282
29283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29284 msgid "Error converting to loadable format"
29285 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29286
29287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29288 msgid "Error loading file into memory"
29289 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29290
29291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29292 msgid "Error generating the pixmap"
29293 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29294
29295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29296 msgid "No image"
29297 msgstr "Žádný obrázek"
29298
29299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29300 msgid "Preview loading"
29301 msgstr "Načítání náhledu"
29302
29303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29304 msgid "Preview ready"
29305 msgstr "Náhled připraven"
29306
29307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29308 msgid "Preview failed"
29309 msgstr "Náhled selhal"
29310
29311 #: src/lengthcommon.cpp:44
29312 msgid "cc[[unit of measure]]"
29313 msgstr "cc"
29314
29315 #: src/lengthcommon.cpp:44
29316 msgid "dd"
29317 msgstr "dd"
29318
29319 #: src/lengthcommon.cpp:44
29320 msgid "em"
29321 msgstr "em"
29322
29323 #: src/lengthcommon.cpp:45
29324 msgid "ex"
29325 msgstr "ex"
29326
29327 #: src/lengthcommon.cpp:45
29328 msgid "mu[[unit of measure]]"
29329 msgstr "mu"
29330
29331 #: src/lengthcommon.cpp:45
29332 msgid "pc"
29333 msgstr "pc"
29334
29335 #: src/lengthcommon.cpp:46
29336 msgid "pt"
29337 msgstr "pt"
29338
29339 #: src/lengthcommon.cpp:46
29340 msgid "sp"
29341 msgstr "sp"
29342
29343 #: src/lengthcommon.cpp:46
29344 msgid "Text Width %"
29345 msgstr "Šířka textu %"
29346
29347 #: src/lengthcommon.cpp:47
29348 msgid "Column Width %"
29349 msgstr "Šířka sloupce %"
29350
29351 #: src/lengthcommon.cpp:47
29352 msgid "Page Width %"
29353 msgstr "Šířka stránky %"
29354
29355 #: src/lengthcommon.cpp:47
29356 msgid "Line Width %"
29357 msgstr "Šířka řádku %"
29358
29359 #: src/lengthcommon.cpp:48
29360 msgid "Text Height %"
29361 msgstr "Výška textu %"
29362
29363 #: src/lengthcommon.cpp:48
29364 msgid "Page Height %"
29365 msgstr "Výška stránky %"
29366
29367 #: src/lyxfind.cpp:128
29368 msgid "Search error"
29369 msgstr "Chyba vyhledávání"
29370
29371 #: src/lyxfind.cpp:128
29372 msgid "Search string is empty"
29373 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29374
29375 #: src/lyxfind.cpp:372
29376 msgid "String found."
29377 msgstr "Řetězec nenalezen."
29378
29379 #: src/lyxfind.cpp:374
29380 msgid "String has been replaced."
29381 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29382
29383 #: src/lyxfind.cpp:377
29384 #, c-format
29385 msgid "%1$d strings have been replaced."
29386 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29387
29388 #: src/lyxfind.cpp:1475
29389 msgid "Invalid regular expression!"
29390 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29391
29392 #: src/lyxfind.cpp:1480
29393 msgid "Match not found!"
29394 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29395
29396 #: src/lyxfind.cpp:1484
29397 msgid "Match found!"
29398 msgstr "Řetězec nalezen!"
29399
29400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29402 #, c-format
29403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29404 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29405
29406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29407 #, c-format
29408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29409 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29410
29411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29412 #, c-format
29413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29414 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29415
29416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29417 msgid "Cursor not in table"
29418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29419
29420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29421 msgid "Only one row"
29422 msgstr "Pouze jeden řádek"
29423
29424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29425 msgid "Only one column"
29426 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29427
29428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29429 msgid "No hline to delete"
29430 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29431
29432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29433 msgid "No vline to delete"
29434 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29435
29436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29437 #, c-format
29438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29439 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29440
29441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29442 msgid "Bad math environment"
29443 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29444
29445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29446 msgid ""
29447 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29448 "Change the math formula type and try again."
29449 msgstr ""
29450 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29451 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29452
29453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29454 msgid "No number"
29455 msgstr "Žádné číslo"
29456
29457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29458 #, c-format
29459 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29460 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29461
29462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29463 #, c-format
29464 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29465 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29468 #, c-format
29469 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29470 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29471
29472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29474 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29475 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29476
29477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29478 msgid "create new math text environment ($...$)"
29479 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29480
29481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29482 msgid "entered math text mode (textrm)"
29483 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29484
29485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29486 msgid "Regular expression editor mode"
29487 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29488
29489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29490 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29491 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29492
29493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29494 msgid "Standard[[mathref]]"
29495 msgstr "Standardní"
29496
29497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29498 msgid "PrettyRef"
29499 msgstr "PrettyRef"
29500
29501 # TODO kde to je ?
29502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29503 msgid "FormatRef: "
29504 msgstr "FormatRef: "
29505
29506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29507 #, c-format
29508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29509 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29510
29511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29512 msgid "optional"
29513 msgstr "volitelné"
29514
29515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29516 msgid "math macro"
29517 msgstr "mat. makro"
29518
29519 #: src/output.cpp:37
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "Could not open the specified document\n"
29523 "%1$s."
29524 msgstr ""
29525 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29526 "%1$s."
29527
29528 #: src/output_plaintext.cpp:144
29529 msgid "Abstract: "
29530 msgstr "Abstrakt: "
29531
29532 #: src/output_plaintext.cpp:156
29533 msgid "References: "
29534 msgstr "Reference: "
29535
29536 #: src/support/Package.cpp:502
29537 msgid "LyX binary not found"
29538 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29539
29540 #: src/support/Package.cpp:503
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29544 msgstr ""
29545 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29546 "%1$s"
29547
29548 #: src/support/Package.cpp:622
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29552 "\t%1$s\n"
29553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29555 msgstr ""
29556 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29557 "\t%1$s\n"
29558 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29559 "prostředí\n"
29560 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29561
29562 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29563 msgid "File not found"
29564 msgstr "Soubor nenalezen"
29565
29566 #: src/support/Package.cpp:692
29567 #, c-format
29568 msgid ""
29569 "Invalid %1$s switch.\n"
29570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29571 msgstr ""
29572 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29573 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29574
29575 #: src/support/Package.cpp:719
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29580 msgstr ""
29581 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29582 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29583
29584 #: src/support/Package.cpp:743
29585 #, c-format
29586 msgid ""
29587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29588 "%2$s is not a directory."
29589 msgstr ""
29590 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29591 "%2$s není adresář."
29592
29593 #: src/support/Package.cpp:745
29594 msgid "Directory not found"
29595 msgstr "Adresář nenalezen"
29596
29597 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "The command\n"
29601 "%1$s\n"
29602 "has not yet completed.\n"
29603 "\n"
29604 "Do you want to stop it?"
29605 msgstr ""
29606 "Příkaz\n"
29607 "%1$s\n"
29608 "dosud nedoběhl.\n"
29609 "\n"
29610 "Přejete si ho ukončit?"
29611
29612 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29613 msgid "Stop command?"
29614 msgstr "Ukončit příkaz?"
29615
29616 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29617 msgid "&Stop it"
29618 msgstr "&Ukončit"
29619
29620 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29621 msgid "Let it &run"
29622 msgstr "&Nechat běžet"
29623
29624 #: src/support/debug.cpp:42
29625 msgid "No debugging messages"
29626 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29627
29628 #: src/support/debug.cpp:43
29629 msgid "General information"
29630 msgstr "Obecné informace"
29631
29632 #: src/support/debug.cpp:44
29633 msgid "Program initialisation"
29634 msgstr "Inicializace programu"
29635
29636 #: src/support/debug.cpp:45
29637 msgid "Keyboard events handling"
29638 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29639
29640 #: src/support/debug.cpp:46
29641 msgid "GUI handling"
29642 msgstr "Obsluha GUI"
29643
29644 #: src/support/debug.cpp:47
29645 msgid "Lyxlex grammar parser"
29646 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29647
29648 #: src/support/debug.cpp:48
29649 msgid "Configuration files reading"
29650 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29651
29652 #: src/support/debug.cpp:49
29653 msgid "Custom keyboard definition"
29654 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29655
29656 #: src/support/debug.cpp:50
29657 msgid "LaTeX generation/execution"
29658 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29659
29660 #: src/support/debug.cpp:51
29661 msgid "Math editor"
29662 msgstr "Editor matematiky"
29663
29664 #: src/support/debug.cpp:52
29665 msgid "Font handling"
29666 msgstr "Obsluha fontů"
29667
29668 #: src/support/debug.cpp:53
29669 msgid "Textclass files reading"
29670 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29671
29672 #: src/support/debug.cpp:54
29673 msgid "Version control"
29674 msgstr "Správa verzí"
29675
29676 #: src/support/debug.cpp:55
29677 msgid "External control interface"
29678 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29679
29680 #: src/support/debug.cpp:56
29681 msgid "Undo/Redo mechanism"
29682 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29683
29684 #: src/support/debug.cpp:57
29685 msgid "User commands"
29686 msgstr "Uživatelské příkazy"
29687
29688 #: src/support/debug.cpp:58
29689 msgid "The LyX Lexer"
29690 msgstr "LyX Lexer"
29691
29692 #: src/support/debug.cpp:59
29693 msgid "Dependency information"
29694 msgstr "Informace o závislostech"
29695
29696 #: src/support/debug.cpp:60
29697 msgid "LyX Insets"
29698 msgstr "Vložky LyX-u"
29699
29700 #: src/support/debug.cpp:61
29701 msgid "Files used by LyX"
29702 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29703
29704 #: src/support/debug.cpp:62
29705 msgid "Workarea events"
29706 msgstr "Události na pracovní ploše"
29707
29708 #: src/support/debug.cpp:63
29709 msgid "Insettext/tabular messages"
29710 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29711
29712 #: src/support/debug.cpp:64
29713 msgid "Graphics conversion and loading"
29714 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29715
29716 #: src/support/debug.cpp:65
29717 msgid "Change tracking"
29718 msgstr "Změna revize"
29719
29720 #: src/support/debug.cpp:66
29721 msgid "External template/inset messages"
29722 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29723
29724 #: src/support/debug.cpp:67
29725 msgid "RowPainter profiling"
29726 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29727
29728 #: src/support/debug.cpp:68
29729 msgid "Scrolling debugging"
29730 msgstr "Ladění posouvání textu"
29731
29732 #: src/support/debug.cpp:69
29733 msgid "Math macros"
29734 msgstr "Mat. makra"
29735
29736 #: src/support/debug.cpp:70
29737 msgid "RTL/Bidi"
29738 msgstr "RTL/Bidi"
29739
29740 #: src/support/debug.cpp:71
29741 msgid "Locale/Internationalisation"
29742 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29743
29744 #: src/support/debug.cpp:72
29745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29746 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29747
29748 #: src/support/debug.cpp:73
29749 msgid "Find and replace mechanism"
29750 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29751
29752 #: src/support/debug.cpp:74
29753 msgid "Developers' general debug messages"
29754 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29755
29756 #: src/support/debug.cpp:75
29757 msgid "All debugging messages"
29758 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29759
29760 #: src/support/debug.cpp:154
29761 #, c-format
29762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29763 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29764
29765 #: src/support/lassert.cpp:52
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "Assertion %1$s violated in\n"
29769 "file: %2$s, line: %3$s"
29770 msgstr ""
29771
29772 #: src/support/lassert.cpp:62
29773 msgid ""
29774 "It should be safe to continue, but you\n"
29775 "may wish to save your work and restart LyX."
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/support/lassert.cpp:65
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Warning!"
29781 msgstr "Export-varování!"
29782
29783 #: src/support/lassert.cpp:72
29784 msgid ""
29785 "There has been an error with this document.\n"
29786 "LyX will attempt to close it safely."
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/support/lassert.cpp:75
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Buffer Error!"
29792 msgstr "Chyba čtení"
29793
29794 #: src/support/lassert.cpp:82
29795 msgid ""
29796 "LyX has encountered an application error\n"
29797 "and will now shut down."
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/support/lassert.cpp:85
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Fatal Exception!"
29803 msgstr "Table caption"
29804
29805 #: src/support/os_win32.cpp:482
29806 msgid "System file not found"
29807 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29808
29809 #: src/support/os_win32.cpp:483
29810 msgid ""
29811 "Unable to load shfolder.dll\n"
29812 "Please install."
29813 msgstr ""
29814 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29815 "Prosím nainstalujte."
29816
29817 #: src/support/os_win32.cpp:488
29818 msgid "System function not found"
29819 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29820
29821 #: src/support/os_win32.cpp:489
29822 msgid ""
29823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29824 "Don't know how to proceed. Sorry."
29825 msgstr ""
29826 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29827 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29828
29829 #: src/support/userinfo.cpp:45
29830 msgid "Unknown user"
29831 msgstr "Neznámý uživatel"
29832
29833 #~ msgid "Sco&pe"
29834 #~ msgstr "Rozsa&h"
29835
29836 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29837 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29838
29839 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29840 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29844 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29845
29846 #~ msgid "&Down"
29847 #~ msgstr "&Dolů"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Split Environment|l"
29851 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29852
29853 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29854 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29858 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29862 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Alternative theorem string"
29866 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29867
29868 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29869 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29870
29871 #~ msgid "Use AMS &math package"
29872 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29873
29874 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29875 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29876
29877 #~ msgid "Use &esint package"
29878 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29879
29880 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29881 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29882
29883 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29884 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29885
29886 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29887 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29888
29889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29890 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29891
29892 #~ msgid "Use mh&chem package"
29893 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29894
29895 #~ msgid "Default Format"
29896 #~ msgstr "Standardní formát"
29897
29898 #~ msgid "&First:"
29899 #~ msgstr "Prv&ní:"
29900
29901 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29902 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29903
29904 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29905 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29906
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29909 #~ "actually to print."
29910 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29911
29912 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29913 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29914
29915 #~ msgid "Table w&idth:"
29916 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29917
29918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29919 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29920
29921 #~ msgid "institute mark"
29922 #~ msgstr "institute mark"
29923
29924 #~ msgid "Fig. ---"
29925 #~ msgstr "Fig. ---"
29926
29927 #~ msgid "Computing Review Categories"
29928 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29929
29930 #~ msgid "CenteredCaption"
29931 #~ msgstr "CenteredCaption"
29932
29933 #~ msgid "Senseless!"
29934 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29935
29936 #~ msgid "LatinOn"
29937 #~ msgstr "LatinOn"
29938
29939 #~ msgid "Latin on"
29940 #~ msgstr "Latin on"
29941
29942 #~ msgid "LatinOff"
29943 #~ msgstr "LatinOff"
29944
29945 #~ msgid "Latin off"
29946 #~ msgstr "Latin off"
29947
29948 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29949 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29950
29951 #~ msgid "EndFrame"
29952 #~ msgstr "EndFrame"
29953
29954 #~ msgid "________________________________"
29955 #~ msgstr "________________________________"
29956
29957 #~ msgid "Institute mark"
29958 #~ msgstr "Institute mark"
29959
29960 #~ msgid "Maintext"
29961 #~ msgstr "Maintext"
29962
29963 #~ msgid "Space"
29964 #~ msgstr "Space"
29965
29966 #~ msgid "Space:"
29967 #~ msgstr "Space:"
29968
29969 #~ msgid "Computer:"
29970 #~ msgstr "Computer:"
29971
29972 #~ msgid "Close Section"
29973 #~ msgstr "Close Section"
29974
29975 #~ msgid "Table Caption"
29976 #~ msgstr "Table Caption"
29977
29978 #~ msgid "Scrap"
29979 #~ msgstr "Útržek"
29980
29981 #~ msgid "Captionabove"
29982 #~ msgstr "Captionabove"
29983
29984 #~ msgid "Captionbelow"
29985 #~ msgstr "Captionbelow"
29986
29987 #~ msgid "opt"
29988 #~ msgstr "tit."
29989
29990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29991 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29992
29993 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29994 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29995
29996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29997 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29998
29999 #~ msgid "Settings...|g"
30000 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30001
30002 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30003 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30004
30005 #~ msgid "Braille Manual|B"
30006 #~ msgstr "Braille|B"
30007
30008 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30009 #~ msgstr "LilyPond|P"
30010
30011 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30012 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30013
30014 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30015 #~ msgstr "Sloupce|S"
30016
30017 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30018 #~ msgstr "Sweave|w"
30019
30020 #~ msgid "Rotate cell"
30021 #~ msgstr "Otočit buňku"
30022
30023 #~ msgid "Rotate table"
30024 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30025
30026 #~ msgid "AMS arrows"
30027 #~ msgstr "AMS šipky"
30028
30029 #~ msgid "AMS relations"
30030 #~ msgstr "AMS relace"
30031
30032 #~ msgid "AMS operators"
30033 #~ msgstr "AMS operátory"
30034
30035 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30036 #~ msgstr "AMS Různé"
30037
30038 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30039 #~ msgstr "AMS Různé"
30040
30041 #~ msgid "AMS Arrows"
30042 #~ msgstr "AMS šipky"
30043
30044 #~ msgid "AMS Relations"
30045 #~ msgstr "AMS relace"
30046
30047 #~ msgid "AMS Operators"
30048 #~ msgstr "AMS operátory"
30049
30050 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30051 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30052
30053 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30054 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30055
30056 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30057 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30058
30059 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30060 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30061
30062 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30063 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30064
30065 #~ msgid "HTML|H"
30066 #~ msgstr "HTML|H"
30067
30068 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30069 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30070
30071 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30072 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30073
30074 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30075 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30076
30077 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30078 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30079
30080 #~ msgid "Specify the default paper size."
30081 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30082
30083 #~ msgid "Memory problem"
30084 #~ msgstr "Interní chyba"
30085
30086 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30087 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30088
30089 #~ msgid "Utopia"
30090 #~ msgstr "Utopia"
30091
30092 #~ msgid " (unknown)"
30093 #~ msgstr "(neznámý)"
30094
30095 #~ msgid "List of Graphics"
30096 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30097
30098 #~ msgid "List of Equations"
30099 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30100
30101 #~ msgid "List of Footnotes"
30102 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30103
30104 #~ msgid "List of Index Entries"
30105 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30106
30107 #~ msgid "List of Marginal notes"
30108 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30109
30110 #~ msgid "List of Notes"
30111 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30112
30113 #~ msgid "List of Citations"
30114 #~ msgstr "Seznam citací"
30115
30116 #~ msgid "List of Branches"
30117 #~ msgstr "Seznam větví"
30118
30119 #~ msgid "List of Changes"
30120 #~ msgstr "Seznam Změn"
30121
30122 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30123 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30124
30125 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30126 #~ msgstr "cs"
30127
30128 #~ msgid "Automatic help"
30129 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30130
30131 #~ msgid "Session"
30132 #~ msgstr "Relace"
30133
30134 #~ msgid "Documents"
30135 #~ msgstr "Dokumenty"
30136
30137 #~ msgid "elsewhere"
30138 #~ msgstr "jinde"
30139
30140 #~ msgid "Make letter title"
30141 #~ msgstr "Make letter title"
30142
30143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30144 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30145
30146 #~ msgid "&Output Format:"
30147 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30148
30149 #~ msgid "MM"
30150 #~ msgstr "MM"
30151
30152 #~ msgid "MMMMM"
30153 #~ msgstr "MMMMM"
30154
30155 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30156 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30157
30158 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30159 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30160
30161 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30162 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30163
30164 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30165 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30166
30167 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30168 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30169
30170 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30171 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30172
30173 #~ msgid "Example \\theexample"
30174 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30175
30176 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30177 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30178
30179 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30180 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30181
30182 #~ msgid "Remark \\theremark"
30183 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30184
30185 #~ msgid "Case \\thecase"
30186 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30187
30188 #~ msgid "Question \\thequestion"
30189 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30190
30191 #~ msgid "Note \\thenote"
30192 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30193
30194 #~ msgid "&New:"
30195 #~ msgstr "&Nová:"
30196
30197 #~ msgid "Preface:"
30198 #~ msgstr "Preface:"
30199
30200 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30201 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30202
30203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30204 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30205
30206 #~ msgid "MiniTOC"
30207 #~ msgstr "MiniTOC"
30208
30209 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30210 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30211
30212 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30213 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30214
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30217 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30218 #~ msgstr ""
30219 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30220 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30221
30222 #~ msgid "branch"
30223 #~ msgstr "větev"
30224
30225 #~ msgid "Step"
30226 #~ msgstr "Step"
30227
30228 #~ msgid "Step \\thestep."
30229 #~ msgstr "Step \\thestep."
30230
30231 #~ msgid "Appendices Section"
30232 #~ msgstr "Appendices Section"
30233
30234 #~ msgid "--- Appendices ---"
30235 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30236
30237 #~ msgid ""
30238 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30239 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30240 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30243 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30244 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30245
30246 #~ msgid "List of %1$s"
30247 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30248
30249 #~ msgid "Layout|L"
30250 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30251
30252 #~ msgid "Documents|D"
30253 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30254
30255 #~ msgid "New from Template...|T"
30256 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30257
30258 #~ msgid "Revert|R"
30259 #~ msgstr "Původní verze|P"
30260
30261 #~ msgid "Custom...|C"
30262 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30263
30264 #~ msgid "Redo|d"
30265 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30266
30267 #~ msgid "Cut|C"
30268 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30269
30270 #~ msgid "Paste|a"
30271 #~ msgstr "Vložit|V"
30272
30273 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30274 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30275
30276 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30277 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30278
30279 #~ msgid "Tabular|T"
30280 #~ msgstr "Tabulka|T"
30281
30282 #~ msgid "Thesaurus..."
30283 #~ msgstr "Tezaurus..."
30284
30285 #~ msgid "Statistics...|i"
30286 #~ msgstr "Statistika...|i"
30287
30288 #~ msgid "Change Tracking|g"
30289 #~ msgstr "Revize|R"
30290
30291 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30292 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30293
30294 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30295 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30296
30297 #~ msgid "Line Bottom|B"
30298 #~ msgstr "Linka dole|d"
30299
30300 #~ msgid "Line Left|L"
30301 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30302
30303 #~ msgid "Line Right|R"
30304 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30305
30306 #~ msgid "Alignment|i"
30307 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30308
30309 #~ msgid "Delete Row|w"
30310 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30311
30312 #~ msgid "Copy Row"
30313 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30314
30315 #~ msgid "Swap Rows"
30316 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30317
30318 #~ msgid "Delete Column|D"
30319 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30320
30321 #~ msgid "Copy Column"
30322 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30323
30324 #~ msgid "Swap Columns"
30325 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30326
30327 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30328 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30329
30330 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30331 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30332
30333 #~ msgid "Alignment|A"
30334 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30335
30336 #~ msgid "Add Row|R"
30337 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30338
30339 #~ msgid "Add Column|C"
30340 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30341
30342 #~ msgid "Octave"
30343 #~ msgstr "Octave"
30344
30345 #~ msgid "Maxima"
30346 #~ msgstr "Maxima"
30347
30348 #~ msgid "Mathematica"
30349 #~ msgstr "Mathematica"
30350
30351 #~ msgid "Maple, simplify"
30352 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30353
30354 #~ msgid "Maple, factor"
30355 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30356
30357 #~ msgid "Maple, evalm"
30358 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30359
30360 #~ msgid "Maple, evalf"
30361 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30362
30363 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30364 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30365
30366 #~ msgid "Align Environment|A"
30367 #~ msgstr "Align prostředí"
30368
30369 #~ msgid "AlignAt Environment"
30370 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30371
30372 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30373 #~ msgstr "Falign prostředí"
30374
30375 #~ msgid "Multline Environment"
30376 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30377
30378 #~ msgid "Special Character|S"
30379 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30380
30381 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30382 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30383
30384 #~ msgid "Index Entry|I"
30385 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30386
30387 #~ msgid "URL...|U"
30388 #~ msgstr "URL...|U"
30389
30390 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30391 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30392
30393 #~ msgid "TeX Code|T"
30394 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30395
30396 #~ msgid "Minipage|p"
30397 #~ msgstr "Ministránku|n"
30398
30399 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30400 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30401
30402 #~ msgid "Floats|a"
30403 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30404
30405 #~ msgid "Include File...|d"
30406 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30407
30408 #~ msgid "Insert File|e"
30409 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30410
30411 #~ msgid "External Material...|x"
30412 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30413
30414 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30415 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30416
30417 #~ msgid "Protected Space|r"
30418 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30419
30420 #~ msgid "Vertical Space..."
30421 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30422
30423 #~ msgid "Line Break|L"
30424 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30425
30426 #~ msgid "Protected Dash|D"
30427 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30428
30429 #~ msgid "Single Quote|Q"
30430 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30431
30432 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30433 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30434
30435 #~ msgid "Horizontal Line"
30436 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30437
30438 #~ msgid "Font Change|o"
30439 #~ msgstr "Změna písma|p"
30440
30441 #~ msgid "Math Normal Font"
30442 #~ msgstr "Mat. normální"
30443
30444 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30445 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30446
30447 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30448 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30449
30450 #~ msgid "Math Roman Family"
30451 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30452
30453 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30454 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30455
30456 #~ msgid "Math Bold Series"
30457 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30458
30459 #~ msgid "Text Normal Font"
30460 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30461
30462 #~ msgid "Floatflt Figure"
30463 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30464
30465 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30466 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30467
30468 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30469 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30470
30471 #~ msgid "Character...|C"
30472 #~ msgstr "Znak...|Z"
30473
30474 #~ msgid "Paragraph...|P"
30475 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30476
30477 #~ msgid "Document...|D"
30478 #~ msgstr "Dokument...|D"
30479
30480 #~ msgid "Tabular...|T"
30481 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30482
30483 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30484 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30485
30486 #~ msgid "Noun Style|N"
30487 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30488
30489 #~ msgid "Bold Style|B"
30490 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30491
30492 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30493 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30494
30495 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30496 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30497
30498 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30499 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30500
30501 #~ msgid "Update|U"
30502 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30503
30504 #~ msgid "TeX Information|X"
30505 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30506
30507 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30508 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30509
30510 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30511 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30512
30513 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30514 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30515
30516 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30517 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30518
30519 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30520 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30521
30522 #~ msgid "Extended Features|E"
30523 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30524
30525 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30526 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30527
30528 #~ msgid "Preferences..."
30529 #~ msgstr "Nastavení..."
30530
30531 #~ msgid "Quit LyX"
30532 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30533
30534 #~ msgid "%1$d words checked."
30535 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30536
30537 #~ msgid "One word checked."
30538 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30539
30540 #~ msgid "Spelling check completed"
30541 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30542
30543 #~ msgid "Basi&c"
30544 #~ msgstr "Zák&ladní"
30545
30546 #~ msgid "&Command:"
30547 #~ msgstr "&Příkaz:"
30548
30549 #~ msgid "Search text is empty!"
30550 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30554 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30555 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30556 #~ msgstr ""
30557 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30558 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30559 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30560 #~ "funkce."
30561
30562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30563 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30564
30565 #~ msgid "Affilation:"
30566 #~ msgstr "Affilation:"
30567
30568 #~ msgid "X; "
30569 #~ msgstr "X; "
30570
30571 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30572 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30573
30574 #~ msgid "greyedout"
30575 #~ msgstr "zašedlé"
30576
30577 #~ msgid "Open Target...|O"
30578 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30579
30580 #~ msgid "&Use Defaults"
30581 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30582
30583 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30584 #~ msgstr "Pozn."
30585
30586 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30587 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30588
30589 #~ msgid "Use &XeTeX"
30590 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30591
30592 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30593 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30594
30595 #~ msgid "&Use babel"
30596 #~ msgstr "Použít b&abel"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Flex:Institute"
30600 #~ msgstr "Institute"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30604 #~ msgstr "E-Mail"
30605
30606 #~ msgid "scheme"
30607 #~ msgstr "scheme"
30608
30609 #~ msgid "chart"
30610 #~ msgstr "chart"
30611
30612 #~ msgid "graph"
30613 #~ msgstr "graph"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Flex:Alert"
30617 #~ msgstr "Alert"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Flex:Structure"
30621 #~ msgstr "Structure"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30625 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30629 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Flex:Firstname"
30633 #~ msgstr "Firstname"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Flex:Fname"
30637 #~ msgstr "Jméno souboru"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Flex:Surname"
30641 #~ msgstr "Element:Surname"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Flex:Filename"
30645 #~ msgstr "Jméno souboru"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Flex:Literal"
30649 #~ msgstr "Element:Literal"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Flex:Emph"
30653 #~ msgstr "Element:Emph"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30657 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30661 #~ msgstr "Citation-number"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Flex:Volume"
30665 #~ msgstr "Element:Volume"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Flex:Day"
30669 #~ msgstr "Element:Day"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Flex:Month"
30673 #~ msgstr "Element:Month"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Flex:Year"
30677 #~ msgstr "Element:Year"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30681 #~ msgstr "Issue-number"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30685 #~ msgstr "Issue-day"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30689 #~ msgstr "Issue-months"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Flex:ISSN"
30693 #~ msgstr "Element:ISSN"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Flex:CODEN"
30697 #~ msgstr "Element:CODEN"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30701 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30705 #~ msgstr "SS-Title"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30709 #~ msgstr "CCC-Code"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Flex:Code"
30713 #~ msgstr "Element:Code"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Flex:Dscr"
30717 #~ msgstr "Element:Dscr"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Flex:Keyword"
30721 #~ msgstr "Element:Keyword"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30725 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Flex:Orgname"
30729 #~ msgstr "Element:Orgname"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Flex:Street"
30733 #~ msgstr "Element:Street"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Flex:City"
30737 #~ msgstr "Element:City"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Flex:State"
30741 #~ msgstr "Element:State"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Flex:Postcode"
30745 #~ msgstr "Postcode"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Flex:Country"
30749 #~ msgstr "Element:Country"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Flex:Directory"
30753 #~ msgstr "Directory"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Flex:Email"
30757 #~ msgstr "Element:Email"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30761 #~ msgstr "KeyCombo"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30765 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30769 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30773 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30777 #~ msgstr "GuiButton"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30781 #~ msgstr "MenuChoice"
30782
30783 #~ msgid "Foot"
30784 #~ msgstr "Patička"
30785
30786 #~ msgid "Note:Note"
30787 #~ msgstr "Poznámka"
30788
30789 #~ msgid "Note:Greyedout"
30790 #~ msgstr "Zašedlé"
30791
30792 #~ msgid "Box:Shaded"
30793 #~ msgstr "Stínovaně"
30794
30795 #~ msgid "Wrap"
30796 #~ msgstr "Obtékání"
30797
30798 #~ msgid "Info:menu"
30799 #~ msgstr "Info:menu"
30800
30801 #~ msgid "Info:shortcut"
30802 #~ msgstr "Info:zkratka"
30803
30804 #~ msgid "Info:shortcuts"
30805 #~ msgstr "Info:zkratky"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Flex:Endnote"
30809 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Initial"
30812 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Glosse"
30815 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30816
30817 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30818 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30819
30820 #~ msgid "Flex:Expression"
30821 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Concepts"
30824 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Meaning"
30827 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Noun"
30830 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Strong"
30833 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30834
30835 #~ msgid "Norsk"
30836 #~ msgstr "Norština"
30837
30838 #~ msgid "Nynorsk"
30839 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30840
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30843 #~ "convert it."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Keywordsr"
30849 #~ msgstr "Keywords"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Current &paragraph"
30853 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30854
30855 #~ msgid "A&vailable indices:"
30856 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30857
30858 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30859 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Vert. Phantom"
30863 #~ msgstr "phantom"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Error "
30867 #~ msgstr "Chyba"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "&Ok"
30871 #~ msgstr "&OK"
30872
30873 # TODO
30874 #~ msgid "&Dummy"
30875 #~ msgstr "&Dummy"
30876
30877 #~ msgid "F&ind:"
30878 #~ msgstr "&Najít:"
30879
30880 #~ msgid "The Enter key works, too"
30881 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30882
30883 #~ msgid "The delete key works, too"
30884 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30885
30886 #~ msgid "D&elete"
30887 #~ msgstr "&Smazat"
30888
30889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30890 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30891
30892 #~ msgid "&BibTeX command:"
30893 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30894
30895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30896 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30897
30898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30899 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30900
30901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30902 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30903
30904 #~ msgid "Screen &DPI:"
30905 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30906
30907 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30908 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30909
30910 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30911 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30912
30913 #~ msgid "Use input encod&ing"
30914 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30915
30916 #~ msgid "Jump to the label"
30917 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30918
30919 #~ msgid "Merge cells"
30920 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30921
30922 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30923 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30924
30925 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30926 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30927
30928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30929 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30930
30931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30932 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30933
30934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30936
30937 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30938 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30939
30940 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30941 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30942
30943 #~ msgid "Strasse"
30944 #~ msgstr "Strasse"
30945
30946 #~ msgid "Land"
30947 #~ msgstr "Land"
30948
30949 #~ msgid "BLZ"
30950 #~ msgstr "BLZ"
30951
30952 #~ msgid "Konto"
30953 #~ msgstr "Konto"
30954
30955 #~ msgid "Element:Firstname"
30956 #~ msgstr "Element:Firstname"
30957
30958 #~ msgid "Element:Fname"
30959 #~ msgstr "Element:Fname"
30960
30961 #~ msgid "Element:Filename"
30962 #~ msgstr "Element:Filename"
30963
30964 #~ msgid "Element:Citation-number"
30965 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30966
30967 #~ msgid "Element:Issue-number"
30968 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30969
30970 #~ msgid "Element:Issue-day"
30971 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30972
30973 #~ msgid "Element:Issue-months"
30974 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30975
30976 #~ msgid "Element:SS-Title"
30977 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30978
30979 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30981
30982 #~ msgid "Element:Postcode"
30983 #~ msgstr "Element:Postcode"
30984
30985 #~ msgid "Element:Directory"
30986 #~ msgstr "Element:Directory"
30987
30988 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30989 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30990
30991 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30992 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30993
30994 #~ msgid "Element:GuiButton"
30995 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30996
30997 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30998 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30999
31000 #~ msgid "OptArg"
31001 #~ msgstr "OptArg"
31002
31003 #~ msgid "Custom:Endnote"
31004 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31005
31006 #~ msgid "Custom:Glosse"
31007 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31008
31009 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31010 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31011
31012 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31013 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31014
31015 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31016 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31017
31018 #~ msgid "CharStyle:Code"
31019 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31020
31021 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31022 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31023
31024 #~ msgid "Insert|n"
31025 #~ msgstr "Vložit|V"
31026
31027 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31028 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31029
31030 #~ msgid "View DVI"
31031 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31032
31033 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31034 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31035
31036 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31037 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31038
31039 #~ msgid "View PostScript"
31040 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31041
31042 #~ msgid "Update PostScript"
31043 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31044
31045 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31046 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31047
31048 #~ msgid "Ch. "
31049 #~ msgstr "Kap. "
31050
31051 #~ msgid ""
31052 #~ "The specified document\n"
31053 #~ "%1$s\n"
31054 #~ "could not be read."
31055 #~ msgstr ""
31056 #~ "Požadovaný dokument\n"
31057 #~ "%1$s\n"
31058 #~ "nelze přečíst."
31059
31060 #~ msgid ""
31061 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31062 #~ "%1$s.layout,\n"
31063 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31064 #~ "class or style file required by it is not\n"
31065 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31066 #~ "for more information.\n"
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31069 #~ "%1$s.layout,\n"
31070 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31071 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31072 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31073 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31074
31075 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31076 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31077
31078 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31079 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31080
31081 #~ msgid "caption frame"
31082 #~ msgstr "rám popisku"
31083
31084 #~ msgid "top/bottom line"
31085 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31086
31087 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31088 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31089
31090 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31091 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31092
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31095 #~ "You may not have the right languages installed."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31098 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31099
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31102 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31103 #~ msgstr ""
31104 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31105 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31106
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31109 #~ "`%2$s'."
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31112 #~ "%2$s'."
31113
31114 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31115 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31116
31117 #~ msgid ""
31118 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31119 #~ "encoding `%2$s'."
31120 #~ msgstr ""
31121 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31125 #~ "encoding `%2$s'."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31128
31129 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31130 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31131
31132 #~ msgid ""
31133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31134 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31135
31136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31137 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31138
31139 #~ msgid ""
31140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31143 #~ msgstr ""
31144 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31145 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31146 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31147
31148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31149 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31150
31151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31152 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31153
31154 #~ msgid ""
31155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31156 #~ "\n"
31157 #~ "%1$s."
31158 #~ msgstr ""
31159 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31160 #~ "\n"
31161 #~ "%1$s."
31162
31163 #~ msgid "Branch Settings"
31164 #~ msgstr "Nastavení větve"
31165
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31168 #~ msgstr ""
31169 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31170
31171 #~ msgid "Length"
31172 #~ msgstr "Vlastní délka"
31173
31174 #~ msgid "TeX Code Settings"
31175 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31176
31177 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31178 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31179
31180 #~ msgid "Thin space"
31181 #~ msgstr "Úzká mezera"
31182
31183 #~ msgid "Medium space"
31184 #~ msgstr "Střední mezera"
31185
31186 #~ msgid "Thick space"
31187 #~ msgstr "Široká mezera"
31188
31189 #~ msgid "Negative thin space"
31190 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31191
31192 #~ msgid "Negative medium space"
31193 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31194
31195 #~ msgid "Negative thick space"
31196 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31197
31198 #~ msgid "Inter-word space"
31199 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31200
31201 #~ msgid "Hyperlink"
31202 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31203
31204 #~ msgid "Label"
31205 #~ msgstr "Značka"
31206
31207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31208 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31209
31210 #~ msgid "aspell"
31211 #~ msgstr "aspell"
31212
31213 #~ msgid "hspell"
31214 #~ msgstr "hspell"
31215
31216 #~ msgid "pspell (library)"
31217 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31218
31219 #~ msgid "aspell (library)"
31220 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31221
31222 #~ msgid "*.pws"
31223 #~ msgstr "*.pws"
31224
31225 #~ msgid "*.ispell"
31226 #~ msgstr "*.ispell"
31227
31228 #~ msgid "Spellchecker error"
31229 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31230
31231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31232 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31233
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31236 #~ "Maybe it has been killed."
31237 #~ msgstr ""
31238 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31239 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31240
31241 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31242 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31243
31244 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31245 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31246
31247 #~ msgid "No Table of contents"
31248 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31249
31250 #~ msgid "Opened inset"
31251 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31252
31253 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31254 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31255
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31258 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31259 #~ "%1$s."
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31262 #~ "reprezentovatelné\n"
31263 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31264 #~ "%1$s."
31265
31266 #~ msgid "Opened Box Inset"
31267 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31268
31269 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31270 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31271
31272 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31273 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31274
31275 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31276 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31277
31278 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31279 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31280
31281 #~ msgid "Opened Float Inset"
31282 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31283
31284 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31285 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31286
31287 #~ msgid "Unknown buffer info"
31288 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31289
31290 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31291 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31292
31293 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31294 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31295
31296 #~ msgid "Opened Note Inset"
31297 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31298
31299 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31300 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31301
31302 #~ msgid "QQuad Space"
31303 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31304
31305 #~ msgid "Opened table"
31306 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31307
31308 #~ msgid "Opened Text Inset"
31309 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31310
31311 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31312 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31313
31314 #~ msgid "Glossary term"
31315 #~ msgstr "Glossary term"
31316
31317 #~ msgid "TheoremTemplate"
31318 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31319
31320 #~ msgid "Theorem #:"
31321 #~ msgstr "Theorem #::"
31322
31323 #~ msgid "Lemma #:"
31324 #~ msgstr "Lemma #:"
31325
31326 #~ msgid "Corollary #:"
31327 #~ msgstr "Corollary #:"
31328
31329 #~ msgid "Proposition #:"
31330 #~ msgstr "Proposition #:"
31331
31332 #~ msgid "Conjecture #:"
31333 #~ msgstr "Conjecture #:"
31334
31335 #~ msgid "Criterion #:"
31336 #~ msgstr "Criterion #:"
31337
31338 #~ msgid "Fact #:"
31339 #~ msgstr "Fact #:"
31340
31341 #~ msgid "Axiom #:"
31342 #~ msgstr "Axiom #:"
31343
31344 #~ msgid "Definition #:"
31345 #~ msgstr "Definition #:"
31346
31347 #~ msgid "Example #:"
31348 #~ msgstr "Example #:"
31349
31350 #~ msgid "Condition #:"
31351 #~ msgstr "Condition #:"
31352
31353 #~ msgid "Problem #:"
31354 #~ msgstr "Problem #:"
31355
31356 #~ msgid "Exercise #:"
31357 #~ msgstr "Exercise #:"
31358
31359 #~ msgid "Remark #:"
31360 #~ msgstr "Remark #:"
31361
31362 #~ msgid "Claim #:"
31363 #~ msgstr "Claim #:"
31364
31365 #~ msgid "Note #:"
31366 #~ msgstr "Note #:"
31367
31368 #~ msgid "Notation #:"
31369 #~ msgstr "Notace #:"
31370
31371 #~ msgid "Case #:"
31372 #~ msgstr "Case #:"
31373
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31376 #~ "%2$s"
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31379 #~ "%2$s"
31380
31381 #~ msgid "Anschrift:"
31382 #~ msgstr "Anschrift:"
31383
31384 #~ msgid "Briefkopf:"
31385 #~ msgstr "Briefkopf:"
31386
31387 #~ msgid "Zusatz:"
31388 #~ msgstr "Zusatz:"
31389
31390 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31391 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31392
31393 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31394 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31395
31396 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31397 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31398
31399 #~ msgid "Unterschrift:"
31400 #~ msgstr "Unterschrift:"
31401
31402 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31403 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31404
31405 #~ msgid "Vorwahl:"
31406 #~ msgstr "Vorwahl:"
31407
31408 #~ msgid "Telefon:"
31409 #~ msgstr "Telefon:"
31410
31411 #~ msgid "Ort:"
31412 #~ msgstr "Ort:"
31413
31414 #~ msgid "Datum:"
31415 #~ msgstr "Datum:"
31416
31417 #~ msgid "Betreff:"
31418 #~ msgstr "Betreff:"
31419
31420 #~ msgid "Anrede:"
31421 #~ msgstr "Anrede:"
31422
31423 #~ msgid "Gruss:"
31424 #~ msgstr "Gruss:"
31425
31426 #~ msgid "Anlage(n):"
31427 #~ msgstr "Anlage(n):"
31428
31429 #~ msgid "Verteiler:"
31430 #~ msgstr "Verteiler:"
31431
31432 #~ msgid "Strasse:"
31433 #~ msgstr "Strasse:"
31434
31435 #~ msgid "Land:"
31436 #~ msgstr "Land:"
31437
31438 #~ msgid "RetourAdresse:"
31439 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31440
31441 #~ msgid "MeinZeichen:"
31442 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31443
31444 #~ msgid "IhrZeichen:"
31445 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31446
31447 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31448 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31449
31450 #~ msgid "BLZ:"
31451 #~ msgstr "BLZ:"
31452
31453 #~ msgid "Konto:"
31454 #~ msgstr "Konto:"
31455
31456 #~ msgid "Adresse:"
31457 #~ msgstr "Adresse:"
31458
31459 #~ msgid "Anlagen:"
31460 #~ msgstr "Anlagen:"
31461
31462 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31463 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31464
31465 #~ msgid "Latex"
31466 #~ msgstr "Latex"
31467
31468 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31469 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31470
31471 #~ msgid "No file open!"
31472 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31473
31474 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31475 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31479 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31483 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31484
31485 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31486 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31487
31488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31489 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31490
31491 #~ msgid "Toggle Label|L"
31492 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31493
31494 #~ msgid "B&rowse..."
31495 #~ msgstr "P&rocházet..."
31496
31497 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31498 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31499
31500 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31501 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31502
31503 #~ msgid "Ne&w"
31504 #~ msgstr "&Nová"
31505
31506 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31507 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31508
31509 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31510 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31511
31512 #~ msgid "Grou&p Name:"
31513 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31514
31515 #~ msgid ""
31516 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31517 #~ "assign the existing one."
31518 #~ msgstr ""
31519 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31520 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31521
31522 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31523 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31524
31525 #~ msgid "&Postscript driver:"
31526 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31527
31528 #~ msgid "Append Parameter"
31529 #~ msgstr "Přidej parametr"
31530
31531 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31532 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31533
31534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31535 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31536
31537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31538 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31539
31540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31541 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31542
31543 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31544 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31545
31546 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31547 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31548
31549 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31550 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31551
31552 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31553 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31554
31555 #~ msgid "figure"
31556 #~ msgstr "obrázek"
31557
31558 #~ msgid "algorithm"
31559 #~ msgstr "algoritmus"
31560
31561 #~ msgid "tableau"
31562 #~ msgstr "tablo"
31563
31564 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31565 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31566
31567 #~ msgid "keywords"
31568 #~ msgstr "keywords"
31569
31570 #~ msgid "Table of Contents|a"
31571 #~ msgstr "Obsah|a"
31572
31573 #~ msgid "FAQ|F"
31574 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31575
31576 #~ msgid "LinuxDoc"
31577 #~ msgstr "LinuxDoc"
31578
31579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31581
31582 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31583 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31584
31585 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31586 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31587
31588 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31589 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31590
31591 #~ msgid "Austrian"
31592 #~ msgstr "Rakousky"
31593
31594 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31595 #~ msgstr "Malajština"
31596
31597 #~ msgid "British"
31598 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31599
31600 #~ msgid "Canadian"
31601 #~ msgstr "Kanada"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Reference\t"
31605 #~ msgstr "Reference"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31609 #~ msgstr "SenderAddress"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31613 #~ msgstr "Backaddress"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31617 #~ msgstr "RetourAdresse"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31621 #~ msgstr "Postvermerk"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31625 #~ msgstr "IhrZeichen"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31629 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31633 #~ msgstr "MeinZeichen"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31637 #~ msgstr "Unterschrift"
31638
31639 #~ msgid "Stadt:"
31640 #~ msgstr "Stadt:"
31641
31642 #~ msgid "Braille mirror off"
31643 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31644
31645 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31646 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31647
31648 #~ msgid "LaTeX default"
31649 #~ msgstr "LaTeX standard"
31650
31651 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31652 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31653
31654 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31655 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31656
31657 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31658 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31659
31660 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31661 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31662
31663 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31664 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31665
31666 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31667 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31668
31669 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31670 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31671
31672 #~ msgid "Class not found"
31673 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31674
31675 #~ msgid ""
31676 #~ "Layout had to be changed from\n"
31677 #~ "%1$s to %2$s\n"
31678 #~ "because of class conversion from\n"
31679 #~ "%3$s to %4$s"
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31682 #~ "%1$s na %2$s\n"
31683 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31684 #~ "%3$s na %4$s"
31685
31686 #~ msgid "Changed Layout"
31687 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31688
31689 #~ msgid "Unknown layout"
31690 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31691
31692 #~ msgid ""
31693 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31694 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31697 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31701 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31702
31703 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31704 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31705
31706 #~ msgid "Display image in LyX"
31707 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31708
31709 #~ msgid "Screen display"
31710 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31711
31712 #~ msgid "Monochrome"
31713 #~ msgstr "Monochromaticky"
31714
31715 #~ msgid "Grayscale"
31716 #~ msgstr "Stupně šedi"
31717
31718 #~ msgid "%"
31719 #~ msgstr "%"
31720
31721 #~ msgid "&Display:"
31722 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31723
31724 #~ msgid "Sca&le:"
31725 #~ msgstr "&Lupa:"
31726
31727 #~ msgid "Scr&een Display:"
31728 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31729
31730 #~ msgid "Do not display"
31731 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31732
31733 #~ msgid "Unknown Info: "
31734 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31735
31736 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31737 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Clear group"
31741 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31742
31743 # TODO co to je?
31744 #~ msgid " (auto)"
31745 #~ msgstr " (auto)"
31746
31747 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31748 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31749
31750 #~ msgid "Edit the file externally"
31751 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31752
31753 #~ msgid "&Edit File..."
31754 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31755
31756 #~ msgid "LyX View"
31757 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Movie"
31761 #~ msgstr "More"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31766
31767 #~ msgid "<- C&lear"
31768 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31769
31770 #~ msgid "A&pply"
31771 #~ msgstr "&Použít"
31772
31773 #~ msgid "Clear"
31774 #~ msgstr "Zrušit"
31775
31776 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31777 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31778
31779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31780 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31781
31782 #~ msgid "Extra embedded files:"
31783 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31784
31785 #~ msgid "Add"
31786 #~ msgstr "&Přidat"
31787
31788 #~ msgid "E&mbed"
31789 #~ msgstr "&Přibalit"
31790
31791 #~ msgid "&Center"
31792 #~ msgstr "Na &střed"
31793
31794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31795 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31796
31797 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31798 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31799
31800 #~ msgid ""
31801 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31802 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31803 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31804 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31807 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31808 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31809 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31810 #~ "vývojářskému týmu."
31811
31812 #~ msgid " writing embedded files."
31813 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31814
31815 #~ msgid " could not write embedded files!"
31816 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31817
31818 #~ msgid "Failed to extract file"
31819 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31820
31821 #~ msgid ""
31822 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31823 #~ "Source file %2$s does not exist"
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31826 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31827
31828 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31829 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31830
31831 #~ msgid "Copy file failure"
31832 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31833
31834 #~ msgid ""
31835 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31836 #~ "Please check whether the path is writeable."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31839 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31840
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31843 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31846 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31847
31848 #~ msgid "Failed to embed file"
31849 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31853 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31856 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31857
31858 #~ msgid "Update embedded file?"
31859 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31860
31861 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31862 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31863
31864 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31865 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31866
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31869 #~ "Please check whether the source file is available"
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31872 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31878
31879 #~ msgid "Sync file failure"
31880 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31887 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31888
31889 #~ msgid "Packing all files"
31890 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31891
31892 #~ msgid ""
31893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31897 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31898
31899 #~ msgid "Unpacking all files"
31900 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31901
31902 #~ msgid "Wrong embedding status."
31903 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31904
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31910 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31911
31912 #~ msgid "Failed to write file"
31913 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31914
31915 #~ msgid "Save failure"
31916 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31917
31918 #~ msgid ""
31919 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31921 #~ msgstr ""
31922 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31923 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31924
31925 #~ msgid "Embedded Files"
31926 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31927
31928 #~ msgid "Embedded layout"
31929 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31930
31931 #~ msgid ""
31932 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31933 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31934 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31935 #~ msgstr ""
31936 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31937 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31938
31939 #~ msgid " (embedded)"
31940 #~ msgstr " (přibaleno)"
31941
31942 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31943 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31944
31945 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31946 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Enspace|E"
31950 #~ msgstr "En-mezera"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Enskip|k"
31954 #~ msgstr "nsim"
31955
31956 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31957 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31961 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31962
31963 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31964 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Properties...|P"
31968 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31969
31970 #~ msgid "New Line|e"
31971 #~ msgstr "Nový řádek"
31972
31973 #~ msgid "Line Break|B"
31974 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31975
31976 #~ msgid "Links"
31977 #~ msgstr "Odkazy"
31978
31979 #~ msgid "Editace"
31980 #~ msgstr "Ukončování."
31981
31982 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31983 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "true"
31987 #~ msgstr "Street"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "false"
31991 #~ msgstr "Case"
31992
31993 #~ msgid "Show ERT inline"
31994 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31995
31996 #~ msgid "&Inline"
31997 #~ msgstr "&V řádce"
31998
31999 #~ msgid "S&ubfigure"
32000 #~ msgstr "&Podobrázek"
32001
32002 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32003 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32004
32005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32006 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32007
32008 #~ msgid "Framed in box"
32009 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32010
32011 #~ msgid "&Shaded"
32012 #~ msgstr "&Stínování"
32013
32014 #~ msgid "Paper Size"
32015 #~ msgstr "Velikost stránky"
32016
32017 #~ msgid "&Colors"
32018 #~ msgstr "&Barvy"
32019
32020 #~ msgid "C&opiers"
32021 #~ msgstr "K&op. skripty"
32022
32023 #~ msgid "&File formats"
32024 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32025
32026 #~ msgid "&GUI name:"
32027 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32028
32029 #~ msgid "External Applications"
32030 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32031
32032 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32033 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32034
32035 #~ msgid "Save/restore window position"
32036 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32037
32038 #~ msgid " every"
32039 #~ msgstr " každých"
32040
32041 #~ msgid "Scrolling"
32042 #~ msgstr "Posouvání textu"
32043
32044 #~ msgid "Pixmap Cache"
32045 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32046
32047 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32048 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32049
32050 #~ msgid "&URL:"
32051 #~ msgstr "&URL:"
32052
32053 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32054 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32055
32056 #~ msgid "&Units:"
32057 #~ msgstr "&Jednotky:"
32058
32059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32061
32062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32064
32065 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32066 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32067
32068 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32069 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32070
32071 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32072 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32073
32074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32075 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32076
32077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32078 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32079
32080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32081 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32082
32083 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32084 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32085
32086 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32087 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32088
32089 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32090 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32091
32092 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32093 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32094
32095 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32096 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32097
32098 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32099 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32100
32101 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32102 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32103
32104 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32105 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32106
32107 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32108 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32109
32110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32111 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32112
32113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32114 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32115
32116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32117 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32118
32119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32120 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32121
32122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32123 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32124
32125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32127
32128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32130
32131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32132 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32133
32134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32135 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32136
32137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32139
32140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32142
32143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32144 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32145
32146 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32147 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32148
32149 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32150 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32151
32152 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32153 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32154
32155 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32157
32158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32159 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32160
32161 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32162 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32163
32164 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32165 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32166
32167 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32168 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32169
32170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32171 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32172
32173 #~ msgid "Bahasa"
32174 #~ msgstr "Bahasa"
32175
32176 #~ msgid "Magyar"
32177 #~ msgstr "Maďarština"
32178
32179 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32180 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32181
32182 #~ msgid "Swap Rows|S"
32183 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32184
32185 #~ msgid "Swap Columns|w"
32186 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32187
32188 #~ msgid "Framed|F"
32189 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32190
32191 #~ msgid "Shaded|S"
32192 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32193
32194 #~ msgid "Insert URL"
32195 #~ msgstr "Vložit URL"
32196
32197 #~ msgid "Can't load document class"
32198 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32199
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32202 #~ "loaded."
32203 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32204
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "The document could not be converted\n"
32207 #~ "into the document class %1$s."
32208 #~ msgstr ""
32209 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32210 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32211
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32214 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32215 #~ msgstr ""
32216 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32217 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32218
32219 #~ msgid "&Switch to document"
32220 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32221
32222 #~ msgid ""
32223 #~ "Could not open the specified document\n"
32224 #~ "%1$s\n"
32225 #~ "due to the error: %2$s"
32226 #~ msgstr ""
32227 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32228 #~ "%1$s\n"
32229 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32230
32231 #~ msgid "Rectangular box"
32232 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32233
32234 #~ msgid "Shadow box"
32235 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32236
32237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32238 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32239
32240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32241 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32242
32243 #~ msgid "Copiers"
32244 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32245
32246 #~ msgid "Boxed"
32247 #~ msgstr "Rámování"
32248
32249 #~ msgid "ovalbox"
32250 #~ msgstr "oválný rám"
32251
32252 #~ msgid "Ovalbox"
32253 #~ msgstr "Oválný rám"
32254
32255 #~ msgid "Shadowbox"
32256 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32257
32258 #~ msgid "Doublebox"
32259 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32260
32261 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32262 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32263
32264 #~ msgid "Unknown inset name: "
32265 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32266
32267 #~ msgid "Program Listing "
32268 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32269
32270 #~ msgid "Framed"
32271 #~ msgstr "Rámovaně"
32272
32273 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32274 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32275
32276 #~ msgid "Url: "
32277 #~ msgstr "Url: "
32278
32279 #~ msgid "HtmlUrl: "
32280 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32281
32282 #~ msgid "Default (outer)"
32283 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32284
32285 #~ msgid "Outer"
32286 #~ msgstr "Vnější"
32287
32288 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32289 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32290
32291 #~ msgid "%1$d words in selection."
32292 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32293
32294 #~ msgid "%1$d words in document."
32295 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32296
32297 #~ msgid "One word in selection."
32298 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32299
32300 #~ msgid "One word in document."
32301 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32302
32303 #~ msgid "Count words"
32304 #~ msgstr "Spočítat slova"
32305
32306 #~ msgid "Encoding error"
32307 #~ msgstr "Chyba kódování"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Placeholders"
32311 #~ msgstr "PlaceTable"
32312
32313 #~ msgid "&Right"
32314 #~ msgstr "Na&pravo"
32315
32316 #~ msgid "Case."
32317 #~ msgstr "Case."
32318
32319 #~ msgid "Algorithm #."
32320 #~ msgstr "Algorithm #."
32321
32322 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32323 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32324
32325 #~ msgid "&Load"
32326 #~ msgstr "&Načíst"
32327
32328 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32329 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32330
32331 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32332 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32333
32334 #~ msgid "Co&pies:"
32335 #~ msgstr "Kopi&e:"
32336
32337 #~ msgid "Printer &name:"
32338 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32339
32340 #~ msgid "&Extended Chars"
32341 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32342
32343 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32344 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32345
32346 #~ msgid "Part "
32347 #~ msgstr "Part "
32348
32349 #~ msgid "Frame "
32350 #~ msgstr "Frame "
32351
32352 #~ msgid "overprint "
32353 #~ msgstr "overprint "
32354
32355 #~ msgid "Corollary_"
32356 #~ msgstr "Corollary_"
32357
32358 #~ msgid "Definition. "
32359 #~ msgstr "Definition. "
32360
32361 #~ msgid "Example. "
32362 #~ msgstr "Example. "
32363
32364 #~ msgid "Fact. "
32365 #~ msgstr "Fact. "
32366
32367 #~ msgid "Proof. "
32368 #~ msgstr "Proof. "
32369
32370 #~ msgid "note: "
32371 #~ msgstr "note: "
32372
32373 #~ msgid "Conjecture "
32374 #~ msgstr "Conjecture "
32375
32376 #~ msgid "default"
32377 #~ msgstr "standardní"
32378
32379 #~ msgid "common"
32380 #~ msgstr "běžný"
32381
32382 # TODO vskutku?
32383 #~ msgid "primitive"
32384 #~ msgstr "primitivní"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32388 #~ msgstr "Obsah"
32389
32390 #~ msgid "Toc"
32391 #~ msgstr "Obsah"
32392
32393 #~ msgid "Table of Contents|T"
32394 #~ msgstr "Obsah|O"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "OK"
32398 #~ msgstr "&OK"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Chinese"
32402 #~ msgstr "Kopie"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Upper"
32406 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32407
32408 #~ msgid "Table of contents"
32409 #~ msgstr "Obsah"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Number style"
32413 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32414
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32417 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32418 #~ "chosen encoding.\n"
32419 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32422 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32423 #~ "zvolném kódování.\n"
32424 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32425
32426 #~ msgid "block "
32427 #~ msgstr "block "
32428
32429 #~ msgid "Corollary.  "
32430 #~ msgstr "Corollary.  "
32431
32432 #~ msgid "block showing an example "
32433 #~ msgstr "block showing an example "
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "&Caption"
32437 #~ msgstr "Popisek"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "&Label"
32441 #~ msgstr "Z&načka:"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "A Label for the caption"
32445 #~ msgstr "Table Caption"
32446
32447 #~ msgid "<- P&romote"
32448 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32449
32450 #~ msgid "D&own"
32451 #~ msgstr "&Dolů"
32452
32453 #~ msgid "De&mote ->"
32454 #~ msgstr "&Snížit ->"
32455
32456 #~ msgid "Upd&ate"
32457 #~ msgstr "&Aktualizace"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "SubSection"
32461 #~ msgstr "Podsekce"
32462
32463 #~ msgid ""
32464 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32465 #~ "font change."
32466 #~ msgstr ""
32467 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32468 #~ "definici změny fontu."
32469
32470 #~ msgid "Unknown toc list"
32471 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32472
32473 #~ msgid "Glossary|G"
32474 #~ msgstr "Slovníček|v"
32475
32476 #~ msgid "Insert glossary entry"
32477 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32478
32479 #~ msgid "Glo"
32480 #~ msgstr "Slv"
32481
32482 #~ msgid "Glossary"
32483 #~ msgstr "Slovníček"
32484
32485 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32486 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32487
32488 #~ msgid "&Detach panel"
32489 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32490
32491 #~ msgid "Select a page of symbols"
32492 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32493
32494 #~ msgid "Insert spacing"
32495 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32496
32497 #~ msgid "Set limits style"
32498 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32499
32500 #~ msgid "Set math font"
32501 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32502
32503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32504 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32505
32506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32507 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32508
32509 #~ msgid "Math Panel|l"
32510 #~ msgstr "Matematický panel|"
32511
32512 #~ msgid "Math Panel|P"
32513 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32514
32515 #~ msgid "Show math panel"
32516 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32517
32518 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32519 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32520
32521 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32522 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32523
32524 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32525 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32526
32527 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32528 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32529
32530 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32531 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Insert math delimiters"
32535 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32536
32537 #~ msgid "E&xtra options"
32538 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32539
32540 #~ msgid "Alig&nment:"
32541 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32542
32543 #~ msgid "&From:"
32544 #~ msgstr "&Z:"
32545
32546 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32547 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32548
32549 #~ msgid "&Converters"
32550 #~ msgstr "&Konvertory"
32551
32552 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32553 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32554
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32557 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32560 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32561
32562 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32563 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32564
32565 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32566 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32567
32568 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32569 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32570
32571 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32572 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32573
32574 #~ msgid "\tEnd."
32575 #~ msgstr "\tEnd."
32576
32577 #~ msgid "#*"
32578 #~ msgstr "#*"
32579
32580 #~ msgid "PrettyRef: "
32581 #~ msgstr "PrettyRef: "
32582
32583 #~ msgid "Opening child document "
32584 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Special Insets|S"
32588 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Insets|n"
32592 #~ msgstr "Vložit|V"