]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Vlo¾it"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Velikost:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Kód TeX-u: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Zobrazení"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Sbalit"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "O&tevøít"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "SbalenéSoubory"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
857 msgid "Add"
858 msgstr "&Pøidat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
861 msgid "Remove"
862 msgstr "O&dstranit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
865 msgid "File"
866 msgstr "Soubor"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
869 msgid "&Draft"
870 msgstr "&Koncept"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
874 msgid "E&mbed"
875 msgstr "&Pøibalit"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Edituj soubor externì"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Editace souboru..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Jméno souboru"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "&Soubor:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
902 msgid "Template"
903 msgstr "©ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgid "LyX View"
911 msgstr "LyX-zobrazení"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Zobrazit na displeji"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgid "Monochrome"
924 msgstr "Monochromaticky"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
929 msgid "Grayscale"
930 msgstr "Stupnì ¹edi"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 msgid "Color"
937 msgstr "Barevnì"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
940 msgid "Preview"
941 msgstr "Náhled"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 msgid "%"
952 msgstr "%"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
956 msgid "&Display:"
957 msgstr "Zo&brazit:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
960 msgid "Sca&le:"
961 msgstr "&Lupa:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Otoèení"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Poèátek otáèení"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
990 msgid "&Origin:"
991 msgstr "&Poèátek:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "Ú&hel:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Mìøítko"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Oøezat"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "&Levý dolní:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Pravý horní:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1063 msgid "Options"
1064 msgstr "Mo¾nosti"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "&Volba:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "&Formát:"
1073
1074 # TODO
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Form"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Urèitì zd&e"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Spodek stránky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Z&rotuj na bok"
1119
1120 # TODO
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1122 msgid "FontUi"
1123 msgstr "FontUi"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgid "Sc&ale (%):"
1127 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1130 msgid "&Typewriter:"
1131 msgstr "S&trojopisný:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1135 msgid "&Roman:"
1136 msgstr ""
1137 "&Antikva\n"
1138 "(Roman):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr ""
1147 "&Bezpatkové\n"
1148 "(Sans Serif):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1151 msgid "Use &Old Style Figures"
1152 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1155 msgid "Use true S&mall Caps"
1156 msgstr "&Kapitálky"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1159 msgid "&Default Family:"
1160 msgstr ""
1161 "Stan&dardní\n"
1162 "tøída:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1165 msgid "&Base Size:"
1166 msgstr ""
1167 "&Základní\n"
1168 "velikost:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Obrázek"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Velikost na výstupu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Vý¹ka:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "©íø&ka:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Otoèení obrázku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Poèá&tek:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Jméno obrázku"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Seøíz&nutí"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Mód konceptu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "&Mód konceptu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr "________"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mezera:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Podporované typy mezer"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 msgid "Thin space"
1311 msgstr "Tenká mezera"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 msgid "Negative thin space"
1315 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Enspace (0.5 em)"
1319 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgid "QQuad (2 em)"
1327 msgstr "QQuad (2 em)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1330 msgid "Horizontal Fill"
1331 msgstr "Horizontální výplò"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1337 msgid "Custom"
1338 msgstr "Vlastní"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1341 msgid "&Value:"
1342 msgstr "&Hodnota:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1346 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1349 msgid "&Fill Pattern:"
1350 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1353 msgid "&Protect:"
1354 msgstr "&Chránit:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1358 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1361 msgid "Specify the link target"
1362 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1365 msgid "Link type"
1366 msgstr "Typ odkazu"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1369 msgid "Link to the web or to every other target"
1370 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1373 msgid "&Web"
1374 msgstr "&Web"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1377 msgid "Link to an email address"
1378 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1381 msgid "&Email"
1382 msgstr "&Email"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1385 msgid "Link to a file"
1386 msgstr "Odkaz na soubor"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1389 msgid "&File"
1390 msgstr "&Soubor:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1395 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1396 msgid "URL"
1397 msgstr "URL"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1401 msgid "Name associated with the URL"
1402 msgstr "Jméno asociované s URL"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1405 msgid "&Target:"
1406 msgstr "&Cíl:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1410 msgid "&Name:"
1411 msgstr "J&méno:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1414 msgid "Listing Parameters"
1415 msgstr "Parametry výpisu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1420 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1424 msgid "&Bypass validation"
1425 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1428 msgid "C&aption:"
1429 msgstr "Popis&ek:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1432 msgid "La&bel:"
1433 msgstr "Z&naèka:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1436 msgid "Mo&re parameters"
1437 msgstr "&Dal¹í parametry"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1440 msgid "Underline spaces in generated output"
1441 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1444 msgid "&Mark spaces in output"
1445 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1448 msgid "Show LaTeX preview"
1449 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1452 msgid "&Show preview"
1453 msgstr "Zo&braz náhled"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1456 msgid "File name to include"
1457 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1460 msgid "&Include Type:"
1461 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1462
1463 # TODO nova stranka; viz wiki
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1465 msgid "Include"
1466 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1467
1468 # TODO lze i rekurzivne
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1470 msgid "Input"
1471 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1474 msgid "Verbatim"
1475 msgstr "Verbatim"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1478 msgid "Program Listing"
1479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1482 msgid "Edit the file"
1483 msgstr "Editovat soubor"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1486 msgid "&Edit"
1487 msgstr "&Editace"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1490 msgid "Modules"
1491 msgstr "Moduly"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1494 msgid "De&lete"
1495 msgstr "&Smazat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1500 msgid "A&dd"
1501 msgstr "Pøi&dat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1504 msgid "S&elected:"
1505 msgstr "&Vybrané:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1508 msgid "A&vailable:"
1509 msgstr "&Dostupné:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1512 msgid "&Postscript driver:"
1513 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1516 msgid "&Options:"
1517 msgstr "&Mo¾nosti:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1520 msgid "Click to select a local document class definition file"
1521 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1524 msgid "&Local Layout..."
1525 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1528 msgid "Document &class:"
1529 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1532 msgid "Encoding"
1533 msgstr "Kódování:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1536 msgid "Language &Default"
1537 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1540 msgid "&Other:"
1541 msgstr "&Jiný:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "&Typ uvozovek:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1549 msgid "Listing"
1550 msgstr "Výpis"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "&Hlavní nastavení"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1557 msgid "Style"
1558 msgstr "Styl"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Základní velikost písma"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1565 msgid "F&ont size:"
1566 msgstr "&Velikost písma:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Základní rodina písma"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "&Rodina písma:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1593 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1594 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1597 msgid "S&pace as symbol"
1598 msgstr "M&ezera jako symbol"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1602 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Umístìní"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "P&lovoucí"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Uvnitø øádku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Umístìní:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Èíslování øádek"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Velikos&t písma:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "&Krok:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Str&ana:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1669 msgid "&Dialect:"
1670 msgstr "&Dialekt:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1673 msgid "Lan&guage:"
1674 msgstr "&Jazyk:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1677 msgid "Select the programming language"
1678 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1681 msgid "Range"
1682 msgstr "Rozmezí"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1685 msgid "&Last line:"
1686 msgstr "Po&slední øádek:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1689 msgid "The last line to be printed"
1690 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1693 msgid "The first line to be printed"
1694 msgstr "První øádek výpisu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1697 msgid "Fi&rst line:"
1698 msgstr "Pr&vní øádek:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1701 msgid "Ad&vanced"
1702 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1705 msgid "More Parameters"
1706 msgstr "Dal¹í parametry"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1709 msgid "Feedback window"
1710 msgstr "Okno pro odezvu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1714 msgstr ""
1715 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1718 msgid "Copy to Clip&board"
1719 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1722 msgid "Update the display"
1723 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1727 msgid "&Update"
1728 msgstr "&Aktualizace"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1732 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1735 msgid "&Default Margins"
1736 msgstr "&Standardní okraje"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1739 msgid "&Top:"
1740 msgstr "&Horní:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1743 msgid "&Bottom:"
1744 msgstr "&Dolní:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1747 msgid "&Inner:"
1748 msgstr "&Vnitøní:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1751 msgid "O&uter:"
1752 msgstr "V&nìj¹í:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1755 msgid "Head &sep:"
1756 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1759 msgid "Head &height:"
1760 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1763 msgid "&Foot skip:"
1764 msgstr "&Mezera patièky:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1767 msgid "&Column Sep:"
1768 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1774 msgid "Number of rows"
1775 msgstr "Poèet øádek"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1779 msgid "&Rows:"
1780 msgstr "Øá&dky:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1786 msgid "Number of columns"
1787 msgstr "Poèet sloupcù"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1791 msgid "&Columns:"
1792 msgstr "&Sloupce:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1796 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1799 msgid "Vertical alignment"
1800 msgstr "Vertikální zarovnání"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1803 msgid "&Vertical:"
1804 msgstr "&Vertikálnì:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1808 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1811 msgid "&Horizontal:"
1812 msgstr "&Horizontálnì:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1815 msgid "&Use AMS math package automatically"
1816 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1819 msgid "Use AMS &math package"
1820 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1823 msgid "Use esint package &automatically"
1824 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1831 msgid "Sort &as:"
1832 msgstr "&Tøídit jako::"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1835 msgid "&Description:"
1836 msgstr "&Popis:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1839 msgid "&Symbol:"
1840 msgstr "&Symbol:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1843 msgid "Type"
1844 msgstr "Typ"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1847 msgid "LyX internal only"
1848 msgstr "Pouze pro LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1851 msgid "LyX &Note"
1852 msgstr "LyX - &Poznámka"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1856 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1859 msgid "&Comment"
1860 msgstr "&Komentáø"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1863 msgid "Print as grey text"
1864 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1867 msgid "&Greyed out"
1868 msgstr "&Za¹edlé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1871 msgid "&List in Table of Contents"
1872 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1875 msgid "&Numbering"
1876 msgstr "Èí&slování"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1880 msgid "Page Layout"
1881 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1884 msgid "Paper Format"
1885 msgstr "Formát stránky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1888 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1889 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1892 msgid "Style used for the page header and footer"
1893 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1896 msgid "Headings &style:"
1897 msgstr "Styl &hlavièky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1900 msgid "&Landscape"
1901 msgstr "Na ¹íøk&u"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1904 msgid "&Portrait"
1905 msgstr "&Na vý¹ku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1910 msgid "&Format:"
1911 msgstr "&Formát:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1914 msgid "&Orientation:"
1915 msgstr "&Orientace:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1918 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1919 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1922 msgid "&Two-sided document"
1923 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1926 msgid "&Indent Paragraph"
1927 msgstr "Ods&adit odstavec"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1930 msgid "Label Width"
1931 msgstr "©íøka znaèky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1936 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1939 msgid "Lo&ngest label"
1940 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1944 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1947 msgid "Paragraph's &Default"
1948 msgstr "Standardní &zarovnání"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1951 msgid "&Justified"
1952 msgstr "Do &bloku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1955 msgid "&Left"
1956 msgstr "Na&levo"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1959 msgid "&Center"
1960 msgstr "Na &støed"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1963 msgid "Ri&ght"
1964 msgstr "Na&pravo"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1967 msgid "Line &spacing"
1968 msgstr "Øá&dkování"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1972 msgid "Single"
1973 msgstr "Jedna"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1976 msgid "1.5"
1977 msgstr "1.5"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1981 msgid "Double"
1982 msgstr "Dva"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1989 msgid "&Use hyperref support"
1990 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1993 msgid "Additional o&ptions"
1994 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1998 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2001 msgid "&General"
2002 msgstr "&General"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2005 msgid ""
2006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2007 msgstr ""
2008 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2009 "dokumnetu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2012 msgid "Automatically fi&ll header"
2013 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2016 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2017 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2020 msgid "Load in &fullscreen mode"
2021 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2024 msgid "Header Information"
2025 msgstr "Informace v hlavièce"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2028 msgid "&Title:"
2029 msgstr "&Název:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2032 msgid "&Author:"
2033 msgstr "&Autor:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2036 msgid "&Subject:"
2037 msgstr "&Pøedmìt:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2040 msgid "&Keywords:"
2041 msgstr "&Klíèová slova:"
2042
2043 # TODO
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2045 msgid "H&yperlinks"
2046 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2049 msgid "Allows link text to break across lines."
2050 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2053 msgid "B&reak links over lines"
2054 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2057 msgid "No &frames around links"
2058 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2061 msgid "C&olor links"
2062 msgstr "&Barevné odkazy"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2066 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2067 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2070 msgid "B&ibliographical backreferences"
2071 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2074 msgid "Backreference by pa&ge number"
2075 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2078 msgid "&Bookmarks"
2079 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2082 msgid "G&enerate Bookmarks"
2083 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2090 msgid "Number of levels"
2091 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2094 msgid "&Numbered bookmarks"
2095 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2098 msgid "&Alter..."
2099 msgstr "Z&mìnit..."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2102 msgid "In Math"
2103 msgstr "Ve vzorcích"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2106 msgid ""
2107 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2108 "delay."
2109 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2112 msgid "Automatic in&line completion"
2113 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2117 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2120 msgid "Automatic p&opup"
2121 msgstr "Automatické &menu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2124 msgid "In Text"
2125 msgstr "V textu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2128 msgid ""
2129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2130 "delay."
2131 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2134 msgid "Automatic &inline completion"
2135 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2139 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Automatické m&enu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2146 msgid ""
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2148 "mode."
2149 msgstr ""
2150 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2151 "mo¾né."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2159 msgid "General"
2160 msgstr "General"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2163 msgid ""
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2166 msgstr ""
2167 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2168 "dobu."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2175 msgid ""
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2178 msgstr ""
2179 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2180 "nepohne po tuto dobu."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2187 msgid ""
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2190 msgstr ""
2191 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2192 "okam¾itì."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2196 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2199 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2200 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2203 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2204 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2207 msgid "C&onverter:"
2208 msgstr "K&onvertor:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2211 msgid "E&xtra flag:"
2212 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2215 msgid "&From format:"
2216 msgstr "&Z formátu:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2219 msgid "&To format:"
2220 msgstr "D&o formátu:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2223 msgid "&Modify"
2224 msgstr "Z&mìnit"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2227 msgid "Remo&ve"
2228 msgstr "&Smazat"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2231 msgid "Converter Defi&nitions"
2232 msgstr "Definice &konvertoru"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2235 msgid "Converter File Cache"
2236 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2239 msgid "&Enabled"
2240 msgstr "&Zapnuto"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2243 msgid "&Maximum Age (in days):"
2244 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2247 msgid "&Date format:"
2248 msgstr "Formát &datumu:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2251 msgid "Date format for strftime output"
2252 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2255 msgid "Off"
2256 msgstr "Vypnuto"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2259 msgid "No math"
2260 msgstr "Bez matematiky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2263 msgid "On"
2264 msgstr "Zapnuto"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2267 msgid "Do not display"
2268 msgstr "Nezobrazovat"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2271 msgid "Display &Graphics:"
2272 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2275 msgid "Instant &Preview:"
2276 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2279 msgid "Editing"
2280 msgstr "Editace"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2283 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2284 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2287 msgid "Sort &environments alphabetically"
2288 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2291 msgid "&Group environments by their category"
2292 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2296 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2300 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2304 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2307 msgid "Fullscreen"
2308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2311 msgid "&Limit text width"
2312 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2315 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2316 msgstr "©íøka v pixelech:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2319 msgid "Toggle tabba&r"
2320 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2323 msgid "To&ggle scrollbar"
2324 msgstr "Pøepínat posuvník"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2327 msgid "T&oggle toolbars"
2328 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2331 msgid "&New..."
2332 msgstr "&Nový..."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2335 msgid "S&hort Name:"
2336 msgstr "&Zkratka:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2339 msgid "Vector graphi&cs format"
2340 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2343 msgid "&Document format"
2344 msgstr "Formát &dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2347 msgid "&Viewer:"
2348 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2351 msgid "Ed&itor:"
2352 msgstr "&Editor:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2355 msgid "S&hortcut:"
2356 msgstr "&Zkratka:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2359 msgid "E&xtension:"
2360 msgstr "Pøípo&na:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2363 msgid "Co&pier:"
2364 msgstr "&Kopír.skript:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2367 msgid "&E-mail:"
2368 msgstr "&E-mail:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2371 msgid "Your name"
2372 msgstr "Va¹e jméno"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2375 msgid "Your E-mail address"
2376 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2379 msgid "Keyboard"
2380 msgstr "Klávesnice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2383 msgid "Use &keyboard map"
2384 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2387 msgid "&First:"
2388 msgstr "Prv&ní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2392 msgid "Br&owse..."
2393 msgstr "&Procházet..."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2396 msgid "S&econd:"
2397 msgstr "&Druhá:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2401 msgid "B&rowse..."
2402 msgstr "P&rocházet..."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2405 msgid "Mouse"
2406 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2410 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2413 msgid ""
2414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2415 "speed it up, low values slow it down."
2416 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2419 msgid "Right-to-left language support"
2420 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2423 msgid ""
2424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2425 msgstr ""
2426 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2427 "arab¹tina)."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2430 msgid "Enable &RTL support"
2431 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2434 msgid "Cursor movement:"
2435 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2438 msgid "&Logical"
2439 msgstr "&Logický"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2442 msgid "&Visual"
2443 msgstr "&Visuální"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2446 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2447 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2450 msgid "Mark &foreign languages"
2451 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2454 msgid "Select the default language of your documents"
2455 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2459 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2462 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2463 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2467 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2470 msgid "&Default language:"
2471 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2478 msgid "Command s&tart:"
2479 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2482 msgid "Command e&nd:"
2483 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2486 msgid ""
2487 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2488 "the language package)"
2489 msgstr ""
2490 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2491 "(jazykovému balíèku)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2494 msgid "&Global"
2495 msgstr "&Globálnì"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2498 msgid ""
2499 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2500 "switch command"
2501 msgstr ""
2502 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2505 msgid "Auto &begin"
2506 msgstr "Auto. &zaèátek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2509 msgid ""
2510 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2511 "switch command"
2512 msgstr ""
2513 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2516 msgid "Auto &end"
2517 msgstr "Auto. &konec"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2520 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2521 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2524 msgid "Use b&abel"
2525 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2528 msgid "Set class options to default on class change"
2529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2532 msgid "&Reset class options when document class changes"
2533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2536 msgid ""
2537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2539 "rather than the Cygwin teTeX."
2540 msgstr ""
2541 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2542 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2543 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2547 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2550 msgid "Default paper si&ze:"
2551 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2554 msgid "Te&X encoding:"
2555 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2558 msgid "CheckTeX start options and flags"
2559 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2562 msgid "&Index command:"
2563 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2566 msgid "&BibTeX command:"
2567 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2574 msgid "Chec&kTeX command:"
2575 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2578 msgid "BibTeX command and options"
2579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2583 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2587 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2591 msgid "US letter"
2592 msgstr "US-dopis"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2596 msgid "US legal"
2597 msgstr "US-právní listina"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2601 msgid "US executive"
2602 msgstr "US-exekutiva"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2606 msgid "A3"
2607 msgstr "A3"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2611 msgid "A4"
2612 msgstr "A4"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2616 msgid "A5"
2617 msgstr "A5"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2621 msgid "B5"
2622 msgstr "B5"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2625 msgid "&Working directory:"
2626 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2634 msgid "Browse..."
2635 msgstr "Procházet..."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2638 msgid "&Document templates:"
2639 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2646 msgid "&Backup directory:"
2647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2650 msgid "Ly&XServer pipe:"
2651 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2654 msgid "&Temporary directory:"
2655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2658 msgid "&PATH prefix:"
2659 msgstr "P&refix cesty:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2662 msgid ""
2663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2665 "paragraphs are separated by a blank line."
2666 msgstr ""
2667 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2668 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2669 "oddìlené prázdnou øádkou."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2672 msgid "Output &line length:"
2673 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2676 msgid "&roff command:"
2677 msgstr "&roff pøíkaz:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2681 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2684 msgid "Printer Command Options"
2685 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2688 msgid "Extension to be used when printing to file."
2689 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2692 msgid "File ex&tension:"
2693 msgstr "Pøípona &souboru:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2696 msgid "Option used to print to a file."
2697 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2700 msgid "Print to &file:"
2701 msgstr "Tisk do &souboru:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2704 msgid "Option used to print to non-default printer."
2705 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2708 msgid "Set p&rinter:"
2709 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2712 msgid "Option used with spool command to set printer."
2713 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2716 msgid "Spool pr&inter:"
2717 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2720 msgid ""
2721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2722 "to print."
2723 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2738 msgid "Lan&dscape:"
2739 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Poèet kopií:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2754 msgid "Co&llated:"
2755 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "&Rozsah stran:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2766 msgid "&Odd pages:"
2767 msgstr "&Liché stránky:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "&Sudé stránky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&yp papíru:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Velikost papíru:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2783 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2786 msgid "E&xtra options:"
2787 msgstr "Nastavení naví&c:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2791 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2794 msgid ""
2795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2797 "printers."
2798 msgstr ""
2799 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2800 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2801 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2804 msgid "Adapt output to printer"
2805 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2808 msgid "Name of the default printer"
2809 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2812 msgid "Default &printer:"
2813 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2816 msgid "Printer co&mmand:"
2817 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2820 msgid "Sa&ns Serif:"
2821 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2824 msgid "T&ypewriter:"
2825 msgstr "&Strojopisné:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2828 msgid "Screen &DPI:"
2829 msgstr "&DPI obrazovky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2832 msgid "&Zoom %:"
2833 msgstr "&Lupa %:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2836 msgid "Font Sizes"
2837 msgstr "Velikost Písma"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2840 msgid "Larger:"
2841 msgstr "Vìt¹í:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2844 msgid "Largest:"
2845 msgstr "Nejvìt¹í:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2848 msgid "Huge:"
2849 msgstr "Obrovské:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2852 msgid "Hugest:"
2853 msgstr "Obrovité:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2856 msgid "Smallest:"
2857 msgstr "Nejmen¹í:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2860 msgid "Smaller:"
2861 msgstr "Men¹í:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2864 msgid "Small:"
2865 msgstr "Malé:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2868 msgid "Normal:"
2869 msgstr "Normální:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2872 msgid "Tiny:"
2873 msgstr "Drobné:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2876 msgid "Large:"
2877 msgstr "Velké:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2880 msgid ""
2881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2882 "of fonts"
2883 msgstr ""
2884 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show key-bindings containing:"
2892 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2895 msgid "&Bind file:"
2896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2899 msgid "New"
2900 msgstr "Nový"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2911 msgid "Personal &dictionary:"
2912 msgstr "&Vlastní slovník:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2915 msgid "Escape cha&racters:"
2916 msgstr "&Escape znaky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2919 msgid "Spellchec&ker executable:"
2920 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2924 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2927 msgid "Use input encod&ing"
2928 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2935 msgid "Accept compound &words"
2936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2939 msgid "Session"
2940 msgstr "Relace"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2943 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2944 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2947 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2948 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2951 msgid "Restore cursor positions"
2952 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2955 msgid "Load opened files from last session"
2956 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2959 msgid "Documents"
2960 msgstr "Dokumenty"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2963 msgid "&Maximum last files:"
2964 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2967 msgid "minutes"
2968 msgstr "minut"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2971 msgid "B&ackup documents, every"
2972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2975 msgid "Open documents in &tabs"
2976 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2979 msgid "Use &bundled format for new documents"
2980 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Automatická nápovìda"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2987 msgid ""
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2993 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2994 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2997 msgid "Bro&wse..."
2998 msgstr "P&rocházet..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3001 msgid "&User interface file:"
3002 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3006 msgid "&Save"
3007 msgstr "&Ulo¾it"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3010 msgid "Pages"
3011 msgstr "Stránky"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3014 msgid "Page number to print from"
3015 msgstr "Tisknout od strany"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3019 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3022 msgid "Page number to print to"
3023 msgstr "Tisknout do strany"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3026 msgid "Print all pages"
3027 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3030 msgid "Fro&m"
3031 msgstr "&Z"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3034 msgid "&All"
3035 msgstr "&V¹e"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3038 msgid "Print &odd-numbered pages"
3039 msgstr "Tisk &lichých stran"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3042 msgid "Print &even-numbered pages"
3043 msgstr "Tisk s&udých stran"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3046 msgid "Print in reverse order"
3047 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3050 msgid "Re&verse order"
3051 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3054 msgid "Copie&s"
3055 msgstr "K&opie"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3058 msgid "Number of copies"
3059 msgstr "Poèet kopií"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3062 msgid "Collate copies"
3063 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3066 msgid "&Collate"
3067 msgstr "&Srovnat za sebe"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3070 msgid "&Print"
3071 msgstr "&Tisk"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3074 msgid "Print Destination"
3075 msgstr "Kam tisknout"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3078 msgid "Send output to the printer"
3079 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3082 msgid "P&rinter:"
3083 msgstr "Tis&kárna:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3086 msgid "Send output to the given printer"
3087 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3090 msgid "Send output to a file"
3091 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3094 msgid "La&bels in:"
3095 msgstr "&Znaèky v:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3098 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3099 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3102 msgid "<reference>"
3103 msgstr "<reference>"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3106 msgid "(<reference>)"
3107 msgstr "(<reference>)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3110 msgid "<page>"
3111 msgstr "<strana>"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3114 msgid "on page <page>"
3115 msgstr "na stranì <strana>"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3118 msgid "<reference> on page <page>"
3119 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3122 msgid "Formatted reference"
3123 msgstr "Formátovaná reference"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3126 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3127 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3130 msgid "&Sort"
3131 msgstr "&Setøídit"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3134 msgid "Update the label list"
3135 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3138 msgid "Jump to the label"
3139 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3142 msgid "&Go to Label"
3143 msgstr "&Jdi na znaèku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3146 msgid "&Find:"
3147 msgstr "&Najít:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3150 msgid "Replace &with:"
3151 msgstr "N&ahradit èím:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3154 msgid "Case &sensitive"
3155 msgstr "Velikost &písmen"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3158 msgid "Match whole words onl&y"
3159 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3162 msgid "Find &Next"
3163 msgstr "Najdi &dal¹í"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3168 msgid "&Replace"
3169 msgstr "Nah&raï"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3172 msgid "Replace &All"
3173 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3176 msgid "Search &backwards"
3177 msgstr "Hledat na&zpìt"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3184 msgid "&Export formats:"
3185 msgstr "&Exportovat formáty:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3188 msgid "&Command:"
3189 msgstr "&Pøíkaz:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3192 msgid "Edit shortcut"
3193 msgstr "Editovat &zkratku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3196 msgid "Clear"
3197 msgstr "Zru¹it"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3200 msgid "Function:"
3201 msgstr "Funkce:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3204 msgid "Shortcut"
3205 msgstr "Zkratka"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3208 msgid "Suggestions:"
3209 msgstr "Návrhy:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3212 msgid "Replace word with current choice"
3213 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3217 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3220 msgid "Ignore this word"
3221 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3224 msgid "&Ignore"
3225 msgstr "&Ignorovat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3228 msgid "Ignore this word throughout this session"
3229 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3232 msgid "I&gnore All"
3233 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3236 msgid "Replacement:"
3237 msgstr "Náhrada:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3240 msgid "Current word"
3241 msgstr "Souèasné slovo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3244 msgid "Unknown word:"
3245 msgstr "Neznámé slovo:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3248 msgid "Replace with selected word"
3249 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3252 msgid ""
3253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3254 "full range."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3258 msgid "Ca&tegory:"
3259 msgstr "K&ategorie:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3262 msgid "Select this to display all available characters at once"
3263 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3266 msgid "&Display all"
3267 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3270 msgid "&Table Settings"
3271 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3274 msgid "Column Width"
3275 msgstr "©íøka sloupce"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3278 msgid "Fixed width of the column"
3279 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3282 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3283 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3286 msgid "&Vertical alignment:"
3287 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3290 msgid "&Horizontal alignment:"
3291 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3294 msgid "Horizontal alignment in column"
3295 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3299 msgid "Justified"
3300 msgstr "Do bloku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3303 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3304 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3307 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3308 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3312 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3315 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3316 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3319 msgid "Merge cells"
3320 msgstr "Slouèit buòky"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3323 msgid "&Multicolumn"
3324 msgstr "&Vícesloupcová"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3327 msgid "LaTe&X argument:"
3328 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3331 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3332 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3335 msgid "&Borders"
3336 msgstr "&Okraje"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3339 msgid "All Borders"
3340 msgstr "V¹echy okraje"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3343 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3344 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3347 msgid "&Set"
3348 msgstr "&Nastavit"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3351 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3352 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 msgid "C&lear"
3356 msgstr "S&mazat"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3359 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3360 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3363 msgid "Fo&rmal"
3364 msgstr "Fo&rmální"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3367 msgid "Use default (grid-like) border style"
3368 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3371 msgid "De&fault"
3372 msgstr "S&tandardní"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3375 msgid "Set Borders"
3376 msgstr "Nastav Okraje"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3379 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3380 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3383 msgid "Additional Space"
3384 msgstr "Dodateèná mezera"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3387 msgid "T&op of row:"
3388 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3391 msgid "Botto&m of row:"
3392 msgstr "&Spodek øádku:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3395 msgid "Bet&ween rows:"
3396 msgstr "&Mezi øádky:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3399 msgid "&Longtable"
3400 msgstr "D&louhá tabulka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3403 msgid "Set a page break on the current row"
3404 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3407 msgid "Page &break on current row"
3408 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3411 msgid "Settings"
3412 msgstr "Nastavení"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3415 msgid "Status"
3416 msgstr "Status"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3419 msgid "Header:"
3420 msgstr "Hlavièka:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3423 msgid "Footer:"
3424 msgstr "Patièka:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3427 msgid "First header:"
3428 msgstr "První hlavièka:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3431 msgid "Last footer:"
3432 msgstr "Poslední patièka:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3435 msgid "Contents"
3436 msgstr "Obsah"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3439 msgid "Border above"
3440 msgstr "Okraj nad"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3443 msgid "Border below"
3444 msgstr "Okraj pod"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3447 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3448 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3453 msgid "on"
3454 msgstr "zapnuto"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3457 msgid "This row is the header of the first page"
3458 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3461 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3462 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3465 msgid "This row is the footer of the last page"
3466 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3472 msgid "double"
3473 msgstr "dvojitá"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3476 msgid "Don't output the last footer"
3477 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3481 msgid "is empty"
3482 msgstr "prázdná"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3485 msgid "Don't output the first header"
3486 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3489 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3490 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3493 msgid "&Use long table"
3494 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3497 msgid "Current cell:"
3498 msgstr "Souèasná buòka:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3501 msgid "Current row position"
3502 msgstr "Souèasná øádka"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3505 msgid "Current column position"
3506 msgstr "Souèasný sloupec"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3509 msgid "Close this dialog"
3510 msgstr "Zavøi tento dialog"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3513 msgid "Rebuild the file lists"
3514 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3517 msgid "&Rescan"
3518 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3521 msgid ""
3522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3523 msgstr ""
3524 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3527 msgid "&View"
3528 msgstr "&Prohlédnout"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3531 msgid "Selected classes or styles"
3532 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3535 msgid "LaTeX classes"
3536 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3539 msgid "LaTeX styles"
3540 msgstr "Styly LaTeX-u"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3543 msgid "BibTeX styles"
3544 msgstr "Styly BibTeX-u"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3547 msgid "Toggles view of the file list"
3548 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3551 msgid "Show &path"
3552 msgstr "Zobraz &cestu"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3555 msgid "Spacing"
3556 msgstr "Mezera"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3559 msgid "Separate paragraphs with"
3560 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3563 msgid "Listing settings"
3564 msgstr "Nastavení výpisù"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3567 msgid "Format text into two columns"
3568 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3571 msgid "Two-&column document"
3572 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3575 msgid "&Vertical space"
3576 msgstr "&Vertikální mezera"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3580 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3583 msgid "&Indentation"
3584 msgstr "&Odsazení"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3587 msgid "&Line spacing:"
3588 msgstr "Øád&kování:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3591 msgid "Index entry"
3592 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3595 msgid "&Keyword:"
3596 msgstr "&Hledané slovo:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3599 msgid "Entry"
3600 msgstr "Heslo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3604 msgid "The selected entry"
3605 msgstr "Oznaèené heslo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3608 msgid "&Selection:"
3609 msgstr "&Výbìr:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3612 msgid "Replace the entry with the selection"
3613 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3616 msgid "Update navigation tree"
3617 msgstr "Aktualizuj strom"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3622 msgid "..."
3623 msgstr "..."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3626 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3627 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3630 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3631 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3634 msgid "Move selected item down by one"
3635 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3638 msgid "Move selected item up by one"
3639 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3642 msgid ""
3643 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3644 "available"
3645 msgstr ""
3646 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3647 "dostupné)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3650 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3651 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3654 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3655 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3658 msgid "DefSkip"
3659 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3662 msgid "SmallSkip"
3663 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3666 msgid "MedSkip"
3667 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3670 msgid "BigSkip"
3671 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3674 msgid "VFill"
3675 msgstr "Výplò (VFill)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3678 msgid "Complete source"
3679 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3682 msgid "Automatic update"
3683 msgstr "Automatická aktualizace"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3686 msgid "Unit of width value"
3687 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3690 msgid "number of needed lines"
3691 msgstr "poèet potøebných kopií"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3694 msgid "use number of lines"
3695 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3698 msgid "&Line span:"
3699 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3702 msgid "Outer (default)"
3703 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3706 msgid "Inner"
3707 msgstr "Vnitøní"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3710 msgid "use overhang"
3711 msgstr "pou¾it pøesah"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3714 msgid "Over&hang:"
3715 msgstr "Pøesa&h"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3718 msgid "Overhang value"
3719 msgstr "Hodnota pøesahu"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3722 msgid "Unit of overhang value"
3723 msgstr "Jednotky pøesahu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3726 msgid "Check this to allow flexible placement"
3727 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3730 msgid "Allow &floating"
3731 msgstr "Plovoucí &objekt"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3735 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3736 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3737 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3739 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3740 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3742 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3744 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3745 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3746 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3747 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3749 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3752 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3754 msgid "Standard"
3755 msgstr "Standardní"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3758 msgid "TheoremTemplate"
3759 msgstr "TheoremTemplate"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3763 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3767 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3768 msgid "Proof"
3769 msgstr "Proof"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3772 msgid "Proof:"
3773 msgstr "Proof:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3777 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3780 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3784 msgid "Theorem"
3785 msgstr "Theorem"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3788 msgid "Theorem #:"
3789 msgstr "Theorem #::"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3792 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3798 msgid "Lemma"
3799 msgstr "Lemma"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3802 msgid "Lemma #:"
3803 msgstr "Lemma #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3810 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3813 msgid "Corollary"
3814 msgstr "Corollary"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3827 msgid "Proposition"
3828 msgstr "Proposition"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3831 msgid "Proposition #:"
3832 msgstr "Proposition #:"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3840 msgid "Conjecture"
3841 msgstr "Conjecture"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3844 msgid "Conjecture #:"
3845 msgstr "Conjecture #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3849 msgid "Criterion"
3850 msgstr "Criterion"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3853 msgid "Criterion #:"
3854 msgstr "Criterion #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3858 msgid "Fact"
3859 msgstr "Fact"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3862 msgid "Fact #:"
3863 msgstr "Fact #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3866 msgid "Axiom"
3867 msgstr "Axiom"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3870 msgid "Axiom #:"
3871 msgstr "Axiom #:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3881 msgid "Definition"
3882 msgstr "Definition"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3885 msgid "Definition #:"
3886 msgstr "Definition #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3895 msgid "Example"
3896 msgstr "Pøíklad"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3899 msgid "Example #:"
3900 msgstr "Example #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3904 msgid "Condition"
3905 msgstr "Condition"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3908 msgid "Condition #:"
3909 msgstr "Condition #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3916 msgid "Problem"
3917 msgstr "Problem"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3920 msgid "Problem #:"
3921 msgstr "Problem #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3924 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3927 msgid "Exercise"
3928 msgstr "Exercise"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3931 msgid "Exercise #:"
3932 msgstr "Exercise #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3940 msgid "Remark"
3941 msgstr "Remark"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3944 msgid "Remark #:"
3945 msgstr "Remark #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3953 msgid "Claim"
3954 msgstr "Claim"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3957 msgid "Claim #:"
3958 msgstr "Claim #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3965 msgid "Note"
3966 msgstr "Note"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3969 msgid "Note #:"
3970 msgstr "Note #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3974 msgid "Notation"
3975 msgstr "Notation"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3978 msgid "Notation #:"
3979 msgstr "Notace #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3984 msgid "Case"
3985 msgstr "Case"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3989 msgid "Case #:"
3990 msgstr "Case #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4011 msgid "Section"
4012 msgstr "Sekce"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4030 msgid "Subsection"
4031 msgstr "Podsekce"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4055 msgid "Section*"
4056 msgstr "Sekce*"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4062 msgid "Subsection*"
4063 msgstr "Podsekce*"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4092 msgid "Abstract"
4093 msgstr "Abstrakt"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4096 msgid "Abstract---"
4097 msgstr "Abstract---"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4107 msgid "Keywords"
4108 msgstr "Keywords"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4141 msgid "Appendix"
4142 msgstr "Pøíloha"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4145 msgid "Appendices"
4146 msgstr "Appendices"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4149 msgid "Biography"
4150 msgstr "Biography"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4157 msgid "Footernote"
4158 msgstr "Footernote"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4161 msgid "MarkBoth"
4162 msgstr "MarkBoth"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4170 msgid "Itemize"
4171 msgstr "Polo¾ka"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4179 msgid "Enumerate"
4180 msgstr "Výèet"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4190 msgid "Description"
4191 msgstr "Popis"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4198 msgid "List"
4199 msgstr "Seznam"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4222 msgid "Title"
4223 msgstr "Titulek"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4230 msgid "Subtitle"
4231 msgstr "Podtitulek"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4250 msgid "Author"
4251 msgstr "Autor"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4263 msgid "Address"
4264 msgstr "Adresa"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4268 msgid "Offprint"
4269 msgstr "Offprint"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4273 msgid "Mail"
4274 msgstr "Mail"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4290 msgid "Date"
4291 msgstr "Datum"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4312
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4315 msgid "LaTeX"
4316 msgstr "LaTeX"
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4323 msgid "Email"
4324 msgstr "Email"
4325
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4328 msgid "Thesaurus"
4329 msgstr "Tezaurus"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4340 msgid "Paragraph"
4341 msgstr "Odstavec"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4347 msgid "Affiliation"
4348 msgstr "Affiliation"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4351 msgid "And"
4352 msgstr "And"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgid "References"
4372 msgstr "Literatura"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgid "PlaceFigure"
4376 msgstr "PlaceFigure"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgid "PlaceTable"
4380 msgstr "PlaceTable"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4387 msgid "TableRefs"
4388 msgstr "TableRefs"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgid "MathLetters"
4392 msgstr "MathLetters"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgid "Facility"
4400 msgstr "Facility"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgid "Objectname"
4404 msgstr "Objectname"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgid "Dataset"
4408 msgstr "Dataset"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4422 msgid "and"
4423 msgstr "and"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4434 msgid "[Appendix]"
4435 msgstr "[Appendix]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 msgid "Note. ---"
4447 msgstr "Note. ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgid "FigCaption"
4451 msgstr "FigCaption"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4454 msgid "Fig. ---"
4455 msgstr "Fig. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgid "Facility:"
4459 msgstr "Facility:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4462 msgid "Obj:"
4463 msgstr "Obj:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "Dataset:"
4468
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4473
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4479 msgid "RightHeader"
4480 msgstr "RightHeader"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 msgid "Abstract:"
4488 msgstr "Abstract:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 msgid "ShortTitle"
4492 msgstr "ShortTitle"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4499 msgid "TwoAuthors"
4500 msgstr "TwoAuthors"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4507 msgid "FourAuthors"
4508 msgstr "FourAuthors"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 msgid "Journal"
4529 msgstr "Journal"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 msgid "CopNum"
4533 msgstr "CopNum"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4546 msgid "ThickLine"
4547 msgstr "ThickLine"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4555 msgid "Senseless!"
4556 msgstr "Nesmyslné!"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4559 msgid "FitFigure"
4560 msgstr "FitFigure"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4563 msgid "FitBitmap"
4564 msgstr "FitBitmap"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "Seriate"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4583 msgid "LatinOn"
4584 msgstr "LatinOn"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4587 msgid "Latin on"
4588 msgstr "Latin on"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4591 msgid "LatinOff"
4592 msgstr "LatinOff"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4595 msgid "Latin off"
4596 msgstr "Latin off"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4604 msgid "Part"
4605 msgstr "Èást"
4606
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4610 msgid "Part*"
4611 msgstr "Èást*"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4615 msgid "MM"
4616 msgstr "MM"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "BeginFrame"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4640 msgid "Frame"
4641 msgstr "Frame"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4652 msgid "AgainFrame"
4653 msgstr "AgainFrame"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4660 msgid "EndFrame"
4661 msgstr "EndFrame"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4672 msgid "Column"
4673 msgstr "Column"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4680 msgid "Columns"
4681 msgstr "Columns"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4700 msgid "Pause"
4701 msgstr "Pause"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4708 msgid "Overprint"
4709 msgstr "Overprint"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4712 msgid "OverlayArea"
4713 msgstr "OverlayArea"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4716 msgid "Overlayarea"
4717 msgstr "Overlayarea"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4720 msgid "Uncover"
4721 msgstr "Uncover"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4728 msgid "Only"
4729 msgstr "Only"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4736 msgid "Block"
4737 msgstr "Blok"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4752 msgid "AlertBlock"
4753 msgstr "AlertBlock"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4765 msgid "Institute"
4766 msgstr "Institute"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4774 msgid "Corollary."
4775 msgstr "Corollary."
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4779 msgid "Definition."
4780 msgstr "Definition."
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4783 msgid "Definitions"
4784 msgstr "Definitions"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4791 msgid "Example."
4792 msgstr "Example."
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4795 msgid "Examples"
4796 msgstr "Examples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4799 msgid "Examples."
4800 msgstr "Examples."
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4803 msgid "Fact."
4804 msgstr "Fact."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4810 msgid "Proof."
4811 msgstr "Proof."
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4815 msgid "Theorem."
4816 msgstr "Theorem."
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4819 msgid "Separator"
4820 msgstr "Separator"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4823 msgid "___"
4824 msgstr "___"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4828 msgid "LyX-Code"
4829 msgstr "Lyx-Kód"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4832 msgid "NoteItem"
4833 msgstr "NoteItem"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4836 msgid "Note:"
4837 msgstr "Note:"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4840 msgid "Alert"
4841 msgstr "Alert"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4844 msgid "Structure"
4845 msgstr "Structure"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4850 msgid "Table"
4851 msgstr "Tabulka"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4860 msgid "Figure"
4861 msgstr "Obrázek"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4867
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4869 msgid "Dialogue"
4870 msgstr "Dialogue"
4871
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4873 msgid "Narrative"
4874 msgstr "Narrative"
4875
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4877 msgid "ACT"
4878 msgstr "ACT"
4879
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4883
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4885 msgid "SCENE"
4886 msgstr "SCENE"
4887
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4891
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4893 msgid "SCENE*"
4894 msgstr "SCENE*"
4895
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4897 msgid "AT RISE:"
4898 msgstr "AT RISE:"
4899
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4901 msgid "Speaker"
4902 msgstr "Speaker"
4903
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4907
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4909 msgid "("
4910 msgstr "("
4911
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4913 msgid ")"
4914 msgstr ")"
4915
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4917 msgid "CURTAIN"
4918 msgstr "CURTAIN"
4919
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4926 msgid "Mainline"
4927 msgstr "Mainline"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4930 msgid "Mainline:"
4931 msgstr "Mainline:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4934 msgid "Variation"
4935 msgstr "Variation"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4938 msgid "Variation:"
4939 msgstr "Variation:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4968
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4976
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4980
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4982 msgid "HideMoves"
4983 msgstr "HideMoves"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4986 msgid "HideMoves:"
4987 msgstr "HideMoves:"
4988
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4990 msgid "ChessBoard"
4991 msgstr "ChessBoard"
4992
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5006 msgid "HighLight"
5007 msgstr "HighLight"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5010 msgid "Highlights:"
5011 msgstr "Highlights:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5014 msgid "Arrow"
5015 msgstr "Arrow"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5018 msgid "Arrow:"
5019 msgstr "Arrow:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5022 msgid "KnightMove"
5023 msgstr "KnightMove"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5026 msgid "KnightMove:"
5027 msgstr "KnightMove:"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5031 msgid "My Address"
5032 msgstr "My Address"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5035 msgid "Briefkopf:"
5036 msgstr "Briefkopf:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5044 msgid "Adresse:"
5045 msgstr "Adresse:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5050 msgid "Opening"
5051 msgstr "Opening"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5054 msgid "Anrede:"
5055 msgstr "Anrede:"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5060 msgid "Signature"
5061 msgstr "Signature"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5066
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5070 msgid "Closing"
5071 msgstr "Closing"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5074 msgid "Gruss:"
5075 msgstr "Gruss:"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5078 msgid "encl"
5079 msgstr "encl"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5082 msgid "Anlagen:"
5083 msgstr "Anlagen:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5086 msgid "ps"
5087 msgstr "ps"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5090 msgid "PS:"
5091 msgstr "PS:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5095 msgid "cc"
5096 msgstr "cc"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5099 msgid "Verteiler:"
5100 msgstr "Verteiler:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5103 msgid "Betreff"
5104 msgstr "Betreff"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5107 msgid "Betreff:"
5108 msgstr "Betreff:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5111 msgid "Stadt"
5112 msgstr "Stadt"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5115 msgid "Stadt:"
5116 msgstr "Stadt:"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5119 msgid "Datum"
5120 msgstr "Datum"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5123 msgid "Datum:"
5124 msgstr "Datum:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5136 msgid "Quotation"
5137 msgstr "Citace"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5141 msgid "Quote"
5142 msgstr "Citát"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5145 msgid "00.00.0000"
5146 msgstr "00.00.0000"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5150 msgid "Verse"
5151 msgstr "Ver¹"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5154 msgid "LaTeX Title"
5155 msgstr "LaTeX Title"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5158 msgid "Author:"
5159 msgstr "Author:"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5162 msgid "Affil"
5163 msgstr "Affil"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5166 msgid "Affilation:"
5167 msgstr "Affilation:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5170 msgid "Journal:"
5171 msgstr "Journal:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5174 msgid "msnumber"
5175 msgstr "msnumber"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5178 msgid "MS_number:"
5179 msgstr "MS_number:"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5182 msgid "FirstAuthor"
5183 msgstr "FirstAuthor"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5191 msgid "Received"
5192 msgstr "Received"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5196 msgid "Received:"
5197 msgstr "Received:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5201 msgid "Accepted"
5202 msgstr "Accepted"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5206 msgid "Accepted:"
5207 msgstr "Accepted:"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5210 msgid "Offsets"
5211 msgstr "Offsets"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5221 msgid "Abstract."
5222 msgstr "Abstract."
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5237 msgid "Address:"
5238 msgstr "Address:"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5245 msgid "Email:"
5246 msgstr "Email:"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5249 msgid "Author URL"
5250 msgstr "Author URL"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5254 msgid "URL:"
5255 msgstr "URL:"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5259 msgid "Thanks"
5260 msgstr "Thanks"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5267 msgid "PROOF."
5268 msgstr "PROOF."
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5289 msgid "Algorithm"
5290 msgstr "Algoritmus"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5325 msgid "Summary"
5326 msgstr "Summary"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5335
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5337 msgid "FrontMatter"
5338 msgstr "FrontMatter"
5339
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5341 msgid "Keyword"
5342 msgstr "Keyword"
5343
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5345 msgid "Key words:"
5346 msgstr "Key words:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5349 msgid "Item"
5350 msgstr "Item"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5353 msgid "Item:"
5354 msgstr "Item:"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5363
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5365 msgid "Begin"
5366 msgstr "Begin"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5369 msgid "Begin of CV"
5370 msgstr "Begin of CV"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5375
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5383
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5387
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5389 msgid "LangHeader"
5390 msgstr "LangHeader"
5391
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5395
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5397 msgid "Language:"
5398 msgstr "Language:"
5399
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5403
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5407
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5409 msgid "LangFooter"
5410 msgstr "LangFooter"
5411
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5415
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5417 msgid "End"
5418 msgstr "End"
5419
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5421 msgid "End of CV"
5422 msgstr "End of CV"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5425 msgid "Foilhead"
5426 msgstr "Foilhead"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5441 msgid "TickList"
5442 msgstr "TickList"
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5445 msgid "_/"
5446 msgstr "_/"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5449 msgid "CrossList"
5450 msgstr "CrossList"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5453 msgid "><"
5454 msgstr "><"
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5457 msgid "My Logo"
5458 msgstr "My Logo"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5461 msgid "My Logo:"
5462 msgstr "My Logo:"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5465 msgid "Restriction"
5466 msgstr "Restriction"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5474 msgid "Left Header"
5475 msgstr "Left Header"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5501 msgid "Theorem #."
5502 msgstr "Theorem #."
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5507 msgid "Lemma #."
5508 msgstr "Lemma #."
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5529 msgid "Theorem*"
5530 msgstr "Theorem*"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5534 msgid "Lemma*"
5535 msgstr "Lemma*"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5539 msgid "Lemma."
5540 msgstr "Lemma."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5544 msgid "Corollary*"
5545 msgstr "Corollary*"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5559 msgid "Definition*"
5560 msgstr "Definition*"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5563 msgid "Brieftext"
5564 msgstr "Brieftext"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5567 msgid "Text:"
5568 msgstr "Text:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5574 msgid "Name"
5575 msgstr "Jméno"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5580 msgid "Name:"
5581 msgstr "Name:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5588 msgid "Strasse"
5589 msgstr "Strasse"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5592 msgid "Strasse:"
5593 msgstr "Strasse:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5596 msgid "Zusatz"
5597 msgstr "Zusatz"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5600 msgid "Zusatz:"
5601 msgstr "Zusatz:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5604 msgid "Ort"
5605 msgstr "Ort"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5608 msgid "Ort:"
5609 msgstr "Ort:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5612 msgid "Land"
5613 msgstr "Land"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5616 msgid "Land:"
5617 msgstr "Land:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5628 msgid "MeinZeichen"
5629 msgstr "MeinZeichen"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5636 msgid "IhrZeichen"
5637 msgstr "IhrZeichen"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5640 msgid "IhrZeichen:"
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 msgid "Telefon"
5653 msgstr "Telefon"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5656 msgid "Telefon:"
5657 msgstr "Telefon:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5660 msgid "Telefax"
5661 msgstr "Telefax"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5664 msgid "Telefax:"
5665 msgstr "Telefax:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5668 msgid "Telex"
5669 msgstr "Telex"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5672 msgid "Telex:"
5673 msgstr "Telex:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5676 msgid "EMail"
5677 msgstr "EMail"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5680 msgid "EMail:"
5681 msgstr "EMail:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5684 msgid "HTTP"
5685 msgstr "HTTP"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5688 msgid "HTTP:"
5689 msgstr "HTTP:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5693 msgid "Bank"
5694 msgstr "Bank"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5698 msgid "Bank:"
5699 msgstr "Bank:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5702 msgid "BLZ"
5703 msgstr "BLZ"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5706 msgid "BLZ:"
5707 msgstr "BLZ:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5710 msgid "Konto"
5711 msgstr "Konto"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5714 msgid "Konto:"
5715 msgstr "Konto:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5718 msgid "Postvermerk"
5719 msgstr "Postvermerk"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 msgid "Adresse"
5727 msgstr "Adresse"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5730 msgid "Anrede"
5731 msgstr "Anrede"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5734 msgid "Anlagen"
5735 msgstr "Anlagen"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5738 msgid "Verteiler"
5739 msgstr "Verteiler"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5742 msgid "Gruss"
5743 msgstr "Gruss"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5747 msgid "Letter"
5748 msgstr "Letter"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5751 msgid "Letter:"
5752 msgstr "Letter:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5757 msgid "Signature:"
5758 msgstr "Signature:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5761 msgid "Street"
5762 msgstr "Street"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5765 msgid "Street:"
5766 msgstr "Street:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5769 msgid "Addition"
5770 msgstr "Addition"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5773 msgid "Addition:"
5774 msgstr "Addition:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5777 msgid "Town"
5778 msgstr "Town"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5781 msgid "Town:"
5782 msgstr "Town:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5785 msgid "State"
5786 msgstr "State"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5789 msgid "State:"
5790 msgstr "State:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5801 msgid "MyRef"
5802 msgstr "MyRef"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5805 msgid "MyRef:"
5806 msgstr "MyRef:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5809 msgid "YourRef"
5810 msgstr "YourRef"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5813 msgid "YourRef:"
5814 msgstr "YourRef:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5817 msgid "YourMail"
5818 msgstr "YourMail"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5821 msgid "YourMail:"
5822 msgstr "YourMail:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5825 msgid "Phone"
5826 msgstr "Phone"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5829 msgid "Phone:"
5830 msgstr "Phone:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5833 msgid "BankCode"
5834 msgstr "BankCode"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5837 msgid "BankCode:"
5838 msgstr "BankCode:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5841 msgid "BankAccount"
5842 msgstr "BankAccount"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5860 msgid "Date:"
5861 msgstr "Date:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5864 msgid "Reference"
5865 msgstr "Reference"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5868 msgid "Reference:"
5869 msgstr "Reference:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5873 msgid "Opening:"
5874 msgstr "Opening:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5877 msgid "Encl."
5878 msgstr "Encl."
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5881 msgid "Encl.:"
5882 msgstr "Encl.:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5887 msgid "cc:"
5888 msgstr "cc:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5892 msgid "Closing:"
5893 msgstr "Closing:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5896 msgid "NameRowA"
5897 msgstr "NameRowA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5900 msgid "NameRowA:"
5901 msgstr "NameRowA:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5904 msgid "NameRowB"
5905 msgstr "NameRowB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5908 msgid "NameRowB:"
5909 msgstr "NameRowB:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5912 msgid "NameRowC"
5913 msgstr "NameRowC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5916 msgid "NameRowC:"
5917 msgstr "NameRowC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5920 msgid "NameRowD"
5921 msgstr "NameRowD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5924 msgid "NameRowD:"
5925 msgstr "NameRowD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5928 msgid "NameRowE"
5929 msgstr "NameRowE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5932 msgid "NameRowE:"
5933 msgstr "NameRowE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5936 msgid "NameRowF"
5937 msgstr "NameRowF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5940 msgid "NameRowF:"
5941 msgstr "NameRowF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5944 msgid "NameRowG"
5945 msgstr "NameRowG"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5948 msgid "NameRowG:"
5949 msgstr "NameRowG:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5952 msgid "AddressRowA"
5953 msgstr "AddressRowA"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5960 msgid "AddressRowB"
5961 msgstr "AddressRowB"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5968 msgid "AddressRowC"
5969 msgstr "AddressRowC"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5976 msgid "AddressRowD"
5977 msgstr "AddressRowD"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5984 msgid "AddressRowE"
5985 msgstr "AddressRowE"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5992 msgid "AddressRowF"
5993 msgstr "AddressRowF"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6096 msgid "BankRowA"
6097 msgstr "BankRowA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6100 msgid "BankRowA:"
6101 msgstr "BankRowA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6104 msgid "BankRowB"
6105 msgstr "BankRowB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6108 msgid "BankRowB:"
6109 msgstr "BankRowB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6112 msgid "BankRowC"
6113 msgstr "BankRowC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6116 msgid "BankRowC:"
6117 msgstr "BankRowC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6120 msgid "BankRowD"
6121 msgstr "BankRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6124 msgid "BankRowD:"
6125 msgstr "BankRowD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6128 msgid "BankRowE"
6129 msgstr "BankRowE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6132 msgid "BankRowE:"
6133 msgstr "BankRowE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6136 msgid "BankRowF"
6137 msgstr "BankRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6140 msgid "BankRowF:"
6141 msgstr "BankRowF:"
6142
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6144 msgid "Claim #."
6145 msgstr "Claim #."
6146
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6148 msgid "Remarks"
6149 msgstr "Remarks"
6150
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6152 msgid "Remarks #."
6153 msgstr "Remarks #."
6154
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6156 msgid "More"
6157 msgstr "More"
6158
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6160 msgid "(MORE)"
6161 msgstr "(MORE)"
6162
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6164 msgid "FADE IN:"
6165 msgstr "FADE IN:"
6166
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6168 msgid "INT."
6169 msgstr "INT."
6170
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6172 msgid "EXT."
6173 msgstr "EXT."
6174
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6176 msgid "Continuing"
6177 msgstr "Continuing"
6178
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6182
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6184 msgid "Transition"
6185 msgstr "Transition"
6186
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6188 msgid "TITLE OVER:"
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6190
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6192 msgid "INTERCUT"
6193 msgstr "INTERCUT"
6194
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6198
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6200 msgid "FADE OUT"
6201 msgstr "FADE OUT"
6202
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6204 msgid "Scene"
6205 msgstr "Scene"
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 msgid "Keywords:"
6212 msgstr "Keywords:"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6223 msgid "Step"
6224 msgstr "Step"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6260 msgid "Prop"
6261 msgstr "Prop"
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6269 msgid "Question"
6270 msgstr "Question"
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6295
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6297 msgid "Review"
6298 msgstr "Revize"
6299
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6301 msgid "Topical"
6302 msgstr "Topical"
6303
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6305 msgid "Comment"
6306 msgstr "Komentáø"
6307
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6309 msgid "Paper"
6310 msgstr "Paper"
6311
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6313 msgid "Prelim"
6314 msgstr "Prelim"
6315
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6317 msgid "Rapid"
6318 msgstr "Rapid"
6319
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6321 msgid "PACS"
6322 msgstr "PACS"
6323
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6329 msgid "MSC"
6330 msgstr "MSC"
6331
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6335
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6337 msgid "submitto"
6338 msgstr "submitto"
6339
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6343
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6347
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6351
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6353 msgid "ABSTRACT:"
6354 msgstr "ABSTRACT:"
6355
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6357 msgid "KEY WORDS:"
6358 msgstr "KEY WORDS:"
6359
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6361 msgid "Commission"
6362 msgstr "Commission"
6363
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6371
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6375
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6379
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6384
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6388
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6392
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6394 msgid "E-mail:"
6395 msgstr "E-mail:"
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6401 msgid "Chapter"
6402 msgstr "Kapitola"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6409 msgid "TOC Title"
6410 msgstr "TOC Title"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6413 msgid "TOC title:"
6414 msgstr "TOC title:"
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6425 msgid "TOC Author"
6426 msgstr "TOC Author"
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6429 msgid "TOC Author:"
6430 msgstr "TOC Author:"
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6433 msgid "Case #."
6434 msgstr "Case #."
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6438 msgid "Claim."
6439 msgstr "Claim."
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6446 msgid "Example #."
6447 msgstr "Example #."
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6450 msgid "Exercise #."
6451 msgstr "Exercise #."
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6454 msgid "Note #."
6455 msgstr "Note #."
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6458 msgid "Problem #."
6459 msgstr "Problem #."
6460
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6462 msgid "Property"
6463 msgstr "Property"
6464
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6466 msgid "Property #."
6467 msgstr "Property #."
6468
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6470 msgid "Question #."
6471 msgstr "Question #."
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6474 msgid "Remark #."
6475 msgstr "Remark #."
6476
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6478 msgid "Solution"
6479 msgstr "Solution"
6480
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6482 msgid "Solution #."
6483 msgstr "Solution #."
6484
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6487 msgid "Code"
6488 msgstr "Code"
6489
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6491 msgid "SGML"
6492 msgstr "SGML"
6493
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6497
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6499 msgid "Epigraph"
6500 msgstr "Epigraf"
6501
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6503 msgid "Poemtitle"
6504 msgstr "Název básnì"
6505
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6507 msgid "Poemtitle*"
6508 msgstr "Název básnì*"
6509
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6511 msgid "Legend"
6512 msgstr "Legenda"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6515 msgid "Entry:"
6516 msgstr "Entry:"
6517
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6519 msgid "ListItem"
6520 msgstr "ListItem"
6521
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6523 msgid "List Item:"
6524 msgstr "List Item:"
6525
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6527 msgid "DoubleItem"
6528 msgstr "DoubleItem"
6529
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6533
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6535 msgid "Space"
6536 msgstr "Space"
6537
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6539 msgid "Space:"
6540 msgstr "Space:"
6541
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6543 msgid "Computer"
6544 msgstr "Computer"
6545
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6547 msgid "Computer:"
6548 msgstr "Computer:"
6549
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6553
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6557
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6561
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6565
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6567 msgid "SubTitle"
6568 msgstr "SubTitle"
6569
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6571 msgid "Institution"
6572 msgstr "Institution"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6576 msgid "Slide"
6577 msgstr "Slide"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6580 msgid "    "
6581 msgstr "    "
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6584 msgid "EndSlide"
6585 msgstr "EndSlide"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6588 msgid "~=~"
6589 msgstr "~=~"
6590
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6592 msgid "WideSlide"
6593 msgstr "WideSlide"
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6596 msgid "EmptySlide"
6597 msgstr "EmptySlide"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6606
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6610
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6614
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6616 msgid "Preprint"
6617 msgstr "Preprint"
6618
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6622
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6624 msgid "Thanks:"
6625 msgstr "Thanks:"
6626
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6630
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6634
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6645 msgid "Labeling"
6646 msgstr "Labeling"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6649 msgid "L"
6650 msgstr "L"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6653 msgid "O"
6654 msgstr "O"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6657 msgid "PS"
6658 msgstr "PS"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "CC"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6665 msgid "Encl"
6666 msgstr "Encl"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6670 msgid "encl:"
6671 msgstr "encl:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6675 msgid "Telephone"
6676 msgstr "Telephone"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6679 msgid "Telephone:"
6680 msgstr "Telephone:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6683 msgid "Place"
6684 msgstr "Place"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6687 msgid "Place:"
6688 msgstr "Place:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6691 msgid "Backaddress"
6692 msgstr "Backaddress"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6699 msgid "Specialmail"
6700 msgstr "Specialmail"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6708 msgid "Location"
6709 msgstr "Location"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6713 msgid "Location:"
6714 msgstr "Location:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6717 msgid "Title:"
6718 msgstr "Title:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6722 msgid "Subject"
6723 msgstr "Subject"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6726 msgid "Subject:"
6727 msgstr "Subject:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6730 msgid "Yourref"
6731 msgstr "Yourref"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6734 msgid "Your ref.:"
6735 msgstr "Your ref.:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6738 msgid "Yourmail"
6739 msgstr "Yourmail"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6746 msgid "Myref"
6747 msgstr "Myref"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6750 msgid "Our ref.:"
6751 msgstr "Our ref.:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6754 msgid "Customer"
6755 msgstr "Customer"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6762 msgid "Invoice"
6763 msgstr "Invoice"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6770 msgid "NextAddress"
6771 msgstr "NextAddress"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6798 msgid "Fax"
6799 msgstr "Fax"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6802 msgid "Sender Fax:"
6803 msgstr "Sender Fax:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6806 msgid "E-Mail"
6807 msgstr "E-Mail"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6814 msgid "Sender URL:"
6815 msgstr "Sender URL:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6818 msgid "Logo"
6819 msgstr "Logo"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6822 msgid "Logo:"
6823 msgstr "Logo:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6826 msgid "EndLetter"
6827 msgstr "EndLetter"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6844
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6848
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6850 msgid "Slide*"
6851 msgstr "Slide*"
6852
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6856
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6860
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6864
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6868
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6872
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6876
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6880
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6886 msgid "."
6887 msgstr "."
6888
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6891 msgid "Paragraph*"
6892 msgstr "Odstavec*"
6893
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6895 msgid "Key words."
6896 msgstr "Key words."
6897
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6899 msgid "AMS"
6900 msgstr "AMS"
6901
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6905
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6907 msgid "Topic"
6908 msgstr "Topic"
6909
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6911 msgid "MMMMM"
6912 msgstr "MMMMM"
6913
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6915 msgid "New Slide:"
6916 msgstr "New Slide:"
6917
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6919 msgid "Overlay"
6920 msgstr "Overlay"
6921
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6925
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6927 msgid "New Note:"
6928 msgstr "New Note:"
6929
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6933
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6937
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6939 msgid "VisibleText"
6940 msgstr "VisibleText"
6941
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6945
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6947 msgid "Authorinfo"
6948 msgstr "Authorinfo"
6949
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6951 msgid "Authorinfo:"
6952 msgstr "Authorinfo:"
6953
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6955 msgid "ABSTRACT"
6956 msgstr "ABSTRACT"
6957
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6961
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6963 msgid "email:"
6964 msgstr "email:"
6965
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6971 msgid "Firstname"
6972 msgstr "Firstname"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6975 msgid "Fname"
6976 msgstr "Fname"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6980 msgid "Surname"
6981 msgstr "Surname"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 msgid "Literal"
6986 msgstr "Literal"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6989 msgid "Emph"
6990 msgstr "Zvýraznìný"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6993 msgid "Abbrev"
6994 msgstr "Abbrev"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7001 msgid "Volume"
7002 msgstr "Volume"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7005 msgid "Day"
7006 msgstr "Day"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7009 msgid "Month"
7010 msgstr "Month"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7013 msgid "Year"
7014 msgstr "Year"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7021 msgid "Issue-day"
7022 msgstr "Issue-day"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7033 msgid "Header"
7034 msgstr "Header"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7049 msgid "AGU-journal"
7050 msgstr "AGU-journal"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7061 msgid "AGU-volume"
7062 msgstr "AGU-volume"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7065 msgid "AGU-volume:"
7066 msgstr "AGU-volume:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7069 msgid "AGU-issue"
7070 msgstr "AGU-issue"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7073 msgid "AGU-issue:"
7074 msgstr "AGU-issue:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7077 msgid "Copyright:"
7078 msgstr "Copyright:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7081 msgid "Index-terms"
7082 msgstr "Index-terms"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7089 msgid "Index-term"
7090 msgstr "Index-term"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7093 msgid "Index-term:"
7094 msgstr "Index-term:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7097 msgid "Cross-term"
7098 msgstr "Cross-term"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7101 msgid "Cross-term:"
7102 msgstr "Cross-term:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7113 msgid "Supp-note"
7114 msgstr "Supp-note"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7121 msgid "Cite-other"
7122 msgstr "Cite-other"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7125 msgid "Cite-other:"
7126 msgstr "Cite-other:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7129 msgid "Revised"
7130 msgstr "Revised"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7133 msgid "Revised:"
7134 msgstr "Revised:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7137 msgid "Ident-line"
7138 msgstr "Ident-line"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7141 msgid "Ident-line:"
7142 msgstr "Ident-line:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7145 msgid "Runhead"
7146 msgstr "Runhead"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7149 msgid "Runhead:"
7150 msgstr "Runhead:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7157 msgid "Citation"
7158 msgstr "Citation"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7161 msgid "Citation:"
7162 msgstr "Citation:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7173 msgid "AGU-pages"
7174 msgstr "AGU-pages"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7177 msgid "AGU-pages:"
7178 msgstr "AGU-pages:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7181 msgid "Words"
7182 msgstr "Words"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7185 msgid "Words:"
7186 msgstr "Words:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7189 msgid "Figures"
7190 msgstr "Figures"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7193 msgid "Figures:"
7194 msgstr "Figures:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7197 msgid "Tables"
7198 msgstr "Tables"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7201 msgid "Tables:"
7202 msgstr "Tables:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7205 msgid "Datasets"
7206 msgstr "Datasets"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7209 msgid "Datasets:"
7210 msgstr "Datasets:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7213 msgid "ISSN"
7214 msgstr "ISSN"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7217 msgid "CODEN"
7218 msgstr "CODEN"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7221 msgid "SS-Code"
7222 msgstr "SS-Code"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7225 msgid "SS-Title"
7226 msgstr "SS-Title"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7229 msgid "CCC-Code"
7230 msgstr "CCC-Code"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7233 msgid "Dscr"
7234 msgstr "Dscr"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7237 msgid "Orgdiv"
7238 msgstr "Orgdiv"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7241 msgid "Orgname"
7242 msgstr "Orgname"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7245 msgid "City"
7246 msgstr "City"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7249 msgid "Postcode"
7250 msgstr "Postcode"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7253 msgid "Country"
7254 msgstr "Country"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7257 msgid "CCC"
7258 msgstr "CCC"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7261 msgid "CCC code:"
7262 msgstr "CCC code:"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7265 msgid "PaperId"
7266 msgstr "PaperId"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7269 msgid "Paper Id:"
7270 msgstr "Paper Id:"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7273 msgid "AuthorAddr"
7274 msgstr "AuthorAddr"
7275
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7279
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7281 msgid "SlugComment"
7282 msgstr "SlugComment"
7283
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7287
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7289 msgid "Plate"
7290 msgstr "Plate"
7291
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7293 msgid "Planotable"
7294 msgstr "Planotable"
7295
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7299
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7315
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7319
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7321 msgid "Dedicatory"
7322 msgstr "Dedicatory"
7323
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7325 msgid "Dedication:"
7326 msgstr "Dedication:"
7327
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7329 msgid "Translator"
7330 msgstr "Translator"
7331
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7333 msgid "Translator:"
7334 msgstr "Translator:"
7335
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7339
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7345 msgid "Directory"
7346 msgstr "Directory"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7349 msgid "KeyCombo"
7350 msgstr "KeyCombo"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7353 msgid "KeyCap"
7354 msgstr "KeyCap"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7357 msgid "GuiMenu"
7358 msgstr "GuiMenu"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7361 msgid "GuiMenuItem"
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7365 msgid "GuiButton"
7366 msgstr "GuiButton"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7369 msgid "MenuChoice"
7370 msgstr "MenuChoice"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7373 msgid "Chapter*"
7374 msgstr "Kapitola*"
7375
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7379
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7381 msgid "Authorgroup"
7382 msgstr "Authorgroup"
7383
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7387
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7391
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7393 msgid "Revision"
7394 msgstr "Revision"
7395
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7399
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7401 msgid "FirstName"
7402 msgstr "FirstName"
7403
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7405 msgid "Scrap"
7406 msgstr "Scrap"
7407
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7411
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7415
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7435
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7439
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7443
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7449 msgid "Addpart"
7450 msgstr "Addpart"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7453 msgid "Addchap"
7454 msgstr "Addchap"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7457 msgid "Addsec"
7458 msgstr "Addsec"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7461 msgid "Addchap*"
7462 msgstr "Addchap*"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7465 msgid "Addsec*"
7466 msgstr "Addsec*"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7469 msgid "Minisec"
7470 msgstr "Minisec"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7473 msgid "Publishers"
7474 msgstr "Publishers"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7477 msgid "Dedication"
7478 msgstr "Dedication"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7481 msgid "Titlehead"
7482 msgstr "Titlehead"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7487
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7491
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7493 msgid "Extratitle"
7494 msgstr "Extratitle"
7495
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7499
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7503
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7505 msgid "Dictum"
7506 msgstr "Dictum"
7507
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7510 msgid "UNDEFINED"
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7512
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7518 msgid "margin"
7519 msgstr "okraj"
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7522 msgid "foot"
7523 msgstr "patièka"
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7526 msgid "comment"
7527 msgstr "komentáø"
7528
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7530 msgid "note"
7531 msgstr "poznámka"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7534 msgid "greyedout"
7535 msgstr "za¹edlé"
7536
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7539 msgid "ERT"
7540 msgstr "ERT"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7543 msgid "Listings"
7544 msgstr "Výpisy"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7547 msgid "Idx"
7548 msgstr "Idx"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7551 msgid "opt"
7552 msgstr "opt"
7553
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7557
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7561
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7565
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7569
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7573
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7575 msgid "Headnote"
7576 msgstr "Headnote"
7577
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7581
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7585
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7587 msgid "Offprints"
7588 msgstr "Offprints"
7589
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7591 msgid "Offprints:"
7592 msgstr "Offprints:"
7593
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7609
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7613
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7617
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7621
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7625
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7629
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7633
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7639 msgid "Conjecture*"
7640 msgstr "Conjecture*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7643 msgid "Example*"
7644 msgstr "Example*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7647 msgid "Problem*"
7648 msgstr "Problem*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7651 msgid "Exercise*"
7652 msgstr "Exercise*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7655 msgid "Remark*"
7656 msgstr "Remark*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7659 msgid "Claim*"
7660 msgstr "Claim*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7663 msgid "Conjecture."
7664 msgstr "Conjecture."
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7667 msgid "Fact*"
7668 msgstr "Fact*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7671 msgid "Problem."
7672 msgstr "Problem."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7675 msgid "Exercise."
7676 msgstr "Exercise."
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7679 msgid "Remark."
7680 msgstr "Remark."
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Braille"
7685 msgstr "parallel"
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Braille:"
7699 msgstr "Men¹í:"
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Endnote"
7740 msgstr "poznámka"
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7743 msgid ""
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7749 #, fuzzy
7750 msgid "endnote"
7751 msgstr "Headnote"
7752
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Foot to End"
7756 msgstr "Note to Editor:"
7757
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7759 msgid ""
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Hanging"
7767 msgstr "okraj"
7768
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Linguistics"
7777 msgstr "Seznam"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7780 msgid ""
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Example:"
7792 msgstr "Pøíklad"
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Examples:"
7801 msgstr "Examples"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Subexample"
7806 msgstr "Pøíklad"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subexample:"
7811 msgstr "Pøíklad"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Glosse"
7816 msgstr "Zavøít"
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7819 msgid "Tri-Glosse"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7823 #, fuzzy
7824 msgid "expr."
7825 msgstr "exp"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7828 #, fuzzy
7829 msgid "concept"
7830 msgstr "&Akceptovat"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7833 #, fuzzy
7834 msgid "meaning"
7835 msgstr "Opening"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7843 msgid ""
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7845 "code."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7849 #, fuzzy
7850 msgid "noun"
7851 msgstr "¾ádná"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7854 #, fuzzy
7855 msgid "emph"
7856 msgstr "Zvýraznìný"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7859 #, fuzzy
7860 msgid "strong"
7861 msgstr "Výpis"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7864 #, fuzzy
7865 msgid "code"
7866 msgstr "Code"
7867
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Minimalistic"
7871 msgstr "Minisec"
7872
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7882 msgid ""
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7894 msgid "Criterion*"
7895 msgstr "Criterion*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7898 msgid "Criterion."
7899 msgstr "Criterion."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7906 msgid "Algorithm*"
7907 msgstr "Algoritm*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7910 msgid "Algorithm."
7911 msgstr "Algorithm."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7918 msgid "Axiom*"
7919 msgstr "Axiom*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7922 msgid "Axiom."
7923 msgstr "Axiom."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7930 msgid "Condition*"
7931 msgstr "Condition*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7934 msgid "Condition."
7935 msgstr "Condition."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7942 msgid "Note*"
7943 msgstr "Note*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7946 msgid "Note."
7947 msgstr "Note."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7954 msgid "Notation*"
7955 msgstr "Notation*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7958 msgid "Notation."
7959 msgstr "Notation."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7966 msgid "Summary*"
7967 msgstr "Summary*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7970 msgid "Summary."
7971 msgstr "Summary."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7982 msgid "Conclusion"
7983 msgstr "Conclusion"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7990 msgid "Conclusion*"
7991 msgstr "Conclusion*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7994 msgid "Conclusion."
7995 msgstr "Conclusion."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7998 msgid "Assumption"
7999 msgstr "Assumption"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8006 msgid "Assumption*"
8007 msgstr "Assumption*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8010 msgid "Assumption."
8011 msgstr "Assumption."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8030 msgid ""
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8048 msgid ""
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8054 msgid "Theorems"
8055 msgstr "Theorems"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8058 msgid ""
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/languages:2
8065 msgid "Afrikaans"
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8067
8068 #: lib/languages:3
8069 msgid "Albanian"
8070 msgstr "Albán¹tina"
8071
8072 #: lib/languages:4
8073 msgid "American"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8075
8076 #: lib/languages:6
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8079
8080 #: lib/languages:7
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8083
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8085 msgid "Armenian"
8086 msgstr "Armén¹tina"
8087
8088 #: lib/languages:9
8089 msgid "Austrian (old spelling)"
8090 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8091
8092 #: lib/languages:10
8093 msgid "Austrian"
8094 msgstr "Rakousky"
8095
8096 #: lib/languages:11
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8099
8100 #: lib/languages:12
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8102 msgstr "Malaj¹tina"
8103
8104 #: lib/languages:13
8105 msgid "Basque"
8106 msgstr "Baskiètina"
8107
8108 #: lib/languages:14
8109 msgid "Belarusian"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:15
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8115
8116 #: lib/languages:16
8117 msgid "Breton"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8119
8120 #: lib/languages:17
8121 msgid "British"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8123
8124 #: lib/languages:18
8125 msgid "Bulgarian"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:19
8129 msgid "Canadian"
8130 msgstr "Kanada"
8131
8132 #: lib/languages:20
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8135
8136 #: lib/languages:21
8137 msgid "Catalan"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8139
8140 #: lib/languages:22
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8143
8144 #: lib/languages:23
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8147
8148 #: lib/languages:24
8149 msgid "Croatian"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8151
8152 #: lib/languages:25
8153 msgid "Czech"
8154 msgstr "Èe¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:26
8157 msgid "Danish"
8158 msgstr "Dán¹tina"
8159
8160 #: lib/languages:27
8161 msgid "Dutch"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:28
8165 msgid "English"
8166 msgstr "Angliètina"
8167
8168 #: lib/languages:30
8169 msgid "Esperanto"
8170 msgstr "Esperanto"
8171
8172 #: lib/languages:31
8173 msgid "Estonian"
8174 msgstr "Eston¹tina"
8175
8176 #: lib/languages:33
8177 msgid "Farsi"
8178 msgstr "Per¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:34
8181 msgid "Finnish"
8182 msgstr "Fin¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:36
8185 msgid "French"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8187
8188 #: lib/languages:37
8189 msgid "Galician"
8190 msgstr "Gal¹tina"
8191
8192 #: lib/languages:38
8193 msgid "German (old spelling)"
8194 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8195
8196 #: lib/languages:39
8197 msgid "German"
8198 msgstr "Nìmèina"
8199
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8202 msgid "Greek"
8203 msgstr "Øeètina"
8204
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8206 msgid "Hebrew"
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:45
8210 msgid "Icelandic"
8211 msgstr "Island¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:47
8214 msgid "Interlingua"
8215 msgstr "Interlingua"
8216
8217 #: lib/languages:48
8218 msgid "Irish"
8219 msgstr "Ir¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:49
8222 msgid "Italian"
8223 msgstr "Ital¹tina"
8224
8225 #: lib/languages:50
8226 msgid "Japanese"
8227 msgstr "Japon¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:51
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8232
8233 #: lib/languages:52
8234 msgid "Kazakh"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8236
8237 #: lib/languages:54
8238 msgid "Korean"
8239 msgstr "Korej¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:56
8242 msgid "Latin"
8243 msgstr "Latina"
8244
8245 #: lib/languages:57
8246 msgid "Latvian"
8247 msgstr "Loty¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:58
8250 msgid "Lithuanian"
8251 msgstr "Litev¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:59
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:60
8258 msgid "Hungarian"
8259 msgstr "Maïar¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:61
8262 msgid "Norsk"
8263 msgstr "Nor¹tina"
8264
8265 #: lib/languages:62
8266 msgid "Nynorsk"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8268
8269 #: lib/languages:63
8270 msgid "Polish"
8271 msgstr "Pol¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:64
8274 msgid "Portuguese"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:65
8278 msgid "Romanian"
8279 msgstr "Rumun¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:66
8282 msgid "Russian"
8283 msgstr "Ru¹tina"
8284
8285 #: lib/languages:67
8286 msgid "North Sami"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8288
8289 #: lib/languages:68
8290 msgid "Scottish"
8291 msgstr "Skot¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:69
8294 msgid "Serbian"
8295 msgstr "Srb¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:70
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8300
8301 #: lib/languages:71
8302 msgid "Slovak"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:72
8306 msgid "Slovene"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8308
8309 #: lib/languages:73
8310 msgid "Spanish"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8312
8313 #: lib/languages:74
8314 msgid "Swedish"
8315 msgstr "©véd¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8318 msgid "Thai"
8319 msgstr "Thaj¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:76
8322 msgid "Turkish"
8323 msgstr "Tureètina"
8324
8325 #: lib/languages:77
8326 msgid "Ukrainian"
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:78
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:79
8334 msgid "Vietnamese"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:80
8338 msgid "Welsh"
8339 msgstr "Wel¹tina"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8342 msgid "File|F"
8343 msgstr "Soubor|o"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8346 msgid "Edit|E"
8347 msgstr "Úpravy|a"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8350 msgid "Insert|I"
8351 msgstr "Vlo¾it|V"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8354 msgid "Layout|L"
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8358 msgid "View|V"
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8362 msgid "Navigate|N"
8363 msgstr "Navigace|g"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8366 msgid "Documents|D"
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8370 msgid "Help|H"
8371 msgstr "Nápovìda|N"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8374 msgid "New|N"
8375 msgstr "Nový|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8382 msgid "Open...|O"
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8386 msgid "Close|C"
8387 msgstr "Zavøít|Z"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8390 msgid "Save|S"
8391 msgstr "Ulo¾it|U"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8398 msgid "Revert|R"
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8406 msgid "Import|I"
8407 msgstr "Import|m"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8410 msgid "Export|E"
8411 msgstr "Export|E"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8414 msgid "Print...|P"
8415 msgstr "Tisk...|T"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8418 msgid "Fax...|F"
8419 msgstr "Fax...|F"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8422 msgid "Exit|x"
8423 msgstr "Konec|K"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8450 msgid "Custom...|C"
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8454 msgid "Undo|U"
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8458 msgid "Redo|d"
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8462 msgid "Cut|C"
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8466 msgid "Copy|o"
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8470 msgid "Paste|a"
8471 msgstr "Vlo¾it|V"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8482 msgid "Tabular|T"
8483 msgstr "Tabulka|T"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8486 msgid "Math|M"
8487 msgstr "Matematika|M"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgid "Check TeX|h"
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgid "Line Top|T"
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgid "Line Left|L"
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8546 msgid "Alignment|i"
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgid "Add Row|A"
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgid "Copy Row"
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgid "Swap Rows"
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgid "Copy Column"
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8582 msgid "Left|L"
8583 msgstr "Nalevo|l"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8586 msgid "Center|C"
8587 msgstr "Na støed|s"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8590 msgid "Right|R"
8591 msgstr "Napravo|r"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8594 msgid "Top|T"
8595 msgstr "Nahoru|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8598 msgid "Middle|M"
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8602 msgid "Bottom|B"
8603 msgstr "Dolù|D"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8626 msgid "Alignment|A"
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgid "Add Row|R"
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgid "Default|t"
8647 msgstr "Standardní"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgid "Display|D"
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8654 msgid "Inline|I"
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8658 msgid "Octave"
8659 msgstr "Octave"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8662 msgid "Maxima"
8663 msgstr "Maxima"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8666 msgid "Mathematica"
8667 msgstr "Mathematica"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8719 msgid "Math|h"
8720 msgstr "Matematika|M"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8735 msgid "Label...|L"
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgid "Footnote|F"
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8747 msgid "Short Title"
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8759 msgid "URL...|U"
8760 msgstr "URL...|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgid "Note|N"
8764 msgstr "Poznámka|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8771 msgid "TeX Code|T"
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8775 msgid "Minipage|p"
8776 msgstr "Ministránku|n"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgid "Floats|a"
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgid "Subscript|u"
8812 msgstr "Dolní index|D"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 msgid "Protected Hyphen|y"
8820 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8823 msgid "Ligature Break|k"
8824 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:247
8827 msgid "Protected Space|r"
8828 msgstr "Chránìná mezera|r"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8831 msgid "Inter-word Space|w"
8832 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8835 msgid "Thin Space|T"
8836 msgstr "Tenká mezera|T"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8839 msgid "Horizontal Space...|o"
8840 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Konec øádku|K"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8851 msgid "Ellipsis|i"
8852 msgstr "Výpustka (...)|V"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Konec vìty|K"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8859 msgid "Protected Dash|D"
8860 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8863 msgid "Breakable Slash|a"
8864 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:257
8867 msgid "Single Quote|Q"
8868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:258
8871 msgid "Ordinary Quote|O"
8872 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8875 msgid "Menu Separator|M"
8876 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:260
8879 msgid "Horizontal Line"
8880 msgstr "Horizontální linka|o"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8883 msgid "Page Break"
8884 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8887 msgid "Display Formula|D"
8888 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8891 msgid "Eqnarray Environment|E"
8892 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8895 msgid "AMS align Environment|a"
8896 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8899 msgid "AMS alignat Environment|t"
8900 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8903 msgid "AMS flalign Environment|f"
8904 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8907 msgid "AMS gather Environment|g"
8908 msgstr "AMS gather Environment|g"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8911 msgid "AMS multline Environment|m"
8912 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8915 msgid "Array Environment|y"
8916 msgstr "Array prostøedí|r"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8919 msgid "Cases Environment|C"
8920 msgstr "Cases prostøedí|o"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8923 msgid "Split Environment|S"
8924 msgstr "Split prostøedí|S"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:280
8927 msgid "Font Change|o"
8928 msgstr "Zmìna písma|p"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:284
8931 msgid "Math Normal Font"
8932 msgstr "Mat. normální"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:286
8935 msgid "Math Calligraphic Family"
8936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:287
8939 msgid "Math Fraktur Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:288
8943 msgid "Math Roman Family"
8944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:289
8947 msgid "Math Sans Serif Family"
8948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:291
8951 msgid "Math Bold Series"
8952 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:293
8955 msgid "Text Normal Font"
8956 msgstr "Text. normální písmo"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8959 msgid "Text Roman Family"
8960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8963 msgid "Text Sans Serif Family"
8964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8967 msgid "Text Typewriter Family"
8968 msgstr "Text. strojopis"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8971 msgid "Text Bold Series"
8972 msgstr "Text. tuèný duktus"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8975 msgid "Text Medium Series"
8976 msgstr "Text. støední duktus"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8979 msgid "Text Italic Shape"
8980 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8983 msgid "Text Small Caps Shape"
8984 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8987 msgid "Text Slanted Shape"
8988 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8991 msgid "Text Upright Shape"
8992 msgstr "Text. øez stojatý"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:310
8995 msgid "Floatflt Figure"
8996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8999 msgid "Table of Contents|C"
9000 msgstr "Obsah|O"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9003 msgid "Index List|I"
9004 msgstr "Rejstøík|j"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9007 msgid "Nomenclature|N"
9008 msgstr "Nomenklatura|N"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9015 msgid "LyX Document...|X"
9016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9019 msgid "Plain Text...|T"
9020 msgstr "Jako prostý text...|a"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9024 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9027 msgid "Track Changes|T"
9028 msgstr "Sledovat revize|r"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9031 msgid "Merge Changes...|M"
9032 msgstr "Slouèit revize...|S"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:330
9035 msgid "Accept All Changes|A"
9036 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:331
9039 msgid "Reject All Changes|R"
9040 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9043 msgid "Show Changes in Output|S"
9044 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:339
9047 msgid "Character...|C"
9048 msgstr "Znak...|Z"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:340
9051 msgid "Paragraph...|P"
9052 msgstr "Odstavec...|O"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:341
9055 msgid "Document...|D"
9056 msgstr "Dokument...|D"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:342
9059 msgid "Tabular...|T"
9060 msgstr "Tabulka...|T"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:344
9063 msgid "Emphasize Style|E"
9064 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:345
9067 msgid "Noun Style|N"
9068 msgstr "Styl Jména|J"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:346
9071 msgid "Bold Style|B"
9072 msgstr "Tuèný styl|u"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:349
9075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9076 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:350
9079 msgid "Increase Environment Depth|i"
9080 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:351
9083 msgid "Start Appendix Here|S"
9084 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9087 msgid "Build Program|B"
9088 msgstr "Sestav program|p"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9091 msgid "Update|U"
9092 msgstr "Aktualizovat|A"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9095 msgid "LaTeX Log|L"
9096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9099 msgid "Outline|O"
9100 msgstr "Osnova|O"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:365
9103 msgid "TeX Information|X"
9104 msgstr "Informace TeX-u|X"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9107 msgid "Next Note|N"
9108 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9111 msgid "Go to Label|L"
9112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9115 msgid "Bookmarks|B"
9116 msgstr "Zálo¾ky|l"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9119 msgid "Save Bookmark 1|S"
9120 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9123 msgid "Save Bookmark 2"
9124 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9127 msgid "Save Bookmark 3"
9128 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9131 msgid "Save Bookmark 4"
9132 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9135 msgid "Save Bookmark 5"
9136 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:390
9139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9140 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:391
9143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9144 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:392
9147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9148 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:393
9151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9152 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:394
9155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9156 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9159 msgid "Introduction|I"
9160 msgstr "Úvod|o"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9163 msgid "Tutorial|T"
9164 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9167 msgid "User's Guide|U"
9168 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9171 msgid "Extended Features|E"
9172 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9175 msgid "Embedded Objects|m"
9176 msgstr "Vkládané objekty|V"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9179 msgid "Customization|C"
9180 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9183 msgid "FAQ|F"
9184 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9187 msgid "Table of Contents|a"
9188 msgstr "Obsah|a"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9191 msgid "LaTeX Configuration|L"
9192 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9195 msgid "About LyX|X"
9196 msgstr "O programu LyX|X"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9199 msgid "About LyX"
9200 msgstr "O programu LyX"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:429
9203 msgid "Preferences..."
9204 msgstr "Nastavení..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:430
9207 msgid "Quit LyX"
9208 msgstr "Ukonèit LyX"
9209
9210 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9211 msgid "Equation Label|L"
9212 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9213
9214 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9215 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9216 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9217
9218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9219 msgid "Next Cross-Reference|N"
9220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9221
9222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9223 msgid "Go to Label|G"
9224 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9225
9226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9227 msgid "<reference>|r"
9228 msgstr "<reference>|r"
9229
9230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9231 msgid "(<reference>)|e"
9232 msgstr "(<reference>)|e"
9233
9234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9235 msgid "<page>|p"
9236 msgstr "<strana>|s"
9237
9238 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9239 msgid "on page <page>|o"
9240 msgstr "na stranì <strana>|a"
9241
9242 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9243 msgid "<reference> on page <page>|f"
9244 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9245
9246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9247 msgid "Formatted reference|t"
9248 msgstr "Formátovaná reference|F"
9249
9250 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9251 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9252 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9254 msgid "Settings...|S"
9255 msgstr "Nastavení...|N"
9256
9257 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9258 msgid "Go back to Reference|G"
9259 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9260
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9262 msgid "Open Inset|O"
9263 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9264
9265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9266 msgid "Close Inset|C"
9267 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9268
9269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9270 msgid "Toggle Label|L"
9271 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9272
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9274 msgid "Dissolve Inset|D"
9275 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9276
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9278 msgid "Frameless|l"
9279 msgstr "Bez rámù|B"
9280
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9282 msgid "Simple frame|f"
9283 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9284
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9286 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9287 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9288
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9290 msgid "Oval, thin|O"
9291 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9292
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9294 msgid "Oval, thick|v"
9295 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9296
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9298 msgid "Drop Shadow|w"
9299 msgstr "Se stínem|S"
9300
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9302 msgid "Shaded background|b"
9303 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9304
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9306 msgid "Double frame|D"
9307 msgstr "Dvojitý rám"
9308
9309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9310 msgid "LyX Note|N"
9311 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9312
9313 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9314 msgid "Comment|C"
9315 msgstr "Komentáø|K"
9316
9317 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9318 msgid "Greyed Out|G"
9319 msgstr "Za¹edlé|Z"
9320
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Interword Space|w"
9324 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Protected Space|o"
9329 msgstr "Chránìná mezera|r"
9330
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Quad Space|Q"
9334 msgstr "Quad mezera"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9337 #, fuzzy
9338 msgid "QQuad Space|u"
9339 msgstr "QQuad mezera"
9340
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Enspace|E"
9344 msgstr "En-mezera"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Enskip|k"
9349 msgstr "nsim"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Negative Thin Space|N"
9354 msgstr "Záporná tenká mezera"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9357 msgid "Horizontal Fill|F"
9358 msgstr "Horizontální výplò|n"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9363 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9368 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9373 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Custom Length|C"
9378 msgstr "Komentáø|K"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9381 #, fuzzy
9382 msgid "DefSkip|D"
9383 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9386 #, fuzzy
9387 msgid "SmallSkip|S"
9388 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9391 #, fuzzy
9392 msgid "MedSkip|M"
9393 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9396 #, fuzzy
9397 msgid "BigSkip|B"
9398 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9401 #, fuzzy
9402 msgid "VFill|F"
9403 msgstr "Výplò (VFill)"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Custom|C"
9408 msgstr "Vlastní"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9411 msgid "New Page|N"
9412 msgstr "Nová stránka|N"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9415 msgid "Page Break|a"
9416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9419 msgid "Clear Page|C"
9420 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9423 msgid "Clear Double Page|D"
9424 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9427 msgid "Ragged Line Break|R"
9428 msgstr "Konec øádku|K"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9431 msgid "Justified Line Break|J"
9432 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9437 msgid "Cut"
9438 msgstr "Vyjmout"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9443 msgid "Copy"
9444 msgstr "Zkopírovat"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9449 msgid "Paste"
9450 msgstr "Vlo¾it"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9453 msgid "Paste Recent|e"
9454 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9458 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9461 msgid "Move Paragraph Up|o"
9462 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9465 msgid "Move Paragraph Down|v"
9466 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9469 msgid "Apply Last Text Style|A"
9470 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9473 msgid "Text Style|S"
9474 msgstr "Styl textu|t"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9477 msgid "Paragraph Settings...|P"
9478 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9481 msgid "Fullscreen Mode"
9482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9486 msgid "Append Parameter"
9487 msgstr "Pøidej parametr"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9491 msgid "Remove Last Parameter"
9492 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9497 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9502 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9506 msgid "Insert Optional Parameter"
9507 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9511 msgid "Remove Optional Parameter"
9512 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9517 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9521 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9522 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9526 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9527 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9530 msgid "Edit externally...|x"
9531 msgstr "Edituj externì...|x"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9534 msgid "Document|D"
9535 msgstr "Dokument|D"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9538 msgid "Tools|T"
9539 msgstr "Nástroje|t"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9542 msgid "New from Template...|m"
9543 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9546 msgid "Open Recent|t"
9547 msgstr "Otevøít poslední|l"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9550 msgid "Save All|l"
9551 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9554 msgid "Revert to Saved|R"
9555 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9558 msgid "New Window|W"
9559 msgstr "Nové okno|v"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9562 msgid "Close Window|d"
9563 msgstr "Zavøít okno|a"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9566 msgid "Redo|R"
9567 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9570 msgid "Paste Special"
9571 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9574 msgid "Select All"
9575 msgstr "Vybrat v¹e"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9578 msgid "Table|T"
9579 msgstr "Tabulka|a"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9582 msgid "Rows & Columns|C"
9583 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9586 msgid "Increase List Depth|I"
9587 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9590 msgid "Decrease List Depth|D"
9591 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9594 msgid "Dissolve Inset|l"
9595 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9598 msgid "TeX Code Settings...|C"
9599 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9602 msgid "Float Settings...|a"
9603 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9607 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9610 msgid "Note Settings...|N"
9611 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9614 msgid "Branch Settings...|B"
9615 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9618 msgid "Box Settings...|x"
9619 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9622 msgid "Table Settings...|a"
9623 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9626 msgid "Plain Text|T"
9627 msgstr "Jako prostý text|a"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9630 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9631 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9634 msgid "Selection|S"
9635 msgstr "Výbìr|V"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9638 msgid "Selection, Join Lines|i"
9639 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9642 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9643 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9646 msgid "Paste As PDF"
9647 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9650 msgid "Paste As PNG"
9651 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9654 msgid "Paste As JPEG"
9655 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dissolve CharStyle"
9660 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9663 msgid "Customized...|C"
9664 msgstr "Vlastní...|V"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9667 msgid "Capitalize|a"
9668 msgstr "První velké|k"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9671 msgid "Uppercase|U"
9672 msgstr "Velká písmena|l"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9675 msgid "Lowercase|L"
9676 msgstr "Malá písmena|M"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9679 msgid "Top Line|T"
9680 msgstr "Linka nahoøe|n"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9683 msgid "Bottom Line|B"
9684 msgstr "Linka dole|d"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9687 msgid "Left Line|L"
9688 msgstr "Linka vlevo|l"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9691 msgid "Right Line|R"
9692 msgstr "Linka vpravo|r"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9695 msgid "Copy Row|o"
9696 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9699 msgid "Copy Column|p"
9700 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9703 msgid "Number whole Formula|N"
9704 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9707 msgid "Number this Line|u"
9708 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9711 msgid "Macro Definition"
9712 msgstr "Definice makra"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9715 msgid "Text Style|T"
9716 msgstr "Styl textu|S"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9719 msgid "Split Cell|C"
9720 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9723 msgid "Add Line Above|A"
9724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9727 msgid "Add Line Below|B"
9728 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9731 msgid "Delete Line Above|D"
9732 msgstr "Smazat linku nad|d"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9735 msgid "Delete Line Below|e"
9736 msgstr "Smazat linku pod|p"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9739 msgid "Add Line to Left"
9740 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9743 msgid "Add Line to Right"
9744 msgstr "Pøidat linku napravo"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9747 msgid "Delete Line to Left"
9748 msgstr "Smazat linku nalevo"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9751 msgid "Delete Line to Right"
9752 msgstr "Smazat linku napravo"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9755 msgid "Math Normal Font|N"
9756 msgstr "Mat. normální|n"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9760 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9763 msgid "Math Fraktur Family|F"
9764 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9767 msgid "Math Roman Family|R"
9768 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9771 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9772 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9775 msgid "Math Bold Series|B"
9776 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9779 msgid "Text Normal Font|T"
9780 msgstr "Text. normální písmo"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9783 msgid "Octave|O"
9784 msgstr "Octave|O"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9787 msgid "Maxima|M"
9788 msgstr "Maxima|M"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9791 msgid "Mathematica|a"
9792 msgstr "Mathematica|a"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9795 msgid "Maple, simplify|s"
9796 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9799 msgid "Maple, factor|f"
9800 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9803 msgid "Maple, evalm|e"
9804 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9807 msgid "Maple, evalf|v"
9808 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9811 msgid "Open All Insets|O"
9812 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9815 msgid "Close All Insets|C"
9816 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9819 msgid "Unfold Math Macro"
9820 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9823 msgid "Fold Math Macro"
9824 msgstr "Zabalit matematické makro"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9827 msgid "View Source|S"
9828 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9831 msgid "Split View Horizontally|i"
9832 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9835 msgid "Split View Vertically|V"
9836 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9839 msgid "Close Tab Group|G"
9840 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9843 msgid "Fullscreen|l"
9844 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9847 msgid "Toolbars|b"
9848 msgstr "Panely nástrojù|n"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9851 msgid "Special Character|p"
9852 msgstr "Speciální znak|z"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9855 msgid "Formatting|o"
9856 msgstr "Formátování|F"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9859 msgid "List / TOC|i"
9860 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9863 msgid "Float|a"
9864 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9867 msgid "Branch|B"
9868 msgstr "Vìtev|V"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9871 msgid "Custom insets"
9872 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9875 msgid "File|e"
9876 msgstr "Soubor|b"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9879 msgid "Box[[Menu]]"
9880 msgstr "Rámeèek|R"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9883 msgid "Cross-Reference...|R"
9884 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9887 msgid "Caption"
9888 msgstr "Popisek"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9891 msgid "Index Entry|d"
9892 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9896 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9899 msgid "Table...|T"
9900 msgstr "Tabulka...|T"
9901
9902 # TODO
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9904 msgid "Hyperlink|k"
9905 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9908 msgid "Short Title|S"
9909 msgstr "Krátký titulek"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9912 msgid "TeX Code|X"
9913 msgstr "TeX-ový kód|X"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9917 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9920 msgid "Ordinary Quote|Q"
9921 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9924 msgid "Single Quote|S"
9925 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9928 msgid "Phonetic Symbols|P"
9929 msgstr "Fonetické symboly|F"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9932 msgid "Protected Space|P"
9933 msgstr "Chránìná mezera|r"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9936 msgid "Horizontal Line|L"
9937 msgstr "Horizontální linka|o"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9940 msgid "Vertical Space...|V"
9941 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9944 msgid "Hyphenation Point|H"
9945 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9948 msgid "Numbered Formula|N"
9949 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9952 msgid "Aligned Environment|l"
9953 msgstr "Prostøedí Aligned"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9956 msgid "AlignedAt Environment|v"
9957 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9960 msgid "Gathered Environment|h"
9961 msgstr "Prostøedí Gathered"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9964 msgid "Delimiters|r"
9965 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9968 msgid "Matrix|x"
9969 msgstr "Matice"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9972 msgid "Macro|o"
9973 msgstr "Makro|M"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9976 msgid "Toggle Math Panels"
9977 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9980 msgid "Figure Wrap Float|F"
9981 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9984 msgid "Table Wrap Float|T"
9985 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9988 msgid "External Material...|M"
9989 msgstr "Externí materiál...|E"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9992 msgid "Child Document...|d"
9993 msgstr "Dokument potomka...|D"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "Change Tracking|C"
9997 msgstr "Zmìnit revize|r"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10000 msgid "Start Appendix Here|A"
10001 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10004 msgid "Save in Bundled Format|F"
10005 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10008 msgid "Compressed|m"
10009 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10012 msgid "Accept Change|A"
10013 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10016 msgid "Reject Change|R"
10017 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Accept All Changes|c"
10021 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10024 msgid "Reject All Changes|e"
10025 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10028 msgid "Next Change|C"
10029 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10032 msgid "Next Cross-Reference|R"
10033 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10036 msgid "Clear Bookmarks|C"
10037 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10040 msgid "Thesaurus...|T"
10041 msgstr "Tezaurus...|T"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10044 msgid "Statistics...|a"
10045 msgstr "Statistika...|S"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10048 msgid "TeX Information|I"
10049 msgstr "Informace TeX-u|I"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10052 msgid "Shortcuts|S"
10053 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10056 msgid "New document"
10057 msgstr "Nový dokument"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10060 msgid "Open document"
10061 msgstr "Otevøít dokument"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10064 msgid "Save document"
10065 msgstr "Ulo¾it dokument"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10068 msgid "Print document"
10069 msgstr "Vytisknout dokument"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10072 msgid "Check spelling"
10073 msgstr "Kontrola pravopisu"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10076 msgid "Undo"
10077 msgstr "Zpìt zmìnu"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10080 msgid "Redo"
10081 msgstr "Znovu zmìnu"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10084 msgid "Find and replace"
10085 msgstr "Najít a zamìnit"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10088 msgid "Toggle emphasis"
10089 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10092 msgid "Toggle noun"
10093 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10096 msgid "Apply last"
10097 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10100 msgid "Insert math"
10101 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10104 msgid "Insert graphics"
10105 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10108 msgid "Insert table"
10109 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10112 msgid "Toggle Outline"
10113 msgstr "Pøepnout osnovu"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10116 msgid "Toggle Math Toolbar"
10117 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10120 msgid "Toggle Table Toolbar"
10121 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10124 msgid "Extra"
10125 msgstr "Extra"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10128 msgid "Numbered list"
10129 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10132 msgid "Itemized list"
10133 msgstr "Seznam polo¾ek"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10136 msgid "Increase depth"
10137 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10140 msgid "Decrease depth"
10141 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10144 msgid "Insert figure float"
10145 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10148 msgid "Insert table float"
10149 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10152 msgid "Insert label"
10153 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10156 msgid "Insert cross-reference"
10157 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10160 msgid "Insert citation"
10161 msgstr "Vlo¾it citaci"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10164 msgid "Insert index entry"
10165 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10168 msgid "Insert nomenclature entry"
10169 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10172 msgid "Insert footnote"
10173 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10176 msgid "Insert margin note"
10177 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10180 msgid "Insert note"
10181 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10184 msgid "Insert box"
10185 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10188 msgid "Insert Hyperlink"
10189 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10192 msgid "Insert TeX code"
10193 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10196 msgid "Insert math macro"
10197 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10200 msgid "Include file"
10201 msgstr "Zahrnout soubor"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10204 msgid "Text style"
10205 msgstr "Styl textu"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10208 msgid "Paragraph settings"
10209 msgstr "Nastavení odstavce"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10212 msgid "Add row"
10213 msgstr "Pøidat øádek"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10216 msgid "Add column"
10217 msgstr "Pøidat sloupec"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10220 msgid "Delete row"
10221 msgstr "Smazat øádek"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10224 msgid "Delete column"
10225 msgstr "Smazat sloupec"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10228 msgid "Set top line"
10229 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10232 msgid "Set bottom line"
10233 msgstr "Nastavit linku dole"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10236 msgid "Set left line"
10237 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10240 msgid "Set right line"
10241 msgstr "Nastavit linku napravo"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10244 msgid "Set border lines"
10245 msgstr "Nastav linky okraje"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10248 msgid "Set all lines"
10249 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10252 msgid "Unset all lines"
10253 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10256 msgid "Align left"
10257 msgstr "Zarovnání vlevo"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10260 msgid "Align center"
10261 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10264 msgid "Align right"
10265 msgstr "Zarovnání vpravo"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10268 msgid "Align top"
10269 msgstr "Zarovnání nahoru"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10272 msgid "Align middle"
10273 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10276 msgid "Align bottom"
10277 msgstr "Zarovnání dospod"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10280 msgid "Rotate cell"
10281 msgstr "Otoèit buòku"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10284 msgid "Rotate table"
10285 msgstr "Otoèit tabulku"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10288 msgid "Set multi-column"
10289 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10292 msgid "Math"
10293 msgstr "Matematika"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10296 msgid "Set display mode"
10297 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10300 msgid "Subscript"
10301 msgstr "Index dole"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10304 msgid "Superscript"
10305 msgstr "Index nahoøe"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10308 msgid "Insert square root"
10309 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10312 msgid "Insert root"
10313 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10316 msgid "Insert standard fraction"
10317 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10320 msgid "Insert sum"
10321 msgstr "Vlo¾it sumu"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10324 msgid "Insert integral"
10325 msgstr "Vlo¾it integrál"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10328 msgid "Insert product"
10329 msgstr "Vlo¾it souèin"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10332 msgid "Insert ( )"
10333 msgstr "Vlo¾it ( )"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10336 msgid "Insert [ ]"
10337 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10340 msgid "Insert { }"
10341 msgstr "Vlo¾it { }"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10344 msgid "Insert delimiters"
10345 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10348 msgid "Insert matrix"
10349 msgstr "Vlo¾it matici"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10352 msgid "Insert cases environment"
10353 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10356 msgid "Math Macros"
10357 msgstr "Mat. makra"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10360 msgid "Command Buffer"
10361 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10364 msgid "Review[[Toolbar]]"
10365 msgstr "Revize"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10368 msgid "Track changes"
10369 msgstr "Sledovat revize"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10372 msgid "Show changes in output"
10373 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10376 msgid "Next change"
10377 msgstr "Dal¹í zmìna"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10380 msgid "Accept change"
10381 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10384 msgid "Reject change"
10385 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10388 msgid "Merge changes"
10389 msgstr "Slouèit revize"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10392 msgid "Accept all changes"
10393 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10396 msgid "Reject all changes"
10397 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10400 msgid "Next note"
10401 msgstr "Dal¹í poznámka"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10404 msgid "View/Update"
10405 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10408 msgid "View DVI"
10409 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10412 msgid "Update DVI"
10413 msgstr "Aktualizovat DVI"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10416 msgid "View PDF (pdflatex)"
10417 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10420 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10421 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10424 msgid "View PostScript"
10425 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10428 msgid "Update PostScript"
10429 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10432 msgid "Math Panels"
10433 msgstr "Matematický panel"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10436 msgid "Math Spacings"
10437 msgstr "Mat. mezery"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10440 msgid "Styles"
10441 msgstr "Styly"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10444 msgid "Fractions"
10445 msgstr "Zlomky"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10449 msgid "Fonts"
10450 msgstr "Fonty"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10453 msgid "Functions"
10454 msgstr "Funkce"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10457 msgid "arccos"
10458 msgstr "arccos"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10461 msgid "arcsin"
10462 msgstr "arcsin"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10465 msgid "arctan"
10466 msgstr "arctan"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10469 msgid "arg"
10470 msgstr "arg"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10473 msgid "bmod"
10474 msgstr "bmod"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10477 msgid "cos"
10478 msgstr "cos"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10481 msgid "cosh"
10482 msgstr "cosh"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10485 msgid "cot"
10486 msgstr "cot"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10489 msgid "coth"
10490 msgstr "coth"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10493 msgid "csc"
10494 msgstr "csc"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10497 msgid "deg"
10498 msgstr "deg"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10501 msgid "det"
10502 msgstr "det"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10505 msgid "dim"
10506 msgstr "dim"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10509 msgid "exp"
10510 msgstr "exp"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10513 msgid "gcd"
10514 msgstr "gcd"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10517 msgid "hom"
10518 msgstr "hom"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10521 msgid "inf"
10522 msgstr "inf"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10525 msgid "ker"
10526 msgstr "ker"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10529 msgid "lg"
10530 msgstr "lg"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10533 msgid "lim"
10534 msgstr "lim"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10537 msgid "liminf"
10538 msgstr "liminf"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10541 msgid "limsup"
10542 msgstr "limsup"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10545 msgid "ln"
10546 msgstr "ln"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10549 msgid "log"
10550 msgstr "log"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10553 msgid "max"
10554 msgstr "max"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10557 msgid "min"
10558 msgstr "min"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10561 msgid "sec"
10562 msgstr "sec"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10565 msgid "sin"
10566 msgstr "sin"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10569 msgid "sinh"
10570 msgstr "sinh"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10573 msgid "sup"
10574 msgstr "sup"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10577 msgid "tan"
10578 msgstr "tan"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10581 msgid "tanh"
10582 msgstr "tanh"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10585 msgid "Pr"
10586 msgstr "Pr"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10589 msgid "Spacings"
10590 msgstr "Mezery"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10593 msgid "Thin space\t\\,"
10594 msgstr "Tenká\t\\,"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10597 msgid "Medium space\t\\:"
10598 msgstr "Støední\t\\:"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10601 msgid "Thick space\t\\;"
10602 msgstr "Tlustá\t\\;"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10605 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10606 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10609 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10610 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10613 msgid "Negative space\t\\!"
10614 msgstr "Záporná\t\\!"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10617 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10618 msgstr "Místo\t\\phantom"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10621 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10622 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10625 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10626 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10629 msgid "Roots"
10630 msgstr "Odmocniny"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10633 msgid "Square root\t\\sqrt"
10634 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10637 msgid "Other root\t\\root"
10638 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10642 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10646 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10650 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10654 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10657 msgid "Standard\t\\frac"
10658 msgstr "Standard\t\\frac"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10661 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10662 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10665 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10666 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10669 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10670 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10673 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10674 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10677 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10678 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10681 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10682 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10685 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10686 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10689 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10690 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10693 msgid "Binomial\t\\binom"
10694 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10698 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10702 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10745 msgid "Dots"
10746 msgstr "Teèky"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10749 msgid "ldots"
10750 msgstr "ldots"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10753 msgid "cdots"
10754 msgstr "cdots"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10757 msgid "vdots"
10758 msgstr "vdots"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10761 msgid "ddots"
10762 msgstr "ddots"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10765 msgid "Frame Decorations"
10766 msgstr "Dekorace rámù"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10769 msgid "hat"
10770 msgstr "hat"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10773 msgid "tilde"
10774 msgstr "tilde"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10777 msgid "bar"
10778 msgstr "bar"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10781 msgid "grave"
10782 msgstr "grave"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10785 msgid "dot"
10786 msgstr "dot"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10789 msgid "check"
10790 msgstr "check"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10793 msgid "widehat"
10794 msgstr "widehat"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10797 msgid "widetilde"
10798 msgstr "widetilde"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10801 msgid "vec"
10802 msgstr "vec"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10805 msgid "acute"
10806 msgstr "acute"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10809 msgid "ddot"
10810 msgstr "ddot"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10813 msgid "breve"
10814 msgstr "breve"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10817 msgid "overline"
10818 msgstr "overline"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10821 msgid "overbrace"
10822 msgstr "overbrace"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10825 msgid "overleftarrow"
10826 msgstr "overleftarrow"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10829 msgid "overrightarrow"
10830 msgstr "overrightarrow"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10833 msgid "overleftrightarrow"
10834 msgstr "overleftrightarrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10837 msgid "overset"
10838 msgstr "overset"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10841 msgid "underline"
10842 msgstr "underline"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10845 msgid "underbrace"
10846 msgstr "underbrace"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10849 msgid "underleftarrow"
10850 msgstr "underleftarrow"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10853 msgid "underrightarrow"
10854 msgstr "underrightarrow"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10857 msgid "underleftrightarrow"
10858 msgstr "underleftrightarrow"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10861 msgid "underset"
10862 msgstr "underset"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10865 msgid "Arrows"
10866 msgstr "©ipeèky"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10869 msgid "leftarrow"
10870 msgstr "leftarrow"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10873 msgid "rightarrow"
10874 msgstr "rightarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10877 msgid "downarrow"
10878 msgstr "downarrow"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10881 msgid "uparrow"
10882 msgstr "uparrow"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10885 msgid "updownarrow"
10886 msgstr "updownarrow"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10889 msgid "leftrightarrow"
10890 msgstr "leftrightarrow"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10893 msgid "Leftarrow"
10894 msgstr "Leftarrow"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10897 msgid "Rightarrow"
10898 msgstr "Rightarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10901 msgid "Downarrow"
10902 msgstr "Downarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10905 msgid "Uparrow"
10906 msgstr "Uparrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10909 msgid "Updownarrow"
10910 msgstr "Updownarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10913 msgid "Leftrightarrow"
10914 msgstr "Leftrightarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10917 msgid "Longleftrightarrow"
10918 msgstr "Longleftrightarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10921 msgid "Longleftarrow"
10922 msgstr "Longleftarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10925 msgid "Longrightarrow"
10926 msgstr "Longrightarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10929 msgid "longleftrightarrow"
10930 msgstr "longleftrightarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10933 msgid "longleftarrow"
10934 msgstr "longleftarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10937 msgid "longrightarrow"
10938 msgstr "longrightarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10941 msgid "leftharpoondown"
10942 msgstr "leftharpoondown"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10945 msgid "rightharpoondown"
10946 msgstr "rightharpoondown"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10949 msgid "mapsto"
10950 msgstr "mapsto"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10953 msgid "longmapsto"
10954 msgstr "longmapsto"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10957 msgid "nwarrow"
10958 msgstr "nwarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10961 msgid "nearrow"
10962 msgstr "nearrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10965 msgid "leftharpoonup"
10966 msgstr "leftharpoonup"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10969 msgid "rightharpoonup"
10970 msgstr "rightharpoonup"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10973 msgid "hookleftarrow"
10974 msgstr "hookleftarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10977 msgid "hookrightarrow"
10978 msgstr "hookrightarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10981 msgid "swarrow"
10982 msgstr "swarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10985 msgid "searrow"
10986 msgstr "searrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10989 msgid "rightleftharpoons"
10990 msgstr "rightleftharpoons"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10993 msgid "Operators"
10994 msgstr "Operátory"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10997 msgid "pm"
10998 msgstr "pm"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11001 msgid "cap"
11002 msgstr "cap"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11005 msgid "diamond"
11006 msgstr "diamond"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11009 msgid "oplus"
11010 msgstr "oplus"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11013 msgid "mp"
11014 msgstr "mp"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11017 msgid "cup"
11018 msgstr "cup"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11021 msgid "bigtriangleup"
11022 msgstr "bigtriangleup"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11025 msgid "ominus"
11026 msgstr "ominus"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11029 msgid "times"
11030 msgstr "times"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11033 msgid "uplus"
11034 msgstr "uplus"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11037 msgid "bigtriangledown"
11038 msgstr "bigtriangledown"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11041 msgid "otimes"
11042 msgstr "otimes"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11045 msgid "div"
11046 msgstr "div"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11049 msgid "sqcap"
11050 msgstr "sqcap"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11053 msgid "triangleright"
11054 msgstr "triangleright"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11057 msgid "oslash"
11058 msgstr "oslash"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11061 msgid "cdot"
11062 msgstr "cdot"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11065 msgid "sqcup"
11066 msgstr "sqcup"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11069 msgid "triangleleft"
11070 msgstr "triangleleft"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11073 msgid "odot"
11074 msgstr "odot"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11077 msgid "star"
11078 msgstr "star"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11081 msgid "vee"
11082 msgstr "vee"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11085 msgid "amalg"
11086 msgstr "amalg"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11089 msgid "bigcirc"
11090 msgstr "bigcirc"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11093 msgid "setminus"
11094 msgstr "setminus"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11097 msgid "wedge"
11098 msgstr "wedge"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11101 msgid "dagger"
11102 msgstr "dagger"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11105 msgid "circ"
11106 msgstr "circ"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11109 msgid "bullet"
11110 msgstr "bullet"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11113 msgid "wr"
11114 msgstr "wr"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11117 msgid "ddagger"
11118 msgstr "ddagger"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11121 msgid "Relations"
11122 msgstr "Relace"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11125 msgid "leq"
11126 msgstr "leq"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11129 msgid "geq"
11130 msgstr "geq"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11133 msgid "equiv"
11134 msgstr "equiv"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11137 msgid "models"
11138 msgstr "models"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11141 msgid "prec"
11142 msgstr "prec"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11145 msgid "succ"
11146 msgstr "succ"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11149 msgid "sim"
11150 msgstr "sim"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11153 msgid "perp"
11154 msgstr "perp"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11157 msgid "preceq"
11158 msgstr "preceq"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11161 msgid "succeq"
11162 msgstr "succeq"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11165 msgid "simeq"
11166 msgstr "simeq"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11169 msgid "mid"
11170 msgstr "mid"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11173 msgid "ll"
11174 msgstr "ll"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11177 msgid "gg"
11178 msgstr "gg"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11181 msgid "asymp"
11182 msgstr "asymp"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11185 msgid "parallel"
11186 msgstr "parallel"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11189 msgid "subset"
11190 msgstr "subset"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11193 msgid "supset"
11194 msgstr "supset"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11197 msgid "approx"
11198 msgstr "approx"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11201 msgid "smile"
11202 msgstr "smile"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11205 msgid "subseteq"
11206 msgstr "subseteq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11209 msgid "supseteq"
11210 msgstr "supseteq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11213 msgid "cong"
11214 msgstr "cong"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11217 msgid "frown"
11218 msgstr "frown"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11221 msgid "sqsubseteq"
11222 msgstr "sqsubseteq"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11225 msgid "sqsupseteq"
11226 msgstr "sqsupseteq"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11229 msgid "doteq"
11230 msgstr "doteq"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11233 msgid "neq"
11234 msgstr "neq"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11237 msgid "in"
11238 msgstr "in"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11241 msgid "ni"
11242 msgstr "ni"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11245 msgid "propto"
11246 msgstr "propto"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11249 msgid "notin"
11250 msgstr "notin"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11253 msgid "vdash"
11254 msgstr "vdash"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11257 msgid "dashv"
11258 msgstr "dashv"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11261 msgid "bowtie"
11262 msgstr "bowtie"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11265 msgid "alpha"
11266 msgstr "alpha"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11269 msgid "beta"
11270 msgstr "beta"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11273 msgid "gamma"
11274 msgstr "gamma"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11277 msgid "delta"
11278 msgstr "delta"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11281 msgid "epsilon"
11282 msgstr "epsilon"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11285 msgid "varepsilon"
11286 msgstr "varepsilon"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11289 msgid "zeta"
11290 msgstr "zeta"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11293 msgid "eta"
11294 msgstr "eta"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11297 msgid "theta"
11298 msgstr "theta"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11301 msgid "vartheta"
11302 msgstr "vartheta"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11305 msgid "iota"
11306 msgstr "iota"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11309 msgid "kappa"
11310 msgstr "kappa"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11313 msgid "lambda"
11314 msgstr "lambda"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11317 msgid "mu"
11318 msgstr "mu"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11321 msgid "nu"
11322 msgstr "nu"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11325 msgid "xi"
11326 msgstr "xi"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11329 msgid "pi"
11330 msgstr "pi"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11333 msgid "varpi"
11334 msgstr "varpi"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11337 msgid "rho"
11338 msgstr "rho"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11341 msgid "varrho"
11342 msgstr "varrho"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11345 msgid "sigma"
11346 msgstr "sigma"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11349 msgid "varsigma"
11350 msgstr "varsigma"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11353 msgid "tau"
11354 msgstr "tau"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11357 msgid "upsilon"
11358 msgstr "upsilon"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11361 msgid "phi"
11362 msgstr "phi"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11365 msgid "varphi"
11366 msgstr "varphi"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11369 msgid "chi"
11370 msgstr "chi"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11373 msgid "psi"
11374 msgstr "psi"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11377 msgid "omega"
11378 msgstr "omega"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11381 msgid "Gamma"
11382 msgstr "Gamma"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11385 msgid "Delta"
11386 msgstr "Delta"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11389 msgid "Theta"
11390 msgstr "Theta"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11393 msgid "Lambda"
11394 msgstr "Lambda"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11397 msgid "Xi"
11398 msgstr "Xi"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11401 msgid "Pi"
11402 msgstr "Pi"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11405 msgid "Sigma"
11406 msgstr "Sigma"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11409 msgid "Upsilon"
11410 msgstr "Upsilon"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11413 msgid "Phi"
11414 msgstr "Phi"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11417 msgid "Psi"
11418 msgstr "Psi"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11421 msgid "Omega"
11422 msgstr "Omega"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11425 msgid "Miscellaneous"
11426 msgstr "Rùzné"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11429 msgid "nabla"
11430 msgstr "nabla"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11433 msgid "partial"
11434 msgstr "partial"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11437 msgid "infty"
11438 msgstr "infty"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11441 msgid "prime"
11442 msgstr "prime"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11445 msgid "ell"
11446 msgstr "ell"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11449 msgid "emptyset"
11450 msgstr "emptyset"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11453 msgid "exists"
11454 msgstr "exists"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11457 msgid "forall"
11458 msgstr "forall"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11461 msgid "imath"
11462 msgstr "imath"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11465 msgid "jmath"
11466 msgstr "jmath"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11469 msgid "Re"
11470 msgstr "Re"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11473 msgid "Im"
11474 msgstr "Im"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11477 msgid "aleph"
11478 msgstr "aleph"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11481 msgid "wp"
11482 msgstr "wp"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11485 msgid "hbar"
11486 msgstr "hbar"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11489 msgid "angle"
11490 msgstr "angle"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11493 msgid "top"
11494 msgstr "top"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11497 msgid "bot"
11498 msgstr "bot"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11501 msgid "Vert"
11502 msgstr "Vert"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11505 msgid "neg"
11506 msgstr "neg"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11509 msgid "flat"
11510 msgstr "flat"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11513 msgid "natural"
11514 msgstr "natural"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11517 msgid "sharp"
11518 msgstr "sharp"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11521 msgid "surd"
11522 msgstr "surd"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11525 msgid "triangle"
11526 msgstr "triangle"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11529 msgid "diamondsuit"
11530 msgstr "diamondsuit"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11533 msgid "heartsuit"
11534 msgstr "heartsuit"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11537 msgid "clubsuit"
11538 msgstr "clubsuit"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11541 msgid "spadesuit"
11542 msgstr "spadesuit"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11545 msgid "textrm \\AA"
11546 msgstr "textrm \\AA"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11549 msgid "textrm \\O"
11550 msgstr "textrm \\O"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11553 msgid "mathcircumflex"
11554 msgstr "mathcircumflex"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11557 msgid "_"
11558 msgstr "_"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11561 msgid "mathrm T"
11562 msgstr "mathrm T"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11565 msgid "mathbb N"
11566 msgstr "mathbb N"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11569 msgid "mathbb Z"
11570 msgstr "mathbb Z"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11573 msgid "mathbb Q"
11574 msgstr "mathbb Q"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11577 msgid "mathbb R"
11578 msgstr "mathbb R"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11581 msgid "mathbb C"
11582 msgstr "mathbb C"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11585 msgid "mathbb H"
11586 msgstr "mathbb H"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11589 msgid "mathcal F"
11590 msgstr "mathcal F"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11593 msgid "mathcal L"
11594 msgstr "mathcal L"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11597 msgid "mathcal H"
11598 msgstr "mathcal H"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11601 msgid "mathcal O"
11602 msgstr "mathcal O"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11605 msgid "Big Operators"
11606 msgstr "Velké operátory"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11609 msgid "intop"
11610 msgstr "intop"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11613 msgid "int"
11614 msgstr "int"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11617 msgid "iint"
11618 msgstr "iint"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11621 msgid "iintop"
11622 msgstr "iintop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11625 msgid "iiint"
11626 msgstr "iiint"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11629 msgid "iiintop"
11630 msgstr "iiintop"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11633 msgid "iiiint"
11634 msgstr "iiiint"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11637 msgid "iiiintop"
11638 msgstr "iiiintop"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11641 msgid "dotsint"
11642 msgstr "dotsint"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11645 msgid "dotsintop"
11646 msgstr "dotsintop"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11649 msgid "oint"
11650 msgstr "oint"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11653 msgid "ointop"
11654 msgstr "ointop"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11657 msgid "oiint"
11658 msgstr "oiint"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11661 msgid "oiintop"
11662 msgstr "oiintop"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11665 msgid "ointctrclockwiseop"
11666 msgstr "ointctrclockwiseop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11669 msgid "ointctrclockwise"
11670 msgstr "ointctrclockwise"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11673 msgid "ointclockwiseop"
11674 msgstr "ointclockwiseop"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11677 msgid "ointclockwise"
11678 msgstr "ointclockwise"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11681 msgid "sqint"
11682 msgstr "sqint"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11685 msgid "sqintop"
11686 msgstr "sqintop"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11689 msgid "sqiint"
11690 msgstr "sqiint"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11693 msgid "sqiintop"
11694 msgstr "sqiintop"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11697 msgid "sum"
11698 msgstr "sum"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11701 msgid "prod"
11702 msgstr "prod"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11705 msgid "coprod"
11706 msgstr "coprod"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11709 msgid "bigsqcup"
11710 msgstr "bigsqcup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11713 msgid "bigotimes"
11714 msgstr "bigotimes"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11717 msgid "bigodot"
11718 msgstr "bigodot"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11721 msgid "bigoplus"
11722 msgstr "bigoplus"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11725 msgid "bigcap"
11726 msgstr "bigcap"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11729 msgid "bigcup"
11730 msgstr "bigcup"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11733 msgid "biguplus"
11734 msgstr "biguplus"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11737 msgid "bigvee"
11738 msgstr "bigvee"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11741 msgid "bigwedge"
11742 msgstr "bigwedge"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11745 msgid "AMS Miscellaneous"
11746 msgstr "AMS Rùzné"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11749 msgid "digamma"
11750 msgstr "digamma"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11753 msgid "varkappa"
11754 msgstr "varkappa"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11757 msgid "beth"
11758 msgstr "beth"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11761 msgid "daleth"
11762 msgstr "daleth"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11765 msgid "gimel"
11766 msgstr "gimel"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11769 msgid "ulcorner"
11770 msgstr "ulcorner"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11773 msgid "urcorner"
11774 msgstr "urcorner"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11777 msgid "llcorner"
11778 msgstr "llcorner"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11781 msgid "lrcorner"
11782 msgstr "lrcorner"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11785 msgid "hslash"
11786 msgstr "hslash"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11789 msgid "vartriangle"
11790 msgstr "vartriangle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11793 msgid "triangledown"
11794 msgstr "triangledown"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11797 msgid "square"
11798 msgstr "square"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11801 msgid "lozenge"
11802 msgstr "lozenge"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11805 msgid "circledS"
11806 msgstr "circledS"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11809 msgid "measuredangle"
11810 msgstr "measuredangle"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11813 msgid "nexists"
11814 msgstr "nexists"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11817 msgid "mho"
11818 msgstr "mho"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11821 msgid "Finv"
11822 msgstr "Finv"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11825 msgid "Game"
11826 msgstr "Game"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11829 msgid "Bbbk"
11830 msgstr "Bbbk"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11833 msgid "backprime"
11834 msgstr "backprime"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11837 msgid "varnothing"
11838 msgstr "varnothing"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11841 msgid "blacktriangle"
11842 msgstr "blacktriangle"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11845 msgid "blacktriangledown"
11846 msgstr "blacktriangledown"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11849 msgid "blacksquare"
11850 msgstr "blacksquare"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11853 msgid "blacklozenge"
11854 msgstr "blacklozenge"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11857 msgid "bigstar"
11858 msgstr "bigstar"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11861 msgid "sphericalangle"
11862 msgstr "sphericalangle"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11865 msgid "complement"
11866 msgstr "complement"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11869 msgid "eth"
11870 msgstr "eth"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11873 msgid "diagup"
11874 msgstr "diagup"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11877 msgid "diagdown"
11878 msgstr "diagdown"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11881 msgid "AMS Arrows"
11882 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11885 msgid "dashleftarrow"
11886 msgstr "dashleftarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11889 msgid "dashrightarrow"
11890 msgstr "dashrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11893 msgid "leftleftarrows"
11894 msgstr "leftleftarrows"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11897 msgid "leftrightarrows"
11898 msgstr "leftrightarrows"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11901 msgid "rightrightarrows"
11902 msgstr "rightrightarrows"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11905 msgid "rightleftarrows"
11906 msgstr "rightleftarrows"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11909 msgid "Lleftarrow"
11910 msgstr "Lleftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11913 msgid "Rrightarrow"
11914 msgstr "Rrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11917 msgid "twoheadleftarrow"
11918 msgstr "twoheadleftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11921 msgid "twoheadrightarrow"
11922 msgstr "twoheadrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11925 msgid "leftarrowtail"
11926 msgstr "leftarrowtail"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11929 msgid "rightarrowtail"
11930 msgstr "rightarrowtail"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11933 msgid "looparrowleft"
11934 msgstr "looparrowleft"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11937 msgid "looparrowright"
11938 msgstr "looparrowright"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11941 msgid "curvearrowleft"
11942 msgstr "curvearrowleft"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11945 msgid "curvearrowright"
11946 msgstr "curvearrowright"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11949 msgid "circlearrowleft"
11950 msgstr "circlearrowleft"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11953 msgid "circlearrowright"
11954 msgstr "circlearrowright"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11957 msgid "Lsh"
11958 msgstr "Lsh"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11961 msgid "Rsh"
11962 msgstr "Rsh"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11965 msgid "upuparrows"
11966 msgstr "upuparrows"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11969 msgid "downdownarrows"
11970 msgstr "downdownarrows"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11973 msgid "upharpoonleft"
11974 msgstr "upharpoonleft"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11977 msgid "upharpoonright"
11978 msgstr "upharpoonright"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11981 msgid "downharpoonleft"
11982 msgstr "downharpoonleft"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11985 msgid "downharpoonright"
11986 msgstr "downharpoonright"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11989 msgid "leftrightharpoons"
11990 msgstr "leftrightharpoons"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11993 msgid "rightsquigarrow"
11994 msgstr "rightsquigarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11997 msgid "leftrightsquigarrow"
11998 msgstr "leftrightsquigarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12001 msgid "nleftarrow"
12002 msgstr "nleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12005 msgid "nrightarrow"
12006 msgstr "nrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12009 msgid "nleftrightarrow"
12010 msgstr "nleftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12013 msgid "nLeftarrow"
12014 msgstr "nLeftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12017 msgid "nRightarrow"
12018 msgstr "nRightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12021 msgid "nLeftrightarrow"
12022 msgstr "nLeftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12025 msgid "multimap"
12026 msgstr "multimap"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12029 msgid "AMS Relations"
12030 msgstr "AMS relace"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12033 msgid "leqq"
12034 msgstr "leqq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12037 msgid "geqq"
12038 msgstr "geqq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12041 msgid "leqslant"
12042 msgstr "leqslant"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12045 msgid "geqslant"
12046 msgstr "geqslant"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12049 msgid "eqslantless"
12050 msgstr "eqslantless"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12053 msgid "eqslantgtr"
12054 msgstr "eqslantgtr"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12057 msgid "lesssim"
12058 msgstr "lesssim"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12061 msgid "gtrsim"
12062 msgstr "gtrsim"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12065 msgid "lessapprox"
12066 msgstr "lessapprox"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12069 msgid "gtrapprox"
12070 msgstr "gtrapprox"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12073 msgid "approxeq"
12074 msgstr "approxeq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12077 msgid "triangleq"
12078 msgstr "triangleq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12081 msgid "lessdot"
12082 msgstr "lessdot"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12085 msgid "gtrdot"
12086 msgstr "gtrdot"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12089 msgid "lll"
12090 msgstr "lll"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12093 msgid "ggg"
12094 msgstr "ggg"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12097 msgid "lessgtr"
12098 msgstr "lessgtr"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12101 msgid "gtrless"
12102 msgstr "gtrless"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12105 msgid "lesseqgtr"
12106 msgstr "lesseqgtr"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12109 msgid "gtreqless"
12110 msgstr "gtreqless"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12113 msgid "lesseqqgtr"
12114 msgstr "lesseqqgtr"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12117 msgid "gtreqqless"
12118 msgstr "gtreqqless"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12121 msgid "eqcirc"
12122 msgstr "eqcirc"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12125 msgid "circeq"
12126 msgstr "circeq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12129 msgid "thicksim"
12130 msgstr "thicksim"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12133 msgid "thickapprox"
12134 msgstr "thickapprox"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12137 msgid "backsim"
12138 msgstr "backsim"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12141 msgid "backsimeq"
12142 msgstr "backsimeq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12145 msgid "subseteqq"
12146 msgstr "subseteqq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12149 msgid "supseteqq"
12150 msgstr "supseteqq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12153 msgid "Subset"
12154 msgstr "Subset"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12157 msgid "Supset"
12158 msgstr "Supset"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12161 msgid "sqsubset"
12162 msgstr "sqsubset"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12165 msgid "sqsupset"
12166 msgstr "sqsupset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12169 msgid "preccurlyeq"
12170 msgstr "preccurlyeq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12173 msgid "succcurlyeq"
12174 msgstr "succcurlyeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12177 msgid "curlyeqprec"
12178 msgstr "curlyeqprec"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12181 msgid "curlyeqsucc"
12182 msgstr "curlyeqsucc"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12185 msgid "precsim"
12186 msgstr "precsim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12189 msgid "succsim"
12190 msgstr "succsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12193 msgid "precapprox"
12194 msgstr "precapprox"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12197 msgid "succapprox"
12198 msgstr "succapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12201 msgid "vartriangleleft"
12202 msgstr "vartriangleleft"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12205 msgid "vartriangleright"
12206 msgstr "vartriangleright"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12209 msgid "trianglelefteq"
12210 msgstr "trianglelefteq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12213 msgid "trianglerighteq"
12214 msgstr "trianglerighteq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12217 msgid "bumpeq"
12218 msgstr "bumpeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12221 msgid "Bumpeq"
12222 msgstr "Bumpeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12225 msgid "doteqdot"
12226 msgstr "doteqdot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12229 msgid "risingdotseq"
12230 msgstr "risingdotseq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12233 msgid "fallingdotseq"
12234 msgstr "fallingdotseq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12237 msgid "vDash"
12238 msgstr "vDash"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12241 msgid "Vvdash"
12242 msgstr "Vvdash"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12245 msgid "Vdash"
12246 msgstr "Vdash"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12249 msgid "shortmid"
12250 msgstr "shortmid"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12253 msgid "shortparallel"
12254 msgstr "shortparallel"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12257 msgid "smallsmile"
12258 msgstr "smallsmile"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12261 msgid "smallfrown"
12262 msgstr "smallfrown"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12265 msgid "blacktriangleleft"
12266 msgstr "blacktriangleleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12269 msgid "blacktriangleright"
12270 msgstr "blacktriangleright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12273 msgid "because"
12274 msgstr "because"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12277 msgid "therefore"
12278 msgstr "therefore"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12281 msgid "backepsilon"
12282 msgstr "backepsilon"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12285 msgid "varpropto"
12286 msgstr "varpropto"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12289 msgid "between"
12290 msgstr "between"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12293 msgid "pitchfork"
12294 msgstr "pitchfork"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12297 msgid "AMS Negative Relations"
12298 msgstr "AMS negované relace"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12301 msgid "nless"
12302 msgstr "nless"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12305 msgid "ngtr"
12306 msgstr "ngtr"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12309 msgid "nleq"
12310 msgstr "nleq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12313 msgid "ngeq"
12314 msgstr "ngeq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12317 msgid "nleqslant"
12318 msgstr "nleqslant"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12321 msgid "ngeqslant"
12322 msgstr "ngeqslant"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12325 msgid "nleqq"
12326 msgstr "nleqq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12329 msgid "ngeqq"
12330 msgstr "ngeqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12333 msgid "lneq"
12334 msgstr "lneq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12337 msgid "gneq"
12338 msgstr "gneq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12341 msgid "lneqq"
12342 msgstr "lneqq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12345 msgid "gneqq"
12346 msgstr "gneqq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12349 msgid "lvertneqq"
12350 msgstr "lvertneqq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12353 msgid "gvertneqq"
12354 msgstr "gvertneqq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12357 msgid "lnsim"
12358 msgstr "lnsim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12361 msgid "gnsim"
12362 msgstr "gnsim"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12365 msgid "lnapprox"
12366 msgstr "lnapprox"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12369 msgid "gnapprox"
12370 msgstr "gnapprox"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12373 msgid "nprec"
12374 msgstr "nprec"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12377 msgid "nsucc"
12378 msgstr "nsucc"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12381 msgid "npreceq"
12382 msgstr "npreceq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12385 msgid "nsucceq"
12386 msgstr "nsucceq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12389 msgid "precnsim"
12390 msgstr "precnsim"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12393 msgid "succnsim"
12394 msgstr "succnsim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12397 msgid "precnapprox"
12398 msgstr "precnapprox"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12401 msgid "succnapprox"
12402 msgstr "succnapprox"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12405 msgid "subsetneq"
12406 msgstr "subsetneq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12409 msgid "supsetneq"
12410 msgstr "supsetneq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12413 msgid "subsetneqq"
12414 msgstr "subsetneqq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12417 msgid "supsetneqq"
12418 msgstr "supsetneqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12421 msgid "nsubseteq"
12422 msgstr "nsubseteq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12425 msgid "nsupseteq"
12426 msgstr "nsupseteq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12429 msgid "nsupseteqq"
12430 msgstr "nsupseteqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12433 msgid "nvdash"
12434 msgstr "nvdash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12437 msgid "nvDash"
12438 msgstr "nvDash"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12441 msgid "nVDash"
12442 msgstr "nVDash"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12445 msgid "varsubsetneq"
12446 msgstr "varsubsetneq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12449 msgid "varsupsetneq"
12450 msgstr "varsupsetneq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12453 msgid "varsubsetneqq"
12454 msgstr "varsubsetneqq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12457 msgid "varsupsetneqq"
12458 msgstr "varsupsetneqq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12461 msgid "ntriangleleft"
12462 msgstr "ntriangleleft"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12465 msgid "ntriangleright"
12466 msgstr "ntriangleright"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12469 msgid "ntrianglelefteq"
12470 msgstr "ntrianglelefteq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12473 msgid "ntrianglerighteq"
12474 msgstr "ntrianglerighteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12477 msgid "ncong"
12478 msgstr "ncong"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12481 msgid "nsim"
12482 msgstr "nsim"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12485 msgid "nmid"
12486 msgstr "nmid"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12489 msgid "nshortmid"
12490 msgstr "nshortmid"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12493 msgid "nparallel"
12494 msgstr "nparallel"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12497 msgid "nshortparallel"
12498 msgstr "nshortparallel"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12501 msgid "AMS Operators"
12502 msgstr "AMS operátory"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12505 msgid "dotplus"
12506 msgstr "dotplus"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12509 msgid "smallsetminus"
12510 msgstr "smallsetminus"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12513 msgid "Cap"
12514 msgstr "Cap"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12517 msgid "Cup"
12518 msgstr "Cup"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12521 msgid "barwedge"
12522 msgstr "barwedge"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12525 msgid "veebar"
12526 msgstr "veebar"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12529 msgid "doublebarwedge"
12530 msgstr "doublebarwedge"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12533 msgid "boxminus"
12534 msgstr "boxminus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12537 msgid "boxtimes"
12538 msgstr "boxtimes"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12541 msgid "boxdot"
12542 msgstr "boxdot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12545 msgid "boxplus"
12546 msgstr "boxplus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12549 msgid "divideontimes"
12550 msgstr "divideontimes"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12553 msgid "ltimes"
12554 msgstr "ltimes"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12557 msgid "rtimes"
12558 msgstr "rtimes"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12561 msgid "leftthreetimes"
12562 msgstr "leftthreetimes"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12565 msgid "rightthreetimes"
12566 msgstr "rightthreetimes"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12569 msgid "curlywedge"
12570 msgstr "curlywedge"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12573 msgid "curlyvee"
12574 msgstr "curlyvee"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12577 msgid "circleddash"
12578 msgstr "circleddash"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12581 msgid "circledast"
12582 msgstr "circledast"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12585 msgid "circledcirc"
12586 msgstr "circledcirc"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12589 msgid "centerdot"
12590 msgstr "centerdot"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12593 msgid "intercal"
12594 msgstr "intercal"
12595
12596 #: lib/external_templates:37
12597 msgid "RasterImage"
12598 msgstr "Rastrový obrázek"
12599
12600 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12601 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12602 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12603
12604 #: lib/external_templates:45
12605 msgid "A bitmap file.\n"
12606 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12607
12608 #: lib/external_templates:102
12609 msgid "XFig"
12610 msgstr "XFig"
12611
12612 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12613 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12615
12616 #: lib/external_templates:105
12617 msgid "An Xfig figure.\n"
12618 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12619
12620 #: lib/external_templates:154
12621 msgid "ChessDiagram"
12622 msgstr "©achový Diagram"
12623
12624 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12625 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12627
12628 #: lib/external_templates:157
12629 msgid ""
12630 "A chess position diagram.\n"
12631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12633 "the position that you want to display.\n"
12634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12635 "and remember to type in a relative path\n"
12636 "to the LyX document location.\n"
12637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12638 "to enable general editing of the board.\n"
12639 "You might also check out the\n"
12640 "'Options->Test legality' option, and\n"
12641 "remember to middle and right click to\n"
12642 "insert new material in the board.\n"
12643 "In order for this to work, you have to\n"
12644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12645 "that TeX will find it, and you will need\n"
12646 "to install the skak package from CTAN.\n"
12647 msgstr ""
12648 "©achový diagram.\n"
12649 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12650 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12651 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12652 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12653 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12654 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12655 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12656 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12657 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12658 "'Options->Test legality' a\n"
12659 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12660 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12661 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12662 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12663 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12664 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12665
12666 #: lib/external_templates:199
12667 msgid "LilyPond"
12668 msgstr "LilyPond"
12669
12670 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12671 msgid "Lilypond typeset music"
12672 msgstr "Lilypond - sazba not"
12673
12674 #: lib/external_templates:202
12675 msgid ""
12676 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12677 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12678 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12679 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12680 msgstr ""
12681 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12682 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12683 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12684 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12685
12686 #: lib/external_templates:251
12687 msgid ""
12688 "Today's date.\n"
12689 "Read 'info date' for more information.\n"
12690 msgstr ""
12691 "Dne¹ní datum.\n"
12692 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12693
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12695 #, c-format
12696 msgid "%1$s and %2$s"
12697 msgstr "%1$s a %2$s"
12698
12699 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12700 #, c-format
12701 msgid "%1$s et al."
12702 msgstr "%1$s et al."
12703
12704 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12705 msgid "No year"
12706 msgstr "®ádný rok"
12707
12708 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12709 msgid "Add to bibliography only."
12710 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12711
12712 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12713 msgid "before"
12714 msgstr "pøed"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:228
12717 msgid "Disk Error: "
12718 msgstr "Chyba Disku: "
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:229
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12724 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12725
12726 #: src/Buffer.cpp:276
12727 msgid "Could not remove temporary directory"
12728 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:277
12731 #, c-format
12732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12733 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:508
12736 msgid "Unknown document class"
12737 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:509
12740 #, c-format
12741 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12742 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12745 #, c-format
12746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12747 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12750 msgid "Document header error"
12751 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12752
12753 #: src/Buffer.cpp:523
12754 msgid "\\begin_header is missing"
12755 msgstr "chybí \\begin_header"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:545
12758 msgid "\\begin_document is missing"
12759 msgstr "chybí \\begin_document"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12762 #: src/BufferView.cpp:1151
12763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12764 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12767 msgid ""
12768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12769 "xcolor/soul are installed.\n"
12770 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12771 "LaTeX preamble."
12772 msgstr ""
12773 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12774 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12775 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12776 "LaTeX-ové preambuli."
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12779 msgid ""
12780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12781 "xcolor and soul are not installed.\n"
12782 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12783 "LaTeX preamble."
12784 msgstr ""
12785 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12786 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12787 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12788 "LaTeX-ové preambuli."
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:585
12791 msgid "Failed to read embedded files"
12792 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:586
12795 msgid ""
12796 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12797 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12798 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12799 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12800 msgstr ""
12801 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12802 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12803 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12804 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12807 msgid "Document could not be read"
12808 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12811 #, c-format
12812 msgid "%1$s could not be read."
12813 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12816 msgid "Document format failure"
12817 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:754
12820 #, c-format
12821 msgid "%1$s is not a LyX document."
12822 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:791
12825 msgid "Conversion failed"
12826 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:792
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12832 "it could not be created."
12833 msgstr ""
12834 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12835 "být vytvoøen."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:801
12838 msgid "Conversion script not found"
12839 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:802
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12845 "could not be found."
12846 msgstr ""
12847 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:821
12850 msgid "Conversion script failed"
12851 msgstr "Konverzní skript selhal"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:822
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12857 "convert it."
12858 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:837
12861 #, c-format
12862 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12863 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:870
12866 msgid "Backup failure"
12867 msgstr "Zálohování selhalo"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:871
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12873 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12874 msgstr ""
12875 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12876 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:881
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12882 "overwrite this file?"
12883 msgstr ""
12884 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:883
12887 msgid "Overwrite modified file?"
12888 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12894 msgid "&Overwrite"
12895 msgstr "&Pøepsat"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:915
12898 #, c-format
12899 msgid "Saving document %1$s..."
12900 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:928
12903 msgid " could not write file!"
12904 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:935
12907 msgid " writing embedded files."
12908 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:939
12911 msgid " could not write embedded files!"
12912 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:944
12915 msgid " done."
12916 msgstr " hotovo."
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:1023
12919 msgid "Iconv software exception Detected"
12920 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:1023
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12926 "installed"
12927 msgstr ""
12928 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12929 "správnì naistalován."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:1045
12932 #, c-format
12933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12934 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:1048
12937 msgid ""
12938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12939 "chosen encoding.\n"
12940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12941 msgstr ""
12942 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12943 "zvoleném kódování.\n"
12944 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:1055
12947 msgid "iconv conversion failed"
12948 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:1060
12951 msgid "conversion failed"
12952 msgstr "konverze se nezdaøila"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1332
12955 msgid "Running chktex..."
12956 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:1345
12959 msgid "chktex failure"
12960 msgstr "chktex selhal"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:1346
12963 msgid "Could not run chktex successfully."
12964 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:2111
12967 msgid "Preview source code"
12968 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:2123
12971 #, c-format
12972 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12973 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:2127
12976 #, c-format
12977 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12978 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:2226
12981 #, c-format
12982 msgid "Auto-saving %1$s"
12983 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:2270
12986 msgid "Autosave failed!"
12987 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:2293
12990 msgid "Autosaving current document..."
12991 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:2341
12994 msgid "Couldn't export file"
12995 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2342
12998 #, c-format
12999 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13000 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:2379
13003 msgid "File name error"
13004 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2380
13007 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13008 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2421
13011 msgid "Document export cancelled."
13012 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:2427
13015 #, c-format
13016 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13017 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2433
13020 #, c-format
13021 msgid "Document exported as %1$s"
13022 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2503
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "The specified document\n"
13028 "%1$s\n"
13029 "could not be read."
13030 msgstr ""
13031 "Po¾adovaný dokument\n"
13032 "%1$s\n"
13033 "nelze pøeèíst."
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:2505
13036 msgid "Could not read document"
13037 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2515
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13043 "\n"
13044 "Recover emergency save?"
13045 msgstr ""
13046 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13047 "\n"
13048 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2518
13051 msgid "Load emergency save?"
13052 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2519
13055 msgid "&Recover"
13056 msgstr "&Obnovit"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2519
13059 msgid "&Load Original"
13060 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2539
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13066 "\n"
13067 "Load the backup instead?"
13068 msgstr ""
13069 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13070 "\n"
13071 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2542
13074 msgid "Load backup?"
13075 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2543
13078 msgid "&Load backup"
13079 msgstr "&Naèíst zálohu"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2543
13082 msgid "Load &original"
13083 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2576
13086 #, c-format
13087 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13088 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2578
13091 msgid "Retrieve from version control?"
13092 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2579
13095 msgid "&Retrieve"
13096 msgstr "&Obdr¾et"
13097
13098 #: src/BufferList.cpp:220
13099 msgid "No file open!"
13100 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13101
13102 #: src/BufferList.cpp:230
13103 #, c-format
13104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13105 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13106
13107 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13108 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13109 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13110
13111 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13112 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13113 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13114
13115 #: src/BufferList.cpp:271
13116 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13117 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13118
13119 #: src/BufferParams.cpp:497
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "The layout file requested by this document,\n"
13123 "%1$s.layout,\n"
13124 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13125 "class or style file required by it is not\n"
13126 "available. See the Customization documentation\n"
13127 "for more information.\n"
13128 msgstr ""
13129 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13130 "%1$s.layout,\n"
13131 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13132 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13133 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13134 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13135
13136 #: src/BufferParams.cpp:503
13137 msgid "Document class not available"
13138 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13139
13140 #: src/BufferParams.cpp:504
13141 msgid "LyX will not be able to produce output."
13142 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13143
13144 #: src/BufferParams.cpp:1440
13145 #, c-format
13146 msgid "The document class %1$s could not be found."
13147 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13148
13149 #: src/BufferParams.cpp:1442
13150 msgid "Class not found"
13151 msgstr "Tøída nenalezena"
13152
13153 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13154 #, c-format
13155 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13156 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13157
13158 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13159 msgid "Could not load class"
13160 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13161
13162 #: src/BufferParams.cpp:1490
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "The module %1$s has been requested by\n"
13166 "this document but has not been found in the list of\n"
13167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13169 msgstr ""
13170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:1494
13176 msgid "Module not available"
13177 msgstr "Modul není dostupný"
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:1495
13180 msgid "Some layouts may not be available."
13181 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13182
13183 #: src/BufferParams.cpp:1503
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "The module %1$s requires a package that is\n"
13187 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13188 "may not be possible.\n"
13189 msgstr ""
13190 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13191 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1506
13194 msgid "Package not available"
13195 msgstr "Balíèek není dostupný"
13196
13197 #: src/BufferParams.cpp:1511
13198 #, c-format
13199 msgid "Error reading module %1$s\n"
13200 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13203 msgid "Read Error"
13204 msgstr "Chyba ètení"
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1517
13207 msgid "Error reading internal layout information"
13208 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13209
13210 #: src/BufferView.cpp:177
13211 msgid "No more insets"
13212 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13213
13214 #: src/BufferView.cpp:668
13215 msgid "Save bookmark"
13216 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13217
13218 #: src/BufferView.cpp:1031
13219 msgid "No further undo information"
13220 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13221
13222 #: src/BufferView.cpp:1040
13223 msgid "No further redo information"
13224 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13225
13226 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13227 msgid "String not found!"
13228 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13229
13230 #: src/BufferView.cpp:1219
13231 msgid "Mark off"
13232 msgstr "Znaèka vyp."
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:1226
13235 msgid "Mark on"
13236 msgstr "Znaèka zap."
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:1233
13239 msgid "Mark removed"
13240 msgstr "Znaèka smazána"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:1236
13243 msgid "Mark set"
13244 msgstr "Znaèka nastavena"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:1283
13247 msgid "Statistics for the selection:"
13248 msgstr "Statistika výbìru:"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:1285
13251 msgid "Statistics for the document:"
13252 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1288
13255 #, c-format
13256 msgid "%1$d words"
13257 msgstr "%1$d slov"
13258
13259 #: src/BufferView.cpp:1290
13260 msgid "One word"
13261 msgstr "Jedno slovo"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:1293
13264 #, c-format
13265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13266 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:1296
13269 msgid "One character (including blanks)"
13270 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:1299
13273 #, c-format
13274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13275 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13276
13277 #: src/BufferView.cpp:1302
13278 msgid "One character (excluding blanks)"
13279 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1304
13282 msgid "Statistics"
13283 msgstr "Statistika"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1986
13286 #, c-format
13287 msgid "Inserting document %1$s..."
13288 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1997
13291 #, c-format
13292 msgid "Document %1$s inserted."
13293 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1999
13296 #, c-format
13297 msgid "Could not insert document %1$s"
13298 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:2225
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "Could not read the specified document\n"
13304 "%1$s\n"
13305 "due to the error: %2$s"
13306 msgstr ""
13307 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13308 "%1$s\n"
13309 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:2227
13312 msgid "Could not read file"
13313 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:2234
13316 #, c-format
13317 msgid ""
13318 "%1$s\n"
13319 " is not readable."
13320 msgstr ""
13321 "%1$s\n"
13322 " nelze pøeèíst."
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13325 msgid "Could not open file"
13326 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:2242
13329 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13330 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:2243
13333 msgid ""
13334 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13335 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13336 "If this does not give the correct result\n"
13337 "then please change the encoding of the file\n"
13338 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13339 msgstr ""
13340 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13341 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13342 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13343 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13344 "UTF-8 jiným programem.\n"
13345
13346 #: src/Chktex.cpp:63
13347 #, c-format
13348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13349 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13350
13351 #: src/Chktex.cpp:65
13352 msgid "ChkTeX warning id # "
13353 msgstr "ChkTeX varování id # "
13354
13355 #: src/Color.cpp:92
13356 msgid "none"
13357 msgstr "¾ádná"
13358
13359 #: src/Color.cpp:93
13360 msgid "black"
13361 msgstr "èerná"
13362
13363 #: src/Color.cpp:94
13364 msgid "white"
13365 msgstr "bílá"
13366
13367 #: src/Color.cpp:95
13368 msgid "red"
13369 msgstr "èervená"
13370
13371 #: src/Color.cpp:96
13372 msgid "green"
13373 msgstr "zelená"
13374
13375 #: src/Color.cpp:97
13376 msgid "blue"
13377 msgstr "modrá"
13378
13379 #: src/Color.cpp:98
13380 msgid "cyan"
13381 msgstr "azurová"
13382
13383 #: src/Color.cpp:99
13384 msgid "magenta"
13385 msgstr "fialová"
13386
13387 #: src/Color.cpp:100
13388 msgid "yellow"
13389 msgstr "¾lutá"
13390
13391 #: src/Color.cpp:101
13392 msgid "cursor"
13393 msgstr "kurzor"
13394
13395 #: src/Color.cpp:102
13396 msgid "background"
13397 msgstr "pozadí"
13398
13399 #: src/Color.cpp:103
13400 msgid "text"
13401 msgstr "text"
13402
13403 #: src/Color.cpp:104
13404 msgid "selection"
13405 msgstr "výbìr"
13406
13407 #: src/Color.cpp:105
13408 msgid "LaTeX text"
13409 msgstr "text LaTeX-u"
13410
13411 #: src/Color.cpp:106
13412 msgid "inline completion"
13413 msgstr "doplnìní v øádku"
13414
13415 #: src/Color.cpp:108
13416 msgid "non-unique inline completion"
13417 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13418
13419 #: src/Color.cpp:110
13420 msgid "previewed snippet"
13421 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13422
13423 #: src/Color.cpp:111
13424 msgid "note label"
13425 msgstr "znaèka poznámky"
13426
13427 #: src/Color.cpp:112
13428 msgid "note background"
13429 msgstr "pozadí poznámky"
13430
13431 #: src/Color.cpp:113
13432 msgid "comment label"
13433 msgstr "znaèka komentáøe"
13434
13435 #: src/Color.cpp:114
13436 msgid "comment background"
13437 msgstr "pozadí komentáøe"
13438
13439 #: src/Color.cpp:115
13440 msgid "greyedout inset label"
13441 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13442
13443 #: src/Color.cpp:116
13444 msgid "greyedout inset background"
13445 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13446
13447 #: src/Color.cpp:117
13448 msgid "shaded box"
13449 msgstr "stínovaný rámeèek"
13450
13451 #: src/Color.cpp:118
13452 msgid "branch label"
13453 msgstr "znaèka vìtve"
13454
13455 #: src/Color.cpp:119
13456 msgid "footnote label"
13457 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13458
13459 #: src/Color.cpp:120
13460 msgid "index label"
13461 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13462
13463 #: src/Color.cpp:121
13464 msgid "margin note label"
13465 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13466
13467 #: src/Color.cpp:122
13468 msgid "URL label"
13469 msgstr "znaèka URL"
13470
13471 #: src/Color.cpp:123
13472 msgid "URL text"
13473 msgstr "text URL"
13474
13475 #: src/Color.cpp:124
13476 msgid "depth bar"
13477 msgstr "znaèení hloubky"
13478
13479 #: src/Color.cpp:125
13480 msgid "language"
13481 msgstr "jazyk"
13482
13483 #: src/Color.cpp:126
13484 msgid "command inset"
13485 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13486
13487 #: src/Color.cpp:127
13488 msgid "command inset background"
13489 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13490
13491 #: src/Color.cpp:128
13492 msgid "command inset frame"
13493 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13494
13495 #: src/Color.cpp:129
13496 msgid "special character"
13497 msgstr "speciální znak"
13498
13499 #: src/Color.cpp:130
13500 msgid "math"
13501 msgstr "matematika"
13502
13503 #: src/Color.cpp:131
13504 msgid "math background"
13505 msgstr "pozadí matematiky"
13506
13507 #: src/Color.cpp:132
13508 msgid "graphics background"
13509 msgstr "pozadí obrázku"
13510
13511 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13512 msgid "Math macro background"
13513 msgstr "pozadí makra"
13514
13515 #: src/Color.cpp:134
13516 msgid "math frame"
13517 msgstr "rám (matematika)"
13518
13519 #: src/Color.cpp:135
13520 msgid "math corners"
13521 msgstr "rohy mat. vzorce"
13522
13523 #: src/Color.cpp:136
13524 msgid "math line"
13525 msgstr "linka (matematika)"
13526
13527 #: src/Color.cpp:138
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Math macro hovered background"
13530 msgstr "pozadí makra"
13531
13532 #: src/Color.cpp:139
13533 msgid "Math macro label"
13534 msgstr "znaèka mat. makra"
13535
13536 #: src/Color.cpp:140
13537 msgid "Math macro frame"
13538 msgstr "rám mat. makra"
13539
13540 #: src/Color.cpp:141
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Math macro blended out"
13543 msgstr "pozadí makra"
13544
13545 #: src/Color.cpp:142
13546 msgid "Math macro old parameter"
13547 msgstr "starý parametr mat. makra"
13548
13549 #: src/Color.cpp:143
13550 msgid "Math macro new parameter"
13551 msgstr "nový parametr mat. makra"
13552
13553 #: src/Color.cpp:144
13554 msgid "caption frame"
13555 msgstr "rám popisku"
13556
13557 #: src/Color.cpp:145
13558 msgid "collapsable inset text"
13559 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13560
13561 #: src/Color.cpp:146
13562 msgid "collapsable inset frame"
13563 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13564
13565 #: src/Color.cpp:147
13566 msgid "inset background"
13567 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13568
13569 #: src/Color.cpp:148
13570 msgid "inset frame"
13571 msgstr "vlo¾ka - rám"
13572
13573 #: src/Color.cpp:149
13574 msgid "LaTeX error"
13575 msgstr "chyba LaTeX-u"
13576
13577 #: src/Color.cpp:150
13578 msgid "end-of-line marker"
13579 msgstr "znaèka konce øádky"
13580
13581 #: src/Color.cpp:151
13582 msgid "appendix marker"
13583 msgstr "znaèka pro dodatky"
13584
13585 #: src/Color.cpp:152
13586 msgid "change bar"
13587 msgstr "znaèka revize"
13588
13589 #: src/Color.cpp:153
13590 msgid "Deleted text"
13591 msgstr "Smazaný text"
13592
13593 #: src/Color.cpp:154
13594 msgid "Added text"
13595 msgstr "Pøidaný text"
13596
13597 #: src/Color.cpp:155
13598 msgid "added space markers"
13599 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13600
13601 #: src/Color.cpp:156
13602 msgid "top/bottom line"
13603 msgstr "horní/spodní linka"
13604
13605 #: src/Color.cpp:157
13606 msgid "table line"
13607 msgstr "linka tabulky"
13608
13609 #: src/Color.cpp:158
13610 msgid "table on/off line"
13611 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13612
13613 #: src/Color.cpp:160
13614 msgid "bottom area"
13615 msgstr "spodní oblast"
13616
13617 #: src/Color.cpp:161
13618 msgid "new page"
13619 msgstr "nový strana"
13620
13621 #: src/Color.cpp:162
13622 msgid "page break / line break"
13623 msgstr "konec øádky/stránky"
13624
13625 #: src/Color.cpp:163
13626 msgid "frame of button"
13627 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13628
13629 #: src/Color.cpp:164
13630 msgid "button background"
13631 msgstr "pozadí tlaèítka"
13632
13633 #: src/Color.cpp:165
13634 msgid "button background under focus"
13635 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13636
13637 #: src/Color.cpp:166
13638 msgid "inherit"
13639 msgstr "dìdit barvu okolí"
13640
13641 #: src/Color.cpp:167
13642 msgid "ignore"
13643 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13644
13645 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13646 #: src/Converter.cpp:515
13647 msgid "Cannot convert file"
13648 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13649
13650 #: src/Converter.cpp:307
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13654 "Define a converter in the preferences."
13655 msgstr ""
13656 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13657 "Definujte konvertor v nastaveních."
13658
13659 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13660 msgid "Executing command: "
13661 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13662
13663 #: src/Converter.cpp:444
13664 msgid "Build errors"
13665 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13666
13667 #: src/Converter.cpp:445
13668 msgid "There were errors during the build process."
13669 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13670
13671 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13672 #, c-format
13673 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13674 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13675
13676 #: src/Converter.cpp:473
13677 #, c-format
13678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13679 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13680
13681 #: src/Converter.cpp:517
13682 #, c-format
13683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13684 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13685
13686 #: src/Converter.cpp:518
13687 #, c-format
13688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13689 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13690
13691 #: src/Converter.cpp:574
13692 msgid "Running LaTeX..."
13693 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13694
13695 #: src/Converter.cpp:592
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13699 "log %1$s."
13700 msgstr ""
13701 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13702
13703 #: src/Converter.cpp:595
13704 msgid "LaTeX failed"
13705 msgstr "LaTeX selhal"
13706
13707 #: src/Converter.cpp:597
13708 msgid "Output is empty"
13709 msgstr "Výstup je prázdný"
13710
13711 #: src/Converter.cpp:598
13712 msgid "An empty output file was generated."
13713 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13714
13715 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Layout had to be changed from\n"
13719 "%1$s to %2$s\n"
13720 "because of class conversion from\n"
13721 "%3$s to %4$s"
13722 msgstr ""
13723 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13724 "%1$s na %2$s\n"
13725 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13726 "%3$s na %4$s"
13727
13728 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13729 msgid "Changed Layout"
13730 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13731
13732 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid ""
13735 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13736 "%2$s to %3$s"
13737 msgstr ""
13738 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13739 "%2$s na %3$s"
13740
13741 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Undefined flex inset"
13744 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13745
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13747 msgid "Failed to extract file"
13748 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13749
13750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13754 "Source file %2$s does not exist"
13755 msgstr ""
13756 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13757 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13758
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13760 msgid "Overwrite external file?"
13761 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13762
13763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13764 #, c-format
13765 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13766 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13767
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13770 msgid "Copy file failure"
13771 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13774 #, c-format
13775 msgid ""
13776 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13777 "Please check whether the path is writeable."
13778 msgstr ""
13779 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13780 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13781
13782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13787 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13788 msgstr ""
13789 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13790 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13793 msgid "Failed to embed file"
13794 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13795
13796 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Failed to embed file %1$s.\n"
13800 "Please check whether this file exists and is readable."
13801 msgstr ""
13802 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13803 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13804
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13806 msgid "Update embedded file?"
13807 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13810 #, c-format
13811 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13812 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13813
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13815 msgid "Failed to copy embedded file"
13816 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Failed to embed file %1$s.\n"
13822 "Please check whether the source file is available"
13823 msgstr ""
13824 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13825 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13826
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13828 msgid "Failed to open file"
13829 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13830
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13836 msgstr ""
13837 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13840 msgid "Sync file failure"
13841 msgstr "Synchronizace selhala"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "%1$d external files are ignored.\n"
13847 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13848 msgstr ""
13849 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13850 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13853 msgid "Packing all files"
13854 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "%1$d external files are ignored.\n"
13860 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13861 msgstr ""
13862 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13863 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13866 msgid "Unpacking all files"
13867 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13870 msgid "Wrong embedding status."
13871 msgstr "Chybný stav sbalení."
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13877 "status. Assuming embedding status."
13878 msgstr ""
13879 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13880 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13881
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13883 msgid "Failed to write file"
13884 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13885
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13887 msgid "Save failure"
13888 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13889
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Cannot create file %1$s.\n"
13894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13895 msgstr ""
13896 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13897 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13898
13899 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The file %1$s already exists.\n"
13903 "\n"
13904 "Do you want to overwrite that file?"
13905 msgstr ""
13906 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13907 "\n"
13908 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13909
13910 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13911 msgid "Overwrite file?"
13912 msgstr "Pøepsat soubor?"
13913
13914 #: src/Exporter.cpp:49
13915 msgid "Overwrite &all"
13916 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13917
13918 #: src/Exporter.cpp:50
13919 msgid "&Cancel export"
13920 msgstr "&Zru¹it export"
13921
13922 #: src/Exporter.cpp:90
13923 msgid "Couldn't copy file"
13924 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13925
13926 #: src/Exporter.cpp:91
13927 #, c-format
13928 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13929 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13930
13931 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13934 msgid "Roman"
13935 msgstr "Antikva (Roman)"
13936
13937 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13940 msgid "Sans Serif"
13941 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13942
13943 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13946 msgid "Typewriter"
13947 msgstr "Strojopis"
13948
13949 #: src/Font.cpp:48
13950 msgid "Symbol"
13951 msgstr "Symbol"
13952
13953 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13954 #: src/Font.cpp:65
13955 msgid "Inherit"
13956 msgstr "Pøevzít"
13957
13958 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13959 #: src/Font.cpp:65
13960 msgid "Ignore"
13961 msgstr "Ignorovat"
13962
13963 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13964 msgid "Medium"
13965 msgstr "Støední"
13966
13967 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13968 msgid "Bold"
13969 msgstr "Tuèný"
13970
13971 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13972 msgid "Upright"
13973 msgstr "Stojatý"
13974
13975 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13976 msgid "Italic"
13977 msgstr "Kurzíva (italic)"
13978
13979 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13980 msgid "Slanted"
13981 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13982
13983 #: src/Font.cpp:56
13984 msgid "Smallcaps"
13985 msgstr "Kapitálky"
13986
13987 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13988 msgid "Increase"
13989 msgstr "Zvìt¹it"
13990
13991 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13992 msgid "Decrease"
13993 msgstr "Zmen¹it"
13994
13995 #: src/Font.cpp:65
13996 msgid "Toggle"
13997 msgstr "Pøepnout"
13998
13999 #: src/Font.cpp:170
14000 #, c-format
14001 msgid "Emphasis %1$s, "
14002 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14003
14004 #: src/Font.cpp:173
14005 #, c-format
14006 msgid "Underline %1$s, "
14007 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14008
14009 #: src/Font.cpp:176
14010 #, c-format
14011 msgid "Noun %1$s, "
14012 msgstr "Jméno %1$s, "
14013
14014 #: src/Font.cpp:190
14015 #, c-format
14016 msgid "Language: %1$s, "
14017 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14018
14019 #: src/Font.cpp:193
14020 #, c-format
14021 msgid "  Number %1$s"
14022 msgstr "  Èíslo %1$s"
14023
14024 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14025 msgid "Cannot view file"
14026 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14027
14028 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14029 #, c-format
14030 msgid "File does not exist: %1$s"
14031 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14032
14033 #: src/Format.cpp:267
14034 #, c-format
14035 msgid "No information for viewing %1$s"
14036 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14037
14038 #: src/Format.cpp:277
14039 #, c-format
14040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14041 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14042
14043 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14044 #: src/Format.cpp:383
14045 msgid "Cannot edit file"
14046 msgstr "Nelze editovat soubor"
14047
14048 #: src/Format.cpp:337
14049 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14050 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14051
14052 #: src/Format.cpp:350
14053 #, c-format
14054 msgid "No information for editing %1$s"
14055 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:361
14058 #, c-format
14059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14060 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14061
14062 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14063 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14064 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14065
14066 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14067 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14068 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14069
14070 #: src/ISpell.cpp:267
14071 msgid ""
14072 "Could not create an ispell process.\n"
14073 "You may not have the right languages installed."
14074 msgstr ""
14075 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14076 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14077
14078 #: src/ISpell.cpp:290
14079 msgid ""
14080 "The ispell process returned an error.\n"
14081 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14082 msgstr ""
14083 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14084 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14085
14086 #: src/ISpell.cpp:395
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14090 "$s'."
14091 msgstr ""
14092 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:406
14095 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14096 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14097
14098 #: src/ISpell.cpp:466
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14102 "2$s'."
14103 msgstr ""
14104 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14105
14106 #: src/ISpell.cpp:481
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14110 "2$s'."
14111 msgstr ""
14112 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14113
14114 #: src/KeySequence.cpp:167
14115 msgid "   options: "
14116 msgstr "   volby: "
14117
14118 #: src/LaTeX.cpp:61
14119 #, c-format
14120 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14121 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14122
14123 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14124 msgid "Running MakeIndex."
14125 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14126
14127 #: src/LaTeX.cpp:284
14128 msgid "Running BibTeX."
14129 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14130
14131 #: src/LaTeX.cpp:418
14132 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14133 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14134
14135 #: src/LyX.cpp:99
14136 msgid "Could not read configuration file"
14137 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14138
14139 #: src/LyX.cpp:100
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Error while reading the configuration file\n"
14143 "%1$s.\n"
14144 "Please check your installation."
14145 msgstr ""
14146 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14147 "%1$s.\n"
14148 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14149
14150 #: src/LyX.cpp:109
14151 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14152 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14153
14154 #: src/LyX.cpp:113
14155 msgid "Done!"
14156 msgstr "Hotovo!"
14157
14158 #: src/LyX.cpp:466
14159 #, c-format
14160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14161 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14162
14163 #: src/LyX.cpp:468
14164 msgid "Unable to remove temporary directory"
14165 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:496
14168 #, c-format
14169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14170 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14171
14172 #: src/LyX.cpp:569
14173 msgid "No textclass is found"
14174 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:570
14177 msgid ""
14178 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14179 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14180 msgstr ""
14181 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14182 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14183 "pou¾ití standarních tøíd."
14184
14185 #: src/LyX.cpp:574
14186 msgid "&Reconfigure"
14187 msgstr "&Rekonfigurovat"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:575
14190 msgid "&Use Default"
14191 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14192
14193 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14194 msgid "&Exit LyX"
14195 msgstr "&Ukonèit LyX"
14196
14197 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14198 msgid "LyX: "
14199 msgstr "LyX: "
14200
14201 #: src/LyX.cpp:846
14202 msgid "Could not create temporary directory"
14203 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14204
14205 #: src/LyX.cpp:847
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "Could not create a temporary directory in\n"
14209 "%1$s. Make sure that this\n"
14210 "path exists and is writable and try again."
14211 msgstr ""
14212 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14213 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14214 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14215
14216 #: src/LyX.cpp:935
14217 msgid "Missing user LyX directory"
14218 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:936
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14224 "It is needed to keep your own configuration."
14225 msgstr ""
14226 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14227 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14228
14229 #: src/LyX.cpp:941
14230 msgid "&Create directory"
14231 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:943
14234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14236
14237 #: src/LyX.cpp:947
14238 #, c-format
14239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14240 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:952
14243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14244 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14245
14246 #: src/LyX.cpp:1120
14247 msgid "List of supported debug flags:"
14248 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:1124
14251 #, c-format
14252 msgid "Setting debug level to %1$s"
14253 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:1135
14256 msgid ""
14257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14258 "Command line switches (case sensitive):\n"
14259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14264 "                  select the features to debug.\n"
14265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14266 "\t-x [--execute] command\n"
14267 "                  where command is a lyx command.\n"
14268 "\t-e [--export] fmt\n"
14269 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14270 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14271 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14275 "\t-version        summarize version and build info\n"
14276 "Check the LyX man page for more details."
14277 msgstr ""
14278 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14279 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14280 "\t-help              tato stránka\n"
14281 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14282 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14283 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14285 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14286 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14287 "\t-x [--execute] command\n"
14288 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14289 "\t-e [--export] fmt\n"
14290 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14291 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14292 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14293 "soubor.xxx\n"
14294 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14295 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14296 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14297 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14300 msgid "No system directory"
14301 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:1176
14304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14305 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:1187
14308 msgid "No user directory"
14309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14310
14311 #: src/LyX.cpp:1188
14312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14313 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14314
14315 #: src/LyX.cpp:1199
14316 msgid "Incomplete command"
14317 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14318
14319 #: src/LyX.cpp:1200
14320 msgid "Missing command string after --execute switch"
14321 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14322
14323 #: src/LyX.cpp:1211
14324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14325 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14326
14327 #: src/LyX.cpp:1224
14328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14329 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:1229
14332 msgid "Missing filename for --import"
14333 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:113
14336 msgid "Running configure..."
14337 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14338
14339 #: src/LyXFunc.cpp:124
14340 msgid "Reloading configuration..."
14341 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14342
14343 #: src/LyXFunc.cpp:130
14344 msgid "System reconfiguration failed"
14345 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14346
14347 #: src/LyXFunc.cpp:131
14348 msgid ""
14349 "The system reconfiguration has failed.\n"
14350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14351 "Please reconfigure again if needed."
14352 msgstr ""
14353 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14354 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14355 "pracovat správnì.\n"
14356 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:137
14359 msgid "System reconfigured"
14360 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:138
14363 msgid ""
14364 "The system has been reconfigured.\n"
14365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14366 "updated document class specifications."
14367 msgstr ""
14368 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14369 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14370 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14371
14372 #: src/LyXFunc.cpp:362
14373 msgid "Unknown function."
14374 msgstr "Neznámá funkce."
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:394
14377 msgid "Nothing to do"
14378 msgstr "Nic k vykonání"
14379
14380 #: src/LyXFunc.cpp:413
14381 msgid "Unknown action"
14382 msgstr "Neznámá akce"
14383
14384 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14385 msgid "Command disabled"
14386 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:426
14389 msgid "Command not allowed without any document open"
14390 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:660
14393 msgid "Document is read-only"
14394 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:669
14397 msgid "This portion of the document is deleted."
14398 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:688
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14404 "\n"
14405 "Do you want to save the document?"
14406 msgstr ""
14407 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14408 "\n"
14409 "Chcete jej ulo¾it ?"
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14412 msgid "Save changed document?"
14413 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:706
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Could not print the document %1$s.\n"
14419 "Check that your printer is set up correctly."
14420 msgstr ""
14421 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14422 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:709
14425 msgid "Print document failed"
14426 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:826
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14432 "version of the document %1$s?"
14433 msgstr ""
14434 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14435 "dokumentu %1$s ?"
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:828
14438 msgid "Revert to saved document?"
14439 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14442 msgid "&Revert"
14443 msgstr "&Pùvodní verze"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14446 msgid "Missing argument"
14447 msgstr "Chybí argument"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14450 #, c-format
14451 msgid "Opening help file %1$s..."
14452 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14455 #, c-format
14456 msgid "Opening child document %1$s..."
14457 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14464 #, c-format
14465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14466 msgstr ""
14467 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14470 #, c-format
14471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14472 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14475 msgid "Unable to save document defaults"
14476 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14479 #, c-format
14480 msgid "Document %1$s reloaded."
14481 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14484 #, c-format
14485 msgid "Could not reload document %1$s"
14486 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14489 msgid "Welcome to LyX!"
14490 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14493 msgid "Converting document to new document class..."
14494 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2648
14497 msgid ""
14498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14499 "legal words?"
14500 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2653
14503 msgid ""
14504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14505 "document."
14506 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2657
14509 msgid ""
14510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14512 "specified, an internal routine is used."
14513 msgstr ""
14514 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14515 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14516 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14517 "funkce."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2665
14520 msgid ""
14521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14522 "automatically by what you type."
14523 msgstr ""
14524 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14525 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2669
14528 msgid ""
14529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14530 "class change."
14531 msgstr ""
14532 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14533 "zvolenou tøídu."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2673
14536 msgid ""
14537 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14538 msgstr ""
14539 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14540 "ukládání."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2680
14543 msgid ""
14544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14545 "the backup file in the same directory as the original file."
14546 msgstr ""
14547 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14548 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2684
14551 msgid ""
14552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14554 msgstr ""
14555 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14556 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2688
14559 msgid ""
14560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14561 "its global and local bind/ directories."
14562 msgstr ""
14563 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14564 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2692
14567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14568 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2696
14571 msgid ""
14572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14574 msgstr ""
14575 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14576 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2706
14579 msgid ""
14580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14582 msgstr ""
14583 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14584 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2710
14587 msgid ""
14588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14589 "inside."
14590 msgstr ""
14591 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14592 "¾e je kurzor uvnitø."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2721
14595 #, no-c-format
14596 msgid ""
14597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14599 msgstr ""
14600 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14601 "e. %B %Y\"."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2725
14604 msgid ""
14605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14606 "look in its global and local commands/ directories."
14607 msgstr ""
14608 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14609 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2729
14612 msgid "New documents will be assigned this language."
14613 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2733
14616 msgid "Specify the default paper size."
14617 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2737
14620 msgid ""
14621 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14622 "shown after the change has been made.)"
14623 msgstr ""
14624 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14625 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2741
14628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14629 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2745
14632 msgid ""
14633 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14634 "LyX was started from."
14635 msgstr ""
14636 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14637 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2750
14640 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14641 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2754
14644 msgid ""
14645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14646 "value selects the directory LyX was started from."
14647 msgstr ""
14648 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2758
14652 msgid ""
14653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14654 "recommended for non-English languages."
14655 msgstr ""
14656 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14657 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2765
14660 msgid ""
14661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14664 msgstr ""
14665 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14666 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14667 "sh -m $$lang\"."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2774
14670 msgid ""
14671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14673 msgstr ""
14674 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14675 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2778
14678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14679 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2782
14682 msgid ""
14683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14684 "document."
14685 msgstr ""
14686 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14687 "dokumentu."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2786
14690 msgid ""
14691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14692 msgstr ""
14693 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14694 "dokumentu."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2790
14697 msgid ""
14698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14700 "name of the second language."
14701 msgstr ""
14702 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14703 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2794
14706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14707 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2798
14710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14711 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2802
14714 msgid ""
14715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14716 "\\documentclass."
14717 msgstr ""
14718 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14719 "\\documentclass."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2806
14722 msgid ""
14723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14725 msgstr ""
14726 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14727 "\"\\usepackage{omega}\"."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2810
14730 msgid ""
14731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14732 "document is the default language."
14733 msgstr ""
14734 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14735 "jazyka dokumentu."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2814
14738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14739 msgstr ""
14740 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2818
14743 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14744 msgstr ""
14745 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2822
14748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14749 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2826
14752 msgid ""
14753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14754 "of the document."
14755 msgstr ""
14756 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14757 "standardního jazyka dokumentu."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2830
14760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2835
14764 msgid "The completion popup delay."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2839
14768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2843
14772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2847
14776 msgid ""
14777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2851
14781 msgid ""
14782 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14783 "available."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2855
14787 msgid "The inline completion delay."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2859
14791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2863
14795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2867
14799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2871
14803 #, c-format
14804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14805 msgstr ""
14806 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2876
14809 msgid ""
14810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14811 "variable. Use the OS native format."
14812 msgstr ""
14813 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14814 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2883
14817 msgid ""
14818 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14819 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2887
14822 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14823 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2891
14826 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14827 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2895
14830 msgid "Scale the preview size to suit."
14831 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2899
14834 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14835 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2903
14838 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14839 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2907
14842 msgid ""
14843 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14844 "environment variable PRINTER."
14845 msgstr ""
14846 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14847 "prostøedí PRINTER."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2911
14850 msgid "The option to print only even pages."
14851 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2915
14854 msgid ""
14855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14856 "the filename of the DVI file to be printed."
14857 msgstr ""
14858 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14859 "jménem DVI souboru k tisku."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2919
14862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14863 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2923
14866 msgid "The option to print out in landscape."
14867 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2927
14870 msgid "The option to print only odd pages."
14871 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2931
14874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14875 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2935
14878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14879 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2939
14882 msgid "The option to specify paper type."
14883 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2943
14886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14887 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2947
14890 msgid ""
14891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14893 "arguments."
14894 msgstr ""
14895 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14896 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14897 "jméno souboru a v¹echny volby."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2951
14900 msgid ""
14901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14902 "prepended along with the printer name after the spool command."
14903 msgstr ""
14904 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14905 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2955
14908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14909 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2959
14912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14913 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2963
14916 msgid ""
14917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14918 "command."
14919 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2967
14922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14923 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2975
14926 msgid ""
14927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14928 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2979
14931 msgid ""
14932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14933 "wrong, override the setting here."
14934 msgstr ""
14935 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14936 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2985
14939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14940 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2994
14943 msgid ""
14944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14947 msgstr ""
14948 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14949 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14950 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14951 "fontu."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2998
14954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14955 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:3003
14958 #, no-c-format
14959 msgid ""
14960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14961 "roughly the same size as on paper."
14962 msgstr ""
14963 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14964 "velikostina papíru."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:3007
14967 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14968 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:3011
14971 msgid ""
14972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14973 "\".out\". Only for advanced users."
14974 msgstr ""
14975 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14976 "pokroèilé u¾ivatele."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:3018
14979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14980 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:3022
14983 msgid "What command runs the spellchecker?"
14984 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:3026
14987 msgid ""
14988 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14989 "when you quit LyX."
14990 msgstr ""
14991 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:3030
14994 msgid ""
14995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14996 "value selects the directory LyX was started from."
14997 msgstr ""
14998 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14999 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:3040
15002 msgid ""
15003 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15004 "will look in its global and local ui/ directories."
15005 msgstr ""
15006 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15007 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:3053
15010 msgid ""
15011 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15012 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15013 "may not work with all dictionaries."
15014 msgstr ""
15015 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15016 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15017 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:3057
15020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15021 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:3061
15024 msgid ""
15025 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15026 msgstr ""
15027 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15028 "a Windows."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:3068
15031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15032 msgstr ""
15033 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15034 "\"-paper\")."
15035
15036 #: src/LyXVC.cpp:91
15037 msgid "Document not saved"
15038 msgstr "Dokument neulo¾en"
15039
15040 #: src/LyXVC.cpp:92
15041 msgid "You must save the document before it can be registered."
15042 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15043
15044 #: src/LyXVC.cpp:117
15045 msgid "LyX VC: Initial description"
15046 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15047
15048 #: src/LyXVC.cpp:118
15049 msgid "(no initial description)"
15050 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15051
15052 #: src/LyXVC.cpp:133
15053 msgid "LyX VC: Log Message"
15054 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15055
15056 #: src/LyXVC.cpp:136
15057 msgid "(no log message)"
15058 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15059
15060 #: src/LyXVC.cpp:156
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15064 "changes.\n"
15065 "\n"
15066 "Do you want to revert to the saved version?"
15067 msgstr ""
15068 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15069 "\n"
15070 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15071
15072 #: src/LyXVC.cpp:159
15073 msgid "Revert to stored version of document?"
15074 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15075
15076 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15077 msgid "Senseless with this layout!"
15078 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15079
15080 #: src/Paragraph.cpp:1569
15081 msgid "Alignment not permitted"
15082 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15083
15084 #: src/Paragraph.cpp:1570
15085 msgid ""
15086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15087 "Setting to default."
15088 msgstr ""
15089 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15090 "Pøepnuto na standardní."
15091
15092 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15093 msgid "LyX Warning: "
15094 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15095
15096 #: src/Paragraph.cpp:2039
15097 msgid "uncodable character"
15098 msgstr "nekódovatelný znak"
15099
15100 #: src/SpellBase.cpp:51
15101 msgid "Native OS API not yet supported."
15102 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15103
15104 #: src/Text.cpp:121
15105 msgid "Unknown layout"
15106 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15107
15108 #: src/Text.cpp:122
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15112 "Trying to use the default instead.\n"
15113 msgstr ""
15114 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15115 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15116
15117 #: src/Text.cpp:151
15118 msgid "Unknown Inset"
15119 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15120
15121 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15122 msgid "Change tracking error"
15123 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15124
15125 #: src/Text.cpp:225
15126 #, c-format
15127 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15128 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15129
15130 #: src/Text.cpp:238
15131 #, c-format
15132 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15133 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15134
15135 #: src/Text.cpp:245
15136 msgid "Unknown token"
15137 msgstr "Neznámý symbol"
15138
15139 #: src/Text.cpp:527
15140 msgid ""
15141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15142 "Tutorial."
15143 msgstr ""
15144 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15145 "(tutorial)."
15146
15147 #: src/Text.cpp:538
15148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15149 msgstr ""
15150 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15151
15152 #: src/Text.cpp:1224
15153 msgid "[Change Tracking] "
15154 msgstr "[Zmìna revize] "
15155
15156 #: src/Text.cpp:1230
15157 msgid "Change: "
15158 msgstr "Zmìna: "
15159
15160 #: src/Text.cpp:1234
15161 msgid " at "
15162 msgstr " na "
15163
15164 #: src/Text.cpp:1244
15165 #, c-format
15166 msgid "Font: %1$s"
15167 msgstr "Font: %1$s"
15168
15169 #: src/Text.cpp:1249
15170 #, c-format
15171 msgid ", Depth: %1$d"
15172 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15173
15174 #: src/Text.cpp:1255
15175 msgid ", Spacing: "
15176 msgstr ", Mezery: "
15177
15178 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15179 msgid "OneHalf"
15180 msgstr "Jedna a pùl"
15181
15182 #: src/Text.cpp:1267
15183 msgid "Other ("
15184 msgstr "Dal¹í ("
15185
15186 #: src/Text.cpp:1276
15187 msgid ", Inset: "
15188 msgstr ", Vlo¾ka: "
15189
15190 #: src/Text.cpp:1277
15191 msgid ", Paragraph: "
15192 msgstr ", Odstavec: "
15193
15194 #: src/Text.cpp:1278
15195 msgid ", Id: "
15196 msgstr ", Id: "
15197
15198 #: src/Text.cpp:1279
15199 msgid ", Position: "
15200 msgstr ", Pozice: "
15201
15202 #: src/Text.cpp:1285
15203 msgid ", Char: 0x"
15204 msgstr ", Znak: 0x"
15205
15206 #: src/Text.cpp:1287
15207 msgid ", Boundary: "
15208 msgstr ", Okraj: "
15209
15210 #: src/Text2.cpp:391
15211 msgid "No font change defined."
15212 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15213
15214 #: src/Text2.cpp:431
15215 msgid "Nothing to index!"
15216 msgstr "Nic k indexaci !"
15217
15218 #: src/Text2.cpp:433
15219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15220 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15221
15222 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15223 msgid "Math editor mode"
15224 msgstr "Mód matematického editoru"
15225
15226 #: src/Text3.cpp:792
15227 msgid "Unknown spacing argument: "
15228 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15229
15230 #: src/Text3.cpp:1014
15231 msgid "Layout "
15232 msgstr "Rozvr¾ení "
15233
15234 #: src/Text3.cpp:1015
15235 msgid " not known"
15236 msgstr " neznámý"
15237
15238 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15239 msgid "Character set"
15240 msgstr "Znaková sada"
15241
15242 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15243 msgid "Paragraph layout set"
15244 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15245
15246 #: src/TextClass.cpp:115
15247 msgid "Plain Layout"
15248 msgstr "Jednoduché"
15249
15250 #: src/TextClass.cpp:592
15251 msgid "Missing File"
15252 msgstr "Chybìjící soubor"
15253
15254 #: src/TextClass.cpp:593
15255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15256 msgstr ""
15257 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15258
15259 #: src/TextClass.cpp:596
15260 msgid "Corrupt File"
15261 msgstr "Po¹kozený soubor"
15262
15263 #: src/TextClass.cpp:597
15264 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15265 msgstr ""
15266 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15267
15268 #: src/Thesaurus.cpp:60
15269 msgid "Thesaurus failure"
15270 msgstr "Chyba tezauru"
15271
15272 #: src/Thesaurus.cpp:61
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15276 "\n"
15277 "%1$s."
15278 msgstr ""
15279 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15280 "\n"
15281 "%1$s."
15282
15283 #: src/VSpace.cpp:472
15284 msgid "Default skip"
15285 msgstr "Standardní mezera"
15286
15287 #: src/VSpace.cpp:475
15288 msgid "Small skip"
15289 msgstr "Malá mezera"
15290
15291 #: src/VSpace.cpp:478
15292 msgid "Medium skip"
15293 msgstr "Støední mezera"
15294
15295 #: src/VSpace.cpp:481
15296 msgid "Big skip"
15297 msgstr "Velká mezera"
15298
15299 #: src/VSpace.cpp:484
15300 msgid "Vertical fill"
15301 msgstr "Výplò (VFill)"
15302
15303 #: src/VSpace.cpp:491
15304 msgid "protected"
15305 msgstr "chránìno"
15306
15307 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15312 msgstr ""
15313 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15314 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15315
15316 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15317 msgid "Reload saved document?"
15318 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15319
15320 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15321 msgid "&Reload"
15322 msgstr "&Znovunaèíst"
15323
15324 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15325 msgid "&Keep Changes"
15326 msgstr "&Ponechat zmìny"
15327
15328 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15329 #, c-format
15330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15331 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15332
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15334 msgid "File not readable!"
15335 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15336
15337 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15341 "\n"
15342 "Do you want to create a new document?"
15343 msgstr ""
15344 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15345 "\n"
15346 "Chcete vytvoøit nový ?"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15349 msgid "Create new document?"
15350 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15353 msgid "&Create"
15354 msgstr "&Vytvoøit"
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The specified document template\n"
15360 "%1$s\n"
15361 "could not be read."
15362 msgstr ""
15363 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15364 "%1$s\n"
15365 "nelze pøeèíst."
15366
15367 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15368 msgid "Could not read template"
15369 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15370
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15372 msgid "\\arabic{enumi}."
15373 msgstr "\\arabic{enumi}."
15374
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15376 msgid "\\roman{enumiii}."
15377 msgstr "\\roman{enumiii}."
15378
15379 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15380 msgid "\\Alph{enumiv}."
15381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15382
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15384 msgid "Senseless!!! "
15385 msgstr "Nesmyslné! "
15386
15387 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15388 msgid "No debugging message"
15389 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15390
15391 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15392 msgid "General information"
15393 msgstr "Obecné informace"
15394
15395 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15396 msgid "Developers' general debug messages"
15397 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15398
15399 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15400 msgid "All debugging messages"
15401 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15402
15403 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15404 #, c-format
15405 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15406 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15409 msgid "Standard[[Bullets]]"
15410 msgstr "Standardní"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15413 msgid "Maths"
15414 msgstr "Matematika"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15417 msgid "Dings 1"
15418 msgstr "Dings 1"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15421 msgid "Dings 2"
15422 msgstr "Dings 2"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15425 msgid "Dings 3"
15426 msgstr "Dings 3"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15429 msgid "Dings 4"
15430 msgstr "Dings 4"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15433 msgid "Directories"
15434 msgstr "Adresáøe"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15438 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15442 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15446 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15449 msgid ""
15450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15451 "1995-2008 LyX Team"
15452 msgstr ""
15453 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15454 "1995-2008 LyX Team"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15457 msgid ""
15458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15461 "any later version."
15462 msgstr ""
15463 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15464 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15465 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15466 "verze."
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15469 msgid ""
15470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15477 msgstr ""
15478 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15479 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15480 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15481 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15482 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15483 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15486 msgid "LyX Version "
15487 msgstr "Verze LyX-u "
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15490 msgid "Library directory: "
15491 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15494 msgid "User directory: "
15495 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15500 #, c-format
15501 msgid "LyX: %1$s"
15502 msgstr "LyX: %1$s"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15505 msgid "About %1"
15506 msgstr "O programu %1"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15510 msgid "Preferences"
15511 msgstr "Nastavení"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15514 msgid "Reconfigure"
15515 msgstr "Rekonfigurovat"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15518 msgid "Quit %1"
15519 msgstr "Ukonèit %1"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15522 msgid "Exiting."
15523 msgstr "Ukonèování."
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15526 msgid "The current document was closed."
15527 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15530 msgid ""
15531 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15532 "documents and exit.\n"
15533 "\n"
15534 "Exception: "
15535 msgstr ""
15536 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15537 "skonèit.\n"
15538 "\n"
15539 "Vyjímka: "
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15543 msgid "Software exception Detected"
15544 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15547 msgid ""
15548 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15549 "unsaved documents and exit."
15550 msgstr ""
15551 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15552 "dokumenty a skonèit."
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15555 msgid "Bibliography Entry Settings"
15556 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15559 msgid "BibTeX Bibliography"
15560 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15568 msgid "Documents|#o#O"
15569 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15572 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15573 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15576 msgid "Select a BibTeX database to add"
15577 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15580 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15581 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15584 msgid "Select a BibTeX style"
15585 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15588 msgid "No frame"
15589 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15592 msgid "Simple rectangular frame"
15593 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15596 msgid "Oval frame, thin"
15597 msgstr "Oválný tenký rám"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15600 msgid "Oval frame, thick"
15601 msgstr "Oválný tlustý rám"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15604 msgid "Drop shadow"
15605 msgstr "Se stínem"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15608 msgid "Shaded background"
15609 msgstr "Pozadí s odstínem"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15612 msgid "Double rectangular frame"
15613 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15617 msgid "Height"
15618 msgstr "Vý¹ka"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15622 msgid "Depth"
15623 msgstr "Hloubka"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15628 msgid "Total Height"
15629 msgstr "Celková vý¹ka"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15633 msgid "Width"
15634 msgstr "©íøka"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15637 msgid "Box Settings"
15638 msgstr "Nastevení rámeèku"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15641 msgid "Branch Settings"
15642 msgstr "Nastavení vìtve"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15645 msgid "Branch"
15646 msgstr "Vìtev"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15649 msgid "Activated"
15650 msgstr "Aktivována"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15654 msgid "Yes"
15655 msgstr "Ano"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15658 msgid "No"
15659 msgstr "Ne"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15662 msgid "Merge Changes"
15663 msgstr "Slouèit revize"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Change by %1$s\n"
15669 "\n"
15670 msgstr ""
15671 "Zmìnil %1$s\n"
15672 "\n"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15675 #, c-format
15676 msgid "Change made at %1$s\n"
15677 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15683 msgid "No change"
15684 msgstr "Beze zmìny"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15687 msgid "Small Caps"
15688 msgstr "Kapitálky"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15694 msgid "Reset"
15695 msgstr "Vynulovat"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15698 msgid "Underbar"
15699 msgstr "Podtr¾ený"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15702 msgid "Noun"
15703 msgstr "Jméno"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15706 msgid "No color"
15707 msgstr "®ádná barva"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15710 msgid "Black"
15711 msgstr "Èerná"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15714 msgid "White"
15715 msgstr "Bílá"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15718 msgid "Red"
15719 msgstr "Èervená"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15722 msgid "Green"
15723 msgstr "Zelená"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15726 msgid "Blue"
15727 msgstr "Modrá"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15730 msgid "Cyan"
15731 msgstr "Azurová"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15734 msgid "Magenta"
15735 msgstr "Fialová"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15738 msgid "Yellow"
15739 msgstr "®lutá"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15742 msgid "Text Style"
15743 msgstr "Styl textu"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15746 msgid "Keys"
15747 msgstr "Klíèe"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15750 msgid "LinkBack PDF"
15751 msgstr "LinkBack PDF"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15754 msgid "PDF"
15755 msgstr "PDF"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15758 msgid "PNG"
15759 msgstr "PNG"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15762 msgid "JPEG"
15763 msgstr "JPEG"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15766 msgid "pasted"
15767 msgstr "vlo¾eno"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15770 #, c-format
15771 msgid "%1$s Files"
15772 msgstr "%1$s souborù"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15775 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15776 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15782 msgid "Canceled."
15783 msgstr "Zru¹eno."
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15786 #, c-format
15787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15788 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15791 msgid "Next command"
15792 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15795 msgid "big[[delimiter size]]"
15796 msgstr "big"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15799 msgid "Big[[delimiter size]]"
15800 msgstr "Big"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15804 msgstr "bigg"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15808 msgstr "Bigg"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15811 msgid "Math Delimiter"
15812 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15816 msgid "(None)"
15817 msgstr "(®ádné)"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15820 msgid "Variable"
15821 msgstr "Promìnlivá"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15824 msgid "Computer Modern Roman"
15825 msgstr "Computer Modern Roman"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15828 msgid "Latin Modern Roman"
15829 msgstr "Latin Modern Roman"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15832 msgid "AE (Almost European)"
15833 msgstr "AE (Almost European)"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15836 msgid "Times Roman"
15837 msgstr "Times Roman"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15840 msgid "Palatino"
15841 msgstr "Palatino"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15844 msgid "Bitstream Charter"
15845 msgstr "Bitstream Charter"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15848 msgid "New Century Schoolbook"
15849 msgstr "New Century Schoolbook"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15852 msgid "Bookman"
15853 msgstr "Bookman"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15856 msgid "Utopia"
15857 msgstr "Utopia"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15860 msgid "Bera Serif"
15861 msgstr "Bera Serif"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15864 msgid "Concrete Roman"
15865 msgstr "Concrete Roman"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15868 msgid "Zapf Chancery"
15869 msgstr "Zapf Chancery"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15872 msgid "Computer Modern Sans"
15873 msgstr "Computer Modern Sans"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15876 msgid "Latin Modern Sans"
15877 msgstr "Latin Modern Sans"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15880 msgid "Helvetica"
15881 msgstr "Helvetica"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15884 msgid "Avant Garde"
15885 msgstr "Avant Garde"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15888 msgid "Bera Sans"
15889 msgstr "Bera Sans"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15892 msgid "CM Bright"
15893 msgstr "CM Bright"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15896 msgid "Computer Modern Typewriter"
15897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15900 msgid "Latin Modern Typewriter"
15901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15904 msgid "Courier"
15905 msgstr "Courier"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15908 msgid "Bera Mono"
15909 msgstr "Bera Mono"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15912 msgid "LuxiMono"
15913 msgstr "LuxiMono"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15916 msgid "CM Typewriter Light"
15917 msgstr "CM Typewriter Light"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15920 msgid "Module not found!"
15921 msgstr "Modul nenalezen!"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15924 msgid "Document Settings"
15925 msgstr "Nastavení dokumentu"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15929 msgid ""
15930 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15931 msgstr ""
15932 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15935 msgid "Length"
15936 msgstr "Vlastní délka"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15940 msgid " (not installed)"
15941 msgstr " (není instalován)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15944 msgid "10"
15945 msgstr "10"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15948 msgid "11"
15949 msgstr "11"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15952 msgid "12"
15953 msgstr "12"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15956 msgid "empty"
15957 msgstr "prázdný"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15960 msgid "plain"
15961 msgstr "prostý"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15964 msgid "headings"
15965 msgstr "nadpisy(headings)"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15968 msgid "fancy"
15969 msgstr "pestrý(fancy)"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15972 msgid "B3"
15973 msgstr "B3"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15976 msgid "B4"
15977 msgstr "B4"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15980 msgid "LaTeX default"
15981 msgstr "LaTeX standard"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15984 msgid "``text''"
15985 msgstr "``text''"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15988 msgid "''text''"
15989 msgstr "''text''"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15992 msgid ",,text``"
15993 msgstr ",,text``"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15996 msgid ",,text''"
15997 msgstr ",,text''"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16000 msgid "<<text>>"
16001 msgstr "<<text>>"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16004 msgid ">>text<<"
16005 msgstr ">>text<<"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16008 msgid "Numbered"
16009 msgstr "Èíslováno"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16012 msgid "Appears in TOC"
16013 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16016 msgid "Author-year"
16017 msgstr "Autor-rok"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16020 msgid "Numerical"
16021 msgstr "Numerický"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16024 #, c-format
16025 msgid "Unavailable: %1$s"
16026 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16029 msgid "Document Class"
16030 msgstr "Tøída dokumentu"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16033 msgid "Text Layout"
16034 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16037 msgid "Page Margins"
16038 msgstr "Okraje stránky"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16041 msgid "Numbering & TOC"
16042 msgstr "Èíslování & Obsah"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16045 msgid "PDF Properties"
16046 msgstr "PDF vlastnosti"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16049 msgid "Math Options"
16050 msgstr "Nastavení Matematiky"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16053 msgid "Float Placement"
16054 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16057 msgid "Bullets"
16058 msgstr "Odrá¾ky"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16061 msgid "Branches"
16062 msgstr "Vìtve"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16066 msgid "Embedded Files"
16067 msgstr "Pøibalené soubory"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16070 msgid "LaTeX Preamble"
16071 msgstr "Preambule LaTeXu"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16074 msgid "Layouts|#o#O"
16075 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16078 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16079 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16083 msgid "Local layout file"
16084 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16089 msgid "Error"
16090 msgstr "Chyba"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16093 msgid "Unable to read local layout file."
16094 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16097 msgid ""
16098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16099 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16100 "document may not work with this layout if you do not\n"
16101 "keep the layout file in the same directory."
16102 msgstr ""
16103 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16104 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16105 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16106 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16110 msgid "&Set Layout"
16111 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16114 msgid "Embedded layout"
16115 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16118 msgid ""
16119 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16120 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16121 "it is already embedded to this buffer.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16124 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16128 msgid "Unable to set document class."
16129 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16133 msgid "Unapplied changes"
16134 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16138 msgid ""
16139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16141 msgstr ""
16142 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16143 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16147 msgid "&Dismiss"
16148 msgstr "&Odmítnout"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16151 #, c-format
16152 msgid "%1$s, %2$s"
16153 msgstr "%1$s, %2$s"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16156 #, c-format
16157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16158 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16161 #, c-format
16162 msgid "Package(s) required: %1$s."
16163 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16164
16165 # TODO
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16167 msgid "or"
16168 msgstr "nebo"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16171 #, c-format
16172 msgid "Module required: %1$s."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16176 #, c-format
16177 msgid "Modules excluded: %1$s."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16185 msgid ""
16186 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16187 "bst})"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16191 msgid "Extra embedded file"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16195 msgid "Can't set layout!"
16196 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16199 #, c-format
16200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16201 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16204 msgid "TeX Code Settings"
16205 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16208 msgid "Error List"
16209 msgstr "Výpis chyb"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16212 #, c-format
16213 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16214 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16217 msgid "Top left"
16218 msgstr "Vlevo nahoøe"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16221 msgid "Bottom left"
16222 msgstr "Vlevo dole"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16225 msgid "Baseline left"
16226 msgstr "Základní linka vlevo"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16229 msgid "Top center"
16230 msgstr "V støedu nahoøe"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16233 msgid "Bottom center"
16234 msgstr "V støedu dole"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16237 msgid "Baseline center"
16238 msgstr "Základní linka v støedu"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16241 msgid "Top right"
16242 msgstr "Vpravo nahoøe"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16245 msgid "Bottom right"
16246 msgstr "Vpravo dole"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16249 msgid "Baseline right"
16250 msgstr "Základní linka vpravo"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16253 msgid "External Material"
16254 msgstr "Externí materiál"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16257 msgid "Scale%"
16258 msgstr "Mìøítko%"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16261 msgid "Select external file"
16262 msgstr "Vybrat externí soubor"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16265 msgid "Float Settings"
16266 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16269 msgid "Graphics"
16270 msgstr "Obrázky"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16273 msgid "Select graphics file"
16274 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16277 msgid "Clipart|#C#c"
16278 msgstr "Klipart|#K#k"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16281 msgid "Horizontal Space Settings"
16282 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16285 msgid "Hyperlink"
16286 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16289 msgid "Child Document"
16290 msgstr "Dokument potomka"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16295 msgid ""
16296 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16297 msgstr ""
16298 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16301 msgid "Select document to include"
16302 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16306 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16309 msgid "Label"
16310 msgstr "Znaèka"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16313 msgid "No language"
16314 msgstr "®ádný jazyk"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16317 msgid "Program Listing Settings"
16318 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16321 msgid "No dialect"
16322 msgstr "®ádný dialekt"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16325 msgid "LaTeX Log"
16326 msgstr "Log LaTeX-u"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16329 msgid "Literate Programming Build Log"
16330 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16333 msgid "lyx2lyx Error Log"
16334 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16337 msgid "Version Control Log"
16338 msgstr "Log ze správy verzí"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16341 msgid "No LaTeX log file found."
16342 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16345 msgid "No literate programming build log file found."
16346 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16350 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16353 msgid "No version control log file found."
16354 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16357 msgid "Math Matrix"
16358 msgstr "Matice"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16361 msgid "Nomenclature"
16362 msgstr "Nomenklatura"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16365 msgid "Note Settings"
16366 msgstr "Nastavení poznámky"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16369 msgid "Paragraph Settings"
16370 msgstr "Nastavení odstavce"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16373 msgid ""
16374 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16375 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16376 "\n"
16377 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16378 "the items is used."
16379 msgstr ""
16380 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16381 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16382 "\n"
16383 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16384 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16387 msgid "System files|#S#s"
16388 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16391 msgid "User files|#U#u"
16392 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16395 msgid "Look & Feel"
16396 msgstr "Vzhled"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16399 msgid "Language Settings"
16400 msgstr "Jazyková nastavení"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16403 msgid "Output"
16404 msgstr "Výstup"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16407 msgid "File Handling"
16408 msgstr "Obsluha souborù"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16411 msgid "Plain text"
16412 msgstr "Prostý text"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16415 msgid "Date format"
16416 msgstr "Formát datumu"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16419 msgid "Keyboard/Mouse"
16420 msgstr "Klávesnice/my¹"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16423 msgid "Input Completion"
16424 msgstr "Doplòování"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16427 msgid "Screen fonts"
16428 msgstr "Fonty na obrazovce"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16431 msgid "Colors"
16432 msgstr "Barvy"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16435 msgid "Paths"
16436 msgstr "Cesty"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16439 msgid "Select directory for example files"
16440 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16443 msgid "Select a document templates directory"
16444 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16447 msgid "Select a temporary directory"
16448 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16451 msgid "Select a backups directory"
16452 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16455 msgid "Select a document directory"
16456 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16460 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16464 msgid "Spellchecker"
16465 msgstr "Kontrola pravopisu"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16468 msgid "ispell"
16469 msgstr "ispell"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16472 msgid "aspell"
16473 msgstr "aspell"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16476 msgid "hspell"
16477 msgstr "hspell"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16480 msgid "pspell (library)"
16481 msgstr "pspell (knihovna)"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16484 msgid "aspell (library)"
16485 msgstr "aspell (knihovna)"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16488 msgid "Converters"
16489 msgstr "Konvertory"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16492 msgid "File formats"
16493 msgstr "Formáty souborù"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16496 msgid "Format in use"
16497 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16501 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16504 msgid "Printer"
16505 msgstr "Tiskárna"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16508 msgid "User interface"
16509 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16512 msgid "Control"
16513 msgstr "Ovládání"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16516 msgid "Shortcuts"
16517 msgstr "Klávesové zkratky"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16520 msgid "Function"
16521 msgstr "Funkce"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16525 msgid "Failed to create shortcut"
16526 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16530 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16533 msgid "Invalid or empty key sequence"
16534 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16537 msgid "Shortcut is already defined"
16538 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16542 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16545 msgid "Identity"
16546 msgstr "Va¹e identita"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16549 msgid "Choose bind file"
16550 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16554 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16557 msgid "Choose UI file"
16558 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16562 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16565 msgid "Choose keyboard map"
16566 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16570 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16573 msgid "Choose personal dictionary"
16574 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16577 msgid "*.pws"
16578 msgstr "*.pws"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16581 msgid "*.ispell"
16582 msgstr "*.ispell"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16585 msgid "Print Document"
16586 msgstr "Tisk dokumentu"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16589 msgid "Print to file"
16590 msgstr "Tisk do souboru"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16593 msgid "PostScript files (*.ps)"
16594 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16597 msgid "Cross-reference"
16598 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16601 msgid "&Go Back"
16602 msgstr "&Jdi zpìt"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16605 msgid "Jump back"
16606 msgstr "Skok zpìt"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16609 msgid "Jump to label"
16610 msgstr "Skok na znaèku"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16613 msgid "Find and Replace"
16614 msgstr "Najít a zamìnit"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16617 msgid "Send Document to Command"
16618 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16621 msgid "Show File"
16622 msgstr "Zobraz soubor"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16625 msgid "Error -> Cannot load file!"
16626 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16629 msgid "Spellchecker error"
16630 msgstr "Chyba pravopisu"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16633 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16634 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16637 msgid ""
16638 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16639 "Maybe it has been killed."
16640 msgstr ""
16641 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16642 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16645 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16646 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16649 msgid "The spellchecker has failed"
16650 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$d words checked."
16655 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16658 msgid "One word checked."
16659 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16662 msgid "Spelling check completed"
16663 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16666 msgid "Basic Latin"
16667 msgstr "Základní latinka"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16670 msgid "Latin-1 Supplement"
16671 msgstr "Latin-1 dodatek"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16674 msgid "Latin Extended-A"
16675 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16678 msgid "Latin Extended-B"
16679 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16682 msgid "IPA Extensions"
16683 msgstr "IPA roz¹íøení"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16686 msgid "Spacing Modifier Letters"
16687 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16690 msgid "Combining Diacritical Marks"
16691 msgstr "Diakritická znaménka"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16694 msgid "Cyrillic"
16695 msgstr "Cyrilika"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16698 msgid "Arabic"
16699 msgstr "Arab¹tina"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16702 msgid "Devanagari"
16703 msgstr "Dévanágarí"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16706 msgid "Bengali"
16707 msgstr "Bengál¹tina"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16710 msgid "Gurmukhi"
16711 msgstr "Gurmukhi"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16714 msgid "Gujarati"
16715 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16718 msgid "Oriya"
16719 msgstr "Oriya"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16722 msgid "Tamil"
16723 msgstr "Tamil¹tina"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16726 msgid "Telugu"
16727 msgstr "Telug¹tina"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16730 msgid "Kannada"
16731 msgstr "Kannad¹tina"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16734 msgid "Malayalam"
16735 msgstr "Malajálam¹tina"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16738 msgid "Lao"
16739 msgstr "Lao¹tina"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16742 msgid "Tibetan"
16743 msgstr "Tibet¹tina"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16746 msgid "Georgian"
16747 msgstr "Gruzín¹tins"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16750 msgid "Hangul Jamo"
16751 msgstr "Hangul jamo"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16754 msgid "Phonetic Extensions"
16755 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16758 msgid "Latin Extended Additional"
16759 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16762 msgid "Greek Extended"
16763 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16766 msgid "General Punctuation"
16767 msgstr "Interpunkce"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16770 msgid "Superscripts and Subscripts"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16774 msgid "Currency Symbols"
16775 msgstr "Symboly mìn"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16779 msgstr "Diakritická znaménka"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16782 msgid "Letterlike Symbols"
16783 msgstr "Symboly písmen"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16786 msgid "Number Forms"
16787 msgstr "Èíselné formy"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16790 msgid "Mathematical Operators"
16791 msgstr "Matematické operátory"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16794 msgid "Miscellaneous Technical"
16795 msgstr "Technické"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16798 msgid "Control Pictures"
16799 msgstr "Øídící znaky"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16802 msgid "Optical Character Recognition"
16803 msgstr "OCR"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16807 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16810 msgid "Box Drawing"
16811 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16814 msgid "Block Elements"
16815 msgstr "Kvádry"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16818 msgid "Geometric Shapes"
16819 msgstr "Geometrické tvary"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16822 msgid "Miscellaneous Symbols"
16823 msgstr "Rùzné symboly"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16826 msgid "Dingbats"
16827 msgstr "Dingbats"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16831 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16835 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16838 msgid "Hiragana"
16839 msgstr "Hiragana"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16842 msgid "Katakana"
16843 msgstr "Katakana"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16846 msgid "Bopomofo"
16847 msgstr "Bopomofo"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16851 msgstr "Hangul kompat."
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16854 msgid "Kanbun"
16855 msgstr "Kanbun"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16859 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16862 msgid "CJK Compatibility"
16863 msgstr "CJK kompat."
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16866 msgid "CJK Unified Ideographs"
16867 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16870 msgid "Hangul Syllables"
16871 msgstr "Hangul slabiky"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16874 msgid "High Surrogates"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16878 msgid "Private Use High Surrogates"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16882 msgid "Low Surrogates"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16886 msgid "Private Use Area"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16891 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16895 msgstr "Abecední present. formy"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16899 msgstr "Arabské present formy-A"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16902 msgid "Combining Half Marks"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16906 msgid "CJK Compatibility Forms"
16907 msgstr "CJK kompat. formy"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16910 msgid "Small Form Variants"
16911 msgstr "Varianty malých forem"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16915 msgstr "Arabské present. formy-B"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16922 msgid "Specials"
16923 msgstr "Specializované"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16926 msgid "Linear B Syllabary"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16930 msgid "Linear B Ideograms"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16934 msgid "Aegean Numbers"
16935 msgstr "Egejská èísla"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16938 msgid "Ancient Greek Numbers"
16939 msgstr "Staroøecká èísla"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16942 msgid "Old Italic"
16943 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16946 msgid "Gothic"
16947 msgstr "Gotické"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16950 msgid "Ugaritic"
16951 msgstr "Ugaritské"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16954 msgid "Old Persian"
16955 msgstr "Staroperské"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16958 msgid "Deseret"
16959 msgstr "Deseret"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16962 msgid "Shavian"
16963 msgstr "Shawovské"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16966 msgid "Osmanya"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Cypriot Syllabary"
16972 msgstr "Corollary"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Kharoshthi"
16977 msgstr "varnothing"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16981 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16984 msgid "Musical Symbols"
16985 msgstr "Hudební symboly"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16989 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16997 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17001 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17005 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Tags"
17010 msgstr "Stránky"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17013 msgid "Variation Selectors Supplement"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17025 msgid "Character: "
17026 msgstr "Znak: "
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17029 msgid "Code Point: "
17030 msgstr "Kód: "
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17033 msgid "Symbols"
17034 msgstr "Symboly"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17037 msgid "Table Settings"
17038 msgstr "Nastavení tabulky"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17041 msgid "Insert Table"
17042 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17045 msgid "TeX Information"
17046 msgstr "Informace TeX-u"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17049 msgid "Outline"
17050 msgstr "Osnova"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17053 msgid "Table of Contents"
17054 msgstr "Obsah"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17057 msgid "Child Documents"
17058 msgstr "Dokumenty potomkù"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17061 msgid "List of Graphics"
17062 msgstr "Seznam obrázkù"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17065 msgid "List of Equations"
17066 msgstr "Seznam rovnic"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17069 msgid "List of Foot notes"
17070 msgstr "Poznámky pod èarou"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17073 msgid "List of Listings"
17074 msgstr "Seznam výpisù"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17077 msgid "List of Indexes"
17078 msgstr "Hesla rejstøíku"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17081 msgid "List of Marginal notes"
17082 msgstr "Postraní poznámky"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17085 msgid "List of Notes"
17086 msgstr "Seznam poznámek"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17089 msgid "List of Citations"
17090 msgstr "Seznam citací"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17093 msgid "Labels and References"
17094 msgstr "Znaèky a odkazy"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17097 msgid "Filtering layouts with \""
17098 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17105 msgid "Vertical Space Settings"
17106 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17109 msgid "unknown version"
17110 msgstr "neznámá verze"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17113 msgid "Small-sized icons"
17114 msgstr "Malé ikony"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17117 msgid "Normal-sized icons"
17118 msgstr "Normální ikony"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17121 msgid "Big-sized icons"
17122 msgstr "Velké ikony"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17126 msgid "LyX"
17127 msgstr "LyX"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17130 msgid "Select template file"
17131 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17134 msgid "Templates|#T#t"
17135 msgstr "©ablony|#A#a"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17140 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17143 msgid "Document not loaded."
17144 msgstr "Dokument nenaèten"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17147 msgid "Select document to open"
17148 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17152 msgid "Examples|#E#e"
17153 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17156 #, c-format
17157 msgid "Opening document %1$s..."
17158 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17161 #, c-format
17162 msgid "Document %1$s opened."
17163 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17166 #, c-format
17167 msgid "Could not open document %1$s"
17168 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17171 msgid "Couldn't import file"
17172 msgstr "Soubor nelze importovat"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17175 #, c-format
17176 msgid "No information for importing the format %1$s."
17177 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17180 #, c-format
17181 msgid "Select %1$s file to import"
17182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The document %1$s already exists.\n"
17188 "\n"
17189 "Do you want to overwrite that document?"
17190 msgstr ""
17191 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17192 "\n"
17193 "Chcete jej pøepsat ?"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17196 msgid "Overwrite document?"
17197 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17200 #, c-format
17201 msgid "Importing %1$s..."
17202 msgstr "Importování %1$s..."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17205 msgid "imported."
17206 msgstr "importováno."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17209 msgid "file not imported!"
17210 msgstr "soubor nebyl importován!"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17213 msgid "Select LyX document to insert"
17214 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17217 msgid "Select file to insert"
17218 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17221 msgid "Choose a filename to save document as"
17222 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17225 msgid "&Rename"
17226 msgstr "Pøe&jmenovat"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The document %1$s could not be saved.\n"
17232 "\n"
17233 "Do you want to rename the document and try again?"
17234 msgstr ""
17235 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17236 "\n"
17237 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17240 msgid "Rename and save?"
17241 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17244 msgid "&Retry"
17245 msgstr "&Opakovat"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17251 "\n"
17252 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17253 msgstr ""
17254 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17255 "\n"
17256 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17259 msgid "&Discard"
17260 msgstr "&Neukládat"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17263 msgid "Saving all documents..."
17264 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17267 msgid "All documents saved."
17268 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17271 #, c-format
17272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17273 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17276 msgid "off"
17277 msgstr "vypnuto"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17280 msgid "auto"
17281 msgstr "auto"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17284 #, c-format
17285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17286 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17289 #, c-format
17290 msgid "%1$s unknown command!"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17295 msgid "LaTeX Source"
17296 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17299 msgid "DocBook Source"
17300 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Literate Source"
17305 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17308 msgid " (changed)"
17309 msgstr " (zmìnìno)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17312 msgid " (read only)"
17313 msgstr " (jen ke ètení)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17316 msgid "Close File"
17317 msgstr "Zavøít soubor"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17320 msgid "Hide tab"
17321 msgstr "Skrýt panel"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17324 msgid "Close tab"
17325 msgstr "Zavøít panel"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17328 msgid "Wrap Float Settings"
17329 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17332 msgid "Click to detach"
17333 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17336 msgid "No Documents Open!"
17337 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17342 msgid "No Document Open!"
17343 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17346 msgid "Plain Text"
17347 msgstr "Jako prostý text"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17350 msgid "Plain Text, Join Lines"
17351 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17354 msgid "Master Document"
17355 msgstr "Hlavní dokument"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17358 msgid "Other floats: "
17359 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17360
17361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17362 msgid "Open Navigator..."
17363 msgstr "Otevøít navigátor..."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17366 msgid "Other Lists"
17367 msgstr "Dal¹í seznamy"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17370 msgid "No Table of contents"
17371 msgstr "Bez obsahu|B"
17372
17373 # TODO co to je?
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17375 msgid " (auto)"
17376 msgstr " (auto)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17379 msgid "No Branch in Document!"
17380 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17383 msgid "No action defined!"
17384 msgstr "®ádná akce není definována!"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17387 msgid "space"
17388 msgstr "mezera"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17393 msgid "Invalid filename"
17394 msgstr "Neplatný název souboru"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17397 msgid ""
17398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17399 "characters:\n"
17400 msgstr ""
17401 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17402 "znaky:\n"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17405 msgid "Could not update TeX information"
17406 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17409 #, c-format
17410 msgid "The script `%s' failed."
17411 msgstr "Skript `%s' selhal."
17412
17413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17415 msgid ""
17416 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17417 "file through LaTeX: "
17418 msgstr ""
17419 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17420 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17421
17422 #: src/insets/Inset.cpp:312
17423 msgid "Opened inset"
17424 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17425
17426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17427 msgid "Keys must be unique!"
17428 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17429
17430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The key %1$s already exists,\n"
17434 "it will be changed to %2$s."
17435 msgstr ""
17436 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17437 "bude zmìnìn na %2$s."
17438
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17441 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17442
17443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17444 msgid "Export Warning!"
17445 msgstr "Export-varování!"
17446
17447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17448 msgid ""
17449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17450 "BibTeX will be unable to find them."
17451 msgstr ""
17452 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17453 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17454
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17456 msgid ""
17457 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17458 "BibTeX will be unable to find it."
17459 msgstr ""
17460 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17461 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17462
17463 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17464 msgid "simple frame"
17465 msgstr "jednoduchý rám"
17466
17467 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17468 msgid "frameless"
17469 msgstr "bez rámù"
17470
17471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17472 msgid "simple frame, page breaks"
17473 msgstr "jednoduchý, více stran"
17474
17475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17476 msgid "oval, thin"
17477 msgstr "oválný tenký"
17478
17479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17480 msgid "oval, thick"
17481 msgstr "oválný tlustý"
17482
17483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17484 msgid "drop shadow"
17485 msgstr "se stínem"
17486
17487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17488 msgid "shaded background"
17489 msgstr "se stínovaným pozadím"
17490
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17492 msgid "double frame"
17493 msgstr "dvojitý rám"
17494
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17496 msgid "Opened Box Inset"
17497 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17498
17499 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17500 msgid "Box"
17501 msgstr "Rámeèek"
17502
17503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17504 msgid "Opened Branch Inset"
17505 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17506
17507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17508 msgid "Branch: "
17509 msgstr "Vìtev: "
17510
17511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17512 msgid "Undef: "
17513 msgstr "Nedef: "
17514
17515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17516 msgid "branch"
17517 msgstr "vìtev"
17518
17519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17520 msgid "Opened Caption Inset"
17521 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17522
17523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17524 #, c-format
17525 msgid "Sub-%1$s"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17529 msgid "not cited"
17530 msgstr "necitováno"
17531
17532 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17533 msgid "Left-click to collapse the inset"
17534 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17535
17536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17537 msgid "Left-click to open the inset"
17538 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17539
17540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17541 msgid "LaTeX Command: "
17542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17543
17544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17545 msgid "InsetCommand Error: "
17546 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17547
17548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17549 msgid "Incompatible command name."
17550 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17551
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17553 msgid "InsetCommandParams Error: "
17554 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17555
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17557 msgid "Attempt to change type of parameters."
17558 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17559
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17561 #, fuzzy
17562 msgid "InsetCommandParams error: "
17563 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17564
17565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17566 msgid "Can't find LatexCommand line."
17567 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17568
17569 # TODO ?preklad?
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17571 msgid "InsetCommandParams: "
17572 msgstr "InsetCommandParams: "
17573
17574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17575 msgid "Unknown parameter name: "
17576 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17577
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17580 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17581
17582 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17583 msgid "Opened ERT Inset"
17584 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17585
17586 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17587 msgid "Opened Environment Inset: "
17588 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17589
17590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17591 #, c-format
17592 msgid "External template %1$s is not installed"
17593 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17594
17595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Opened Flex Inset"
17598 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17599
17600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17602 msgid "float: "
17603 msgstr "plovoucí objekt: "
17604
17605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17606 msgid "Opened Float Inset"
17607 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17608
17609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17610 msgid "float"
17611 msgstr "plovoucí objekt"
17612
17613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17614 msgid " (sideways)"
17615 msgstr " (na bok)"
17616
17617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17618 msgid "subfloat: "
17619 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17620
17621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17623 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17624
17625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17626 #, c-format
17627 msgid "List of %1$s"
17628 msgstr "Seznam %1$s"
17629
17630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17631 msgid "Opened Footnote Inset"
17632 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17633
17634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17635 msgid "footnote"
17636 msgstr "poznámka pod èarou"
17637
17638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Could not copy the file\n"
17642 "%1$s\n"
17643 "into the temporary directory."
17644 msgstr ""
17645 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17646 "%1$s\n"
17647 "do pomocného adresáøe."
17648
17649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17650 #, c-format
17651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17652 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17653
17654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17655 #, c-format
17656 msgid "Graphics file: %1$s"
17657 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17658
17659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17661 msgid " (embedded)"
17662 msgstr " (pøibaleno)"
17663
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17665 msgid "Verbatim Input"
17666 msgstr "Vstup-doslovnì"
17667
17668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17669 msgid "Verbatim Input*"
17670 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17671
17672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17673 msgid "Recursive input"
17674 msgstr "Rekurzivní vstup"
17675
17676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17677 #, c-format
17678 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17679 msgstr ""
17680 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17681
17682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Included file `%1$s'\n"
17686 "has textclass `%2$s'\n"
17687 "while parent file has textclass `%3$s'."
17688 msgstr ""
17689 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17690 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17691 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17692
17693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17694 msgid "Different textclasses"
17695 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17696
17697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Included file `%1$s'\n"
17701 "uses module `%2$s'\n"
17702 "which is not used in parent file."
17703 msgstr ""
17704 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17705 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17706 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17707
17708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17709 msgid "Module not found"
17710 msgstr "Modul nenalezen"
17711
17712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17713 msgid "Index"
17714 msgstr "Index"
17715
17716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17717 msgid "Information regarding "
17718 msgstr "Informace ohlednì "
17719
17720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17721 msgid "Unknown Info: "
17722 msgstr "Neznámá informace: "
17723
17724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17725 msgid "yes"
17726 msgstr "ano"
17727
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17729 msgid "no"
17730 msgstr "ne"
17731
17732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17733 msgid "No menu entry for "
17734 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17735
17736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17737 msgid "Unknown buffer info"
17738 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17739
17740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17741 msgid "Label names must be unique!"
17742 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17743
17744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "The label %1$s already exists,\n"
17748 "it will be changed to %2$s."
17749 msgstr ""
17750 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17751 "bude pøejmenována na %2$s."
17752
17753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17754 msgid "DUPLICATE: "
17755 msgstr "DUPLIKÁT: "
17756
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17758 msgid "Opened Listing Inset"
17759 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17762 msgid "A value is expected."
17763 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17764
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17771 msgid "Unbalanced braces!"
17772 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17773
17774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17775 msgid "Please specify true or false."
17776 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17777
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17779 msgid "Only true or false is allowed."
17780 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17783 msgid "Please specify an integer value."
17784 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17785
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17787 msgid "An integer is expected."
17788 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17789
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17792 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17793
17794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17796 msgstr "Neplatná délka."
17797
17798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17799 #, c-format
17800 msgid "Please specify one of %1$s."
17801 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17802
17803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17804 #, c-format
17805 msgid "Try one of %1$s."
17806 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17807
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17809 #, c-format
17810 msgid "I guess you mean %1$s."
17811 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17812
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17814 #, c-format
17815 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17816 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17817
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17819 #, c-format
17820 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17821 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17822
17823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17824 msgid ""
17825 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17826 msgstr ""
17827 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17828 "zpùsob"
17829
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17831 msgid ""
17832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17833 "trblTRBL"
17834 msgstr ""
17835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17836 "podmno¾inu z trblTRBL"
17837
17838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17839 msgid ""
17840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17841 "right, bottom left and top left corner."
17842 msgstr ""
17843 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17844 "dolní, levý dolní a levý horní."
17845
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17847 msgid "Enter something like \\color{white}"
17848 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17849
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17852 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17855 msgid "auto, last or a number"
17856 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17857
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17859 msgid ""
17860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17862 "defining a listing inset)"
17863 msgstr ""
17864 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17865 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17866 "výpisu zdrojového kódu)"
17867
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17869 msgid ""
17870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17872 "a listing inset)"
17873 msgstr ""
17874 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17875 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17876 "výpisu zdrojového kódu)"
17877
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17880 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17881
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17883 #, c-format
17884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17885 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17886
17887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17888 #, c-format
17889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17890 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17893 #, c-format
17894 msgid "Parameter %1$s: "
17895 msgstr "Parametr %1$s: "
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17898 #, c-format
17899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17900 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17903 #, c-format
17904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17905 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17906
17907 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17908 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17909 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17910
17911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
17912 msgid "New Page"
17913 msgstr "Nová stránka"
17914
17915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
17916 msgid "Clear Page"
17917 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17918
17919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
17920 msgid "Clear Double Page"
17921 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17922
17923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17924 msgid "Nom"
17925 msgstr "Nom"
17926
17927 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17928 msgid "Note[[InsetNote]]"
17929 msgstr "Pozn."
17930
17931 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17932 msgid "Greyed out"
17933 msgstr "Za¹edlé"
17934
17935 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17936 msgid "Opened Note Inset"
17937 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17938
17939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17941 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17942
17943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17944 msgid "BROKEN: "
17945 msgstr "NEPLATNÝ: "
17946
17947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17948 msgid "Ref: "
17949 msgstr "Ref: "
17950
17951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17952 msgid "Equation"
17953 msgstr "Rovnice"
17954
17955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17956 msgid "EqRef: "
17957 msgstr "RovRef: "
17958
17959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17960 msgid "Page Number"
17961 msgstr "Èíslo stránky"
17962
17963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17964 msgid "Page: "
17965 msgstr "Stránka: "
17966
17967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17968 msgid "Textual Page Number"
17969 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17970
17971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17972 msgid "TextPage: "
17973 msgstr "Strana Textu: "
17974
17975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17976 msgid "Standard+Textual Page"
17977 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17978
17979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17980 msgid "Ref+Text: "
17981 msgstr "Ref+Text: "
17982
17983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17984 msgid "PrettyRef"
17985 msgstr "PrettyRef"
17986
17987 # TODO kde to je ? 
17988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17989 msgid "FormatRef: "
17990 msgstr "FormatRef: "
17991
17992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
17993 msgid "Interword Space"
17994 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17995
17996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
17997 msgid "Protected Space"
17998 msgstr "Chránìná mezera"
17999
18000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18001 msgid "Thin Space"
18002 msgstr "Tenká mezera"
18003
18004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18005 msgid "Quad Space"
18006 msgstr "Quad mezera"
18007
18008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18009 msgid "QQuad Space"
18010 msgstr "QQuad mezera"
18011
18012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18013 msgid "Enspace"
18014 msgstr "En-mezera"
18015
18016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Enskip"
18019 msgstr "nsim"
18020
18021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18022 msgid "Negative Thin Space"
18023 msgstr "Záporná tenká mezera"
18024
18025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18026 msgid "Protected Horizontal Fill"
18027 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18028
18029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18031 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18032
18033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18035 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18036
18037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18038 #, c-format
18039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18040 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18041
18042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18043 #, c-format
18044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18045 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18046
18047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18048 msgid "Unknown TOC type"
18049 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18050
18051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18052 msgid "Opened table"
18053 msgstr "Otevøená tabulka"
18054
18055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18056 msgid "Error setting multicolumn"
18057 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18058
18059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18060 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18061 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18062
18063 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18064 msgid "Opened Text Inset"
18065 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18066
18067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18068 msgid "Vertical Space"
18069 msgstr "Vertikální mezera"
18070
18071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18072 msgid "wrap: "
18073 msgstr "obtékání: "
18074
18075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18076 msgid "Opened Wrap Inset"
18077 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18078
18079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18080 msgid "wrap"
18081 msgstr "obtékání"
18082
18083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18084 msgid "Not shown."
18085 msgstr "Nezobrazeno."
18086
18087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18088 msgid "Loading..."
18089 msgstr "Naèítání..."
18090
18091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18092 msgid "Converting to loadable format..."
18093 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18094
18095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18097 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18098
18099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18100 msgid "Scaling etc..."
18101 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18102
18103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18104 msgid "Ready to display"
18105 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18106
18107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18108 msgid "No file found!"
18109 msgstr "Soubor nenalezen!"
18110
18111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18112 msgid "Error converting to loadable format"
18113 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18114
18115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18116 msgid "Error loading file into memory"
18117 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18118
18119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18120 msgid "Error generating the pixmap"
18121 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18122
18123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18124 msgid "No image"
18125 msgstr "®ádný obrázek"
18126
18127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18128 msgid "Preview loading"
18129 msgstr "Naèítání náhledu"
18130
18131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18132 msgid "Preview ready"
18133 msgstr "Náhled pøipraven"
18134
18135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18136 msgid "Preview failed"
18137 msgstr "Náhled selhal"
18138
18139 #: src/lengthcommon.cpp:37
18140 msgid "sp"
18141 msgstr "sp"
18142
18143 #: src/lengthcommon.cpp:37
18144 msgid "pt"
18145 msgstr "pt"
18146
18147 #: src/lengthcommon.cpp:37
18148 msgid "bp"
18149 msgstr "bp"
18150
18151 #: src/lengthcommon.cpp:37
18152 msgid "dd"
18153 msgstr "dd"
18154
18155 #: src/lengthcommon.cpp:37
18156 msgid "mm"
18157 msgstr "mm"
18158
18159 #: src/lengthcommon.cpp:37
18160 msgid "pc"
18161 msgstr "pc"
18162
18163 #: src/lengthcommon.cpp:38
18164 msgid "cc[[unit of measure]]"
18165 msgstr "cc"
18166
18167 #: src/lengthcommon.cpp:38
18168 msgid "cm"
18169 msgstr "cm"
18170
18171 #: src/lengthcommon.cpp:38
18172 msgid "ex"
18173 msgstr "ex"
18174
18175 #: src/lengthcommon.cpp:38
18176 msgid "em"
18177 msgstr "em"
18178
18179 #: src/lengthcommon.cpp:39
18180 msgid "Text Width %"
18181 msgstr "©íøka textu %"
18182
18183 #: src/lengthcommon.cpp:39
18184 msgid "Column Width %"
18185 msgstr "©íøka sloupce %"
18186
18187 #: src/lengthcommon.cpp:39
18188 msgid "Page Width %"
18189 msgstr "©íøka stránky %"
18190
18191 #: src/lengthcommon.cpp:39
18192 msgid "Line Width %"
18193 msgstr "©íøka øádku %"
18194
18195 #: src/lengthcommon.cpp:40
18196 msgid "Text Height %"
18197 msgstr "Vý¹ka textu %"
18198
18199 #: src/lengthcommon.cpp:40
18200 msgid "Page Height %"
18201 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18202
18203 #: src/lyxfind.cpp:115
18204 msgid "Search error"
18205 msgstr "Chyba vyhledávání"
18206
18207 #: src/lyxfind.cpp:115
18208 msgid "Search string is empty"
18209 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18210
18211 #: src/lyxfind.cpp:299
18212 msgid "String has been replaced."
18213 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18214
18215 #: src/lyxfind.cpp:302
18216 msgid " strings have been replaced."
18217 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18218
18219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18221 #, c-format
18222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18223 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18224
18225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18226 #, c-format
18227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18228 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18229
18230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18231 msgid "Only one row"
18232 msgstr "Pouze jeden øádek"
18233
18234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18235 msgid "Only one column"
18236 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18237
18238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18239 msgid "No hline to delete"
18240 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18241
18242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18243 msgid "No vline to delete"
18244 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18245
18246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18247 #, c-format
18248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18249 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18250
18251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18252 msgid "No number"
18253 msgstr "®ádné èíslo"
18254
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18256 msgid "Number"
18257 msgstr "Èíslo"
18258
18259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18260 #, c-format
18261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18262 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18263
18264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18265 #, c-format
18266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18267 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18268
18269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18270 #, c-format
18271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18272 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18273
18274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18275 msgid "create new math text environment ($...$)"
18276 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18277
18278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18279 msgid "entered math text mode (textrm)"
18280 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18281
18282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18283 msgid "Standard[[mathref]]"
18284 msgstr "Standardní"
18285
18286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18287 msgid "optional"
18288 msgstr "volitelné"
18289
18290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18291 msgid "TeX"
18292 msgstr "TeX"
18293
18294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18295 msgid "math macro"
18296 msgstr "mat. makro"
18297
18298 #: src/output.cpp:37
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Could not open the specified document\n"
18302 "%1$s."
18303 msgstr ""
18304 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18305 "%1$s."
18306
18307 #: src/output_plaintext.cpp:136
18308 msgid "Abstract: "
18309 msgstr "Abstrakt: "
18310
18311 #: src/output_plaintext.cpp:148
18312 msgid "References: "
18313 msgstr "Reference: "
18314
18315 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18316 msgid "All files (*)"
18317 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18318
18319 #: src/support/Package.cpp:441
18320 msgid "LyX binary not found"
18321 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18322
18323 #: src/support/Package.cpp:442
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18327 msgstr ""
18328 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18329 "$s"
18330
18331 #: src/support/Package.cpp:561
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18335 "\t%1$s\n"
18336 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18337 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18338 msgstr ""
18339 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18340 "\t%1$s\n"
18341 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18342 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18343 "`chkconfig.ltx'."
18344
18345 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18346 msgid "File not found"
18347 msgstr "Soubor nenalezen"
18348
18349 #: src/support/Package.cpp:643
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "Invalid %1$s switch.\n"
18353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18354 msgstr ""
18355 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18356 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18357
18358 #: src/support/Package.cpp:670
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18363 msgstr ""
18364 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18365 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18366
18367 #: src/support/Package.cpp:694
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18371 "%2$s is not a directory."
18372 msgstr ""
18373 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18374 "%2$s není adresáø."
18375
18376 #: src/support/Package.cpp:696
18377 msgid "Directory not found"
18378 msgstr "Adresáø nenalezen"
18379
18380 #: src/support/debug.cpp:40
18381 msgid "Program initialisation"
18382 msgstr "Inicializace programu"
18383
18384 #: src/support/debug.cpp:41
18385 msgid "Keyboard events handling"
18386 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18387
18388 #: src/support/debug.cpp:42
18389 msgid "GUI handling"
18390 msgstr "Obsluha GUI"
18391
18392 #: src/support/debug.cpp:43
18393 msgid "Lyxlex grammar parser"
18394 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18395
18396 #: src/support/debug.cpp:44
18397 msgid "Configuration files reading"
18398 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18399
18400 #: src/support/debug.cpp:45
18401 msgid "Custom keyboard definition"
18402 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18403
18404 #: src/support/debug.cpp:46
18405 msgid "LaTeX generation/execution"
18406 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18407
18408 #: src/support/debug.cpp:47
18409 msgid "Math editor"
18410 msgstr "Editor matematiky"
18411
18412 #: src/support/debug.cpp:48
18413 msgid "Font handling"
18414 msgstr "Obsluha fontù"
18415
18416 #: src/support/debug.cpp:49
18417 msgid "Textclass files reading"
18418 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18419
18420 #: src/support/debug.cpp:50
18421 msgid "Version control"
18422 msgstr "Správa verzí"
18423
18424 #: src/support/debug.cpp:51
18425 msgid "External control interface"
18426 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18427
18428 #: src/support/debug.cpp:52
18429 msgid "Keep *roff temporary files"
18430 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18431
18432 #: src/support/debug.cpp:53
18433 msgid "User commands"
18434 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18435
18436 #: src/support/debug.cpp:54
18437 msgid "The LyX Lexxer"
18438 msgstr "LyX Lexxer"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:55
18441 msgid "Dependency information"
18442 msgstr "Informace o závislostech"
18443
18444 #: src/support/debug.cpp:56
18445 msgid "LyX Insets"
18446 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18447
18448 #: src/support/debug.cpp:57
18449 msgid "Files used by LyX"
18450 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18451
18452 #: src/support/debug.cpp:58
18453 msgid "Workarea events"
18454 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18455
18456 #: src/support/debug.cpp:59
18457 msgid "Insettext/tabular messages"
18458 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18459
18460 #: src/support/debug.cpp:60
18461 msgid "Graphics conversion and loading"
18462 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18463
18464 #: src/support/debug.cpp:61
18465 msgid "Change tracking"
18466 msgstr "Zmìna revize"
18467
18468 #: src/support/debug.cpp:62
18469 msgid "External template/inset messages"
18470 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18471
18472 #: src/support/debug.cpp:63
18473 msgid "RowPainter profiling"
18474 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18475
18476 #: src/support/debug.cpp:64
18477 msgid "scrolling debugging"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:65
18481 msgid "Math macros"
18482 msgstr "mat. makra"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:66
18485 msgid "RTL/Bidi"
18486 msgstr "RTL/Bidi"
18487
18488 #: src/support/filetools.cpp:247
18489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18490 msgstr "cs"
18491
18492 #: src/support/os_win32.cpp:297
18493 msgid "System file not found"
18494 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18495
18496 #: src/support/os_win32.cpp:298
18497 msgid ""
18498 "Unable to load shfolder.dll\n"
18499 "Please install."
18500 msgstr ""
18501 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18502 "Prosím naistalujte."
18503
18504 #: src/support/os_win32.cpp:303
18505 msgid "System function not found"
18506 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18507
18508 #: src/support/os_win32.cpp:304
18509 msgid ""
18510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18511 "Don't know how to proceed. Sorry."
18512 msgstr ""
18513 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18514 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18515
18516 #: src/support/userinfo.cpp:45
18517 msgid "Unknown user"
18518 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "Properties...|P"
18522 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18523
18524 #~ msgid "New Line|e"
18525 #~ msgstr "Nový øádek"
18526
18527 #~ msgid "Line Break|B"
18528 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18529
18530 #~ msgid "line break"
18531 #~ msgstr "zalomení øádku"
18532
18533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18534 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18535
18536 #~ msgid "Links"
18537 #~ msgstr "Odkazy"
18538
18539 #~ msgid "Editace"
18540 #~ msgstr "Ukonèování."
18541
18542 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18543 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18544
18545 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18546 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "true"
18550 #~ msgstr "Street"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "false"
18554 #~ msgstr "Case"
18555
18556 #~ msgid "Databa&ses"
18557 #~ msgstr "&Databáze"
18558
18559 #~ msgid "Show ERT inline"
18560 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18561
18562 #~ msgid "&Inline"
18563 #~ msgstr "&V øádce"
18564
18565 #~ msgid "S&ubfigure"
18566 #~ msgstr "&Podobrázek"
18567
18568 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18569 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18570
18571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18572 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18573
18574 #~ msgid "Framed in box"
18575 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18576
18577 #~ msgid "&Shaded"
18578 #~ msgstr "&Stínování"
18579
18580 #~ msgid "Paper Size"
18581 #~ msgstr "Velikost stránky"
18582
18583 #~ msgid "C&enter"
18584 #~ msgstr "Na &støed"
18585
18586 #~ msgid "&Colors"
18587 #~ msgstr "&Barvy"
18588
18589 #~ msgid "C&opiers"
18590 #~ msgstr "K&op. skripty"
18591
18592 #~ msgid "&File formats"
18593 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18594
18595 #~ msgid "F&ormat:"
18596 #~ msgstr "F&ormát:"
18597
18598 #~ msgid "&GUI name:"
18599 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18600
18601 #~ msgid "External Applications"
18602 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18603
18604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18605 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18606
18607 #~ msgid "Save/restore window position"
18608 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18609
18610 #~ msgid " every"
18611 #~ msgstr " ka¾dých"
18612
18613 #~ msgid "Scrolling"
18614 #~ msgstr "Posouvání textu"
18615
18616 #~ msgid "Pixmap Cache"
18617 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18618
18619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18620 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18621
18622 #~ msgid "&URL:"
18623 #~ msgstr "&URL:"
18624
18625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18626 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18627
18628 #~ msgid "&Units:"
18629 #~ msgstr "&Jednotky:"
18630
18631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18632 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18633
18634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18635 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18636
18637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18638 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18639
18640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18642
18643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18644 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18645
18646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18648
18649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18651
18652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18654
18655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18657
18658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18660
18661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18662 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18663
18664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18666
18667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18668 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18669
18670 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18671 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18672
18673 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18674 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18675
18676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18677 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18678
18679 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18680 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18681
18682 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18683 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18684
18685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18686 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18687
18688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18689 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18690
18691 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18692 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18693
18694 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18695 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18696
18697 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18698 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18699
18700 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18701 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18702
18703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18705
18706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18708
18709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18710 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18711
18712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18714
18715 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18716 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18717
18718 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18719 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18720
18721 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18722 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18723
18724 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18725 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18726
18727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18729
18730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18731 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18732
18733 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18734 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18735
18736 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18738
18739 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18740 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18741
18742 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18743 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18744
18745 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18746 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18747
18748 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18750
18751 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18752 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18753
18754 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18755 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18756
18757 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18758 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18759
18760 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18761 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18762
18763 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18764 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18765
18766 #~ msgid "Bahasa"
18767 #~ msgstr "Bahasa"
18768
18769 #~ msgid "Magyar"
18770 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18771
18772 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18773 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18774
18775 #~ msgid "Count Words|W"
18776 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18777
18778 #~ msgid "Swap Rows|S"
18779 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18780
18781 #~ msgid "Swap Columns|w"
18782 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18783
18784 #~ msgid "Framed|F"
18785 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18786
18787 #~ msgid "Shaded|S"
18788 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18789
18790 #~ msgid "Insert URL"
18791 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18792
18793 #~ msgid "Can't load document class"
18794 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18795
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18798 #~ "loaded."
18799 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18800
18801 #~ msgid "Undefined character style"
18802 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18803
18804 #~ msgid ""
18805 #~ "The document could not be converted\n"
18806 #~ "into the document class %1$s."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18809 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18810
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18814 #~ msgstr ""
18815 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18816 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18817
18818 #~ msgid "&Switch to document"
18819 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18820
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "Could not open the specified document\n"
18823 #~ "%1$s\n"
18824 #~ "due to the error: %2$s"
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18827 #~ "%1$s\n"
18828 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18829
18830 #~ msgid "Formatting document..."
18831 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18832
18833 #~ msgid "Rectangular box"
18834 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18835
18836 #~ msgid "Shadow box"
18837 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18838
18839 #~ msgid "Double box"
18840 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18841
18842 #~ msgid "Index Entry"
18843 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18844
18845 #~ msgid "Previous command"
18846 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18847
18848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18849 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18850
18851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18852 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18853
18854 #~ msgid "Copiers"
18855 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18856
18857 #~ msgid "Boxed"
18858 #~ msgstr "Rámování"
18859
18860 #~ msgid "ovalbox"
18861 #~ msgstr "oválný rám"
18862
18863 #~ msgid "Ovalbox"
18864 #~ msgstr "Oválný rám"
18865
18866 #~ msgid "Shadowbox"
18867 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18868
18869 #~ msgid "Doublebox"
18870 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18871
18872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18873 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18874
18875 #~ msgid "Unknown inset name: "
18876 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18877
18878 #~ msgid "Program Listing "
18879 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18880
18881 #~ msgid "Framed"
18882 #~ msgstr "Rámovanì"
18883
18884 #~ msgid "Shaded"
18885 #~ msgstr "Stínovanì"
18886
18887 #~ msgid "theorem"
18888 #~ msgstr "teorém"
18889
18890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18891 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18892
18893 #~ msgid "Url: "
18894 #~ msgstr "Url: "
18895
18896 #~ msgid "HtmlUrl: "
18897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18898
18899 #~ msgid "CharStyle: "
18900 #~ msgstr "Styl znaku: "
18901
18902 #~ msgid "Default (outer)"
18903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18904
18905 #~ msgid "Outer"
18906 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18907
18908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18910
18911 #~ msgid "%1$d words in selection."
18912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18913
18914 #~ msgid "%1$d words in document."
18915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18916
18917 #~ msgid "One word in selection."
18918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18919
18920 #~ msgid "One word in document."
18921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18922
18923 #~ msgid "Count words"
18924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18925
18926 #~ msgid "Encoding error"
18927 #~ msgstr "Chyba kódování"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Placeholders"
18931 #~ msgstr "PlaceTable"
18932
18933 #~ msgid "phantom"
18934 #~ msgstr "phantom"
18935
18936 #~ msgid "vphantom"
18937 #~ msgstr "vphantom"
18938
18939 #~ msgid "hphantom"
18940 #~ msgstr "hphantom"
18941
18942 #~ msgid "&Right"
18943 #~ msgstr "Na&pravo"
18944
18945 #~ msgid "Case."
18946 #~ msgstr "Case."
18947
18948 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18949 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18950
18951 #~ msgid "Algorithm #."
18952 #~ msgstr "Algorithm #."
18953
18954 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18955 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18956
18957 #~ msgid "&Load"
18958 #~ msgstr "&Naèíst"
18959
18960 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18961 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18962
18963 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18964 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18965
18966 #~ msgid "To &file:"
18967 #~ msgstr "&Do souboru:"
18968
18969 #~ msgid "Co&pies:"
18970 #~ msgstr "Kopi&e:"
18971
18972 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18973 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18974
18975 #~ msgid "Printer &name:"
18976 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18977
18978 #~ msgid "Font st&yle:"
18979 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18980
18981 #~ msgid "&Extended Chars"
18982 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18983
18984 #~ msgid "Placement:"
18985 #~ msgstr "Umístìní:"
18986
18987 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18988 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18989
18990 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18991 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18992
18993 #~ msgid "&Type:"
18994 #~ msgstr "&Typ:"
18995
18996 #~ msgid "Part "
18997 #~ msgstr "Part "
18998
18999 #~ msgid "Frame "
19000 #~ msgstr "Frame "
19001
19002 #~ msgid "columns "
19003 #~ msgstr "columns "
19004
19005 #~ msgid "overprint "
19006 #~ msgstr "overprint "
19007
19008 #~ msgid "Corollary_"
19009 #~ msgstr "Corollary_"
19010
19011 #~ msgid "Definition. "
19012 #~ msgstr "Definition. "
19013
19014 #~ msgid "Example. "
19015 #~ msgstr "Example. "
19016
19017 #~ msgid "Fact. "
19018 #~ msgstr "Fact. "
19019
19020 #~ msgid "Proof. "
19021 #~ msgstr "Proof. "
19022
19023 #~ msgid "note: "
19024 #~ msgstr "note: "
19025
19026 #~ msgid "Conjecture "
19027 #~ msgstr "Conjecture "
19028
19029 #~ msgid "default"
19030 #~ msgstr "standardní"
19031
19032 #~ msgid "common"
19033 #~ msgstr "bì¾ný"
19034
19035 # TODO vskutku?
19036 #~ msgid "primitive"
19037 #~ msgstr "primitivní"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19041 #~ msgstr "Obsah"
19042
19043 #~ msgid "Toc"
19044 #~ msgstr "Obsah"
19045
19046 #~ msgid "Table of Contents|T"
19047 #~ msgstr "Obsah|O"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "OK"
19051 #~ msgstr "&OK"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Chinese"
19055 #~ msgstr "Kopie"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Upper"
19059 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19060
19061 #~ msgid "Table of contents"
19062 #~ msgstr "Obsah"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Number style"
19066 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19067
19068 #~ msgid "Error closing file"
19069 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19073 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19074 #~ "chosen encoding.\n"
19075 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19078 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19079 #~ "zvolném kódování.\n"
19080 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19081
19082 #~ msgid "block "
19083 #~ msgstr "block "
19084
19085 #~ msgid "Corollary.  "
19086 #~ msgstr "Corollary.  "
19087
19088 #~ msgid "block showing an example "
19089 #~ msgstr "block showing an example "
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "&Caption"
19093 #~ msgstr "Popisek"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19097 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "&Label"
19101 #~ msgstr "Z&naèka:"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "A Label for the caption"
19105 #~ msgstr "Table Caption"
19106
19107 #~ msgid "<- P&romote"
19108 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19109
19110 #~ msgid "D&own"
19111 #~ msgstr "&Dolù"
19112
19113 #~ msgid "De&mote ->"
19114 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19115
19116 #~ msgid "Upd&ate"
19117 #~ msgstr "&Aktualizace"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "SubSection"
19121 #~ msgstr "Podsekce"
19122
19123 #~ msgid ""
19124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19125 #~ "font change."
19126 #~ msgstr ""
19127 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19128 #~ "definici zmìny fontu."
19129
19130 #~ msgid "Unknown toc list"
19131 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19132
19133 #~ msgid "Glossary Entry"
19134 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19135
19136 #~ msgid "Glossary|G"
19137 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19138
19139 #~ msgid "Insert glossary entry"
19140 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19141
19142 #~ msgid "Glo"
19143 #~ msgstr "Slv"
19144
19145 #~ msgid "Glossary"
19146 #~ msgstr "Slovníèek"
19147
19148 #~ msgid "TeX Code:"
19149 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19150
19151 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19152 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19153
19154 #~ msgid "&Detach panel"
19155 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19156
19157 #~ msgid "Select a page of symbols"
19158 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19159
19160 #~ msgid "Insert spacing"
19161 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19162
19163 #~ msgid "Set limits style"
19164 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19165
19166 #~ msgid "Set math font"
19167 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19168
19169 #~ msgid "Insert fraction"
19170 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19171
19172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19173 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19174
19175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19176 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19177
19178 #~ msgid "Math Panel|l"
19179 #~ msgstr "Matematický panel|"
19180
19181 #~ msgid "Math Panel|P"
19182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19183
19184 #~ msgid "Show math panel"
19185 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19186
19187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19188 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19189
19190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19191 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19192
19193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19194 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19195
19196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19197 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19198
19199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19200 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Insert math delimiters"
19204 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19205
19206 #~ msgid "E&xtra options"
19207 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19208
19209 #~ msgid "Alig&nment:"
19210 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19211
19212 #~ msgid "&From:"
19213 #~ msgstr "&Z:"
19214
19215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19216 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19217
19218 #~ msgid "&Converters"
19219 #~ msgstr "&Konvertory"
19220
19221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19222 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19223
19224 #~ msgid ""
19225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19227 #~ msgstr ""
19228 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19229 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19230
19231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19232 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19233
19234 #~ msgid "Class Settings"
19235 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19236
19237 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19238 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19239
19240 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19241 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19242
19243 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19244 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19245
19246 #~ msgid "\tEnd."
19247 #~ msgstr "\tEnd."
19248
19249 #~ msgid "#*"
19250 #~ msgstr "#*"
19251
19252 #~ msgid "PrettyRef: "
19253 #~ msgstr "PrettyRef: "
19254
19255 #~ msgid "Opening child document "
19256 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Special Insets|S"
19260 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Insets|n"
19264 #~ msgstr "Vlo¾it|V"