1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Chyby pøi sestavování"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Standard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
90 "v nastaveních dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "N&atbib-styl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Heslo bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Standarní tiskárna:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generování bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Vybrat generátor"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgstr "&Aktualizovat seznam"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Procházet..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-u"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "v¹echny citované reference"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "v¹echny necitované reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "v¹echny reference"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Smazat vybrané databáze"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "&Povol zalomení stránky"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgstr "Horizontální"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Pøípona souboru"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Nedefinované vìtve"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Dostupné &vìtve:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)/Aktivovat"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Zmìnit barvu..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Pøe&jmenovat..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Pøidat Vybrané"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgstr "Pøidat &v¹echny"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Dostupné vìtve:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vyber svoji vìtev"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgstr "Rodina písma"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgstr "Velikost písma"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "&Pøepnout v¹e"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Dostupné citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Vybrané citace:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl Citace:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Text umístìný pøed citací"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Text umístìný za citací"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Úplný &autorský list"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Vynutit velké písmo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Hledat citaci"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Kde vyhledávat:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgstr "V¹echna pole"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "&Regulární výraz"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Velikost &písmen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgstr "Typy záznamù:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "V¹echny typy záznamù"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgstr "Hlavní text:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgstr "Standardní..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Barvy pozadí"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Stínované rámeèky:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Porovnat revize"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revizí nazpìt"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "&Mezi revizemi"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nový dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "&Starý dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgstr "P&rocházet..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "N&ový dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "S&tarý dokument"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1071 msgstr "Kód TeX-u: "
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgstr "Jméno souboru"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Vybrat soubor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1204 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1205 "vypnutý v Nastaveních."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Velikost a rotace"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Poèátek otáèení"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Levý dolní:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgstr "&Pravý horní:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "N&ahradit èím:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr "Respektovat velikost písma"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Velikost pís&men"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "&Celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1374 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Hledat na&zpìt"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Nahraï &v¹e"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Aktuální &dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Hla&vní dokument"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "V¹echny &manuály"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1437 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Ignorovat &formát"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Rozvinout &makra"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Urèitì zd&e"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Spodek stránky"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1525 msgid "&Default family:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1572 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "S&trojopisný:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1589 msgstr "&Mìøítko (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgstr "Velikost na výstupu"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Otoèení obrázku"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Jméno obrázku"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Skupiny obrázkù"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Mód konceptu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "&Mód konceptu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Podporované typy mezer"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Odkaz na soubor"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Parametry výpisu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Dal¹í parametry"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "Zo&braz náhled"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1931 # TODO nova stranka; viz wiki
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936 # TODO lze i rekurzivne
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editovat soubor"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generování rejstøíku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1990 msgid "&New:[[index]]"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Typ informace:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Jméno informace:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2039 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2042 msgid "S&ynchronize Dialog"
2043 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2055 msgid "Restore initial values in dialog"
2056 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgstr "Novou vlo¾ku"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "Tøída &dokumentu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Nastavení tøídy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "Pøed&definováno:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavní dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pro odezvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavní nastavení"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "&Uvnitø øádku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Plovoucí výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Èíslování øádek"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "Velikos&t písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Velikost písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základní velikost písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "&Rodina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základní rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "M&ezera jako symbol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Pr&vní øádek:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "První øádek výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Po&slední øádek:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Dal¹í parametry"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2370 msgstr "Ovìøit &správnost"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2374 msgid "Errors reported in terminal."
2375 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgstr "&Aktualizace"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Dal¹í &chyba"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Standardní okraje"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "&Mezera patièky:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2481 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Poèet øádek"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Poèet sloupcù"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Vertikální zarovnání"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgstr "&Vertikálnì:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontálnì:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2548 msgid "decoration type / matrix border"
2549 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2558 msgid "Load a&utomatically"
2559 msgstr "automaticky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2562 msgid "Load alwa&ys"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do ¬ load"
2568 msgstr "Dokument nenaèten"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgstr "&Tøídit jako:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Vlastní makro:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 msgid "Math &image scaling:"
2713 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Tisk do souboru"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2753 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2757 msgid "Page &style:"
2758 msgstr "Styl &hlavièky:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "Ods&adit odstavec"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Standardní &zarovnání"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informace v hlavièce"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2873 msgstr "&Klíèová slova:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Barevné odkazy"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Zpì&tné reference:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2938 msgid "&Open bookmark tree"
2939 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "&Vertikální fantóm"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgstr "Ve vzorcích"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Autooprav&y"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3055 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3067 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3068 "nepohne po tuto dobu."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3079 msgid "Minimum word length for completion"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3087 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgstr "K&onvertor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "&Z formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgstr "D&o formátu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Definice &konvertoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3160 msgstr "Bez matematiky"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "&Velikost náhledu:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Obsluha fontù"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3196 msgid "Restore cursor &positions"
3197 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3200 msgid "&Load opened files from last session"
3201 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3204 msgid "&Clear all session information"
3205 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohování selhalo"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3214 msgid "Backup &original documents when saving"
3215 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3218 msgid "&Backup documents, every"
3219 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3227 msgid "&Save documents compressed by default"
3228 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3231 msgid "Windows && work area"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3236 msgid "Open documents in &tabs"
3237 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3241 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3242 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3244 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
3245 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3249 msgid "Use s&ingle instance"
3250 msgstr "Jediná &instance"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3254 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3267 msgid "Closes document"
3268 msgstr "Nový dokument"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3272 msgid "Hides document"
3273 msgstr "Nový dokument"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3276 msgid "Ask the user"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3289 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3290 "width used when set to 0."
3292 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3295 msgid "Cursor width (&pixels):"
3296 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3299 msgid "Scroll &below end of document"
3300 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3303 msgid "Skip trailing non-word characters"
3304 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3308 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3311 msgid "Sort &environments alphabetically"
3312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3315 msgid "&Group environments by their category"
3316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3335 msgid "&Hide toolbars"
3336 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3339 msgid "Hide scr&ollbar"
3340 msgstr "Skrýt &posuvník"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "Skrýt &menu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "Formát &dokumentu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3383 msgid "S&hort Name:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "E&xtensions:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3405 msgstr "&Kopír.skript:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Standardní formát"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgstr "&Procházet..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3458 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3459 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3462 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3476 "speed it up, low values slow it down."
3477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 msgid "User &interface language:"
3501 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3504 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3516 msgstr "Automaticky"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3520 msgid "Always Babel"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3525 msgid "None[[language package]]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3547 msgstr "Na desetinné èárce"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3560 "(jazykovému balíèku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &zaèátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3609 msgid "Enable &RTL support"
3610 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3626 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3633 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3637 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3658 msgstr "&Generátor:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3693 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3695 "Warning: Your changes here will not be saved."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3721 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3722 "oddìlené prázdnou øádkou."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Formát &datumu:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 msgid "&Overwrite on export:"
3734 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3737 msgid "Ask permission"
3738 msgstr "Dotázat se na povolení"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3741 msgid "Main file only"
3742 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 msgstr "V¹echny soubory"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3749 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Dopøedné hledání"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "P&refix cesty:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3774 "Use the OS native format."
3776 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3777 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "P&refix cesty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3791 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3792 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3803 msgstr "Procházet..."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3806 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3807 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3810 msgid "&Temporary directory:"
3811 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3814 msgid "Ly&XServer pipe:"
3815 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3818 msgid "&Backup directory:"
3819 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3822 msgid "&Example files:"
3823 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3826 msgid "&Document templates:"
3827 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3830 msgid "&Working directory:"
3831 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3834 msgid "H&unspell dictionaries:"
3835 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3838 msgid "Printer Command Options"
3839 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3842 msgid "Extension to be used when printing to file."
3843 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3846 msgid "File ex&tension:"
3847 msgstr "Pøípona &souboru:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3850 msgid "Option used to print to a file."
3851 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3854 msgid "Print to &file:"
3855 msgstr "Tisk do &souboru:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3858 msgid "Option used to print to non-default printer."
3859 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3862 msgid "Set &printer:"
3863 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3866 msgid "Option used with spool command to set printer."
3867 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3870 msgid "Spool &printer:"
3871 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3879 msgid "Spool co&mmand:"
3880 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3883 msgid "Option used to reverse page order."
3884 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3887 msgid "Re&verse pages:"
3888 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Poèet &kopií:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "&Rozsah stran:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgstr "&Liché stránky:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "&Sudé stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "T&yp papíru:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "&Velikost papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Nastavení naví&c:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3953 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3954 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Strojopisné:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgstr "Velikost Písma"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4044 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4045 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4053 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4057 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4060 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4064 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4068 msgid "&Spellchecker engine:"
4069 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4073 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4076 msgid "Accept compound &words"
4077 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4080 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4081 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4084 msgid "S&pellcheck continuously"
4085 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4089 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4090 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4093 msgid "&Escape characters:"
4094 msgstr "&Vypustit znaky:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4098 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4101 msgid "Al&ternative language:"
4102 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4128 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 msgid "Context help"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstøík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Poèet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Velikost pís&men"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Velikost písm&en"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Jdi na znaèku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4396 msgstr "<reference>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<reference>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "na stranì <strana>"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formátovaná reference"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Doslovná reference"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4427 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4428 msgstr "Velikost pís&men"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportovat formáty:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovat zkratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Smazat Klávesu"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Kontrola pravopisu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Neznámé slovo:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Souèasné slovo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4509 msgstr "Najdi &dal¹í"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4512 msgid "Re&placement:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "S&uggestions:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgstr "K&ategorie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4568 msgid "Current cell:"
4569 msgstr "Souèasná buòka:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4572 msgid "Current row position"
4573 msgstr "Souèasná øádka"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4576 msgid "Current column position"
4577 msgstr "Souèasný sloupec"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgstr "Nastavení øádku"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgstr "Víceøá&dkový"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&Vertikální posun:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Nastavení buòky"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Nastavení sloupce"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Na desetinné èárce"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Vícesloupcová"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4709 msgstr "Nastav Okraje"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4717 msgstr "V¹echy okraje"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgstr "S&tandardní"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodateèná mezera"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodek øádku:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mezi øádky:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgstr "D&louhá tabulka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavení øádku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "První hlavièka:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Poslední patièka:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zavøi tento dialog"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgstr "&Prohlédnout"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "Styly LaTeX-u"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "Styly BibTeX-u"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4925 msgstr "Zobraz &cestu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Velikost indentace"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikální mezera:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Øád&kování:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Poèet øádkù"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgstr "&Hledané slovo:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Slovo k vyhledání"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Oznaèené heslo"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5035 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizuj strom"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automatická aktualizace"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5114 msgid "Current Paragraph"
5115 msgstr "Souèasný odstavec"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5119 msgid "Complete Source"
5120 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5123 msgid "Preamble Only"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5141 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5145 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5149 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgstr "Výplò (VFill)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5160 msgid "number of needed lines"
5161 msgstr "poèet potøebných kopií"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5164 msgid "use number of lines"
5165 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5181 msgstr "pou¾it pøesah"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5188 msgid "Overhang value"
5189 msgstr "Hodnota pøesahu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5192 msgid "Unit of overhang value"
5193 msgstr "Jednotky pøesahu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5196 msgid "Check this to allow flexible placement"
5197 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5200 msgid "Allow &floating"
5201 msgstr "Plovoucí &objekt"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:3
5204 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5241 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5271 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5312 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5322 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5334 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5345 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5361 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5367 msgid "Subsubsection"
5368 msgstr "Podpodsekce"
5370 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5372 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5373 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5379 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5381 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5382 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5391 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5402 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5403 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5405 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5406 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5413 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5417 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5422 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5426 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5428 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5447 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5456 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5464 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5466 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5482 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5490 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5492 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5499 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5504 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5510 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5514 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5527 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5528 #: lib/external_templates:348
5532 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5533 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5538 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5556 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5561 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5564 #: src/output_plaintext.cpp:141
5568 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5571 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5584 msgid "Acknowledgement"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5590 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5596 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5598 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5599 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5600 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5601 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5602 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5610 msgid "Bibliography"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5614 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5615 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5633 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5635 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5636 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5637 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5638 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5643 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5677 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5693 msgstr "FrontMatter"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Offprint Requests to:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:193
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Correspondence to:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5709 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5727 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5728 msgid "Acknowledgements."
5729 msgstr "Acknowledgements."
5731 #: lib/layouts/aa.layout:301
5732 msgid "institutemark"
5733 msgstr "institutemark"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5737 msgid "Institute Mark"
5738 msgstr "InstituteMark"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5752 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5762 #: lib/layouts/aa.layout:369
5767 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5773 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5777 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5783 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5785 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5793 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5802 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5806 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5807 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5810 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5821 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5827 msgstr "Affiliation"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5834 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5839 msgid "Acknowledgements"
5840 msgstr "Acknowledgements"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5846 #: src/rowpainter.cpp:548
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5853 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5862 #: src/output_plaintext.cpp:153
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5868 msgstr "PlaceFigure"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5875 msgid "TableComments"
5876 msgstr "TableComments"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5884 msgstr "MathLetters"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5887 msgid "NoteToEditor"
5888 msgstr "NoteToEditor"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5903 msgid "Altaffilation"
5904 msgstr "Altaffilation"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5916 msgid "Alternative affiliation:"
5917 msgstr "Alternative affiliation:"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5920 msgid "altaffilmark"
5921 msgstr "altaffilmark"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5924 msgid "altaffiliation mark"
5925 msgstr "altaffiliation mark"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5928 msgid "Subject headings:"
5929 msgstr "Subject headings:"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5932 msgid "[Acknowledgements]"
5933 msgstr "[Acknowledgements]"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5943 msgid "Place Figure here:"
5944 msgstr "Place Figure here:"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5947 msgid "Place Table here:"
5948 msgstr "Place Table here:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5955 msgid "Note to Editor:"
5956 msgstr "Note to Editor:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5959 msgid "References. ---"
5960 msgstr "References. ---"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5972 msgstr "Table note:"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "tablenotemark"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5979 msgid "tablenote mark"
5980 msgstr "tablenote mark"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6005 msgid "Short Title|S"
6006 msgstr "Krátký titulek"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6010 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6011 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6022 msgid "Recognized Name"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6026 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6052 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6056 msgid "Alt Affiliation"
6057 msgstr "Alt Affiliation"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6060 msgid "Also Affiliation"
6061 msgstr "Also Affiliation"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6066 #: lib/configure.py:620
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6087 msgid "Abbreviations"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6092 msgid "Abbreviations:"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6100 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6102 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6111 msgid "List of Schemes"
6112 msgstr "Seznam schémat"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "Seznam diagramù"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Seznam grafù"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6132 msgid "SupplementalInfo"
6133 msgstr "Supplementary"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6136 msgid "Supporting Information Available"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6175 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6184 msgid "Volume number:"
6185 msgstr "®ádné èíslo"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6190 msgstr "®ádné èíslo"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6194 msgid "Article number:"
6195 msgstr "PACS number:"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6198 msgid "TOG article DOI"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6203 msgid "Article DOI:"
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6207 msgid "TOG project URL"
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6211 msgid "Project URL:"
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6215 msgid "TOG video URL"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6221 msgstr "Sender URL:"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6224 msgid "TOG data URL"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6233 msgid "TOG code URL"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6239 msgstr "Sender URL:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6244 msgstr "TOC Author:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6249 msgstr "TOC Author:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6256 msgid "Teaser image:"
6257 msgstr "Teaser image:"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6260 msgid "CR categories"
6261 msgstr "CR categories"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6265 msgid "CR Categories:"
6266 msgstr "CR categories"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6274 msgstr "CR category"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6279 msgstr "®ádné èíslo"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6283 msgid "Number of the category"
6284 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6289 msgstr "CR category"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6296 msgid "Third-level of the category"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6307 msgstr "Krátký titulek|i"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6322 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6327 #: lib/layouts/spie.layout:91
6328 msgid "Acknowledgments"
6329 msgstr "Acknowledgments"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6332 msgid "American Economic Association (AEA)"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6336 #: lib/layouts/apa.layout:96
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6341 msgid "Publication Month"
6342 msgstr "Publication Month"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6345 msgid "Publication Month:"
6346 msgstr "Publication Month:"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6349 msgid "Publication Year"
6350 msgstr "Publication Year"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6353 msgid "Publication Year:"
6354 msgstr "Publication Year:"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6357 msgid "Publication Volume"
6358 msgstr "Publication Volume"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6361 msgid "Publication Volume:"
6362 msgstr "Publication Volume:"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6365 msgid "Publication Issue"
6366 msgstr "Publication Issue"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6369 msgid "Publication Issue:"
6370 msgstr "Publication Issue:"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6383 msgid "Acknowledgement."
6384 msgstr "Podìkování."
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6388 msgid "Figure Notes"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6397 msgid "Text of a note in a figure"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6417 msgid "Text of a note in a table"
6418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6485 msgid "Case \\thecase."
6486 msgstr "Case \\thecase."
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6759 msgid "Remark \\theremark."
6760 msgstr "Poznámka \\theremark."
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6771 msgid "Solution \\thesolution."
6772 msgstr "Solution \\thesolution."
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6812 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6813 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6816 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6817 msgid "Articles (DocBook)"
6820 #: lib/layouts/agums.layout:3
6821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6825 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6832 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6833 msgid "Affiliation Mark"
6834 msgstr "Affiliation Mark"
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6837 msgid "Author affiliation"
6838 msgstr "Author affiliation"
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6841 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6845 msgid "Author affiliation:"
6846 msgstr "Author affiliation:"
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6851 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6852 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6857 msgid "Acknowledgments."
6858 msgstr "Acknowledgments."
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6861 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6873 msgid "SpecialSection"
6874 msgstr "SpecialSection"
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6877 msgid "SpecialSection*"
6878 msgstr "SpecialSection"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6902 msgid "Subsubsection*"
6903 msgstr "Podpodsekce*"
6905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6913 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6915 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6921 msgid "Chapter Exercises"
6922 msgstr "Chapter Exercises"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6929 msgid "Short title:"
6930 msgstr "Short title:"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6937 msgid "ThreeAuthors"
6938 msgstr "ThreeAuthors"
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6942 msgstr "FourAuthors"
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6957 msgstr "Levá hlavièka"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6961 msgid "Left header:"
6962 msgstr "Levá hlavièka:"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6965 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6967 msgid "Affiliation:"
6968 msgstr "Affiliation:"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6971 msgid "TwoAffiliations"
6972 msgstr "TwoAffiliations"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6975 msgid "ThreeAffiliations"
6976 msgstr "ThreeAffiliations"
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6979 msgid "FourAffiliations"
6980 msgstr "FourAffiliations"
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6984 msgid "FiveAffiliations"
6985 msgstr "Affiliation"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6989 msgid "SixAffiliations"
6990 msgstr "Affiliation"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6995 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7023 msgid "Author Note:"
7024 msgstr "Author footnote:"
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7034 msgstr "Preambule LaTeXu"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7064 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7065 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7076 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7078 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7081 msgid "Subparagraph"
7082 msgstr "Pododstavec"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7089 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7091 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7093 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7095 msgid "Custom Item|s"
7096 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7099 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7101 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7103 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7104 msgid "A customized item string"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7112 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7114 msgid "(\\alph{enumii})"
7115 msgstr "(\\alph{enumii})"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:3
7118 msgid "American Psychological Association (APA)"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:54
7123 msgstr "RightHeader"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:63
7126 msgid "Right header:"
7127 msgstr "Right header:"
7129 #: lib/layouts/apa.layout:225
7130 msgid "Acknowledgements:"
7131 msgstr "Acknowledgements:"
7133 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7135 msgid "Arabic Article"
7136 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7142 #: lib/layouts/article.layout:3
7143 msgid "Article (Standard Class)"
7146 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7148 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7156 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7168 #: lib/layouts/slides.layout:4
7170 msgid "Presentations"
7171 msgstr "Presentation"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7181 msgid "Overlay Specifications|S"
7182 msgstr "Vybrat sekce|e"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7186 msgid "Overlay specifications for this list"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7192 msgid "Item Overlay Specifications"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7209 msgid "Overlay specifications for this item"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7214 msgid "Mini Template"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7218 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7223 msgid "Longest label|s"
7224 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7227 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7232 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7242 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7259 msgid "Mode Specification|S"
7260 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7266 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7273 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7277 msgid "Section \\arabic{section}"
7278 msgstr "Section \\arabic{section}"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7282 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7284 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7285 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7289 msgid "\\Alph{section}"
7290 msgstr "\\Alph{section}"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7294 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7299 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7309 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7313 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7319 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7342 msgid "Overlay specifications for this frame"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7346 msgid "Default Overlay Specifications"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7356 msgid "Frame Options"
7357 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7362 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7369 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7375 msgstr "FrameSubtitle"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7378 msgid "Enter the frame title here"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7384 msgstr "BeginPlainFrame"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7388 msgid "Frame (plain)"
7389 msgstr "LaTeX (prostý)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7393 msgid "FragileFrame"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7398 msgid "Frame (fragile)"
7399 msgstr "Name (Surname)"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7413 msgid "Repeat frame with label"
7414 msgstr "Again frame with label"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7419 msgstr "FrameSubtitle"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7431 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7436 msgid "Short Frame Title|S"
7437 msgstr "Krátký titulek"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7440 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7444 msgid "FrameSubtitle"
7445 msgstr "FrameSubtitle"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7459 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7460 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7464 msgid "Column Options"
7465 msgstr "Nastavení sloupce"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7468 msgid "Column options (see beamer manual)"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7473 msgid "Column Placement Options"
7474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7477 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7481 msgid "ColumnsCenterAligned"
7482 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7485 msgid "Columns (center aligned)"
7486 msgstr "Columns (center aligned)"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7489 msgid "ColumnsTopAligned"
7490 msgstr "ColumnsTopAligned"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7493 msgid "Columns (top aligned)"
7494 msgstr "Columns (top aligned)"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7508 msgid "Pause number"
7509 msgstr "Èíslo stránky"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7512 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7525 msgid "Overprint Area Width"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7534 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7539 msgstr "OverlayArea"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7543 msgstr "Overlayarea"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7547 msgid "Overlay Area Width"
7548 msgstr "OverlayArea"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7552 msgid "The width of the overlay area"
7553 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7557 msgid "Overlay Area Height"
7558 msgstr "OverlayArea"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7566 msgid "The height of the overlay area"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7575 msgid "Uncovered on slides"
7576 msgstr "Uncovered on slides"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7584 msgid "Only on slides"
7585 msgstr "Only on slides"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7601 msgid "Action Specification|S"
7602 msgstr "Vybrat sekce|e"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7610 msgid "Enter the block title here"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7614 msgid "ExampleBlock"
7615 msgstr "ExampleBlock"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7618 msgid "Example Block:"
7619 msgstr "Example Block:"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7626 msgid "Alert Block:"
7627 msgstr "Alert Block:"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7636 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7640 msgid "Title (Plain Frame)"
7641 msgstr "Title (Plain Frame)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7645 msgid "Short Subtitle|S"
7646 msgstr "Krátký titulek"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7649 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7654 msgid "Short Author|S"
7655 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7658 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7663 msgid "Short Institute|S"
7664 msgstr "Krátký titulek"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7667 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7671 msgid "InstituteMark"
7672 msgstr "InstituteMark"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7676 msgid "Short Date|S"
7677 msgstr "Krátký titulek"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7680 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7684 msgid "TitleGraphic"
7685 msgstr "TitleGraphic"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7688 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7706 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7715 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7732 msgid "Action Specifications|S"
7733 msgstr "Vybrat sekce|e"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7737 msgid "Additional Theorem Text"
7738 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7741 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7751 msgstr "Definitions"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7754 msgid "Definitions."
7755 msgstr "Definitions."
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7793 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7847 msgstr "VisibleText"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7852 msgstr "InvisibleText"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7857 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7861 msgid "Default Text"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7866 msgid "Enter the default text here"
7867 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7876 msgid "Note Options"
7877 msgstr "Nastavení matematiky"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7880 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7885 msgstr "ArticleMode"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7892 msgid "PresentationMode"
7893 msgstr "PresentationMode"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7896 msgid "Presentation"
7897 msgstr "Presentation"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7907 msgid "List of Tables"
7908 msgstr "Seznam tabulek"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7917 msgid "List of Figures"
7918 msgstr "Seznam obrázkù"
7920 #: lib/layouts/book.layout:3
7921 msgid "Book (Standard Class)"
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7946 msgid "ACT \\arabic{act}"
7947 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7953 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7954 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7955 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7969 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7970 msgid "Parenthetical"
7971 msgstr "Parenthetical"
7973 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7977 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7981 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7988 msgid "Right Address"
7989 msgstr "Adresa napravo"
7991 #: lib/layouts/chess.layout:3
7996 #: lib/layouts/chess.layout:36
8000 #: lib/layouts/chess.layout:43
8004 #: lib/layouts/chess.layout:62
8008 #: lib/layouts/chess.layout:66
8012 #: lib/layouts/chess.layout:72
8013 msgid "SubVariation"
8014 msgstr "SubVariation"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:75
8017 msgid "Subvariation:"
8018 msgstr "Subvariation:"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:81
8021 msgid "SubVariation2"
8022 msgstr "SubVariation2"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:84
8025 msgid "Subvariation(2):"
8026 msgstr "Subvariation(2):"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:90
8029 msgid "SubVariation3"
8030 msgstr "SubVariation3"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:93
8033 msgid "Subvariation(3):"
8034 msgstr "Subvariation(3):"
8036 #: lib/layouts/chess.layout:99
8037 msgid "SubVariation4"
8038 msgstr "SubVariation4"
8040 #: lib/layouts/chess.layout:102
8041 msgid "Subvariation(4):"
8042 msgstr "Subvariation(4):"
8044 #: lib/layouts/chess.layout:108
8045 msgid "SubVariation5"
8046 msgstr "SubVariation5"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:111
8049 msgid "Subvariation(5):"
8050 msgstr "Subvariation(5):"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:118
8056 #: lib/layouts/chess.layout:123
8060 #: lib/layouts/chess.layout:128
8064 #: lib/layouts/chess.layout:132
8065 msgid "[chessboard]"
8066 msgstr "[chessboard]"
8068 #: lib/layouts/chess.layout:141
8069 msgid "BoardCentered"
8070 msgstr "BoardCentered"
8072 #: lib/layouts/chess.layout:146
8073 msgid "[centered board]"
8074 msgstr "[centered board]"
8076 #: lib/layouts/chess.layout:156
8080 #: lib/layouts/chess.layout:161
8082 msgstr "Highlights:"
8084 #: lib/layouts/chess.layout:176
8088 #: lib/layouts/chess.layout:181
8092 #: lib/layouts/chess.layout:187
8096 #: lib/layouts/chess.layout:192
8098 msgstr "KnightMove:"
8100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8101 msgid "Springer cl2emult"
8104 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8106 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8107 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8109 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8112 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
8114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8118 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8119 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8120 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8121 #: lib/layouts/treport.layout:4
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8131 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8133 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8163 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8166 msgstr "Postal comment"
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8171 msgid "Send To Address"
8172 msgstr "Send To Address"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8175 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8191 msgid "Sender Address:"
8192 msgstr "Sender Address:"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8195 msgid "Return address"
8196 msgstr "Return address"
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8200 msgid "Backaddress:"
8201 msgstr "Backaddress:"
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8204 msgid "Postal comment"
8205 msgstr "Postal comment"
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8208 msgid "Postal Remark:"
8209 msgstr "Postal Remark:"
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8278 msgid "Bottom text:"
8279 msgstr "Bottom text:"
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8315 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8337 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8349 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8368 msgid "Here you can insert a signature scan"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8378 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8401 msgid "Post Scriptum:"
8402 msgstr "Post Scriptum:"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8405 msgid "SenderAddress"
8406 msgstr "SenderAddress"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8411 msgstr "Backaddress"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8414 msgid "RetourAdresse"
8415 msgstr "RetourAdresse"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8423 msgstr "Postvermerk"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8439 msgid "IhrSchreiben"
8440 msgstr "IhrSchreiben"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8444 msgstr "MeinZeichen"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8447 msgid "Unterschrift"
8448 msgstr "Unterschrift"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8521 msgid "DocBook Book (SGML)"
8522 msgstr "Docbook (XML)"
8524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8527 msgid "Books (DocBook)"
8530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8532 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8533 msgstr "Docbook (XML)"
8535 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8537 msgid "DocBook Article (SGML)"
8538 msgstr "Docbook (XML)"
8540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8542 msgid "DocBook Section (SGML)"
8543 msgstr "Docbook (XML)"
8545 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8546 msgid "Inderscience A4 Journals"
8549 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8550 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8555 msgid "Econometrica"
8556 msgstr "Angliètina (US)"
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8563 msgid "Running Title:"
8564 msgstr "Running Title:"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8571 msgid "Running Author:"
8572 msgstr "Running Author:"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8576 msgid "Address Option"
8577 msgstr "Address for Offprints:"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8581 msgid "Optional argument for the address"
8582 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8586 msgid "E-Mail Option"
8587 msgstr "Nastavení matematiky"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8591 msgid "Optional argument for the e-mail"
8592 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8595 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8601 msgstr "Web Address"
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8604 msgid "Web address:"
8605 msgstr "Web address:"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8608 msgid "Authors Block"
8609 msgstr "Authors Block"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8612 msgid "Authors Block:"
8613 msgstr "Authors Block:"
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8623 msgstr "Thanks Text"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8626 msgid "Thanks \\theThanks:"
8627 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8630 msgid "Thanks Reference"
8631 msgstr "Thanks Reference"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8638 msgid "Internet Address Reference"
8639 msgstr "Internet Address Reference"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8642 msgid "Internet Addess Ref"
8643 msgstr "Internet Addess Ref"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8646 msgid "Corresponding Author"
8647 msgstr "Corresponding Author"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8650 msgid "Name (First Name)"
8651 msgstr "Name (First Name)"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8658 msgid "Name (Surname)"
8659 msgstr "Name (Surname)"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8669 msgid "By Same Author (bib)"
8670 msgstr "By Same Author (bib)"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8676 #: lib/layouts/egs.layout:3
8677 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8680 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8684 #: lib/layouts/egs.layout:285
8686 msgstr "LaTeX Title"
8688 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8692 #: lib/layouts/egs.layout:329
8696 #: lib/layouts/egs.layout:364
8700 #: lib/layouts/egs.layout:373
8704 #: lib/layouts/egs.layout:387
8708 #: lib/layouts/egs.layout:397
8710 msgstr "FirstAuthor"
8712 #: lib/layouts/egs.layout:410
8713 msgid "1st_author_surname:"
8714 msgstr "1st_author_surname:"
8716 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8723 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8728 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8733 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8738 #: lib/layouts/egs.layout:463
8742 #: lib/layouts/egs.layout:476
8743 msgid "reprint_reqs_to:"
8744 msgstr "reprint_reqs_to:"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8752 msgid "BeginFrontmatter"
8753 msgstr "FrontMatter"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8757 msgid "Begin frontmatter"
8758 msgstr "FrontMatter"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8762 msgid "EndFrontmatter"
8763 msgstr "FrontMatter"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8767 msgid "End frontmatter"
8768 msgstr "FrontMatter"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8771 msgid "Titlenotemark"
8772 msgstr "Titlenotemark"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8775 msgid "Titlenote mark"
8776 msgstr "Titlenote mark"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8779 msgid "Title footnote"
8780 msgstr "Title footnote"
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8784 msgid "Footnote Label"
8785 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8788 msgid "Label you refer to in the title"
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8792 msgid "Title footnote:"
8793 msgstr "Title footnote:"
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8797 msgid "Author Label"
8798 msgstr "Author Email"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8801 msgid "Label you will reference in the address"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8810 msgstr "Author mark"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8813 msgid "Author footnote"
8814 msgstr "Author footnote"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8817 msgid "Author footnote:"
8818 msgstr "Author footnote:"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8822 msgid "Author Footnote Label"
8823 msgstr "Author footnote"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8826 msgid "Label you refer to for an author"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8830 msgid "CorAuthormark"
8831 msgstr "CorAuthormark"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8834 msgid "CorAuthor mark"
8835 msgstr "CorAuthor mark"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8838 msgid "Corresponding author"
8839 msgstr "Corresponding author"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8842 msgid "Corresponding author text:"
8843 msgstr "Corresponding author text:"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8847 msgid "Address Label"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8851 msgid "Label of the author you refer to"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8857 msgstr "InternetRowA"
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8860 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8869 msgid "Author Option"
8870 msgstr "Nastavení matematiky"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8874 msgid "Optional argument for the author"
8875 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8878 msgid "Author Address"
8879 msgstr "Author Address"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8883 msgid "Author Email"
8884 msgstr "Author Email"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8892 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8903 msgid "Thanks Option"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8968 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8971 msgid "Case \\arabic{case}"
8972 msgstr "Case \\arabic{case}"
8974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8987 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8988 msgid "Curricula Vitae"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9014 msgid "Footer name:"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9024 msgid "Nationality:"
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9033 msgid "Date of birth:"
9034 msgstr "Formát &datumu:"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9042 msgid "Mobile phone number"
9043 msgstr "Èíslování øádek"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9057 msgid "BeforePicture"
9058 msgstr "Øídící znaky"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9061 msgid "Space before picture:"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9080 msgid "Size the photo is resized to"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9085 msgid "AfterPicture"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9089 msgid "Space after picture:"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9098 msgid "The title as it appears in the header"
9099 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9106 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9107 msgid "Vertical Space"
9108 msgstr "Vertikální mezera"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9112 msgid "Additional vertical space"
9113 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9124 msgid "BulletedItem"
9125 msgstr "BulletedItem"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9128 msgid "Bulleted Item:"
9129 msgstr "Bulleted Item:"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9137 msgstr "Begin of CV"
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9140 msgid "PersonalInfo"
9141 msgstr "PersonalInfo"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9144 msgid "Personal Info"
9145 msgstr "Personal Info"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9148 msgid "MotherTongue"
9149 msgstr "MotherTongue"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9152 msgid "Mother Tongue:"
9153 msgstr "Mother Tongue:"
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9160 msgid "Language Header:"
9161 msgstr "Language Header:"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9169 msgid "Name of the language"
9170 msgstr "®ádný jazyk"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9178 msgid "Level how good you think you can listen"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9187 msgid "Level how good you think you can read"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9193 msgstr "Vlo¾it zlomek"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9196 msgid "Level how good you think you can conversate"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9205 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9209 msgid "LastLanguage"
9210 msgstr "LastLanguage"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9213 msgid "Last Language:"
9214 msgstr "Last Language:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9222 msgid "Language Footer:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9235 msgid "VerticalSpace"
9236 msgstr "Vertikální mezera"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9240 msgid "Vertical space"
9241 msgstr "&Vertikální mezera:"
9243 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9244 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9247 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9248 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9251 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9252 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9255 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9256 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9259 #: lib/layouts/foils.layout:3
9264 #: lib/layouts/foils.layout:44
9268 #: lib/layouts/foils.layout:63
9269 msgid "ShortFoilhead"
9270 msgstr "ShortFoilhead"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:69
9273 msgid "Rotatefoilhead"
9274 msgstr "Rotatefoilhead"
9276 #: lib/layouts/foils.layout:75
9277 msgid "ShortRotatefoilhead"
9278 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9280 #: lib/layouts/foils.layout:84
9284 #: lib/layouts/foils.layout:99
9288 #: lib/layouts/foils.layout:103
9292 #: lib/layouts/foils.layout:118
9296 #: lib/layouts/foils.layout:162
9300 #: lib/layouts/foils.layout:170
9304 #: lib/layouts/foils.layout:179
9306 msgstr "Restriction"
9308 #: lib/layouts/foils.layout:183
9309 msgid "Restriction:"
9310 msgstr "Restriction:"
9312 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9315 msgstr "Levá hlavièka"
9317 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9319 msgid "Left Header:"
9320 msgstr "Levá hlavièka:"
9322 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9324 msgid "Right Header"
9325 msgstr "Pravá hlavièka"
9327 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9329 msgid "Right Header:"
9330 msgstr "Pravá hlavièka:"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9333 msgid "Right Footer"
9334 msgstr "Pravá patièka"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9337 msgid "Right Footer:"
9338 msgstr "Pravá patièka:"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9341 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9345 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9346 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9350 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9351 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9352 msgid "Corollary #."
9353 msgstr "Corollary #."
9355 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9356 msgid "Proposition #."
9357 msgstr "Proposition #."
9359 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9361 msgid "Definition #."
9362 msgstr "Definition #."
9364 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9374 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9378 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9385 msgid "Proposition*"
9388 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9389 msgid "Proposition."
9392 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9397 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9398 msgid "French Letter (frletter)"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9402 msgid "G-Brief (V. 2)"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9407 msgid "PostalComment"
9408 msgstr "PostalComment"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9472 msgstr "AddressRowA"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9475 msgid "AddressRowA:"
9476 msgstr "AddressRowA:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9480 msgstr "AddressRowB"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9483 msgid "AddressRowB:"
9484 msgstr "AddressRowB:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9488 msgstr "AddressRowC"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9491 msgid "AddressRowC:"
9492 msgstr "AddressRowC:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9496 msgstr "AddressRowD"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9499 msgid "AddressRowD:"
9500 msgstr "AddressRowD:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9504 msgstr "AddressRowE"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9507 msgid "AddressRowE:"
9508 msgstr "AddressRowE:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9512 msgstr "AddressRowF"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9515 msgid "AddressRowF:"
9516 msgstr "AddressRowF:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9519 msgid "TelephoneRowA"
9520 msgstr "TelephoneRowA"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9523 msgid "TelephoneRowA:"
9524 msgstr "TelephoneRowA:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9527 msgid "TelephoneRowB"
9528 msgstr "TelephoneRowB"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9531 msgid "TelephoneRowB:"
9532 msgstr "TelephoneRowB:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9535 msgid "TelephoneRowC"
9536 msgstr "TelephoneRowC"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9539 msgid "TelephoneRowC:"
9540 msgstr "TelephoneRowC:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9543 msgid "TelephoneRowD"
9544 msgstr "TelephoneRowD"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9547 msgid "TelephoneRowD:"
9548 msgstr "TelephoneRowD:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9551 msgid "TelephoneRowE"
9552 msgstr "TelephoneRowE"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9555 msgid "TelephoneRowE:"
9556 msgstr "TelephoneRowE:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9559 msgid "TelephoneRowF"
9560 msgstr "TelephoneRowF"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9563 msgid "TelephoneRowF:"
9564 msgstr "TelephoneRowF:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9567 msgid "InternetRowA"
9568 msgstr "InternetRowA"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9571 msgid "InternetRowA:"
9572 msgstr "InternetRowA:"
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9575 msgid "InternetRowB"
9576 msgstr "InternetRowB"
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9579 msgid "InternetRowB:"
9580 msgstr "InternetRowB:"
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9583 msgid "InternetRowC"
9584 msgstr "InternetRowC"
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9587 msgid "InternetRowC:"
9588 msgstr "InternetRowC:"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9591 msgid "InternetRowD"
9592 msgstr "InternetRowD"
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9595 msgid "InternetRowD:"
9596 msgstr "InternetRowD:"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9599 msgid "InternetRowE"
9600 msgstr "InternetRowE"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9603 msgid "InternetRowE:"
9604 msgstr "InternetRowE:"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9607 msgid "InternetRowF"
9608 msgstr "InternetRowF"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9611 msgid "InternetRowF:"
9612 msgstr "InternetRowF:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9663 msgid "ReturnAddress"
9664 msgstr "ReturnAddress"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9667 msgid "ReturnAddress:"
9668 msgstr "ReturnAddress:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9671 msgid "PostalComment:"
9672 msgstr "PostalComment:"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9697 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9780 msgstr "BankAccount"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9783 msgid "BankAccount:"
9784 msgstr "BankAccount:"
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9788 msgid "Hebrew Article"
9791 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9795 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9799 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9803 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9810 msgid "Hebrew Letter"
9813 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9817 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9821 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9825 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9829 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9833 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9837 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9841 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9842 msgid "(continuing)"
9843 msgstr "(continuing)"
9845 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9849 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9851 msgstr "TITLE OVER:"
9853 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9858 msgid "INTERCUT WITH:"
9859 msgstr "INTERCUT WITH:"
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9870 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9876 msgid "Standard in Title"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9881 msgid "Author Footnote"
9882 msgstr "Author footnote"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9887 msgstr "Author footnote"
9889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9891 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9896 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9901 msgid "IEEE Transactions"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9905 msgid "IEEE membership"
9906 msgstr "IEEE membership"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9918 msgid "A short version of the author name"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9924 msgstr "Author mark"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9929 msgstr "Author mark"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9933 msgid "Author Affiliation"
9934 msgstr "Author affiliation"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9939 msgstr "Author mark"
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9942 msgid "Special Paper Notice"
9943 msgstr "Special Paper Notice"
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9946 msgid "After Title Text"
9947 msgstr "After Title Text"
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9950 msgid "Page headings"
9951 msgstr "Page headings"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9956 msgstr "Levá hlavièka"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9959 msgid "Left side of the header line"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9968 msgid "Publication ID"
9969 msgstr "Publication ID"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9973 msgstr "Abstract---"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9976 msgid "Index Terms---"
9977 msgstr "Index Terms---"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9981 msgid "Paragraph Start"
9982 msgstr "Nastavení odstavce"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9987 msgstr "První hlavièka:"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9990 msgid "First character of first word"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9999 msgid "Peer Review Title"
10000 msgstr "Náhled selhal"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10004 msgid "PeerReviewTitle"
10005 msgstr "Náhled selhal"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10008 msgid "Short Title"
10009 msgstr "Krátký titulek|i"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10012 msgid "Short title for the appendix"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10024 msgid "Optional photo for biography"
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10030 msgid "Name of the author"
10031 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10034 msgid "Biography without photo"
10035 msgstr "Biography without photo"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10038 msgid "BiographyNoPhoto"
10039 msgstr "BiographyNoPhoto"
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10044 msgid "Alternative Proof String"
10045 msgstr "Alternative affiliation:"
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10049 msgid "An alternative proof string"
10050 msgstr "Alternative affiliation:"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10062 msgid "Author Names"
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10066 msgid "Author names that will appear in the header line"
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10074 msgstr "linka (matematika)"
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10079 msgstr "RevisionHistory"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10088 msgid "Classification Codes"
10089 msgstr "Classification Codes"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "TableCaption"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10097 msgid "Table caption"
10098 msgstr "Table Caption"
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10106 msgid "Cite reference"
10107 msgstr "v¹echny citované reference"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10117 msgstr "Antikva (Roman)"
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10121 msgid "Numbering Scheme"
10122 msgstr "Èí&slování"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10126 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10134 msgid "Theorem \\thetheorem."
10135 msgstr "Vìta \\thetheorem."
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10140 msgid "Corollary \\thecorollary."
10141 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10146 msgid "Lemma \\thelemma."
10147 msgstr "Lemma \\thelemma."
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10152 msgid "Proposition \\theproposition."
10153 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10169 msgid "Question \\thequestion."
10170 msgstr "Question \\thequestion."
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10174 msgid "Claim \\theclaim."
10175 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10181 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10188 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10189 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10192 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10201 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10205 msgid "Short title that will appear in header line"
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10255 msgid "submit to paper:"
10256 msgstr "submit to paper:"
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10259 msgid "Bibliography (plain)"
10260 msgstr "Bibliography (plain)"
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10263 msgid "Bibliography heading"
10264 msgstr "Bibliography heading"
10266 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10267 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10270 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10274 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10276 msgstr "KEY WORDS:"
10278 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10280 msgstr "Commission"
10282 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10284 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10286 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10290 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10291 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10294 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10296 msgid "Alternative Affiliation"
10297 msgstr "Alternative affiliation:"
10299 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10301 msgid "Affiliation Prefix"
10302 msgstr "Affiliation Mark"
10304 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10305 msgid "A prefix like 'Also at '"
10308 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10311 msgstr "nová strana"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10315 msgid "PACS numbers:"
10316 msgstr "PACS number:"
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10320 msgid "Preprint number"
10323 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10325 msgid "Preprint number:"
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10330 msgid "Online citation"
10331 msgstr "Vlo¾it citaci"
10333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10335 msgid "Japanese Book (jbook)"
10336 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10338 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10343 msgid "Japanese Report (jreport)"
10346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10347 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10350 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10352 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10353 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10355 #: lib/layouts/jss.layout:3
10356 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10364 msgid "AddressForOffprints"
10365 msgstr "AddressForOffprints"
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10368 msgid "Address for Offprints:"
10369 msgstr "Address for Offprints:"
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10372 msgid "RunningTitle"
10373 msgstr "RunningTitle"
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Running title:"
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10380 msgid "RunningAuthor"
10381 msgstr "RunningAuthor"
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10384 msgid "Running author:"
10385 msgstr "Running author:"
10387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 #: lib/layouts/letter.layout:3
10392 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10396 msgid "French Letter (lettre)"
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10400 msgid "NoTelephone"
10401 msgstr "NoTelephone"
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10419 msgid "Post Scriptum"
10420 msgstr "Post Scriptum"
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10423 msgid "EndOfMessage"
10424 msgstr "EndOfMessage"
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10455 msgid "EndOfMessage."
10456 msgstr "EndOfMessage."
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10460 msgstr "EndOfFile."
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10467 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10480 msgid "Running LaTeX Title"
10481 msgstr "Running LaTeX Title"
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10493 msgid "Author Running"
10494 msgstr "Author Running"
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10497 msgid "Author Running:"
10498 msgstr "Author Running:"
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10502 msgstr "TOC Author"
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10505 msgid "TOC Author:"
10506 msgstr "TOC Author:"
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10518 msgid "Conjecture #."
10519 msgstr "Conjecture #."
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10523 msgstr "Example #."
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10526 msgid "Exercise #."
10527 msgstr "Exercise #."
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10535 msgstr "Problem #."
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10544 msgid "Property #."
10545 msgstr "Property #."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10548 msgid "Question #."
10549 msgstr "Question #."
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10556 msgid "Solution #."
10557 msgstr "Solution #."
10559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátký titulek"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10578 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10579 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10586 msgid "Short Title (Header)"
10587 msgstr "Krátký titulek|i"
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10591 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10592 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10601 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10602 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10606 msgid "The section as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10611 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10612 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10616 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10617 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10621 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10626 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10627 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10631 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10632 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10636 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10637 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10641 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10642 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10647 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10650 msgid "Chapterprecis"
10651 msgstr "Výtah kapitoly"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10659 msgid "Epigraph Source|S"
10660 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10665 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10668 msgid "The source/author of this epigraph"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10673 msgstr "Název básnì"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10677 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10678 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10682 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10683 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10687 msgstr "Název básnì*"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10713 msgid "CV Color Scheme:"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10718 msgid "PDF Page Mode"
10719 msgstr "Stránky PDF"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10723 msgid "PDF Page Mode:"
10724 msgstr "Stránky PDF"
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10737 msgid "Family Name:"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10743 msgstr "Linka nahoøe|n"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10746 msgid "Optional address line"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10752 msgstr "Linka nahoøe|n"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10762 msgstr "nová strana"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10771 msgid "Extra Info:"
10772 msgstr "Pøíznak naví&c:"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10779 msgid "Height the photo is resized to"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10785 msgstr "&Tlou¹»ka:"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10788 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10792 msgid "EmptySection"
10793 msgstr "EmptySection"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10796 msgid "Empty Section"
10797 msgstr "Empty Section"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10800 msgid "CloseSection"
10801 msgstr "CloseSection"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10810 msgid "Optional width"
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10819 msgid "Header content"
10820 msgstr "Slidecontents"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10850 msgid "ItemWithComment"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10855 msgid "Item with Comment:"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10869 msgstr "List Item:"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10873 msgstr "DoubleItem"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10876 msgid "Double Item:"
10877 msgstr "Double Item:"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10881 msgid "Left Summary"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10886 msgid "Left summary"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10892 msgstr "Jako prostý text"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10897 msgstr "text LaTeX-u"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10901 msgid "Right Summary"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10906 msgid "Right summary"
10907 msgstr "Pravá hlavièka"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10911 msgid "DoubleListItem"
10912 msgstr "DoubleItem"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10916 msgid "Double List Item:"
10917 msgstr "Double Item:"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10922 msgstr "List Item:"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10927 msgstr "Pr&vní øádek:"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10935 msgid "MakeCVtitle"
10936 msgstr "Název básnì"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10940 msgid "Make CV Title"
10941 msgstr "LaTeX Title"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10945 msgid "MakeLetterTitle"
10946 msgstr "MathLetters"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10949 msgid "Make Letter Title"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10954 msgid "MakeLetterClosing"
10955 msgstr "MathLetters"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10959 msgid "Close Letter"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10963 msgid "--Separator--"
10964 msgstr "--Oddìlovaè--"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10967 msgid "--- Separate Environment ---"
10968 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10977 msgid "Company Name"
10978 msgstr "Jméno informace:"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10982 msgid "Company name"
10983 msgstr "Jméno vìtve"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10992 msgid "Alternative Name"
10993 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10996 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11004 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11005 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11008 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11009 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11012 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11013 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11016 #: lib/layouts/paper.layout:3
11017 msgid "Paper (Standard Class)"
11020 #: lib/layouts/paper.layout:149
11024 #: lib/layouts/paper.layout:161
11025 msgid "Institution"
11026 msgstr "Institution"
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11050 msgid "Slide Option"
11051 msgstr "Parametry pro Sweave"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11054 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11071 msgstr "EmptySlide"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11074 msgid "Empty slide:"
11075 msgstr "Empty slide:"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11078 msgid "\\arabic{section}"
11079 msgstr "\\arabic{section}"
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11083 msgid "Section Option"
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11087 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11093 msgstr "Generovat:"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11097 msgid "Itemize Type"
11098 msgstr "ItemizeType1"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11101 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Seznam polo¾ek"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11116 msgid "ItemizeType1"
11117 msgstr "ItemizeType1"
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11121 msgid "Enumerate Type"
11122 msgstr "EnumerateType1"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11125 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11130 msgid "Enumerate Options"
11131 msgstr "Parametry pro Sweave"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11134 msgid "EnumerateType1"
11135 msgstr "EnumerateType1"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11143 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11148 msgid "Left Column"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11152 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11156 msgid "List of Algorithms"
11157 msgstr "Seznam algoritmù"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11162 msgstr "Only on slides"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11171 msgid "Overlay Specification|S"
11172 msgstr "Vybrat sekce|e"
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11175 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11181 msgstr "Only on slides"
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11190 msgid "Recipe Book"
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11194 msgid "\\thechapter"
11195 msgstr "\\thechapter"
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11206 msgid "Ingredients"
11207 msgstr "Ingredients"
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11211 msgid "Ingredients Header"
11212 msgstr "Ingredients"
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11215 msgid "Specify an optional ingredients header"
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11219 msgid "Ingredients:"
11220 msgstr "Ingredients:"
11222 #: lib/layouts/report.layout:3
11223 msgid "Report (Standard Class)"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11227 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11232 msgid "Affiliation (alternate)"
11233 msgstr "Affiliation Mark"
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11237 msgid "Affiliation (alternate):"
11238 msgstr "Affiliation Mark"
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11242 msgid "Alternate Affiliation Option"
11243 msgstr "Alternative affiliation:"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11246 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11251 msgid "Affiliation (none)"
11252 msgstr "Affiliation"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11256 msgid "No affiliation"
11257 msgstr "Author affiliation"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11260 msgid "Electronic Address:"
11261 msgstr "Electronic Address:"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11265 msgid "Electronic Address Option|s"
11266 msgstr "Electronic Address:"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11269 msgid "Optional argument to the email command"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11274 msgid "Author URL Option"
11275 msgstr "Author URL"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11278 msgid "Optional argument to the homepage command"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11283 msgid "Collaboration"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11288 msgid "Collaboration:"
11289 msgstr "Variation:"
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11302 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11303 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11306 msgid "acknowledgments"
11307 msgstr "acknowledgments"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11311 msgid "Ruled Table"
11312 msgstr "PlaceTable"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11317 msgstr "Specializované"
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11322 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11327 msgstr "Jako prostý text"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11335 msgid "List of Videos"
11336 msgstr "Seznam obrázkù"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11341 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11344 msgid "REVTeX (V. 4)"
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11348 msgid "AltAffiliation"
11349 msgstr "AltAffiliation"
11351 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11352 msgid "PACS number:"
11353 msgstr "PACS number:"
11355 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11356 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11359 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11360 msgid "report (R Journal)"
11363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Article"
11367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11368 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11371 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11372 msgid "KOMA-Script Book"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11376 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11380 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11402 msgid "Specialmail"
11403 msgstr "Specialmail"
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11406 msgid "Specialmail:"
11407 msgstr "Specialmail:"
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11422 msgid "Your letter of:"
11423 msgstr "Your letter of:"
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11434 msgid "Customer no.:"
11435 msgstr "Customer no.:"
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11442 msgid "Invoice no.:"
11443 msgstr "Invoice no.:"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11446 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11450 msgid "NextAddress"
11451 msgstr "NextAddress"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11454 msgid "Next Address:"
11455 msgstr "Next Address:"
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11458 msgid "Sender Name:"
11459 msgstr "Sender Name:"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11462 msgid "Sender Phone:"
11463 msgstr "Sender Phone:"
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11466 msgid "Sender Fax:"
11467 msgstr "Sender Fax:"
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11470 msgid "Sender E-Mail:"
11471 msgstr "Sender E-Mail:"
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11474 msgid "Sender URL:"
11475 msgstr "Sender URL:"
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11490 msgid "End of letter"
11491 msgstr "End of letter"
11493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11494 msgid "KOMA-Script Report"
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11502 msgid "LandscapeSlide"
11503 msgstr "LandscapeSlide"
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11507 msgid "Landscape Slide"
11508 msgstr "Landscape Slide:"
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11511 msgid "PortraitSlide"
11512 msgstr "PortraitSlide"
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11516 msgid "Portrait Slide"
11517 msgstr "Portrait Slide:"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11520 msgid "SlideHeading"
11521 msgstr "SlideHeading"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11524 msgid "SlideSubHeading"
11525 msgstr "SlideSubHeading"
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11528 msgid "ListOfSlides"
11529 msgstr "ListOfSlides"
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11533 msgid "List of Slides"
11534 msgstr "[List Of Slides]"
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11537 msgid "SlideContents"
11538 msgstr "SlideContents"
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11542 msgid "Slide Contents"
11543 msgstr "SlideContents"
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11546 msgid "ProgressContents"
11547 msgstr "ProgressContents"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11550 msgid "Progress Contents"
11551 msgstr "Progress Contents"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11554 msgid "Landscape Slide:"
11555 msgstr "Landscape Slide:"
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11558 msgid "Portrait Slide:"
11559 msgstr "Portrait Slide:"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11567 msgstr "EndOfSlide"
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11570 msgid "[List Of Slides]"
11571 msgstr "[List Of Slides]"
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11574 msgid "[Slide Contents]"
11575 msgstr "[Slide Contents]"
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11578 msgid "[Progress Contents]"
11579 msgstr "[Progress Contents]"
11581 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11582 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11585 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11587 msgid "Conjecture*"
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11596 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11602 msgid "The title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11606 msgid "Subjectclass"
11607 msgstr "Subjectclass"
11609 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11610 msgid "AMS subject classifications:"
11611 msgstr "AMS subject classifications:"
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11614 msgid "ACM SIGPLAN"
11617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11619 msgstr "Conference"
11621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11623 msgid "Name of the conference"
11624 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11627 msgid "Conference:"
11628 msgstr "Conference:"
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11631 msgid "CopyrightYear"
11632 msgstr "CopyrightYear"
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11635 msgid "Copyright year:"
11636 msgstr "Copyright year:"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11639 msgid "Copyrightdata"
11640 msgstr "Copyrightdata"
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11643 msgid "Copyright data:"
11644 msgstr "Copyright data:"
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11648 msgid "TitleBanner"
11649 msgstr "Titlenotemark"
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11653 msgid "Title banner:"
11654 msgstr "Title footnote:"
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11658 msgid "PreprintFooter"
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11663 msgid "Preprint footer:"
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11667 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11678 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11681 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11683 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11687 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11688 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11692 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11695 #: lib/layouts/slides.layout:107
11697 msgstr "New Slide:"
11699 #: lib/layouts/slides.layout:129
11703 #: lib/layouts/slides.layout:144
11704 msgid "New Overlay:"
11705 msgstr "New Overlay:"
11707 #: lib/layouts/slides.layout:184
11711 #: lib/layouts/slides.layout:209
11712 msgid "InvisibleText"
11713 msgstr "InvisibleText"
11715 #: lib/layouts/slides.layout:216
11716 msgid "<Invisible Text Follows>"
11717 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11719 #: lib/layouts/slides.layout:233
11720 msgid "VisibleText"
11721 msgstr "VisibleText"
11723 #: lib/layouts/slides.layout:240
11724 msgid "<Visible Text Follows>"
11725 msgstr "<Visible Text Follows>"
11727 #: lib/layouts/spie.layout:3
11728 msgid "SPIE Proceedings"
11731 #: lib/layouts/spie.layout:56
11733 msgstr "Authorinfo"
11735 #: lib/layouts/spie.layout:68
11736 msgid "Authorinfo:"
11737 msgstr "Authorinfo:"
11739 #: lib/layouts/spie.layout:81
11743 #: lib/layouts/spie.layout:96
11744 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11745 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11757 msgid "Mathematics Subject Classification"
11758 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11766 msgid "CR Subject Classification"
11767 msgstr "AMS subject classifications:"
11769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11771 msgid "Solution \\thesolution"
11772 msgstr "Solution \\thesolution."
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11775 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11778 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11779 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11783 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11784 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11785 msgid "Headnote (optional):"
11786 msgstr "Headnote (optional):"
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11789 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11790 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11802 msgid "Institute #"
11803 msgstr "Institute #"
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11809 msgstr "Dedication"
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11813 msgid "Dedication:"
11814 msgstr "Dedication:"
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11818 msgid "Corr Author:"
11819 msgstr "Corr Author:"
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11827 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11829 msgstr "Offprints:"
11831 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11832 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11835 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11836 msgid "Springer SV Mono"
11839 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11841 msgstr "Proof(QED)"
11843 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11844 msgid "Proof(smartQED)"
11845 msgstr "Proof(smartQED)"
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11848 msgid "Springer SV Mult"
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11862 msgid "Contributors"
11863 msgstr "List of Contributors"
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11866 msgid "List of Contributors"
11867 msgstr "List of Contributors"
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "List of Contributors"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "For editors"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11890 msgid "Running Chapter"
11891 msgstr "Running author:"
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11900 msgid "ChapSubtitle"
11901 msgstr "Podtitulek"
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11913 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11929 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11932 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11933 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11936 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11937 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11940 #: lib/layouts/treport.layout:3
11941 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11949 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11952 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11964 msgstr "Marginnote"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11968 msgstr "marginnote"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11972 msgstr "NewThought"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11975 msgid "new thought"
11976 msgstr "new thought"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11996 msgstr "Full Width"
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "MarginTable"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12003 msgid "MarginFigure"
12004 msgstr "MarginFigure"
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12007 msgid "Tufte Handout"
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12020 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12049 msgstr "AuthorAddr"
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12052 msgid "Author Address:"
12053 msgstr "Author Address:"
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12056 msgid "SlugComment"
12057 msgstr "SlugComment"
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12060 msgid "Slug Comment:"
12061 msgstr "Slug Comment:"
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12067 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12069 msgstr "Planotable"
12071 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12093 msgstr "Zvýraznìný"
12095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12101 msgid "Citation-number"
12102 msgstr "Citation-number"
12104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12117 msgid "Issue-number"
12118 msgstr "Issue-number"
12120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12125 msgid "Issue-months"
12126 msgstr "Issue-months"
12128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12129 msgid "Subsubparagraph"
12130 msgstr "Subsubparagraph"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12133 msgid "-- Header --"
12134 msgstr "-- Header --"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12137 msgid "Special-section"
12138 msgstr "Special-section"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12141 msgid "Special-section:"
12142 msgstr "Special-section:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12145 msgid "AGU-journal"
12146 msgstr "AGU-journal"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12149 msgid "AGU-journal:"
12150 msgstr "AGU-journal:"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12153 msgid "Citation-number:"
12154 msgstr "Citation-number:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12158 msgstr "AGU-volume"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12161 msgid "AGU-volume:"
12162 msgstr "AGU-volume:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12170 msgstr "AGU-issue:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12174 msgstr "Copyright:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12177 msgid "Index-terms"
12178 msgstr "Index-terms"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12181 msgid "Index-terms..."
12182 msgstr "Index-terms..."
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12186 msgstr "Index-term"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12189 msgid "Index-term:"
12190 msgstr "Index-term:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12194 msgstr "Cross-term"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12197 msgid "Cross-term:"
12198 msgstr "Cross-term:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12201 msgid "Supplementary"
12202 msgstr "Supplementary"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12205 msgid "Supplementary..."
12206 msgstr "Supplementary..."
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12213 msgid "Sup-mat-note:"
12214 msgstr "Sup-mat-note:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12218 msgstr "Cite-other"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12221 msgid "Cite-other:"
12222 msgstr "Cite-other:"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12226 msgstr "Ident-line"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12229 msgid "Ident-line:"
12230 msgstr "Ident-line:"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12241 msgid "Published-online:"
12242 msgstr "Published-online:"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12253 msgid "Posting-order"
12254 msgstr "Posting-order"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12257 msgid "Posting-order:"
12258 msgstr "Posting-order:"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12266 msgstr "AGU-pages:"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12342 msgid "Short title which appears in the running headers"
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12346 msgid "Current Address"
12347 msgstr "Current Address"
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12350 msgid "Current address:"
12351 msgstr "Current address:"
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12354 msgid "E-mail address:"
12355 msgstr "E-mail address:"
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12358 msgid "Key words and phrases:"
12359 msgstr "Key words and phrases:"
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12363 msgstr "Dedicatory"
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12367 msgstr "Translator"
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12370 msgid "Translator:"
12371 msgstr "Translator:"
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12394 msgid "GuiMenuItem"
12395 msgstr "GuiMenuItem"
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12403 msgstr "MenuChoice"
12405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12410 msgid "Subparagraph*"
12411 msgstr "Pododstavec*"
12413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12414 msgid "Authorgroup"
12415 msgstr "Authorgroup"
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12418 msgid "RevisionHistory"
12419 msgstr "RevisionHistory"
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12422 msgid "Revision History"
12423 msgstr "Revision History"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12430 msgid "RevisionRemark"
12431 msgstr "RevisionRemark"
12433 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12434 msgid "\\arabic{chapter}"
12435 msgstr "\\arabic{chapter}"
12437 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12438 msgid "\\Alph{chapter}"
12439 msgstr "\\Alph{chapter}"
12441 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12442 msgid "\\arabic{footnote}"
12443 msgstr "\\arabic{footnote}"
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12446 msgid "\\Roman{section}."
12447 msgstr "\\Roman{section}."
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12451 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12454 msgid "\\Alph{subsection}."
12455 msgstr "\\Alph{subsection}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12458 msgid "\\arabic{subsection}."
12459 msgstr "\\arabic{subsection}."
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12466 msgid "\\alph{subsubsection}."
12467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12470 msgid "\\alph{paragraph}."
12471 msgstr "\\alph{paragraph}."
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12477 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12481 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12499 msgstr "Publishers"
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12506 msgid "Uppertitleback"
12507 msgstr "Uppertitleback"
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12510 msgid "Lowertitleback"
12511 msgstr "Lowertitleback"
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12515 msgstr "Extratitle"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12539 msgid "Dictum Author"
12540 msgstr "FirstAuthor"
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12543 msgid "The author of this dictum"
12546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12548 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12571 msgid "\\Roman{part}"
12572 msgstr "\\Roman{part}"
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12575 msgid "Part \\Roman{part}"
12576 msgstr "Èást \\Roman{part}"
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12580 msgstr "Kapitola ##"
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12588 msgid "Paragraph ##"
12589 msgstr "Odstavec ##"
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12592 msgid "\\arabic{enumi}."
12593 msgstr "\\arabic{enumi}."
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12596 msgid "\\roman{enumiii}."
12597 msgstr "\\roman{enumiii}."
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12600 msgid "\\Alph{enumiv}."
12601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12604 msgid "Equation ##"
12605 msgstr "Rovnice ##"
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12608 msgid "Footnote ##"
12609 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12624 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12630 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12631 msgstr "Seznam výpisù"
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12635 msgid "Listings[[inset]]"
12636 msgstr "Nastavení výpisù"
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12647 msgid "LongTableNoNumber"
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12651 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12656 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12657 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12664 msgid "Part \\thepart"
12665 msgstr "Èást \\thepart"
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12668 msgid "Chapter \\thechapter"
12669 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12672 msgid "Appendix \\thechapter"
12673 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12676 msgid "Front Matter"
12677 msgstr "Front Matter"
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12680 msgid "--- Front Matter ---"
12681 msgstr "--- Front Matter ---"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12684 msgid "Main Matter"
12685 msgstr "Main Matter"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12688 msgid "--- Main Matter ---"
12689 msgstr "--- Main Matter ---"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12692 msgid "Back Matter"
12693 msgstr "Back Matter"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12696 msgid "--- Back Matter ---"
12697 msgstr "--- Back Matter ---"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12702 msgstr "Krátký titulek|i"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12706 msgid "Title of this part"
12707 msgstr "Titlenote mark"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12711 msgid "Run-in headings"
12712 msgstr "hlavièky (headings)"
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12716 msgid "Sub-run-in headings"
12717 msgstr "Subject headings:"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12721 msgid "Author data:"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12726 msgstr "TOC title:"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "TOC Author:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12735 msgid "Running Title"
12736 msgstr "Running Title:"
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12740 msgid "Running Author"
12741 msgstr "Running Author:"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12745 msgid "Running chapter:"
12746 msgstr "Running author:"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Running title:"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12755 msgid "Running section:"
12756 msgstr "Running title:"
12758 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12765 msgid "Abstract* (not printed)"
12766 msgstr " (není instalován)"
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12770 msgid "Alternative name"
12771 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12775 msgid "Longest Description Label"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12780 msgid "Longest description label"
12781 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12795 msgid "Alternative Theorem String"
12796 msgstr "Alternative affiliation:"
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12802 msgid "Alternative theorem string"
12803 msgstr "Alternative affiliation:"
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12807 msgid "Fact \\thefact."
12808 msgstr "Fakt \\thefact."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12812 msgid "Definition \\thedefinition."
12813 msgstr "Definice \\thedefinition."
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12817 msgid "Example \\theexample."
12818 msgstr "Pøíklad \\theexample."
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12822 msgid "Problem \\theproblem."
12823 msgstr "Úloha \\theproblem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12827 msgid "Exercise \\theexercise."
12828 msgstr "Cvièení \\theexercise."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12831 msgid "Corollary \\thetheorem."
12832 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12835 msgid "Lemma \\thetheorem."
12836 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12839 msgid "Proposition \\thetheorem."
12840 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12844 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12847 msgid "Fact \\thetheorem."
12848 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12851 msgid "Definition \\thetheorem."
12852 msgstr "Definice \\thetheorem."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12855 msgid "Example \\thetheorem."
12856 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12859 msgid "Problem \\thetheorem."
12860 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12863 msgid "Exercise \\thetheorem."
12864 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12867 msgid "Remark \\thetheorem."
12868 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12871 msgid "Claim \\thetheorem."
12872 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12876 msgid "Case \\arabic{casei}."
12877 msgstr "Case \\arabic{case}"
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12881 msgid "Case \\roman{caseii}."
12882 msgstr "Case \\arabic{case}"
12884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12886 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12887 msgstr "Case \\thecase."
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12891 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12892 msgstr "Case \\arabic{case}"
12894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12916 msgid "Alternative proof string"
12917 msgstr "Alternative affiliation:"
12919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12920 msgid "Conjecture."
12923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12945 msgid "Alternative optional name or title"
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12949 msgid "Prop \\theprop."
12950 msgstr "Prop \\theprop."
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12960 msgstr "Prop \\theprop."
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12969 msgid "# [number of Prob]"
12970 msgstr "Poèet øádek"
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12974 msgid "Label of Problem"
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12978 msgid "Label of the corresponding problem"
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12983 msgid "Property \\theproperty."
12984 msgstr "Prop \\theprop."
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12988 msgid "Note \\thenote."
12989 msgstr "Poznámka \\thenote."
12991 #: lib/layouts/basic.module:2
12993 msgid "Default (basic)"
12994 msgstr "Standardní mezera"
12996 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12997 #: lib/layouts/natbib.module:9
12999 msgid "Citation engine"
13002 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13003 #: lib/layouts/natbib.module:44
13005 msgstr "necitováno"
13007 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13008 #: lib/layouts/natbib.module:45
13009 msgid "Add to bibliography only."
13010 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13014 msgid "Multilingual captions"
13015 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13025 msgid "Caption setup"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13030 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13035 msgid "Caption setup:"
13038 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13050 msgid "Main Language Short Title"
13051 msgstr "Krátký titulek"
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13055 msgid "Short title for the main(document) language"
13056 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13060 msgid "Main Language Text"
13061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13065 msgid "Text in the main(document) language"
13066 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13069 msgid "Second Language Short Title"
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13074 msgid "Short title for the second language"
13075 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13077 #: lib/layouts/braille.module:2
13079 msgstr "Braillovo písmo"
13081 #: lib/layouts/braille.module:6
13083 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13086 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13087 "Braille.lyx v pøíkladech."
13089 #: lib/layouts/braille.module:22
13090 msgid "Braille (default)"
13091 msgstr "Braille (standardní)"
13093 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13095 msgstr "Braillovo písmo:"
13097 #: lib/layouts/braille.module:45
13098 msgid "Braille (textsize)"
13099 msgstr "Braille (velikost textu)"
13101 #: lib/layouts/braille.module:68
13102 msgid "Braille (dots on)"
13103 msgstr "Braille (teèky zap.)"
13105 #: lib/layouts/braille.module:83
13106 msgid "Braille_dots_on"
13107 msgstr "Braille_teèky_zap"
13109 #: lib/layouts/braille.module:92
13110 msgid "Braille (dots off)"
13111 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
13113 #: lib/layouts/braille.module:107
13114 msgid "Braille_dots_off"
13115 msgstr "Braille_teèky_vyp"
13117 #: lib/layouts/braille.module:116
13118 msgid "Braille (mirror on)"
13119 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13121 #: lib/layouts/braille.module:131
13122 msgid "Braille_mirror_on"
13123 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13125 #: lib/layouts/braille.module:140
13126 msgid "Braille (mirror off)"
13127 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13129 #: lib/layouts/braille.module:155
13130 msgid "Braille_mirror_off"
13131 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13133 #: lib/layouts/braille.module:163
13135 msgstr "Braille-pouzdro"
13137 #: lib/layouts/braille.module:167
13138 msgid "Braille box"
13139 msgstr "Braille (pouzdro)"
13141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13142 msgid "Custom Header/Footerlines"
13143 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
13145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13149 "Page Layout to 'fancy'!"
13151 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
13152 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13157 msgid "Header/Footer"
13158 msgstr "Centrovaná patièka"
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13179 msgstr "Levá patièka"
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Levá patièka:"
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Centrovaná patièka"
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Centrovaná patièka:"
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13195 msgstr "Koncová poznámka"
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13202 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
13203 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
13204 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
13206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13208 msgstr "koncová poznámka"
13210 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13211 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13212 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13220 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
13221 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
13222 "soubor v pøíkladech LyX-u."
13224 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13226 msgid "Description Options"
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13230 msgid "Enumerate-Resume"
13231 msgstr "Výèet-Shrnutí"
13233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13234 msgid "Number Equations by Section"
13235 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
13237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13239 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13240 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13242 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13247 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13250 msgid "Number Figures by Section"
13251 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
13253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13258 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13261 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13265 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13267 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13268 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13269 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13271 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13272 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13273 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13277 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13279 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13281 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13282 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13283 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13284 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13285 "may provide more bugfixes in future versions."
13287 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13288 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
13289 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
13290 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
13292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13293 msgid "Foot to End"
13294 msgstr "Patièky na konec"
13296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13298 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13299 "code where you want the endnotes to appear."
13301 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13302 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
13303 "koncové poznámky objevit."
13305 # TODO Existuje typografický název?
13306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13308 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
13310 #: lib/layouts/hanging.module:6
13312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13316 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
13317 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
13319 #: lib/layouts/initials.module:2
13323 #: lib/layouts/initials.module:6
13325 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13326 "manual for a detailed description."
13329 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13330 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13331 #: lib/layouts/initials.module:38
13335 #: lib/layouts/initials.module:34
13337 msgid "Option(s) for the initial"
13338 msgstr "Popisek podobrázku"
13340 #: lib/layouts/initials.module:39
13342 msgid "Initial letter(s)"
13345 #: lib/layouts/initials.module:43
13347 msgid "Rest of Initial"
13350 #: lib/layouts/initials.module:44
13351 msgid "Rest of initial word or text"
13354 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13361 msgid "bibliography entry"
13362 msgstr "Heslo bibliografie"
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13366 msgid "Bibliography entry."
13367 msgstr "Heslo bibliografie"
13369 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13373 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13375 msgid "short title"
13376 msgstr "Short title:"
13378 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13379 msgid "Rnw (knitr)"
13382 #: lib/layouts/knitr.module:6
13384 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13385 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13386 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13389 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13390 #: lib/layouts/sweave.module:6
13392 msgstr "dokumentované"
13394 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13395 #: lib/layouts/sweave.module:23
13399 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13400 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13404 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13408 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13409 msgid "Sweave Options"
13410 msgstr "Parametry pro Sweave"
13412 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13413 msgid "Sweave opts"
13414 msgstr "Sweave par."
13416 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13417 msgid "S/R expression"
13420 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13424 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13425 msgid "LilyPond Book"
13426 msgstr "LilyPond Book"
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13430 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13431 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13433 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
13434 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13437 #: lib/external_templates:251
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13443 msgid "LilyPond Options"
13444 msgstr "LilyPond Book"
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13448 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13453 msgid "Linguistics"
13454 msgstr "Lingvistika"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13459 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13462 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
13463 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13464 "linguistics.lyx v pøíkladech."
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13475 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13476 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13484 msgstr "Podpøíklad"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13487 msgid "Subexample:"
13488 msgstr "Podpøíklad:"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13527 msgid "List of Tableaux"
13528 msgstr "Seznam tabel"
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13531 msgid "Logical Markup"
13532 msgstr "Logické styly"
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13539 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
13540 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
13542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13544 msgstr "styly znakù"
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13560 msgstr "Silný dùraz"
13562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13564 msgstr "silný dùraz"
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
13578 #: lib/layouts/multicol.module:2
13580 msgid "Multiple Columns"
13581 msgstr "&Vícesloupcová"
13583 #: lib/layouts/multicol.module:8
13585 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13586 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13587 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13588 "description of multiple columns."
13591 #: lib/layouts/multicol.module:18
13592 msgid "Begin Multiple Columns"
13595 #: lib/layouts/multicol.module:25
13596 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13599 #: lib/layouts/multicol.module:28
13601 msgid "An optional preface"
13602 msgstr "Dodateèná mezera"
13604 #: lib/layouts/multicol.module:31
13606 msgid "Space Before Page Break"
13607 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13609 #: lib/layouts/multicol.module:32
13611 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13615 #: lib/layouts/multicol.module:47
13617 msgid "End Multiple Columns"
13618 msgstr "&Vícesloupcová"
13620 #: lib/layouts/multicol.module:50
13621 msgid "---End Multiple Columns---"
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13631 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13632 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13633 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13641 #: lib/layouts/noweb.module:2
13645 #: lib/layouts/noweb.module:5
13646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13648 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13652 msgid "Risk and Safety Statements"
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13657 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13658 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13659 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13662 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13665 msgstr "®ádné èíslo"
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13671 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13672 msgid "Safety phrase"
13675 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13677 msgid "Phrase Text"
13678 msgstr "Thanks Text"
13680 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13681 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13684 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13690 msgid "Custom paragraph shapes"
13691 msgstr "Ods&adit odstavec"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13695 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13696 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13697 "standard Paragraph Shapes'."
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13703 msgstr "znaèka URL"
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13707 msgid "ShapedParagraphs"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13760 msgid "Triangle up"
13761 msgstr "bigtriangleup"
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13765 msgid "Triangle down"
13766 msgstr "triangledown"
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13770 msgid "Triangle left"
13771 msgstr "triangleleft"
13773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13775 msgid "Triangle right"
13776 msgstr "triangleright"
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13788 msgid "Shape specification"
13789 msgstr "SpecialSection"
13791 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13792 msgid "Specification of the shape"
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13800 #: lib/layouts/sweave.module:6
13803 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13804 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13806 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
13807 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
13810 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13811 msgid "Sweave Input File"
13812 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13814 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13815 msgid "Number Tables by Section"
13816 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
13818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13823 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13824 "napø. 'Table 2.1'"
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13828 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13834 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13841 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
13842 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
13843 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
13844 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13845 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13846 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
13847 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13858 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13859 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13860 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13861 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13863 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
13864 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13865 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
13866 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
13867 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
13868 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13869 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13872 msgid "Criterion \\thecriterion."
13873 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13878 msgstr "Kritérium*"
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13883 msgstr "Kritérium."
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13886 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13887 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13892 msgstr "Algorithm."
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13895 msgid "Axiom \\theaxiom."
13896 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13909 msgid "Condition \\thecondition."
13910 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13933 msgid "Notation \\thenotation."
13934 msgstr "Znaèení \\thenotation."
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13947 msgid "Summary \\thesummary."
13948 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13961 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13962 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13966 msgid "Acknowledgement*"
13967 msgstr "Podìkování*"
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13970 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13971 msgstr "Závìr \\theconclusion."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13975 msgid "Conclusion*"
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13980 msgid "Conclusion."
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13994 msgstr "Pøedpoklad"
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13997 msgid "Assumption \\theassumption."
13998 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14002 msgid "Assumption*"
14003 msgstr "Pøedpoklad*"
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14007 msgid "Assumption."
14008 msgstr "Pøedpoklad."
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14011 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14012 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14016 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14017 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14018 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14019 "in both numbered and non-numbered forms."
14021 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
14022 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
14023 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
14024 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14029 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14034 msgid "Criterion \\thetheorem."
14035 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14042 msgid "Axiom \\thetheorem."
14043 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14046 msgid "Condition \\thetheorem."
14047 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14050 msgid "Note \\thetheorem."
14051 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14054 msgid "Notation \\thetheorem."
14055 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14058 msgid "Summary \\thetheorem."
14059 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14063 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14066 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14067 msgstr "Závìr \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14070 msgid "Assumption \\thetheorem."
14071 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14074 msgid "Question \\thetheorem."
14075 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14086 msgid "Theorems (AMS)"
14087 msgstr "Teorémy (AMS)"
14089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14096 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
14097 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
14098 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
14099 "volbou patøièných teorém. modulù."
14101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14103 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
14105 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14115 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14116 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14117 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14118 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14119 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
14120 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
14122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14124 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
14126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14134 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14135 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14136 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14137 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14138 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
14140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14141 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14142 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
14144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14146 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14147 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14148 "chapter environment."
14150 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
14151 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
14152 "prostøedí kapitol."
14154 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14155 msgid "Named Theorems"
14156 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14158 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14160 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14161 "'Short Title' inset."
14162 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
14164 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14165 msgid "Named Theorem"
14166 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14168 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14169 msgid "Named Theorem."
14170 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14174 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14179 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14182 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14184 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14185 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14186 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14187 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14188 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
14190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14191 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14192 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
14194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14199 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
14202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14204 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
14206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14209 "using the extended AMS machinery."
14211 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
14214 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14224 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14225 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
14226 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
14228 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14229 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14233 #: lib/languages:92
14235 msgstr "Afrikán¹tina"
14237 #: lib/languages:100
14239 msgstr "Albán¹tina"
14241 #: lib/languages:109
14242 msgid "English (USA)"
14243 msgstr "Angliètina (USA)"
14245 #: lib/languages:120
14247 msgid "Greek (ancient)"
14248 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14250 #: lib/languages:131
14251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14252 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
14254 #: lib/languages:141
14255 msgid "Arabic (Arabi)"
14256 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
14258 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14260 msgstr "Armén¹tina"
14262 #: lib/languages:161
14264 msgid "English (Australia)"
14265 msgstr "Angliètina (USA)"
14267 #: lib/languages:172
14268 msgid "German (Austria, old spelling)"
14269 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
14271 #: lib/languages:181
14272 msgid "German (Austria)"
14273 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
14275 #: lib/languages:189
14277 msgstr "Indoné¹tina"
14279 #: lib/languages:198
14281 msgstr "Malaj¹tina"
14283 #: lib/languages:207
14285 msgstr "Baskiètina"
14287 #: lib/languages:220
14289 msgstr "Bìloru¹tina"
14291 #: lib/languages:229
14292 msgid "Portuguese (Brazil)"
14293 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
14295 #: lib/languages:238
14297 msgstr "Breton¹tina"
14299 #: lib/languages:247
14300 msgid "English (UK)"
14301 msgstr "Angliètina (UK)"
14303 #: lib/languages:257
14305 msgstr "Bulhar¹tina"
14307 #: lib/languages:267
14308 msgid "English (Canada)"
14309 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14311 #: lib/languages:278
14312 msgid "French (Canada)"
14313 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
14315 #: lib/languages:288
14317 msgstr "Katalán¹tina"
14319 #: lib/languages:299
14320 msgid "Chinese (simplified)"
14321 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
14323 #: lib/languages:308
14324 msgid "Chinese (traditional)"
14325 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14327 #: lib/languages:317
14331 #: lib/languages:324
14333 msgstr "Chorvat¹tina"
14335 #: lib/languages:333
14339 #: lib/languages:342
14343 #: lib/languages:352
14344 msgid "Divehi (Maldivian)"
14347 #: lib/languages:359
14349 msgstr "Holand¹tina"
14351 #: lib/languages:369
14353 msgstr "Angliètina"
14355 #: lib/languages:380
14359 #: lib/languages:389
14361 msgstr "Eston¹tina"
14363 #: lib/languages:403
14367 #: lib/languages:416
14371 #: lib/languages:426
14373 msgstr "Francouz¹tina"
14375 #: lib/languages:441
14379 #: lib/languages:454
14380 msgid "German (old spelling)"
14381 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
14383 #: lib/languages:465
14387 #: lib/languages:477
14388 msgid "German (Switzerland)"
14389 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
14391 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14396 #: lib/languages:497
14397 msgid "Greek (polytonic)"
14398 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14400 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14402 msgstr "Hebrej¹tina"
14404 #: lib/languages:520
14408 #: lib/languages:538
14410 msgstr "Island¹tina"
14412 #: lib/languages:549
14413 msgid "Interlingua"
14414 msgstr "Interlingua"
14416 #: lib/languages:557
14420 #: lib/languages:566
14424 #: lib/languages:580
14426 msgstr "Japon¹tina"
14428 #: lib/languages:591
14429 msgid "Japanese (CJK)"
14430 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
14432 #: lib/languages:600
14434 msgstr "Kazach¹tina"
14436 #: lib/languages:610
14438 msgstr "Korej¹tina"
14440 #: lib/languages:619
14445 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14449 #: lib/languages:637
14453 #: lib/languages:647
14457 #: lib/languages:659
14459 msgstr "Litev¹tina"
14461 #: lib/languages:669
14462 msgid "Lower Sorbian"
14463 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
14465 #: lib/languages:678
14467 msgstr "Maïar¹tina"
14469 #: lib/languages:688
14472 msgstr "Gud¾arát¹tina"
14474 #: lib/languages:698
14476 msgstr "Mongol¹tina"
14478 #: lib/languages:706
14480 msgid "English (New Zealand)"
14481 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14483 #: lib/languages:716
14484 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14485 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
14487 #: lib/languages:725
14488 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14489 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
14491 #: lib/languages:735
14495 #: lib/languages:753
14499 #: lib/languages:762
14501 msgstr "Portugal¹tina"
14503 #: lib/languages:771
14505 msgstr "Rumun¹tina"
14507 #: lib/languages:780
14511 #: lib/languages:789
14513 msgstr "Severní sám¹tina"
14515 #: lib/languages:798
14518 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14520 #: lib/languages:805
14524 #: lib/languages:814
14528 #: lib/languages:824
14529 msgid "Serbian (Latin)"
14530 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
14532 #: lib/languages:834
14534 msgstr "Sloven¹tina"
14536 #: lib/languages:843
14538 msgstr "Slovin¹tina"
14540 #: lib/languages:852
14542 msgstr "©panìl¹tina"
14544 #: lib/languages:865
14545 msgid "Spanish (Mexico)"
14546 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
14548 #: lib/languages:877
14552 #: lib/languages:887
14556 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14558 msgstr "Tamil¹tina"
14560 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14562 msgstr "Telug¹tina"
14564 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14568 #: lib/languages:922
14572 #: lib/languages:936
14574 msgstr "Turkmen¹tina"
14576 #: lib/languages:946
14578 msgstr "Ukrajin¹tina"
14580 #: lib/languages:955
14581 msgid "Upper Sorbian"
14582 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
14584 #: lib/languages:965
14588 #: lib/languages:975
14590 msgstr "Vietnam¹tina"
14592 #: lib/languages:986
14596 #: lib/latexfonts:82
14597 msgid "AE (Almost European)"
14598 msgstr "AE (Almost European)"
14600 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14602 msgstr "Bera Serif"
14604 #: lib/latexfonts:104
14608 #: lib/latexfonts:110
14609 msgid "Concrete Roman"
14610 msgstr "Concrete Roman"
14612 #: lib/latexfonts:116
14613 msgid "Zapf Chancery"
14614 msgstr "Zapf Chancery"
14616 #: lib/latexfonts:122
14618 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14619 msgstr "Bitstream Charter"
14621 #: lib/latexfonts:128
14622 msgid "Computer Modern Roman"
14623 msgstr "Computer Modern Roman"
14625 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14626 msgid "URW Garamond"
14629 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14634 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14635 msgid "Latin Modern Roman"
14636 msgstr "Latin Modern Roman"
14638 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14640 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14641 msgstr "Bitstream Charter"
14643 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14644 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14647 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14648 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14651 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14655 #: lib/latexfonts:272
14656 msgid "New Century Schoolbook"
14657 msgstr "New Century Schoolbook"
14659 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14660 #: lib/latexfonts:310
14664 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14665 msgid "Times Roman"
14666 msgstr "Times Roman"
14668 #: lib/latexfonts:344
14669 msgid "TeX Gyre Bonum"
14672 #: lib/latexfonts:350
14673 msgid "TeX Gyre Chorus"
14676 #: lib/latexfonts:356
14677 msgid "TeX Gyre Pagella"
14680 #: lib/latexfonts:362
14681 msgid "TeX Gyre Schola"
14684 #: lib/latexfonts:368
14685 msgid "TeX Gyre Termes"
14688 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14689 msgid "Utopia (Fourier)"
14692 #: lib/latexfonts:411
14693 msgid "Avant Garde"
14694 msgstr "Avant Garde"
14696 #: lib/latexfonts:417
14700 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14704 #: lib/latexfonts:443
14708 #: lib/latexfonts:450
14709 msgid "Computer Modern Sans"
14710 msgstr "Computer Modern Sans"
14712 #: lib/latexfonts:456
14716 #: lib/latexfonts:464
14720 #: lib/latexfonts:471
14721 msgid "Iwona (Light)"
14724 #: lib/latexfonts:478
14725 msgid "Iwona (Condensed)"
14728 #: lib/latexfonts:485
14729 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14732 #: lib/latexfonts:492
14737 #: lib/latexfonts:499
14739 msgid "Kurier (Light)"
14740 msgstr "CM Typewriter Light"
14742 #: lib/latexfonts:506
14743 msgid "Kurier (Condensed)"
14746 #: lib/latexfonts:513
14747 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14750 #: lib/latexfonts:520
14751 msgid "Latin Modern Sans"
14752 msgstr "Latin Modern Sans"
14754 #: lib/latexfonts:527
14755 msgid "TeX Gyre Adventor"
14758 #: lib/latexfonts:533
14759 msgid "TeX Gyre Heros"
14762 #: lib/latexfonts:539
14763 msgid "URW Classico (Optima)"
14766 #: lib/latexfonts:551
14770 #: lib/latexfonts:559
14771 msgid "CM Typewriter Light"
14772 msgstr "CM Typewriter Light"
14774 #: lib/latexfonts:566
14775 msgid "Computer Modern Typewriter"
14776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14778 #: lib/latexfonts:572
14782 #: lib/latexfonts:579
14784 msgid "Libertine Mono"
14787 #: lib/latexfonts:586
14788 msgid "Latin Modern Typewriter"
14789 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14791 #: lib/latexfonts:593
14795 #: lib/latexfonts:600
14797 msgid "TeX Gyre Cursor"
14798 msgstr "chyba LaTeX-u"
14800 #: lib/latexfonts:606
14802 msgid "TX Typewriter"
14805 #: lib/latexfonts:618
14809 #: lib/latexfonts:624
14810 msgid "URW Garamond (New TX)"
14813 #: lib/latexfonts:632
14815 msgid "Iwona (Math)"
14816 msgstr "Ve vzorcích"
14818 #: lib/latexfonts:645
14819 msgid "Kurier (Math)"
14822 #: lib/latexfonts:658
14823 msgid "Libertine (New TX)"
14826 #: lib/latexfonts:666
14827 msgid "Minion Pro (New TX)"
14830 #: lib/latexfonts:675
14832 msgid "Times Roman (New TX)"
14833 msgstr "Times Roman"
14835 #: lib/encodings:31
14836 msgid "Unicode (utf8)"
14837 msgstr "Unicode (utf8)"
14839 #: lib/encodings:36
14840 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14841 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
14843 #: lib/encodings:40
14844 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14845 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
14847 #: lib/encodings:43
14848 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14851 #: lib/encodings:46
14852 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14853 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
14855 #: lib/encodings:49
14856 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14857 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14859 #: lib/encodings:52
14860 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14861 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14863 #: lib/encodings:55
14864 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14865 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14867 #: lib/encodings:59
14868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14869 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
14871 #: lib/encodings:62
14872 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14873 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
14875 #: lib/encodings:65
14876 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14877 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
14879 #: lib/encodings:68
14880 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14881 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
14883 #: lib/encodings:72
14884 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14885 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14887 #: lib/encodings:75
14888 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14889 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14891 #: lib/encodings:78
14892 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14893 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14895 #: lib/encodings:81
14896 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14897 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14899 #: lib/encodings:84
14900 msgid "DOS (CP 437)"
14901 msgstr "DOS (CP 437)"
14903 #: lib/encodings:88
14904 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14905 msgstr "DOS (CP 437)"
14907 #: lib/encodings:91
14908 msgid "Western European (CP 850)"
14909 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14911 #: lib/encodings:94
14912 msgid "Central European (CP 852)"
14913 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
14915 #: lib/encodings:97
14916 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14917 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14919 #: lib/encodings:100
14920 msgid "Western European (CP 858)"
14921 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14923 #: lib/encodings:103
14924 msgid "Hebrew (CP 862)"
14925 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
14927 #: lib/encodings:106
14928 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14929 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14931 #: lib/encodings:109
14932 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14933 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14935 #: lib/encodings:112
14936 msgid "Central European (CP 1250)"
14937 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
14939 #: lib/encodings:115
14940 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14941 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14943 #: lib/encodings:119
14944 msgid "Western European (CP 1252)"
14945 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14947 #: lib/encodings:122
14948 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14949 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
14951 #: lib/encodings:126
14952 msgid "Arabic (CP 1256)"
14953 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
14955 #: lib/encodings:129
14956 msgid "Baltic (CP 1257)"
14957 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14959 #: lib/encodings:132
14960 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14961 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14963 #: lib/encodings:135
14964 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14965 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14967 #: lib/encodings:138
14968 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14969 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14971 #: lib/encodings:141
14972 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14973 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14975 #: lib/encodings:152
14977 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14978 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14980 #: lib/encodings:162
14982 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14983 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14985 #: lib/encodings:169
14986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14987 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
14989 #: lib/encodings:173
14990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14991 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
14993 #: lib/encodings:177
14994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14995 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14997 #: lib/encodings:181
14998 msgid "Korean (EUC-KR)"
14999 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
15001 #: lib/encodings:185
15002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15005 #: lib/encodings:189
15006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15007 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
15009 #: lib/encodings:193
15010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15011 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15013 #: lib/encodings:200
15015 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15016 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15018 #: lib/encodings:202
15020 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15021 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
15023 #: lib/encodings:204
15025 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15026 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
15028 #: lib/encodings:206
15030 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15031 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15033 #: lib/encodings:213
15034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15035 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
15037 #: lib/encodings:218
15038 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15039 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15041 #: lib/encodings:222
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15046 msgid "Array Environment|y"
15047 msgstr "Array prostøedí|r"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15050 msgid "Cases Environment|C"
15051 msgstr "Cases prostøedí|o"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15054 msgid "Aligned Environment|l"
15055 msgstr "Prostøedí Aligned"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15058 msgid "AlignedAt Environment|v"
15059 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15062 msgid "Gathered Environment|h"
15063 msgstr "Prostøedí Gathered"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15066 msgid "Split Environment|S"
15067 msgstr "Split prostøedí|S"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15070 msgid "Delimiters...|r"
15071 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15074 msgid "Matrix...|x"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15082 msgid "AMS align Environment|a"
15083 msgstr "AMS align prostøedí|a"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15086 msgid "AMS alignat Environment|t"
15087 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15090 msgid "AMS flalign Environment|f"
15091 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15094 msgid "AMS gather Environment|g"
15095 msgstr "AMS gather Environment|g"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15098 msgid "AMS multline Environment|m"
15099 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15102 msgid "Inline Formula|I"
15103 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15106 msgid "Displayed Formula|D"
15107 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15110 msgid "Eqnarray Environment|E"
15111 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15114 msgid "AMS Environment|A"
15115 msgstr "ProsAlign prostøedí"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15118 msgid "Number Whole Formula|N"
15119 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15122 msgid "Number This Line|u"
15123 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15126 msgid "Equation Label|L"
15127 msgstr "Znaèka rovnice|r"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15130 msgid "Copy as Reference|R"
15131 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15134 msgid "Split Cell|C"
15135 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15142 msgid "Add Line Above|o"
15143 msgstr "Pøidat linku nad|t"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15146 msgid "Add Line Below|B"
15147 msgstr "Pøidat linku pod|o"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15150 msgid "Delete Line Above|v"
15151 msgstr "Smazat linku nad|d"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15154 msgid "Delete Line Below|w"
15155 msgstr "Smazat linku pod|p"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15158 msgid "Add Line to Left"
15159 msgstr "Pøidat linku nalevo"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15162 msgid "Add Line to Right"
15163 msgstr "Pøidat linku napravo"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15166 msgid "Delete Line to Left"
15167 msgstr "Smazat linku nalevo"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15170 msgid "Delete Line to Right"
15171 msgstr "Smazat linku napravo"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15174 msgid "Show Math Toolbar"
15175 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15179 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15182 msgid "Show Table Toolbar"
15183 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15187 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15190 msgid "Next Cross-Reference|N"
15191 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15194 msgid "Go to Label|G"
15195 msgstr "Jdi na znaèku|J"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15198 msgid "<Reference>|R"
15199 msgstr "<reference>|r"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15202 msgid "(<Reference>)|e"
15203 msgstr "(<reference>)|e"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15207 msgstr "<strana>|s"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15210 msgid "On Page <Page>|O"
15211 msgstr "na stranì <strana>|a"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15215 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15218 msgid "Formatted Reference|t"
15219 msgstr "Formátovaná reference|F"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15222 msgid "Textual Reference|x"
15223 msgstr "Doslovná reference|D"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15238 msgid "Settings...|S"
15239 msgstr "Nastavení...|N"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15243 msgstr "Jdi zpìt|J"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15246 msgid "Copy as Reference|C"
15247 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15251 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15254 msgid "Open Inset|O"
15255 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15258 msgid "Close Inset|C"
15259 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15263 msgid "Dissolve Inset|D"
15264 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15267 msgid "Show Label|L"
15268 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15271 msgid "Frameless|l"
15272 msgstr "Bez rámù|B"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15275 msgid "Simple Frame|F"
15276 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15279 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15280 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15283 msgid "Oval, Thin|a"
15284 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15287 msgid "Oval, Thick|v"
15288 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15291 msgid "Drop Shadow|w"
15292 msgstr "Se stínem|S"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15295 msgid "Shaded Background|B"
15296 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15299 msgid "Double Frame|u"
15300 msgstr "Dvojitý rám|D"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15304 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15308 msgstr "Komentáø|K"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15311 msgid "Greyed Out|G"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15315 msgid "Open All Notes|A"
15316 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15319 msgid "Close All Notes|l"
15320 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15327 msgid "Horizontal Phantom|H"
15328 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15331 msgid "Vertical Phantom|V"
15332 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15335 msgid "Interword Space|w"
15336 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15339 msgid "Protected Space|o"
15340 msgstr "Chránìná mezera|h"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15344 msgid "Visible Space|a"
15345 msgstr "Vertikální mezera"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15348 msgid "Thin Space|T"
15349 msgstr "Úzká mezera|z"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15352 msgid "Negative Thin Space|N"
15353 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15357 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15361 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15364 msgid "Quad Space|Q"
15365 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15368 msgid "Double Quad Space|u"
15369 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15372 msgid "Horizontal Fill|F"
15373 msgstr "Horizontální výplò|p"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15377 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15381 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15385 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15389 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15393 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15397 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15401 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15404 msgid "Custom Length|C"
15405 msgstr "Vlastní délka|V"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15408 msgid "Medium Space|M"
15409 msgstr "Støední mezera|S"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15412 msgid "Thick Space|h"
15413 msgstr "©iroká mezera|T"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15416 msgid "Negative Medium Space|u"
15417 msgstr "Záporná støední mezera|e"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15420 msgid "Negative Thick Space|i"
15421 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15425 msgstr "Definovaná mezera|D"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15428 msgid "SmallSkip|S"
15429 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15433 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15437 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15441 msgstr "Výplò (VFill)|p"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15448 msgid "Settings...|e"
15449 msgstr "Nastavení...|N"
15451 # TODO nova stranka; viz wiki
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15454 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15456 # TODO lze i rekurzivne
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15459 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15463 msgstr "Doslovnì|D"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15466 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15467 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15474 msgid "Edit Included File...|E"
15475 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15479 msgstr "Nová stránka|N"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15482 msgid "Page Break|a"
15483 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15486 msgid "Clear Page|C"
15487 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15490 msgid "Clear Double Page|D"
15491 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15494 msgid "Ragged Line Break|R"
15495 msgstr "Konec øádku|K"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15498 msgid "Justified Line Break|J"
15499 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15502 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15507 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15509 msgstr "Zkopírovat"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15512 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15518 msgid "Paste Recent|e"
15519 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15523 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15527 msgid "Forward Search|F"
15528 msgstr "Dopøedné hledání|h"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15531 msgid "Move Paragraph Up|o"
15532 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15535 msgid "Move Paragraph Down|v"
15536 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15539 msgid "Promote Section|r"
15540 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15543 msgid "Demote Section|m"
15544 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15547 msgid "Move Section Down|D"
15548 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15551 msgid "Move Section Up|U"
15552 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15555 msgid "Insert Regular Expression"
15556 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15559 msgid "Accept Change|c"
15560 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15563 msgid "Reject Change|j"
15564 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15567 msgid "Apply Last Text Style|A"
15568 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15572 msgid "Text Style|x"
15573 msgstr "Styl textu|t"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15576 msgid "Paragraph Settings...|P"
15577 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15580 msgid "Fullscreen Mode"
15581 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15585 msgid "Close Current View"
15586 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15593 msgid "Anything Non-Empty|o"
15594 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15598 msgstr "Libovolné slovo|v"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15601 msgid "Any Number|N"
15602 msgstr "Libovolné èíslo|o"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15605 msgid "User Defined|U"
15606 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15609 msgid "Append Argument"
15610 msgstr "Pøidej argument"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15613 msgid "Remove Last Argument"
15614 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15617 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15618 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15621 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15622 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15625 msgid "Insert Optional Argument"
15626 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15629 msgid "Remove Optional Argument"
15630 msgstr "Smazat volitelný argument"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15634 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15637 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15638 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15641 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15642 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15646 msgstr "Znovunaèíst|Z"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15650 msgid "Edit Externally...|x"
15651 msgstr "Edituj externì...|x"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15654 msgid "Multicolumn|u"
15655 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15659 msgstr "Víceøádková buòka|k"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15663 msgstr "Linka nahoøe|n"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15666 msgid "Bottom Line|i"
15667 msgstr "Linka dole|d"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15670 msgid "Left Line|L"
15671 msgstr "Linka vlevo|l"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15674 msgid "Right Line|R"
15675 msgstr "Linka vpravo|r"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15683 msgstr "Na støed|s"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15691 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15699 msgstr "Doprostøed|p"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15706 msgid "Append Row|A"
15707 msgstr "Pøidat øádek|a"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15710 msgid "Delete Row|D"
15711 msgstr "Smazat øádek|t"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15715 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15719 msgid "Move Row Up"
15720 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15724 msgid "Move Row Down"
15725 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15728 msgid "Append Column|p"
15729 msgstr "Pøidat sloupec|c"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15732 msgid "Delete Column|e"
15733 msgstr "Smazat sloupec|m"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15736 msgid "Copy Column|y"
15737 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15740 msgid "Move Column Right|v"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15744 msgid "Move Column Left"
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15760 msgid "File Revision|R"
15761 msgstr "Revize souboru|R"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15764 msgid "Tree Revision|T"
15765 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15768 msgid "Revision Author|A"
15769 msgstr "Autor revize|A"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15772 msgid "Revision Date|D"
15773 msgstr "Datum revize|D"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15776 msgid "Revision Time|i"
15777 msgstr "Èas revize|e"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15780 msgid "LyX Version|X"
15781 msgstr "Verze LyX-u|X"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15784 msgid "Document Info|D"
15785 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15788 msgid "Copy Text|o"
15789 msgstr "Zkopírovat text|k"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15792 msgid "Activate Branch|A"
15793 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15796 msgid "Deactivate Branch|e"
15797 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15801 msgid "Activate Branch in Master|M"
15802 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15806 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15807 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15811 msgid "Add Unknown Branch|w"
15812 msgstr "Neznámá vìtev"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15816 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15819 msgid "All Indexes|A"
15820 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15824 msgstr "Podrejstøík|P"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15827 msgid "Reject Change|R"
15828 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15831 msgid "Promote Section|P"
15832 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15835 msgid "Demote Section|D"
15836 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15839 msgid "Move Section Down|w"
15840 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15843 msgid "Select Section|S"
15844 msgstr "Vybrat sekce|e"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15848 msgid "Wrap by Preview|y"
15849 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15857 msgstr "Prohlí¾et|r"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15865 msgstr "Navigace|g"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15869 msgstr "Dokument|D"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15873 msgstr "Nástroje|t"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15877 msgstr "Nápovìda|N"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15884 msgid "New from Template...|m"
15885 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15889 msgstr "Otevøít...|O"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15892 msgid "Open Recent|t"
15893 msgstr "Otevøít poslední|l"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15901 msgstr "Zavøít v¹e|t"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15908 msgid "Save As...|A"
15909 msgstr "Ulo¾it jako|j"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15913 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15916 msgid "Revert to Saved|R"
15917 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15920 msgid "Version Control|V"
15921 msgstr "Správa verzí|S"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15933 msgstr "Vytisknout...|y"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15940 msgid "New Window|W"
15941 msgstr "Nové okno|v"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15944 msgid "Close Window|d"
15945 msgstr "Zavøít okno|a"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15952 msgid "Register...|R"
15953 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15956 msgid "Check In Changes...|I"
15957 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15960 msgid "Check Out for Edit|O"
15961 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15966 msgstr "Zkopírovat|k"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15971 msgstr "Pøe&jmenovat"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15974 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15975 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15978 msgid "Revert to Repository Version|v"
15979 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15982 msgid "Undo Last Check In|U"
15983 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15986 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15987 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15990 msgid "Show History...|H"
15991 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15994 msgid "Use Locking Property|L"
15995 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15999 msgid "Export As...|s"
16000 msgstr "Exportování..."
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16003 msgid "More Formats & Options...|O"
16004 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16008 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16012 msgstr "Znovu zmìnu|n"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16015 msgid "Paste Special"
16016 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16020 msgid "Select Whole Inset"
16021 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16025 msgstr "Vybrat v¹e"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16029 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16032 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16033 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16036 msgid "Text Style|S"
16037 msgstr "Styl textu|t"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16045 msgstr "Matematika|M"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16048 msgid "Rows & Columns|C"
16049 msgstr "Øádky & sloupce|y"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16052 msgid "Increase List Depth|I"
16053 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16056 msgid "Decrease List Depth|D"
16057 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16060 msgid "Dissolve Inset"
16061 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16064 msgid "TeX Code Settings...|C"
16065 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16068 msgid "Float Settings...|a"
16069 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16072 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16073 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16076 msgid "Note Settings...|N"
16077 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16080 msgid "Phantom Settings...|h"
16081 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16084 msgid "Branch Settings...|B"
16085 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16088 msgid "Box Settings...|x"
16089 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16092 msgid "Index Entry Settings...|y"
16093 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16096 msgid "Index Settings...|x"
16097 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16100 msgid "Info Settings...|n"
16101 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16104 msgid "Listings Settings...|g"
16105 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16108 msgid "Table Settings...|a"
16109 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16113 msgid "Split Environment|l"
16114 msgstr "Split prostøedí|S"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16117 msgid "Paste from HTML|H"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16121 msgid "Paste from LaTeX|L"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16125 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16126 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16129 msgid "Paste as PDF"
16130 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16133 msgid "Paste as PNG"
16134 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16137 msgid "Paste as JPEG"
16138 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16142 msgid "Paste as EMF"
16143 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16146 msgid "Plain Text|T"
16147 msgstr "Jako prostý text|a"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16151 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16154 msgid "Selection|S"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16158 msgid "Selection, Join Lines|i"
16159 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16162 msgid "Unformatted Text|U"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16167 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16168 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16171 msgid "Dissolve Text Style"
16172 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16175 msgid "Customized...|C"
16176 msgstr "Vlastní...|V"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16179 msgid "Capitalize|a"
16180 msgstr "První velké|k"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16183 msgid "Uppercase|U"
16184 msgstr "Velká písmena|l"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16187 msgid "Lowercase|L"
16188 msgstr "Malá písmena|M"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16191 msgid "Multicolumn|M"
16192 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16196 msgstr "Vícesloupcová|V"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16200 msgstr "Linka nahoøe|n"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16203 msgid "Bottom Line|B"
16204 msgstr "Linka dole|d"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16212 msgstr "Doprostøed|p"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16228 msgstr "Pøidat øádek|a"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16231 msgid "Add Column|u"
16232 msgstr "Pøidat sloupec|c"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16235 msgid "Copy Column|p"
16236 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16239 msgid "Change Limits Type|L"
16240 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16243 msgid "Macro Definition"
16244 msgstr "Definice makra"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16247 msgid "Change Formula Type|F"
16248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16251 msgid "Text Style|T"
16252 msgstr "Styl textu|S"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16256 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16259 msgid "Add Line Above|A"
16260 msgstr "Pøidat linku nad|t"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16263 msgid "Delete Line Above|D"
16264 msgstr "Smazat linku nad|d"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16267 msgid "Delete Line Below|e"
16268 msgstr "Smazat linku pod|p"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16271 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16272 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16275 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16276 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16280 msgstr "Standardní"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16284 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16288 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16291 msgid "Math Normal Font|N"
16292 msgstr "Mat. normální|n"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16296 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16299 msgid "Math Formal Script Family|o"
16300 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16303 msgid "Math Fraktur Family|F"
16304 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16307 msgid "Math Roman Family|R"
16308 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16312 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16315 msgid "Math Bold Series|B"
16316 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16319 msgid "Text Normal Font|T"
16320 msgstr "Text. normální písmo"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16323 msgid "Text Roman Family"
16324 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16327 msgid "Text Sans Serif Family"
16328 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16331 msgid "Text Typewriter Family"
16332 msgstr "Text. strojopis"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16335 msgid "Text Bold Series"
16336 msgstr "Text. tuèný duktus"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16339 msgid "Text Medium Series"
16340 msgstr "Text. støední duktus"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16343 msgid "Text Italic Shape"
16344 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16347 msgid "Text Small Caps Shape"
16348 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16351 msgid "Text Slanted Shape"
16352 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16355 msgid "Text Upright Shape"
16356 msgstr "Text. øez stojatý"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16367 msgid "Mathematica|a"
16368 msgstr "Mathematica|a"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16371 msgid "Maple, Simplify|S"
16372 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16375 msgid "Maple, Factor|F"
16376 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16379 msgid "Maple, Evalm|E"
16380 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16383 msgid "Maple, Evalf|v"
16384 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16387 msgid "Open All Insets|O"
16388 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16391 msgid "Close All Insets|C"
16392 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16395 msgid "Unfold Math Macro|n"
16396 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16399 msgid "Fold Math Macro|d"
16400 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16404 msgid "Outline Pane|u"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16409 msgid "Source Pane|S"
16410 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16414 msgid "Messages Pane|g"
16415 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16419 msgstr "Panely nástrojù|n"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16422 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16423 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16427 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16430 msgid "Close Current View|w"
16431 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16434 msgid "Fullscreen|l"
16435 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16439 msgstr "Matematika|M"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16442 msgid "Special Character|p"
16443 msgstr "Speciální znak|z"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16446 msgid "Formatting|o"
16447 msgstr "Formátování|F"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16450 msgid "List / TOC|i"
16451 msgstr "Seznamy / Obsah"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16455 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16459 msgstr "Poznámka|n"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16466 msgid "Custom Insets"
16467 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16474 msgid "Box[[Menu]]"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16478 msgid "Citation...|C"
16479 msgstr "Citace...|C"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16482 msgid "Cross-Reference...|R"
16483 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16487 msgstr "Znaèka...|a"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16491 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16495 msgstr "Tabulka...|T"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16498 msgid "Graphics...|G"
16499 msgstr "Obrázek...|O"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16507 msgid "Hyperlink...|k"
16508 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16512 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16515 msgid "Marginal Note|M"
16516 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16520 msgstr "TeX-ový kód|X"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16524 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16531 msgid "Symbols...|b"
16532 msgstr "Symboly...|S"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16536 msgstr "Výpustka (...)|V"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16539 msgid "End of Sentence|E"
16540 msgstr "Konec vìty|K"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16543 msgid "Ordinary Quote|Q"
16544 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16547 msgid "Single Quote|S"
16548 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16551 msgid "Protected Hyphen|y"
16552 msgstr "Chránìný spojovník|p"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16555 msgid "Breakable Slash|a"
16556 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16559 msgid "Menu Separator|M"
16560 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16563 msgid "Phonetic Symbols|P"
16564 msgstr "Fonetické symboly|F"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16567 msgid "Superscript|S"
16568 msgstr "Horní index|H"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16571 msgid "Subscript|u"
16572 msgstr "Dolní index|D"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16575 msgid "Protected Space|P"
16576 msgstr "Chránìná mezera|r"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16580 msgid "Visible Space|i"
16581 msgstr "Vertikální mezera"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16584 msgid "Horizontal Space...|o"
16585 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16588 msgid "Horizontal Line...|L"
16589 msgstr "Horizontální linka...|o"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16592 msgid "Vertical Space...|V"
16593 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16600 msgid "Hyphenation Point|H"
16601 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16604 msgid "Ligature Break|k"
16605 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16608 msgid "Display Formula|D"
16609 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16612 msgid "Numbered Formula|N"
16613 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16616 msgid "Figure Wrap Float|F"
16617 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16620 msgid "Table Wrap Float|T"
16621 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16624 msgid "Table of Contents|C"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16629 msgid "List of Listings|L"
16630 msgstr "Seznam výpisù"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16633 msgid "Nomenclature|N"
16634 msgstr "Nomenklatura|N"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16637 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16638 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16641 msgid "LyX Document...|X"
16642 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16645 msgid "Plain Text...|T"
16646 msgstr "Jako prostý text...|a"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16650 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16653 msgid "External Material...|M"
16654 msgstr "Externí materiál...|E"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16657 msgid "Child Document...|d"
16658 msgstr "Dokument potomka...|D"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16662 msgstr "Komentáø|K"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16665 msgid "Insert New Branch...|I"
16666 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16669 msgid "Change Tracking|C"
16670 msgstr "Zmìnit revize|r"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16673 msgid "Build Program|B"
16674 msgstr "Sestav program|p"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16677 msgid "LaTeX Log|L"
16678 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16681 msgid "Start Appendix Here|A"
16682 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16685 msgid "View Master Document|M"
16686 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16689 msgid "Update Master Document|a"
16690 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16693 msgid "Compressed|m"
16694 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16697 msgid "Track Changes|T"
16698 msgstr "Sledovat revize|r"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16701 msgid "Merge Changes...|M"
16702 msgstr "Slouèit revize...|S"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16705 msgid "Accept Change|A"
16706 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16709 msgid "Accept All Changes|c"
16710 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16713 msgid "Reject All Changes|e"
16714 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16717 msgid "Show Changes in Output|S"
16718 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16721 msgid "Bookmarks|B"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16725 msgid "Next Note|N"
16726 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16729 msgid "Next Change|C"
16730 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16733 msgid "Next Cross-Reference|R"
16734 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16737 msgid "Go to Label|L"
16738 msgstr "Jdi na znaèku|J"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16741 msgid "Save Bookmark 1|S"
16742 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16745 msgid "Save Bookmark 2"
16746 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16749 msgid "Save Bookmark 3"
16750 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16753 msgid "Save Bookmark 4"
16754 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16757 msgid "Save Bookmark 5"
16758 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16761 msgid "Clear Bookmarks|C"
16762 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16765 msgid "Navigate Back|B"
16766 msgstr "Navigovat zpìt|g"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16769 msgid "Spellchecker...|S"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16773 msgid "Thesaurus...|T"
16774 msgstr "Tezaurus...|T"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16777 msgid "Statistics...|a"
16778 msgstr "Statistika...|S"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16781 msgid "Check TeX|h"
16782 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16785 msgid "TeX Information|I"
16786 msgstr "Informace TeX-u|I"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16789 msgid "Compare...|C"
16790 msgstr "Porovnat...|P"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16793 msgid "Reconfigure|R"
16794 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16797 msgid "Preferences...|P"
16798 msgstr "Nastavení...|N"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16801 msgid "Introduction|I"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16806 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16809 msgid "User's Guide|U"
16810 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16813 msgid "Additional Features|F"
16814 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16817 msgid "Embedded Objects|O"
16818 msgstr "Vkládané objekty|V"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16821 msgid "Customization|C"
16822 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16825 msgid "Shortcuts|S"
16826 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16829 msgid "LyX Functions|y"
16830 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16833 msgid "LaTeX Configuration|L"
16834 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16837 msgid "Specific Manuals|p"
16838 msgstr "Specializované manuály|S"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16841 msgid "About LyX|X"
16842 msgstr "O programu LyX|X"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16846 msgid "Beamer Presentations|B"
16847 msgstr "Presentation"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16852 msgstr "Braillovo písmo"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16856 msgid "Feynman-diagram|F"
16857 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16870 msgid "Linguistics|L"
16871 msgstr "Lingvistika"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16875 msgid "Multilingual Captions|C"
16876 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16879 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16892 msgid "New document"
16893 msgstr "Nový dokument"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16896 msgid "Open document"
16897 msgstr "Otevøít dokument"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16900 msgid "Save document"
16901 msgstr "Ulo¾it dokument"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16904 msgid "Print document"
16905 msgstr "Vytisknout dokument"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16908 msgid "Check spelling"
16909 msgstr "Kontrola pravopisu"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16913 msgid "Spellcheck continuously"
16914 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16918 msgstr "Zpìt zmìnu"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16922 msgstr "Znovu zmìnu"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16925 msgid "Find and replace"
16926 msgstr "Najít a zamìnit"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16929 msgid "Find and replace (advanced)"
16930 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16933 msgid "Navigate back"
16934 msgstr "Navigovat zpìt"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16937 msgid "Toggle emphasis"
16938 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16941 msgid "Toggle noun"
16942 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16946 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16949 msgid "Insert math"
16950 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16953 msgid "Insert graphics"
16954 msgstr "Vlo¾it obrázek"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16957 msgid "Insert table"
16958 msgstr "Vlo¾it tabulku"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16961 msgid "Toggle outline"
16962 msgstr "Pøepnout osnovu"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16965 msgid "Toggle math toolbar"
16966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16969 msgid "Toggle table toolbar"
16970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16973 msgid "View/Update"
16974 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16978 msgstr "Prohlédnout"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16982 msgstr "Aktualizace"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16985 msgid "View master document"
16986 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16989 msgid "Update master document"
16990 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16994 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16997 msgid "View other formats"
16998 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17001 msgid "Update other formats"
17002 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17009 msgid "Numbered list"
17010 msgstr "Oèíslovaný seznam"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17013 msgid "Itemized list"
17014 msgstr "Seznam polo¾ek"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17017 msgid "Increase depth"
17018 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17021 msgid "Decrease depth"
17022 msgstr "Zmen¹it hloubku"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17025 msgid "Insert figure float"
17026 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17029 msgid "Insert table float"
17030 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17033 msgid "Insert label"
17034 msgstr "Vlo¾it znaèku"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17037 msgid "Insert cross-reference"
17038 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17041 msgid "Insert citation"
17042 msgstr "Vlo¾it citaci"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17045 msgid "Insert index entry"
17046 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17049 msgid "Insert nomenclature entry"
17050 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17053 msgid "Insert footnote"
17054 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17057 msgid "Insert margin note"
17058 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17062 msgid "Insert LyX note"
17063 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17067 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17070 msgid "Insert hyperlink"
17071 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17074 msgid "Insert TeX code"
17075 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17078 msgid "Insert math macro"
17079 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17082 msgid "Include file"
17083 msgstr "Zahrnout soubor"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17087 msgstr "Styl textu"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17090 msgid "Paragraph settings"
17091 msgstr "Nastavení odstavce"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17095 msgstr "Pøidat øádek"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17099 msgstr "Pøidat sloupec"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17103 msgstr "Smazat øádek"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17106 msgid "Delete column"
17107 msgstr "Smazat sloupec"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17110 msgid "Move row up"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17114 msgid "Move column left"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17119 msgid "Move row down"
17120 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17124 msgid "Move column right"
17125 msgstr "Vpravo dole"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17128 msgid "Set top line"
17129 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17132 msgid "Set bottom line"
17133 msgstr "Nastavit linku dole"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17136 msgid "Set left line"
17137 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17140 msgid "Set right line"
17141 msgstr "Nastavit linku napravo"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17144 msgid "Set border lines"
17145 msgstr "Nastav linky okraje"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17148 msgid "Set all lines"
17149 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17152 msgid "Unset all lines"
17153 msgstr "Smazat v¹echny linky"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17157 msgstr "Zarovnání vlevo"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17160 msgid "Align center"
17161 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17164 msgid "Align right"
17165 msgstr "Zarovnání vpravo"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17168 msgid "Align on decimal"
17169 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17173 msgstr "Zarovnání nahoru"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17176 msgid "Align middle"
17177 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17180 msgid "Align bottom"
17181 msgstr "Zarovnání dospod"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17185 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17186 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17190 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17191 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17194 msgid "Set multi-column"
17195 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17198 msgid "Set multi-row"
17199 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17203 msgstr "Matematika"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17206 msgid "Set display mode"
17207 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17211 msgstr "Index dole"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17214 msgid "Superscript"
17215 msgstr "Index nahoøe"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17218 msgid "Insert square root"
17219 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17222 msgid "Insert root"
17223 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17226 msgid "Insert standard fraction"
17227 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17231 msgstr "Vlo¾it sumu"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17234 msgid "Insert integral"
17235 msgstr "Vlo¾it integrál"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17238 msgid "Insert product"
17239 msgstr "Vlo¾it souèin"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17242 msgid "Insert left/right side scripts"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17247 msgid "Insert right side scripts"
17248 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17252 msgid "Insert left side scripts"
17253 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17257 msgid "Insert side scripts"
17258 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17262 msgstr "Vlo¾it ( )"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17266 msgstr "Vlo¾it [ ]"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17270 msgstr "Vlo¾it { }"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17273 msgid "Insert delimiters"
17274 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17277 msgid "Insert matrix"
17278 msgstr "Vlo¾it matici"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17281 msgid "Insert cases environment"
17282 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17285 msgid "Toggle math panels"
17286 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17289 msgid "Math Macros"
17290 msgstr "Mat. makra"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17293 msgid "Remove last argument"
17294 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17297 msgid "Append argument"
17298 msgstr "Pøidej argument"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17302 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17306 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17309 msgid "Remove optional argument"
17310 msgstr "Smazat volitelný argument"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17313 msgid "Insert optional argument"
17314 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17317 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17318 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17321 msgid "Append argument eating from the right"
17322 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17325 msgid "Append optional argument eating from the right"
17326 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17330 msgid "Phonetic Symbols"
17331 msgstr "Fonetické symboly|F"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17334 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17338 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17347 msgid "IPA Other Symbols"
17348 msgstr "Fonetické symboly|F"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17351 msgid "IPA Suprasegmentals"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17355 msgid "IPA Diacritics"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17359 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17363 msgid "Command Buffer"
17364 msgstr "Zásobník pøíkazù"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17367 msgid "Review[[Toolbar]]"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17371 msgid "Track changes"
17372 msgstr "Sledovat revize"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17375 msgid "Show changes in output"
17376 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17379 msgid "Next change"
17380 msgstr "Dal¹í zmìna"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17383 msgid "Accept change inside selection"
17384 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17387 msgid "Reject change inside selection"
17388 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17391 msgid "Merge changes"
17392 msgstr "Slouèit revize"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17395 msgid "Accept all changes"
17396 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17399 msgid "Reject all changes"
17400 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17403 msgid "Insert note"
17404 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17408 msgstr "Dal¹í poznámka"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17411 msgid "View Other Formats"
17412 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17415 msgid "Update Other Formats"
17416 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17419 msgid "Version Control"
17420 msgstr "Správa verzí"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17424 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17427 msgid "Check-out for edit"
17428 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17431 msgid "Check-in changes"
17432 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17435 msgid "View revision log"
17436 msgstr "Log ze správy verzí"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17439 msgid "Revert changes"
17440 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17443 msgid "Compare with older revision"
17444 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17447 msgid "Compare with last revision"
17448 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17451 msgid "Insert Version Info"
17452 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17455 msgid "Use SVN file locking property"
17456 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17459 msgid "Update local directory from repository"
17460 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17463 msgid "Math Panels"
17464 msgstr "Matematický panel"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17467 msgid "Math spacings"
17468 msgstr "Mat. mezery"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17488 msgid "Frame decorations"
17489 msgstr "Dekorace rámù"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17492 msgid "Big operators"
17493 msgstr "Velké operátory"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17496 msgid "Miscellaneous"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17506 msgid "Arrows (extended)"
17507 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17515 msgid "Operators (extended)"
17516 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17524 msgid "Relations (extended)"
17525 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17529 msgid "Negative relations (extended)"
17530 msgstr "AMS negované relace"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17537 msgid "Delimiters (fixed size)"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17542 msgid "Miscellaneous (extended)"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17682 msgid "Thin space\t\\,"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17686 msgid "Medium space\t\\:"
17687 msgstr "Støední\t\\:"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17690 msgid "Thick space\t\\;"
17691 msgstr "©iroká\t\\;"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17695 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17699 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17702 msgid "Negative space\t\\!"
17703 msgstr "Záporná\t\\!"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17706 msgid "Phantom\t\\phantom"
17707 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17710 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17711 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17714 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17715 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17718 msgid "Smash \\smash"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17722 msgid "Left overlap \\mathllap"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17726 msgid "Center overlap \\mathclap"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17730 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17738 msgid "Square root\t\\sqrt"
17739 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17742 msgid "Other root\t\\root"
17743 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17747 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17751 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17755 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17759 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17762 msgid "Standard\t\\frac"
17763 msgstr "Standard\t\\frac"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17766 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17767 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17771 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17772 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17776 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17777 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17781 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17785 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17786 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17790 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17793 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17794 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17797 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17798 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17803 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17807 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17808 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17811 msgid "Binomial\t\\binom"
17812 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17816 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17820 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17823 msgid "Roman\t\\mathrm"
17824 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17827 msgid "Bold\t\\mathbf"
17828 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17832 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17836 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17839 msgid "Italic\t\\mathit"
17840 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17844 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17848 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17856 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17859 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17860 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17864 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17887 msgid "Frame Decorations"
17888 msgstr "Dekorace rámù"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17954 msgstr "linka (matematika)"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17965 msgid "overleftarrow"
17966 msgstr "overleftarrow"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17969 msgid "overrightarrow"
17970 msgstr "overrightarrow"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17973 msgid "overleftrightarrow"
17974 msgstr "overleftrightarrow"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17986 msgstr "underbrace"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17989 msgid "underleftarrow"
17990 msgstr "underleftarrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17993 msgid "underrightarrow"
17994 msgstr "underrightarrow"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17997 msgid "underleftrightarrow"
17998 msgstr "underleftrightarrow"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18029 msgid "stackrelthree"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18038 msgstr "rightarrow"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18049 msgid "updownarrow"
18050 msgstr "updownarrow"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18053 msgid "leftrightarrow"
18054 msgstr "leftrightarrow"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18062 msgstr "Rightarrow"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18073 msgid "Updownarrow"
18074 msgstr "Updownarrow"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18077 msgid "Leftrightarrow"
18078 msgstr "Leftrightarrow"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18081 msgid "Longleftrightarrow"
18082 msgstr "Longleftrightarrow"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18085 msgid "Longleftarrow"
18086 msgstr "Longleftarrow"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18089 msgid "Longrightarrow"
18090 msgstr "Longrightarrow"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18093 msgid "longleftrightarrow"
18094 msgstr "longleftrightarrow"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18097 msgid "longleftarrow"
18098 msgstr "longleftarrow"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18101 msgid "longrightarrow"
18102 msgstr "longrightarrow"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18105 msgid "leftharpoondown"
18106 msgstr "leftharpoondown"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18109 msgid "rightharpoondown"
18110 msgstr "rightharpoondown"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18118 msgstr "longmapsto"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18129 msgid "leftharpoonup"
18130 msgstr "leftharpoonup"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18133 msgid "rightharpoonup"
18134 msgstr "rightharpoonup"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18137 msgid "hookleftarrow"
18138 msgstr "hookleftarrow"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18141 msgid "hookrightarrow"
18142 msgstr "hookrightarrow"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18153 msgid "rightleftharpoons"
18154 msgstr "rightleftharpoons"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18181 msgid "bigtriangleup"
18182 msgstr "bigtriangleup"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18197 msgid "bigtriangledown"
18198 msgstr "bigtriangledown"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18213 msgid "triangleright"
18214 msgstr "triangleright"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18229 msgid "triangleleft"
18230 msgstr "triangleleft"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18288 msgstr "smallsmile"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18388 msgstr "sqsubseteq"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18392 msgstr "sqsupseteq"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18403 msgid "in[[math relation]]"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18443 msgstr "Island¹tina"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18477 msgstr "varepsilon"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18645 msgstr "varUpsilon"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18768 msgid "diamondsuit"
18769 msgstr "diamondsuit"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18784 msgid "textrm \\AA"
18785 msgstr "textrm \\AA"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18789 msgstr "textrm \\O"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18792 msgid "mathcircumflex"
18793 msgstr "mathcircumflex"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18806 msgstr "mat. makro"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18810 msgid "mathparagraph"
18811 msgstr "\\alph{paragraph}."
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18815 msgid "mathsection"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18863 msgid "Big Operators"
18864 msgstr "Velké operátory"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18928 msgid "ointctrclockwiseop"
18929 msgstr "ointctrclockwiseop"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18932 msgid "ointctrclockwise"
18933 msgstr "ointctrclockwise"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18936 msgid "ointclockwiseop"
18937 msgstr "ointclockwiseop"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18940 msgid "ointclockwise"
18941 msgstr "ointclockwise"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18972 msgid "landupintop"
18973 msgstr "landupintop"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18976 msgid "landdownint"
18977 msgstr "landdownint"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18980 msgid "landdownintop"
18981 msgstr "landdownintop"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19005 msgid "varointclockwise"
19006 msgstr "ointclockwise"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19010 msgid "varointclockwiseop"
19011 msgstr "ointclockwiseop"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19015 msgid "varointctrclockwise"
19016 msgstr "ointctrclockwise"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19020 msgid "varointctrclockwiseop"
19021 msgstr "ointctrclockwiseop"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19112 msgid "vartriangle"
19113 msgstr "vartriangle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19116 msgid "triangledown"
19117 msgstr "triangledown"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19137 msgid "wasylozenge"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19150 msgid "measuredangle"
19151 msgstr "measuredangle"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19156 msgstr "vartriangle"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19184 msgstr "varnothing"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19187 msgid "blacktriangle"
19188 msgstr "blacktriangle"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19191 msgid "blacktriangledown"
19192 msgstr "blacktriangledown"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19195 msgid "blacksquare"
19196 msgstr "blacksquare"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19199 msgid "blacklozenge"
19200 msgstr "blacklozenge"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19207 msgid "sphericalangle"
19208 msgstr "sphericalangle"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19212 msgstr "complement"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19229 msgstr "Zarovnání vpravo"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19233 msgid "varcopyright"
19234 msgstr "Autorská práva"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19246 msgid "invdiameter"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19264 msgstr "Presentation"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19277 msgid "blacksmiley"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19301 msgid "Rightcircle"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19313 msgid "RIGHTCIRCLE"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19323 msgid "RIGHTcircle"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19333 msgstr "rightarrow"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19408 msgstr "Pravá patièka"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19412 msgid "quarternote"
19413 msgstr "Footernote"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19418 msgstr "Table note"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19462 msgstr "leftharpoonup"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19467 msgstr "rightharpoonup"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19472 msgstr "silný dùraz"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19550 msgid "sagittarius"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19554 msgid "capricornus"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19580 msgid "APLdownarrowbox"
19583 # TODO lze i rekurzivne
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19587 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19595 msgid "APLleftarrowbox"
19596 msgstr "Lleftarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19604 msgid "APLrightarrowbox"
19605 msgstr "rightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19618 msgid "APLuparrowbox"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19622 msgid "dashleftarrow"
19623 msgstr "dashleftarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19626 msgid "dashrightarrow"
19627 msgstr "dashrightarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19630 msgid "leftleftarrows"
19631 msgstr "leftleftarrows"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19634 msgid "leftrightarrows"
19635 msgstr "leftrightarrows"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19638 msgid "rightrightarrows"
19639 msgstr "rightrightarrows"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19642 msgid "rightleftarrows"
19643 msgstr "rightleftarrows"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19647 msgstr "Lleftarrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19650 msgid "Rrightarrow"
19651 msgstr "Rrightarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19654 msgid "twoheadleftarrow"
19655 msgstr "twoheadleftarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19658 msgid "twoheadrightarrow"
19659 msgstr "twoheadrightarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19662 msgid "leftarrowtail"
19663 msgstr "leftarrowtail"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19666 msgid "rightarrowtail"
19667 msgstr "rightarrowtail"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19670 msgid "looparrowleft"
19671 msgstr "looparrowleft"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19674 msgid "looparrowright"
19675 msgstr "looparrowright"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19678 msgid "curvearrowleft"
19679 msgstr "curvearrowleft"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19682 msgid "curvearrowright"
19683 msgstr "curvearrowright"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19686 msgid "circlearrowleft"
19687 msgstr "circlearrowleft"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19690 msgid "circlearrowright"
19691 msgstr "circlearrowright"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19703 msgstr "upuparrows"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19706 msgid "downdownarrows"
19707 msgstr "downdownarrows"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19710 msgid "upharpoonleft"
19711 msgstr "upharpoonleft"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19714 msgid "upharpoonright"
19715 msgstr "upharpoonright"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19718 msgid "downharpoonleft"
19719 msgstr "downharpoonleft"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19722 msgid "downharpoonright"
19723 msgstr "downharpoonright"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19726 msgid "leftrightharpoons"
19727 msgstr "leftrightharpoons"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19730 msgid "rightsquigarrow"
19731 msgstr "rightsquigarrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19734 msgid "leftrightsquigarrow"
19735 msgstr "leftrightsquigarrow"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19739 msgstr "nleftarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19742 msgid "nrightarrow"
19743 msgstr "nrightarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19746 msgid "nleftrightarrow"
19747 msgstr "nleftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19751 msgstr "nLeftarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19754 msgid "nRightarrow"
19755 msgstr "nRightarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19758 msgid "nLeftrightarrow"
19759 msgstr "nLeftrightarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19767 msgid "shortleftarrow"
19768 msgstr "overleftarrow"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19772 msgid "shortrightarrow"
19773 msgstr "overrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19777 msgid "shortuparrow"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19782 msgid "shortdownarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19787 msgid "leftrightarroweq"
19788 msgstr "leftrightarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19792 msgid "curlyveedownarrow"
19793 msgstr "updownarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19797 msgid "curlyveeuparrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19822 msgid "curlywedgeuparrow"
19823 msgstr "curlywedge"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19827 msgid "curlywedgedownarrow"
19828 msgstr "curlywedge"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19832 msgid "leftrightarrowtriangle"
19833 msgstr "leftrightarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19837 msgid "leftarrowtriangle"
19838 msgstr "leftarrowtail"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19842 msgid "rightarrowtriangle"
19843 msgstr "rightarrowtail"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19862 msgstr "longmapsto"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19866 msgid "longmapsfrom"
19867 msgstr "longmapsto"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19871 msgid "Longmapsfrom"
19872 msgstr "longmapsto"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19891 msgid "eqslantless"
19892 msgstr "eqslantless"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19896 msgstr "eqslantgtr"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19922 msgstr "lessapprox"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19970 msgstr "lesseqqgtr"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19974 msgstr "gtreqqless"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19989 msgid "thickapprox"
19990 msgstr "thickapprox"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20025 msgid "preccurlyeq"
20026 msgstr "preccurlyeq"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20029 msgid "succcurlyeq"
20030 msgstr "succcurlyeq"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20033 msgid "curlyeqprec"
20034 msgstr "curlyeqprec"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20037 msgid "curlyeqsucc"
20038 msgstr "curlyeqsucc"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20050 msgstr "precapprox"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20054 msgstr "succapprox"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20057 msgid "vartriangleleft"
20058 msgstr "vartriangleleft"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20061 msgid "vartriangleright"
20062 msgstr "vartriangleright"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20065 msgid "trianglelefteq"
20066 msgstr "trianglelefteq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20069 msgid "trianglerighteq"
20070 msgstr "trianglerighteq"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20085 msgid "risingdotseq"
20086 msgstr "risingdotseq"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20089 msgid "fallingdotseq"
20090 msgstr "fallingdotseq"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20109 msgid "shortparallel"
20110 msgstr "shortparallel"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20114 msgstr "smallsmile"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20118 msgstr "smallfrown"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20121 msgid "blacktriangleleft"
20122 msgstr "blacktriangleleft"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20125 msgid "blacktriangleright"
20126 msgstr "blacktriangleright"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20138 msgid "wasytherefore"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20142 msgid "backepsilon"
20143 msgstr "backepsilon"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20159 msgid "trianglelefteqslant"
20160 msgstr "trianglelefteq"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20164 msgid "trianglerighteqslant"
20165 msgstr "trianglerighteq"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20189 msgid "subsetpluseq"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20194 msgid "supsetpluseq"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20246 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20251 msgstr "Nastavit linku napravo"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20288 msgstr "®ádná barva"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20297 msgstr "Barva písma"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20301 msgid "colonapprox"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20306 msgid "Colonapprox"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20369 msgid "Negative Relations (extended)"
20370 msgstr "AMS negované relace"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20479 msgid "precnapprox"
20480 msgstr "precnapprox"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20483 msgid "succnapprox"
20484 msgstr "succnapprox"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20496 msgstr "subsetneqq"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20500 msgstr "supsetneqq"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20517 msgstr "nsupseteqq"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20537 msgid "varsubsetneq"
20538 msgstr "varsubsetneq"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20541 msgid "varsupsetneq"
20542 msgstr "varsupsetneq"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20545 msgid "varsubsetneqq"
20546 msgstr "varsubsetneqq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20549 msgid "varsupsetneqq"
20550 msgstr "varsupsetneqq"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20553 msgid "ntriangleleft"
20554 msgstr "ntriangleleft"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20557 msgid "ntriangleright"
20558 msgstr "ntriangleright"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20561 msgid "ntrianglelefteq"
20562 msgstr "ntrianglelefteq"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20565 msgid "ntrianglerighteq"
20566 msgstr "ntrianglerighteq"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20589 msgid "nshortparallel"
20590 msgstr "nshortparallel"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20594 msgid "ntrianglelefteqslant"
20595 msgstr "ntrianglelefteq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20599 msgid "ntrianglerighteqslant"
20600 msgstr "ntrianglerighteq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20607 msgid "smallsetminus"
20608 msgstr "smallsetminus"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20627 msgid "doublebarwedge"
20628 msgstr "doublebarwedge"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20679 msgid "divideontimes"
20680 msgstr "divideontimes"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20691 msgid "leftthreetimes"
20692 msgstr "leftthreetimes"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20695 msgid "rightthreetimes"
20696 msgstr "rightthreetimes"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20700 msgstr "curlywedge"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20707 msgid "circleddash"
20708 msgstr "circleddash"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20712 msgstr "circledast"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20715 msgid "circledcirc"
20716 msgstr "circledcirc"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20736 msgid "bigcurlyvee"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20741 msgid "bigcurlywedge"
20742 msgstr "curlywedge"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20755 msgid "bigparallel"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20759 msgid "biginterleave"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20785 msgstr "Vlevo nahoøe"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20812 msgid "ogreaterthan"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20826 msgid "varcurlyvee"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20831 msgid "varcurlywedge"
20832 msgstr "curlywedge"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20892 msgid "varolessthan"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20896 msgid "varogreaterthan"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20907 msgstr "Konvertory"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20960 msgid "llparenthesis"
20961 msgstr "Parenthetical"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20965 msgid "rrparenthesis"
20966 msgstr "Parenthetical"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20969 msgid "binampersand"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20973 msgid "bindnasrepma"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20981 msgid "Voiced bilabial plosive"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20989 msgid "Voiced alveolar plosive"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20997 msgid "Voiced retroflex plosive"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21001 msgid "Voiceless palatal plosive"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21005 msgid "Voiced palatal plosive"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21009 msgid "Voiceless velar plosive"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21013 msgid "Voiced velar plosive"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21017 msgid "Voiceless uvular plosive"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21021 msgid "Voiced uvular plosive"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21025 msgid "Glottal plosive"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21029 msgid "Voiced bilabial nasal"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21033 msgid "Voiced labiodental nasal"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21037 msgid "Voiced alveolar nasal"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21041 msgid "Voiced retroflex nasal"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21045 msgid "Voiced palatal nasal"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21049 msgid "Voiced velar nasal"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21053 msgid "Voiced uvular nasal"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21057 msgid "Voiced bilabial trill"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21061 msgid "Voiced alveolar trill"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21065 msgid "Voiced uvular trill"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21069 msgid "Voiced alveolar tap"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21073 msgid "Voiced retroflex flap"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21081 msgid "Voiced bilabial fricative"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21089 msgid "Voiced labiodental fricative"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21093 msgid "Voiceless dental fricative"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21097 msgid "Voiced dental fricative"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21105 msgid "Voiced alveolar fricative"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21121 msgid "Voiced retroflex fricative"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21125 msgid "Voiceless palatal fricative"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21129 msgid "Voiced palatal fricative"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21133 msgid "Voiceless velar fricative"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21137 msgid "Voiced velar fricative"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21141 msgid "Voiceless uvular fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21145 msgid "Voiced uvular fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21157 msgid "Voiceless glottal fricative"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21161 msgid "Voiced glottal fricative"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21173 msgid "Voiced labiodental approximant"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21177 msgid "Voiced alveolar approximant"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21181 msgid "Voiced retroflex approximant"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21185 msgid "Voiced palatal approximant"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21189 msgid "Voiced velar approximant"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21209 msgid "Bilabial click"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21213 msgid "Dental click"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21217 msgid "(Post)alveolar click"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21221 msgid "Palatoalveolar click"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21225 msgid "Alveolar lateral click"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21229 msgid "Voiced bilabial implosive"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21237 msgid "Voiced palatal implosive"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21241 msgid "Voiced velar implosive"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21245 msgid "Voiced uvular implosive"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21249 msgid "Ejective mark"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21253 msgid "Close front unrounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21257 msgid "Close front rounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21261 msgid "Close central unrounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21265 msgid "Close central rounded vowel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21269 msgid "Close back unrounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21274 msgid "Close back rounded vowel"
21275 msgstr "pozadí poznámky"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21346 msgid "Near-open vowel"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21350 msgid "Open front unrounded vowel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21354 msgid "Open front rounded vowel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21358 msgid "Open back unrounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21362 msgid "Open back rounded vowel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21386 msgid "Epiglottal plosive"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21407 msgid "Top tie bar"
21408 msgstr "V støedu nahoøe"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21412 msgid "Bottom tie bar"
21413 msgstr "V støedu dole"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21425 msgid "Extra short"
21426 msgstr "Editovat zkratku"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21429 msgid "Primary stress"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21434 msgid "Secondary stress"
21435 msgstr "Sender Address:"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21438 msgid "Minor (foot) group"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21442 msgid "Major (intonation) group"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21447 msgid "Syllable break"
21448 msgstr "zalomení øádku"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21451 msgid "Linking (absence of a break)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21459 msgid "Voiceless (above)"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21468 msgid "Breathy voiced"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21472 msgid "Creaky voiced"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21476 msgid "Linguolabial"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21497 msgstr "Aktivována"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21500 msgid "More rounded"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21504 msgid "Less rounded"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21510 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21518 msgid "Centralized"
21519 msgstr "První velké|k"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21522 msgid "Mid-centralized"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21530 msgid "Non-syllabic"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21540 msgstr "První velké|k"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21552 msgid "Pharyngialized"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21556 msgid "Velarized or pharyngialized"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21570 msgid "Advanced tongue root"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21574 msgid "Retracted tongue root"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21582 msgid "Nasal release"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21586 msgid "Lateral release"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21591 msgid "No audible release"
21592 msgstr "dvojitý rám"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21595 msgid "Extra high (accent)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21599 msgid "Extra high (tone letter)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21603 msgid "High (accent)"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21607 msgid "High (tone letter)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21611 msgid "Mid (accent)"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21616 msgid "Mid (tone letter)"
21617 msgstr "End of letter"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21620 msgid "Low (accent)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21625 msgid "Low (tone letter)"
21626 msgstr "End of letter"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21629 msgid "Extra low (accent)"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21633 msgid "Extra low (tone letter)"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21647 msgid "Rising (accent)"
21648 msgstr "Chybí argument"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21652 msgid "Rising (tone letter)"
21653 msgstr "End of letter"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21656 msgid "Falling (accent)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21660 msgid "Falling (tone letter)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21664 msgid "High rising (accent)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21668 msgid "High rising (tone letter)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21672 msgid "Low rising (accent)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21676 msgid "Low rising (tone letter)"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21680 msgid "Rising-falling (accent)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21684 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21689 msgid "Global rise"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21694 msgid "Global fall"
21697 #: lib/external_templates:36
21698 msgid "GnumericSpreadsheet"
21699 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21701 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21702 msgid "Spreadsheet"
21705 #: lib/external_templates:39
21708 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21709 "It imports as a long table, so any length\n"
21710 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21711 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21712 "both for gnumeric and excel files.\n"
21714 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
21715 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
21716 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
21717 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
21719 #: lib/external_templates:76
21720 msgid "RasterImage"
21721 msgstr "Rastrový obrázek"
21723 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21725 msgid "Raster image"
21726 msgstr "Rastrový obrázek"
21728 #: lib/external_templates:84
21729 msgid "A bitmap file.\n"
21730 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21732 #: lib/external_templates:148
21736 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21738 msgid "Xfig figure"
21739 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21741 #: lib/external_templates:151
21742 msgid "An Xfig figure.\n"
21743 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21745 #: lib/external_templates:201
21746 msgid "ChessDiagram"
21747 msgstr "©achový Diagram"
21749 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21751 msgid "Chess diagram"
21752 msgstr "©achový Diagram"
21754 #: lib/external_templates:204
21756 "A chess position diagram.\n"
21757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21759 "the position that you want to display.\n"
21760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21761 "and remember to type in a relative path\n"
21762 "to the LyX document location.\n"
21763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21764 "to enable general editing of the board.\n"
21765 "You might also check out the\n"
21766 "'Options->Test legality' option, and\n"
21767 "remember to middle and right click to\n"
21768 "insert new material in the board.\n"
21769 "In order for this to work, you have to\n"
21770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21771 "that TeX will find it, and you will need\n"
21772 "to install the skak package from CTAN.\n"
21774 "©achový diagram.\n"
21775 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21776 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
21777 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21778 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
21779 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
21780 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21781 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
21782 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
21783 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
21784 "'Options->Test legality' a\n"
21785 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
21786 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
21787 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21788 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21789 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
21790 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
21792 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21793 msgid "Lilypond typeset music"
21794 msgstr "Lilypond - sazba not"
21796 #: lib/external_templates:254
21798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21803 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21804 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21805 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
21806 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
21808 #: lib/external_templates:300
21810 msgstr "Stránky PDF"
21812 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21815 msgstr "Stránky PDF"
21817 #: lib/external_templates:303
21820 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21821 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21822 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21824 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21825 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21826 "* pages=- (to include all pages)\n"
21827 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21828 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21829 "inserted in their original size.\n"
21830 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21831 "for further options and details.\n"
21833 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
21834 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
21835 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
21837 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21838 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21839 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
21840 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
21841 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
21843 #: lib/external_templates:346
21846 "Read 'info date' for more information.\n"
21849 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
21851 #: lib/external_templates:375
21855 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21857 msgid "Dia diagram"
21858 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21860 #: lib/external_templates:378
21861 msgid "Dia diagram.\n"
21862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21864 #: lib/configure.py:500
21869 #: lib/configure.py:500
21874 #: lib/configure.py:503
21878 #: lib/configure.py:506
21882 #: lib/configure.py:509
21886 #: lib/configure.py:509
21887 msgid "sxd|OpenOffice"
21890 #: lib/configure.py:512
21894 #: lib/configure.py:515
21898 #: lib/configure.py:518
21902 #: lib/configure.py:520
21906 #: lib/configure.py:521
21910 #: lib/configure.py:522
21914 #: lib/configure.py:522
21919 #: lib/configure.py:523
21923 #: lib/configure.py:524
21927 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21931 #: lib/configure.py:526
21935 #: lib/configure.py:527
21939 #: lib/configure.py:528
21943 #: lib/configure.py:529
21947 #: lib/configure.py:537
21948 msgid "Plain text (chess output)"
21949 msgstr "Prostý text (¹achy)"
21951 #: lib/configure.py:538
21952 msgid "Plain text (image)"
21953 msgstr "Prostý text (obraz)"
21955 #: lib/configure.py:539
21956 msgid "Plain text (Xfig output)"
21957 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21959 #: lib/configure.py:540
21960 msgid "date (output)"
21961 msgstr "datum (výstup)"
21963 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21968 #: lib/configure.py:541
21972 #: lib/configure.py:542
21974 msgid "DocBook (XML)"
21975 msgstr "Docbook (XML)"
21977 #: lib/configure.py:543
21978 msgid "Graphviz Dot"
21979 msgstr "Graphviz Dot"
21981 #: lib/configure.py:544
21983 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21984 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21986 #: lib/configure.py:545
21987 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21990 #: lib/configure.py:546
21994 #: lib/configure.py:546
21998 #: lib/configure.py:548
22003 #: lib/configure.py:550
22004 msgid "LilyPond music"
22005 msgstr "LilyPond music"
22007 #: lib/configure.py:551
22008 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22009 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
22011 #: lib/configure.py:552
22012 msgid "LaTeX (plain)"
22013 msgstr "LaTeX (prostý)"
22015 #: lib/configure.py:552
22016 msgid "LaTeX (plain)|L"
22017 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
22019 #: lib/configure.py:553
22020 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22021 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22023 #: lib/configure.py:554
22024 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22025 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22027 #: lib/configure.py:555
22028 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22029 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22031 #: lib/configure.py:556
22033 msgstr "Prostý text"
22035 #: lib/configure.py:556
22036 msgid "Plain text|a"
22037 msgstr "Prostý text|r"
22039 #: lib/configure.py:557
22040 msgid "Plain text (pstotext)"
22041 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22043 #: lib/configure.py:558
22044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22045 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22047 #: lib/configure.py:559
22048 msgid "Plain text (catdvi)"
22049 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22051 #: lib/configure.py:560
22052 msgid "Plain Text, Join Lines"
22053 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
22055 #: lib/configure.py:561
22056 msgid "Info (Beamer)"
22059 #: lib/configure.py:564
22060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22061 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22063 #: lib/configure.py:565
22064 msgid "Excel spreadsheet"
22065 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22067 #: lib/configure.py:566
22068 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22069 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22071 #: lib/configure.py:569
22075 #: lib/configure.py:569
22079 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22083 #: lib/configure.py:582
22087 #: lib/configure.py:583
22088 msgid "EPS (uncropped)"
22091 #: lib/configure.py:584
22093 msgstr "PostScript"
22095 #: lib/configure.py:584
22096 msgid "Postscript|t"
22097 msgstr "Postscript|t"
22099 #: lib/configure.py:589
22100 msgid "PDF (ps2pdf)"
22101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22103 #: lib/configure.py:589
22104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22107 #: lib/configure.py:590
22108 msgid "PDF (pdflatex)"
22109 msgstr "PDF (pdflatex)"
22111 #: lib/configure.py:590
22112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22115 #: lib/configure.py:591
22116 msgid "PDF (dvipdfm)"
22117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22119 #: lib/configure.py:591
22120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22123 #: lib/configure.py:592
22124 msgid "PDF (XeTeX)"
22125 msgstr "PDF (XeTeX)"
22127 #: lib/configure.py:592
22128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22129 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22131 #: lib/configure.py:593
22132 msgid "PDF (LuaTeX)"
22133 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22135 #: lib/configure.py:593
22136 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22137 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22139 #: lib/configure.py:594
22141 msgid "PDF (graphics)"
22144 #: lib/configure.py:597
22148 #: lib/configure.py:597
22152 #: lib/configure.py:598
22153 msgid "DVI (LuaTeX)"
22154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22156 #: lib/configure.py:598
22157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22160 #: lib/configure.py:601
22164 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22169 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22174 #: lib/configure.py:607
22178 #: lib/configure.py:610
22179 msgid "OpenDocument"
22180 msgstr "OpenDocument"
22182 #: lib/configure.py:611
22183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22186 #: lib/configure.py:614
22187 msgid "Rich Text Format"
22188 msgstr "Rich Text Format"
22190 #: lib/configure.py:615
22194 #: lib/configure.py:615
22198 #: lib/configure.py:618
22199 msgid "date command"
22200 msgstr "Pøíkaz pro datum"
22202 #: lib/configure.py:619
22203 msgid "Table (CSV)"
22204 msgstr "Tabulka (CSV)"
22206 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22211 #: lib/configure.py:622
22215 #: lib/configure.py:623
22219 #: lib/configure.py:624
22223 #: lib/configure.py:625
22227 #: lib/configure.py:626
22232 #: lib/configure.py:627
22233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22236 #: lib/configure.py:628
22237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22240 #: lib/configure.py:629
22241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22244 #: lib/configure.py:630
22245 msgid "LyX Preview"
22246 msgstr "LyX Náhled"
22248 #: lib/configure.py:631
22252 #: lib/configure.py:632
22256 #: lib/configure.py:633
22260 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22261 msgid "Windows Metafile"
22264 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22265 msgid "Enhanced Metafile"
22266 msgstr "Roz¹íøený WMF"
22268 #: lib/configure.py:738
22270 msgstr "LyXBlogger"
22272 #: lib/configure.py:936
22273 msgid "LyX Archive (zip)"
22274 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22276 #: lib/configure.py:939
22277 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22278 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22280 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22282 msgid "%1$s and %2$s"
22283 msgstr "%1$s a %2$s"
22285 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22287 msgid "%1$s et al."
22288 msgstr "%1$s et al."
22290 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22291 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22295 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22299 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22301 msgid "Bibliography entry not found!"
22302 msgstr "Generování bibliografie"
22304 #: src/Buffer.cpp:138
22307 "Could not print the document %1$s.\n"
22308 "Check that your printer is set up correctly."
22310 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22311 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
22313 #: src/Buffer.cpp:141
22314 msgid "Print document failed"
22315 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22317 #: src/Buffer.cpp:365
22318 msgid "Disk Error: "
22319 msgstr "Chyba Disku: "
22321 #: src/Buffer.cpp:366
22324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22325 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
22327 #: src/Buffer.cpp:483
22328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22329 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
22331 #: src/Buffer.cpp:485
22332 msgid "Attempting to close changed document!"
22333 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
22335 #: src/Buffer.cpp:494
22336 msgid "Could not remove temporary directory"
22337 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
22339 #: src/Buffer.cpp:495
22341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22342 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
22344 #: src/Buffer.cpp:871
22345 msgid "Unknown document class"
22346 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
22348 #: src/Buffer.cpp:872
22350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22351 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
22353 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22356 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22358 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22359 msgid "Document header error"
22360 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
22362 #: src/Buffer.cpp:886
22363 msgid "\\begin_header is missing"
22364 msgstr "chybí \\begin_header"
22366 #: src/Buffer.cpp:909
22367 msgid "\\begin_document is missing"
22368 msgstr "chybí \\begin_document"
22370 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22371 #: src/BufferView.cpp:1441
22372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22373 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22375 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22378 "xcolor/ulem are installed.\n"
22379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22382 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
22383 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22384 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22385 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22387 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22394 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
22395 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
22396 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22397 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22399 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22404 #: src/Buffer.cpp:1065
22406 msgid "File Not Found"
22407 msgstr "Soubor nenalezen"
22409 #: src/Buffer.cpp:1066
22411 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22412 msgstr "Nelze otevøít soubor"
22414 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22415 msgid "Document format failure"
22416 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22418 #: src/Buffer.cpp:1090
22420 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22421 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
22423 #: src/Buffer.cpp:1153
22425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22426 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
22428 #: src/Buffer.cpp:1178
22429 msgid "Conversion failed"
22430 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22432 #: src/Buffer.cpp:1179
22435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22436 "it could not be created."
22438 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
22441 #: src/Buffer.cpp:1189
22442 msgid "Conversion script not found"
22443 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22445 #: src/Buffer.cpp:1190
22448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22449 "could not be found."
22451 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22453 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22454 msgid "Conversion script failed"
22455 msgstr "Konverzní skript selhal"
22457 #: src/Buffer.cpp:1214
22460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22462 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22464 #: src/Buffer.cpp:1221
22467 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22469 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22471 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22472 msgid "File is read-only"
22473 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22475 #: src/Buffer.cpp:1243
22477 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22478 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
22480 #: src/Buffer.cpp:1252
22483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22484 "overwrite this file?"
22486 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
22488 #: src/Buffer.cpp:1254
22489 msgid "Overwrite modified file?"
22490 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
22492 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22498 #: src/Buffer.cpp:1284
22499 msgid "Backup failure"
22500 msgstr "Zálohování selhalo"
22502 #: src/Buffer.cpp:1285
22505 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22506 "Please check whether the directory exists and is writable."
22508 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22509 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22511 #: src/Buffer.cpp:1311
22513 msgid "Saving document %1$s..."
22514 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22516 #: src/Buffer.cpp:1326
22517 msgid " could not write file!"
22518 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
22520 #: src/Buffer.cpp:1334
22524 #: src/Buffer.cpp:1349
22526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22527 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
22529 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22531 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22532 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
22534 #: src/Buffer.cpp:1362
22535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22536 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22538 #: src/Buffer.cpp:1376
22539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22540 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
22542 #: src/Buffer.cpp:1390
22543 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22544 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22546 #: src/Buffer.cpp:1477
22547 msgid "Iconv software exception Detected"
22548 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22550 #: src/Buffer.cpp:1477
22553 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22556 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
22557 "správnì nainstalován."
22559 #: src/Buffer.cpp:1507
22561 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22562 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22564 #: src/Buffer.cpp:1510
22566 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22567 "chosen encoding.\n"
22568 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22570 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
22571 "zvoleném kódování.\n"
22572 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22574 #: src/Buffer.cpp:1517
22575 msgid "iconv conversion failed"
22576 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
22578 #: src/Buffer.cpp:1522
22579 msgid "conversion failed"
22580 msgstr "konverze se nezdaøila"
22582 #: src/Buffer.cpp:1620
22583 msgid "Uncodable character in file path"
22584 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
22586 #: src/Buffer.cpp:1622
22589 "The path of your document\n"
22591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22597 "(such as utf8) or change the file path name."
22599 "Cesta k va¹emu souboru\n"
22601 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
22602 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
22604 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
22606 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
22607 "nebo zmìnte cestu k souboru."
22609 #: src/Buffer.cpp:1973
22610 msgid "Running chktex..."
22611 msgstr "Spou¹tím chktex..."
22613 #: src/Buffer.cpp:1987
22614 msgid "chktex failure"
22615 msgstr "chktex selhal"
22617 #: src/Buffer.cpp:1988
22618 msgid "Could not run chktex successfully."
22619 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
22621 #: src/Buffer.cpp:2277
22623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22624 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22626 #: src/Buffer.cpp:2357
22628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22629 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
22631 #: src/Buffer.cpp:2441
22633 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22634 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
22636 #: src/Buffer.cpp:2476
22638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22639 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
22641 #: src/Buffer.cpp:2541
22643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22644 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
22646 #: src/Buffer.cpp:2548
22648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22649 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22651 #: src/Buffer.cpp:2555
22652 msgid "Error exporting to DVI."
22653 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
22655 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22658 "The file %1$s already exists.\n"
22660 "Do you want to overwrite that file?"
22662 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
22664 "Chcete tento soubor pøepsat?"
22666 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22667 msgid "Overwrite file?"
22668 msgstr "Pøepsat soubor?"
22670 #: src/Buffer.cpp:2640
22671 msgid "Error running external commands."
22672 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
22674 #: src/Buffer.cpp:3462
22676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22679 #: src/Buffer.cpp:3466
22681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22682 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22684 #: src/Buffer.cpp:3520
22685 msgid "Preview source code"
22686 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22688 #: src/Buffer.cpp:3522
22690 msgid "Preview preamble"
22691 msgstr "Náhled pøipraven"
22693 #: src/Buffer.cpp:3524
22695 msgid "Preview body"
22696 msgstr "Náhled pøipraven"
22698 #: src/Buffer.cpp:3539
22699 msgid "Plain text does not have a preamble."
22702 #: src/Buffer.cpp:3642
22704 msgid "Auto-saving %1$s"
22705 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
22707 #: src/Buffer.cpp:3696
22708 msgid "Autosave failed!"
22709 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22711 #: src/Buffer.cpp:3757
22712 msgid "Autosaving current document..."
22713 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
22715 #: src/Buffer.cpp:3878
22716 msgid "Couldn't export file"
22717 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22719 #: src/Buffer.cpp:3879
22721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22722 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22724 #: src/Buffer.cpp:3940
22725 msgid "File name error"
22726 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
22728 #: src/Buffer.cpp:3941
22729 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22730 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22732 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22733 msgid "Document export cancelled."
22734 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
22736 #: src/Buffer.cpp:4056
22738 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22739 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22741 #: src/Buffer.cpp:4063
22743 msgid "Document exported as %1$s"
22744 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22746 #: src/Buffer.cpp:4118
22749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22751 "Recover emergency save?"
22753 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
22755 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
22757 #: src/Buffer.cpp:4121
22758 msgid "Load emergency save?"
22759 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
22761 #: src/Buffer.cpp:4122
22765 #: src/Buffer.cpp:4122
22766 msgid "&Load Original"
22767 msgstr "&Naèíst pùvodní"
22769 #: src/Buffer.cpp:4133
22772 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22773 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22775 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
22776 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22777 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22779 #: src/Buffer.cpp:4140
22780 msgid "Document was successfully recovered."
22781 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
22783 #: src/Buffer.cpp:4142
22784 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22785 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
22787 #: src/Buffer.cpp:4143
22790 "Remove emergency file now?\n"
22793 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
22796 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22797 msgid "Delete emergency file?"
22798 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
22800 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22804 #: src/Buffer.cpp:4152
22805 msgid "Emergency file deleted"
22806 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
22808 #: src/Buffer.cpp:4153
22809 msgid "Do not forget to save your file now!"
22810 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
22812 #: src/Buffer.cpp:4160
22813 msgid "Remove emergency file now?"
22814 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
22816 #: src/Buffer.cpp:4183
22819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22821 "Load the backup instead?"
22823 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
22825 "Naèíst místo toho zálohu ?"
22827 #: src/Buffer.cpp:4185
22828 msgid "Load backup?"
22829 msgstr "Naèíst zálohu ?"
22831 #: src/Buffer.cpp:4186
22832 msgid "&Load backup"
22833 msgstr "&Naèíst zálohu"
22835 #: src/Buffer.cpp:4186
22836 msgid "Load &original"
22837 msgstr "Naèíst &pùvodní"
22839 #: src/Buffer.cpp:4196
22842 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22843 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22845 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
22846 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22847 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22849 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22850 msgid "Senseless!!! "
22851 msgstr "Nesmyslné! "
22853 #: src/Buffer.cpp:4750
22855 msgid "Document %1$s reloaded."
22856 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
22858 #: src/Buffer.cpp:4754
22860 msgid "Could not reload document %1$s."
22861 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
22863 #: src/Buffer.cpp:4821
22864 msgid "Included File Invalid"
22865 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22867 #: src/Buffer.cpp:4822
22870 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22872 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22874 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22876 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22878 #: src/BufferParams.cpp:452
22881 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22882 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22884 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22885 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22887 #: src/BufferParams.cpp:454
22890 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22891 "are inserted into formulas"
22893 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22894 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22896 #: src/BufferParams.cpp:456
22899 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22902 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22905 #: src/BufferParams.cpp:458
22907 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22908 "inserted into formulas"
22910 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22911 "speciální symboly pro integrál."
22913 #: src/BufferParams.cpp:460
22915 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22918 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22921 #: src/BufferParams.cpp:462
22924 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22925 "inserted into formulas"
22927 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22930 #: src/BufferParams.cpp:464
22932 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22933 "inserted into formulas"
22935 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22936 "makra \\ce nebo \\cg"
22938 #: src/BufferParams.cpp:466
22941 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22942 "subscript is inserted into formulas"
22944 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22947 #: src/BufferParams.cpp:468
22950 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22951 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22953 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22954 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22956 #: src/BufferParams.cpp:470
22959 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22960 "decoration 'utilde'"
22962 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22963 "speciální symboly pro integrál."
22965 #: src/BufferParams.cpp:616
22968 "The selected document class\n"
22970 "requires external files that are not available.\n"
22971 "The document class can still be used, but the\n"
22972 "document cannot be compiled until the following\n"
22973 "prerequisites are installed:\n"
22975 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22976 "User's Guide for more information."
22978 "Vybraná tøída dokumentu\n"
22980 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22981 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
22982 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22984 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
22986 #: src/BufferParams.cpp:625
22987 msgid "Document class not available"
22988 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
22990 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22992 msgid "Uncodable characters"
22993 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22995 #: src/BufferParams.cpp:1808
22998 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22999 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23002 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23003 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23006 #: src/BufferParams.cpp:2055
23009 "The layout file:\n"
23011 "could not be found. A default textclass with default\n"
23012 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23015 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
23017 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
23018 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
23020 #: src/BufferParams.cpp:2061
23021 msgid "Document class not found"
23022 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
23024 #: src/BufferParams.cpp:2068
23027 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23029 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23033 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
23035 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
23036 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
23038 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23039 msgid "Could not load class"
23040 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
23042 #: src/BufferParams.cpp:2124
23043 msgid "Error reading internal layout information"
23044 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
23046 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23048 msgstr "Chyba ètení"
23050 #: src/BufferView.cpp:188
23051 msgid "No more insets"
23052 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
23054 #: src/BufferView.cpp:731
23055 msgid "Save bookmark"
23056 msgstr "Nastav zálo¾ku"
23058 #: src/BufferView.cpp:956
23059 msgid "Converting document to new document class..."
23060 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
23062 #: src/BufferView.cpp:1000
23063 msgid "Document is read-only"
23064 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
23066 #: src/BufferView.cpp:1009
23067 msgid "This portion of the document is deleted."
23068 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
23070 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23072 msgid "Absolute filename expected."
23073 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
23075 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23077 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23078 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
23080 #: src/BufferView.cpp:1333
23081 msgid "No further undo information"
23082 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
23084 #: src/BufferView.cpp:1343
23085 msgid "No further redo information"
23086 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
23088 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23090 msgid "String not found."
23091 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23093 #: src/BufferView.cpp:1575
23095 msgstr "Znaèka vyp."
23097 #: src/BufferView.cpp:1581
23099 msgstr "Znaèka zap."
23101 #: src/BufferView.cpp:1588
23102 msgid "Mark removed"
23103 msgstr "Znaèka smazána"
23105 #: src/BufferView.cpp:1591
23107 msgstr "Znaèka nastavena"
23109 #: src/BufferView.cpp:1647
23110 msgid "Statistics for the selection:"
23111 msgstr "Statistika výbìru:"
23113 #: src/BufferView.cpp:1649
23114 msgid "Statistics for the document:"
23115 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23117 #: src/BufferView.cpp:1652
23122 #: src/BufferView.cpp:1654
23124 msgstr "Jedno slovo"
23126 #: src/BufferView.cpp:1657
23128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23129 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
23131 #: src/BufferView.cpp:1660
23132 msgid "One character (including blanks)"
23133 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
23135 #: src/BufferView.cpp:1663
23137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23138 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
23140 #: src/BufferView.cpp:1666
23141 msgid "One character (excluding blanks)"
23142 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
23144 #: src/BufferView.cpp:1668
23146 msgstr "Statistika"
23148 #: src/BufferView.cpp:1824
23151 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23152 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
23154 #: src/BufferView.cpp:1826
23156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23157 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
23159 #: src/BufferView.cpp:1834
23160 msgid "Branch name"
23161 msgstr "Jméno vìtve"
23163 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23164 msgid "Branch already exists"
23165 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
23167 #: src/BufferView.cpp:2284
23168 msgid "Inverse Search Failed"
23171 #: src/BufferView.cpp:2285
23173 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23174 "You need to update the viewed document."
23177 #: src/BufferView.cpp:2664
23179 msgid "Inserting document %1$s..."
23180 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23182 #: src/BufferView.cpp:2675
23184 msgid "Document %1$s inserted."
23185 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
23187 #: src/BufferView.cpp:2677
23189 msgid "Could not insert document %1$s"
23190 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
23192 #: src/BufferView.cpp:2943
23195 "Could not read the specified document\n"
23197 "due to the error: %2$s"
23199 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
23201 "zpùsobeno chybou: %2$s"
23203 #: src/BufferView.cpp:2945
23204 msgid "Could not read file"
23205 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
23207 #: src/BufferView.cpp:2952
23211 " is not readable."
23216 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23217 msgid "Could not open file"
23218 msgstr "Nelze otevøít soubor"
23220 #: src/BufferView.cpp:2960
23221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23222 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
23224 #: src/BufferView.cpp:2961
23226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23228 "If this does not give the correct result\n"
23229 "then please change the encoding of the file\n"
23230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23232 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23233 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23234 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23235 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
23236 "UTF-8 jiným programem.\n"
23238 #: src/Changes.cpp:370
23239 msgid "Uncodable character in author name"
23240 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23242 #: src/Changes.cpp:371
23245 "The author name '%1$s',\n"
23246 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23247 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23248 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23251 "or change the spelling of the author name."
23253 "Jméno autora '%1$s',\n"
23254 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23255 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
23258 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
23259 "nebo zmìnte jméno autora."
23261 #: src/Chktex.cpp:62
23263 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23264 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23266 #: src/Chktex.cpp:64
23267 msgid "ChkTeX warning id # "
23268 msgstr "ChkTeX varování id # "
23270 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23275 #: src/Color.cpp:204
23279 #: src/Color.cpp:205
23283 #: src/Color.cpp:206
23287 #: src/Color.cpp:207
23291 #: src/Color.cpp:208
23295 #: src/Color.cpp:209
23299 #: src/Color.cpp:210
23303 #: src/Color.cpp:211
23307 #: src/Color.cpp:212
23311 #: src/Color.cpp:213
23315 #: src/Color.cpp:214
23319 #: src/Color.cpp:215
23323 #: src/Color.cpp:216
23324 msgid "selected text"
23325 msgstr "oznaèený text"
23327 #: src/Color.cpp:218
23329 msgstr "text LaTeX-u"
23331 #: src/Color.cpp:219
23332 msgid "inline completion"
23333 msgstr "doplnìní v øádku"
23335 #: src/Color.cpp:221
23336 msgid "non-unique inline completion"
23337 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
23339 #: src/Color.cpp:223
23340 msgid "previewed snippet"
23341 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
23343 #: src/Color.cpp:224
23345 msgstr "znaèka poznámky"
23347 #: src/Color.cpp:225
23348 msgid "note background"
23349 msgstr "pozadí poznámky"
23351 #: src/Color.cpp:226
23352 msgid "comment label"
23353 msgstr "znaèka komentáøe"
23355 #: src/Color.cpp:227
23356 msgid "comment background"
23357 msgstr "pozadí komentáøe"
23359 #: src/Color.cpp:228
23360 msgid "greyedout inset label"
23361 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
23363 #: src/Color.cpp:229
23364 msgid "greyedout inset text"
23365 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
23367 #: src/Color.cpp:230
23368 msgid "greyedout inset background"
23369 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
23371 #: src/Color.cpp:231
23372 msgid "phantom inset text"
23373 msgstr "text fantómu"
23375 #: src/Color.cpp:232
23377 msgstr "stínovaný rámeèek"
23379 #: src/Color.cpp:233
23380 msgid "listings background"
23381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23383 #: src/Color.cpp:234
23384 msgid "branch label"
23385 msgstr "znaèka vìtve"
23387 #: src/Color.cpp:235
23388 msgid "footnote label"
23389 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
23391 #: src/Color.cpp:236
23392 msgid "index label"
23393 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
23395 #: src/Color.cpp:237
23396 msgid "margin note label"
23397 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
23399 #: src/Color.cpp:238
23401 msgstr "znaèka URL"
23403 #: src/Color.cpp:239
23407 #: src/Color.cpp:240
23409 msgstr "znaèení hloubky"
23411 #: src/Color.cpp:241
23415 #: src/Color.cpp:242
23416 msgid "command inset"
23417 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
23419 #: src/Color.cpp:243
23420 msgid "command inset background"
23421 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
23423 #: src/Color.cpp:244
23424 msgid "command inset frame"
23425 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
23427 #: src/Color.cpp:245
23428 msgid "special character"
23429 msgstr "speciální znak"
23431 #: src/Color.cpp:246
23433 msgstr "matematika"
23435 #: src/Color.cpp:247
23436 msgid "math background"
23437 msgstr "pozadí matematiky"
23439 #: src/Color.cpp:248
23440 msgid "graphics background"
23441 msgstr "pozadí obrázku"
23443 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23444 msgid "math macro background"
23445 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23447 #: src/Color.cpp:250
23449 msgstr "rám (matematika)"
23451 #: src/Color.cpp:251
23452 msgid "math corners"
23453 msgstr "rohy mat. vzorce"
23455 #: src/Color.cpp:252
23457 msgstr "linka (matematika)"
23459 #: src/Color.cpp:254
23460 msgid "math macro hovered background"
23461 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23463 #: src/Color.cpp:255
23464 msgid "math macro label"
23465 msgstr "znaèka makra (matematika)"
23467 #: src/Color.cpp:256
23468 msgid "math macro frame"
23469 msgstr "rám makra (matematika)"
23471 #: src/Color.cpp:257
23472 msgid "math macro blended out"
23473 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23475 #: src/Color.cpp:258
23476 msgid "math macro old parameter"
23477 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23479 #: src/Color.cpp:259
23480 msgid "math macro new parameter"
23481 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23483 #: src/Color.cpp:260
23484 msgid "collapsable inset text"
23485 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
23487 #: src/Color.cpp:261
23488 msgid "collapsable inset frame"
23489 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
23491 #: src/Color.cpp:262
23492 msgid "inset background"
23493 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
23495 #: src/Color.cpp:263
23496 msgid "inset frame"
23497 msgstr "vlo¾ka - rám"
23499 #: src/Color.cpp:264
23500 msgid "LaTeX error"
23501 msgstr "chyba LaTeX-u"
23503 #: src/Color.cpp:265
23504 msgid "end-of-line marker"
23505 msgstr "znaèka konce øádky"
23507 #: src/Color.cpp:266
23508 msgid "appendix marker"
23509 msgstr "znaèka pro dodatky"
23511 #: src/Color.cpp:267
23513 msgstr "znaèka revize"
23515 #: src/Color.cpp:268
23516 msgid "deleted text"
23517 msgstr "smazaný text"
23519 #: src/Color.cpp:269
23521 msgstr "pøidaný text"
23523 #: src/Color.cpp:270
23524 msgid "changed text 1st author"
23525 msgstr "revize - 1. autor"
23527 #: src/Color.cpp:271
23528 msgid "changed text 2nd author"
23529 msgstr "revize - 2. autor"
23531 #: src/Color.cpp:272
23532 msgid "changed text 3rd author"
23533 msgstr "revize - 3. autor"
23535 #: src/Color.cpp:273
23536 msgid "changed text 4th author"
23537 msgstr "revize - 4. autor"
23539 #: src/Color.cpp:274
23540 msgid "changed text 5th author"
23541 msgstr "revize - 5. autor"
23543 #: src/Color.cpp:275
23544 msgid "deleted text modifier"
23545 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23547 #: src/Color.cpp:276
23548 msgid "added space markers"
23549 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
23551 #: src/Color.cpp:277
23553 msgstr "linka tabulky"
23555 #: src/Color.cpp:278
23556 msgid "table on/off line"
23557 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23559 #: src/Color.cpp:280
23560 msgid "bottom area"
23561 msgstr "spodní oblast"
23563 #: src/Color.cpp:281
23565 msgstr "nová strana"
23567 #: src/Color.cpp:282
23568 msgid "page break / line break"
23569 msgstr "konec øádky/stránky"
23571 #: src/Color.cpp:283
23572 msgid "frame of button"
23573 msgstr "rámeèek tlaèítka"
23575 #: src/Color.cpp:284
23576 msgid "button background"
23577 msgstr "pozadí tlaèítka"
23579 #: src/Color.cpp:285
23580 msgid "button background under focus"
23581 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
23583 #: src/Color.cpp:286
23584 msgid "paragraph marker"
23585 msgstr "znaèka odstavce"
23587 #: src/Color.cpp:287
23588 msgid "preview frame"
23589 msgstr "rámeèek náhledu"
23591 #: src/Color.cpp:288
23593 msgstr "dìdit barvu okolí"
23595 #: src/Color.cpp:289
23596 msgid "regexp frame"
23597 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
23599 #: src/Color.cpp:290
23601 msgstr "ignorovat pøedchozí"
23603 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23604 #: src/Converter.cpp:582
23605 msgid "Cannot convert file"
23606 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23608 #: src/Converter.cpp:327
23611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23612 "Define a converter in the preferences."
23614 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
23615 "Definujte konvertor v nastaveních."
23617 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23618 msgid "Executing command: "
23619 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
23621 #: src/Converter.cpp:511
23622 msgid "Build errors"
23623 msgstr "Chyby pøi sestavování"
23625 #: src/Converter.cpp:512
23626 msgid "There were errors during the build process."
23627 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
23629 #: src/Converter.cpp:517
23632 "An error occurred while running:\n"
23635 "Chyba pøi bìhu:\n"
23638 #: src/Converter.cpp:540
23640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23641 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
23643 #: src/Converter.cpp:584
23645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23646 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23648 #: src/Converter.cpp:585
23650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23651 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23653 #: src/Converter.cpp:641
23654 msgid "Running LaTeX..."
23655 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
23657 #: src/Converter.cpp:660
23660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23663 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23665 #: src/Converter.cpp:663
23666 msgid "LaTeX failed"
23667 msgstr "LaTeX selhal"
23669 #: src/Converter.cpp:665
23670 msgid "Output is empty"
23671 msgstr "Výstup je prázdný"
23673 #: src/Converter.cpp:666
23674 msgid "An empty output file was generated."
23675 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23677 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23683 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
23684 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
23686 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23687 msgid "Unknown branch"
23688 msgstr "Neznámá vìtev"
23690 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23692 msgstr "&Nepøidávat"
23694 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23697 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
23699 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23701 msgid "Layout Not Found"
23702 msgstr "Nenalezeno"
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23708 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
23710 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23713 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23716 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23720 msgid "Undefined flex inset"
23721 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
23723 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23724 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23725 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23726 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23727 msgid "LyX Warning: "
23728 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23730 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23732 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23733 msgid "uncodable character"
23734 msgstr "nekódovatelný znak"
23736 #: src/Exporter.cpp:50
23738 msgstr "&Ponechat soubor"
23740 #: src/Exporter.cpp:51
23741 msgid "Overwrite &all"
23742 msgstr "Pøepsat &v¹e"
23744 #: src/Exporter.cpp:51
23745 msgid "&Cancel export"
23746 msgstr "&Zru¹it export"
23748 #: src/Exporter.cpp:97
23749 msgid "Couldn't copy file"
23750 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23752 #: src/Exporter.cpp:98
23754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23755 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23761 msgstr "Antikva (Roman)"
23763 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23767 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23779 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23784 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23794 msgstr "Kurzíva (italic)"
23796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23798 msgstr "Sklonìný (slanted)"
23804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23808 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23816 #: src/Font.cpp:162
23818 msgid "Emphasis %1$s, "
23819 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
23821 #: src/Font.cpp:165
23823 msgid "Underline %1$s, "
23824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
23826 #: src/Font.cpp:168
23828 msgid "Strikeout %1$s, "
23829 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
23831 #: src/Font.cpp:171
23833 msgid "Double underline %1$s, "
23834 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
23836 #: src/Font.cpp:174
23838 msgid "Wavy underline %1$s, "
23839 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
23841 #: src/Font.cpp:177
23843 msgid "Noun %1$s, "
23844 msgstr "Jméno %1$s, "
23846 #: src/Font.cpp:191
23848 msgid "Language: %1$s, "
23849 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23851 #: src/Font.cpp:194
23853 msgid "Number %1$s"
23854 msgstr "Èíslo %1$s"
23856 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23857 msgid "Cannot view file"
23858 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
23860 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23862 msgid "File does not exist: %1$s"
23863 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23865 #: src/Format.cpp:650
23867 msgid "No information for viewing %1$s"
23868 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
23870 #: src/Format.cpp:660
23872 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23873 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
23875 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23876 msgid "Cannot edit file"
23877 msgstr "Nelze editovat soubor"
23879 #: src/Format.cpp:716
23880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23881 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23883 #: src/Format.cpp:729
23885 msgid "No information for editing %1$s"
23886 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
23888 #: src/Format.cpp:740
23890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23891 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23893 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23894 msgid "Could not find bind file"
23895 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23897 #: src/KeyMap.cpp:227
23900 "Unable to find the bind file\n"
23902 "Please check your installation."
23904 "Chyba pøi ètení souboru\n"
23906 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23908 #: src/KeyMap.cpp:234
23909 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23910 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23912 #: src/KeyMap.cpp:235
23914 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23915 "Please check your installation."
23917 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23918 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23920 #: src/KeyMap.cpp:242
23923 "Unable to find the bind file\n"
23925 "Falling back to default."
23927 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23929 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
23931 #: src/KeySequence.cpp:181
23935 #: src/LaTeX.cpp:58
23937 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23938 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
23940 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23941 msgid "Running Index Processor."
23942 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
23944 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23945 msgid "Running BibTeX."
23946 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
23948 #: src/LaTeX.cpp:460
23949 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23950 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23954 msgid "Font not available"
23955 msgstr "Modul není dostupný"
23957 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23960 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23961 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23965 msgid "Could not read configuration file"
23966 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
23971 "Error while reading the configuration file\n"
23973 "Please check your installation."
23975 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
23977 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23980 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23981 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
23988 msgid "The following files could not be loaded:"
23989 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
23993 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23994 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
23997 msgid "Cannot remove temporary directory"
23998 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
24002 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24003 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
24006 msgid "Unable to remove temporary directory"
24007 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
24011 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24012 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
24016 msgid "Missing filename for this operation."
24017 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24021 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24025 msgid "No textclass is found"
24026 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
24030 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24031 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24032 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24034 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
24035 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
24036 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
24039 msgid "&Reconfigure"
24040 msgstr "&Rekonfigurovat"
24043 msgid "&Without LaTeX"
24044 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24046 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24048 msgstr "&Pokraèovat"
24052 "SIGHUP signal caught!\n"
24055 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24060 "SIGFPE signal caught!\n"
24063 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24068 "SIGSEGV signal caught!\n"
24069 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24070 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24071 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24074 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24075 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
24076 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
24079 msgid "LyX crashed!"
24080 msgstr "LyX zhavaroval!"
24082 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24087 msgid "Could not create temporary directory"
24088 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
24093 "Could not create a temporary directory in\n"
24095 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24097 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
24099 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24111 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
24112 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
24120 msgstr "&Ukonèit LyX"
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
24135 #: src/LyX.cpp:1009
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
24139 #: src/LyX.cpp:1013
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
24144 #: src/LyX.cpp:1024
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 " select the features to debug.\n"
24155 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 " where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24162 " to see which parameter (which differs from the format "
24164 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 " and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 " where fmt is the import format of choice\n"
24171 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 " specifying whether all files, main file only, or no "
24176 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24178 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 " open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 " open documents in an already running instance\n"
24184 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24189 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24190 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
24191 "\t-help tato stránka\n"
24192 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
24193 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
24197 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
24198 "\t-x [--execute] command\n"
24199 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24202 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
24203 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
24204 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24206 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24207 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24209 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
24210 "'none'(=¾ádný),\n"
24211 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
24212 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
24214 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
24217 "\t-n [--no-remote]\n"
24218 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
24219 "\t-r [--remote]\n"
24220 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
24221 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24222 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
24223 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24224 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
24226 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24228 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24231 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24232 msgid "No system directory"
24233 msgstr "®ádný systémový adresáø"
24235 #: src/LyX.cpp:1082
24236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24237 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
24239 #: src/LyX.cpp:1093
24240 msgid "No user directory"
24241 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
24243 #: src/LyX.cpp:1094
24244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24245 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
24247 #: src/LyX.cpp:1105
24248 msgid "Incomplete command"
24249 msgstr "Neúplný pøíkaz"
24251 #: src/LyX.cpp:1106
24252 msgid "Missing command string after --execute switch"
24253 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
24255 #: src/LyX.cpp:1117
24257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24258 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24260 #: src/LyX.cpp:1122
24262 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24265 #: src/LyX.cpp:1135
24266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24269 #: src/LyX.cpp:1148
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24271 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
24273 #: src/LyX.cpp:1153
24274 msgid "Missing filename for --import"
24275 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3076
24279 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24281 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24283 #: src/LyXRC.cpp:3080
24285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24287 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3088
24291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24292 "automatically by what you type."
24294 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
24295 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3092
24299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24302 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
24305 #: src/LyXRC.cpp:3096
24307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24309 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24312 #: src/LyXRC.cpp:3103
24314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24315 "the backup file in the same directory as the original file."
24317 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
24318 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3107
24322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24325 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24326 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3111
24329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24330 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3115
24334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24335 "its global and local bind/ directories."
24337 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24338 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3119
24341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24342 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3123
24346 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24347 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24349 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24350 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3133
24354 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24355 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24357 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
24358 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3141
24362 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24363 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24364 "the top of the screen"
24366 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
24367 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
24368 "horní èásti obrazovky."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3145
24371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24373 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3149
24376 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24377 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24379 #: src/LyXRC.cpp:3153
24381 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24384 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
24385 "¾e je kurzor uvnitø."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3158
24390 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24391 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24393 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
24396 #: src/LyXRC.cpp:3162
24398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24399 "look in its global and local commands/ directories."
24401 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3166
24405 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24406 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3170
24410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24411 "shown after the change has been made.)"
24413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
24416 #: src/LyXRC.cpp:3174
24417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
24420 #: src/LyXRC.cpp:3178
24422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24423 "LyX was started from."
24425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
24426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3182
24429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3186
24434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24435 "value selects the directory LyX was started from."
24437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3190
24442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24443 "recommended for non-English languages."
24445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3194
24449 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24450 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3201
24454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24458 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24459 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3205
24463 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24464 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3209
24468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24469 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24471 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24472 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3218
24476 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24477 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24479 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
24480 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
24482 #: src/LyXRC.cpp:3222
24484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24487 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
24490 #: src/LyXRC.cpp:3226
24492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24494 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
24497 #: src/LyXRC.cpp:3230
24499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24501 "name of the second language."
24503 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
24504 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3234
24507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3238
24511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3242
24516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24519 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
24522 #: src/LyXRC.cpp:3246
24524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24527 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
24528 "\"\\usepackage{omega}\"."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3250
24532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24533 "document is the default language."
24535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
24536 "jazyka dokumentu."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3254
24539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24541 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3258
24544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24546 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
24548 #: src/LyXRC.cpp:3262
24549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24550 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3266
24554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24557 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
24558 "standardního jazyka dokumentu."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3270
24561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24562 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3275
24565 msgid "The completion popup delay."
24566 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
24568 #: src/LyXRC.cpp:3279
24569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
24572 #: src/LyXRC.cpp:3283
24573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24574 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
24576 #: src/LyXRC.cpp:3287
24578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24579 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3291
24583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24585 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
24587 #: src/LyXRC.cpp:3295
24588 msgid "The inline completion delay."
24589 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
24591 #: src/LyXRC.cpp:3299
24592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3303
24596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24597 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3307
24600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24601 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3311
24604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24605 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3315
24609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24611 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3326
24614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24615 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3330
24618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24619 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3334
24622 msgid "Scale the preview size to suit."
24623 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3338
24626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24627 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3342
24630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24631 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3346
24635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24636 "environment variable PRINTER."
24638 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
24639 "prostøedí PRINTER."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3350
24642 msgid "The option to print only even pages."
24643 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3354
24647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24648 "the filename of the DVI file to be printed."
24650 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
24651 "jménem DVI souboru k tisku."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3358
24654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24655 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3362
24658 msgid "The option to print out in landscape."
24659 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
24661 #: src/LyXRC.cpp:3366
24662 msgid "The option to print only odd pages."
24663 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3370
24666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24667 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3374
24670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24671 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3378
24674 msgid "The option to specify paper type."
24675 msgstr "Volba uèující typ papíru."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3382
24678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24679 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
24681 #: src/LyXRC.cpp:3386
24683 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24684 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24687 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
24688 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24689 "jméno souboru a v¹echny volby."
24691 #: src/LyXRC.cpp:3390
24693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24694 "prepended along with the printer name after the spool command."
24696 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
24697 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3394
24700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24701 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3398
24704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24705 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3402
24709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24711 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3406
24714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24715 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3414
24719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24720 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
24722 #: src/LyXRC.cpp:3418
24724 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24725 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3422
24730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24731 "wrong, override the setting here."
24733 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24734 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
24736 #: src/LyXRC.cpp:3428
24737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24738 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3437
24742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24746 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
24747 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
24748 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
24751 #: src/LyXRC.cpp:3441
24752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24753 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3446
24758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24759 "roughly the same size as on paper."
24761 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
24762 "velikostina papíru."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3450
24765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24766 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3454
24770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24771 "\".out\". Only for advanced users."
24773 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24774 "pokroèilé u¾ivatele."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3461
24777 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24778 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3465
24782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24783 "when you quit LyX."
24785 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3469
24788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24789 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
24791 #: src/LyXRC.cpp:3473
24793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24794 "value selects the directory LyX was started from."
24796 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24797 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3490
24801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24802 "will look in its global and local ui/ directories."
24804 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24805 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3500
24809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24811 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3504
24814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24815 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3508
24819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24821 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
24824 #: src/LyXRC.cpp:3512
24825 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24827 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
24830 #: src/LyXVC.cpp:104
24832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24833 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
24835 #: src/LyXVC.cpp:106
24836 msgid "Retrieve from version control?"
24837 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
24839 #: src/LyXVC.cpp:107
24843 #: src/LyXVC.cpp:141
24844 msgid "Document not saved"
24845 msgstr "Dokument neulo¾en"
24847 #: src/LyXVC.cpp:142
24848 msgid "You must save the document before it can be registered."
24849 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
24851 #: src/LyXVC.cpp:178
24852 msgid "LyX VC: Initial description"
24853 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
24855 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24856 msgid "(no initial description)"
24857 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
24859 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24861 msgid "LyX VC: Log message"
24862 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24864 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24865 #: src/LyXVC.cpp:235
24866 msgid "(no log message)"
24867 msgstr "(no log message)"
24869 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24870 msgid "LyX VC: Log Message"
24871 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24873 #: src/LyXVC.cpp:291
24876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24879 "Do you want to revert to the older version?"
24881 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
24883 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
24885 #: src/LyXVC.cpp:296
24886 msgid "Revert to stored version of document?"
24887 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
24889 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24891 msgstr "&Pùvodní verze"
24893 #: src/Paragraph.cpp:2048
24894 msgid "Senseless with this layout!"
24895 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
24897 #: src/Paragraph.cpp:2109
24898 msgid "Alignment not permitted"
24899 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24901 #: src/Paragraph.cpp:2110
24903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24904 "Setting to default."
24906 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
24907 "Pøepnuto na standardní."
24909 #: src/Text.cpp:429
24910 msgid "Unknown Inset"
24911 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
24913 #: src/Text.cpp:516
24914 msgid "Change tracking error"
24915 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
24917 #: src/Text.cpp:517
24919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24920 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
24922 #: src/Text.cpp:528
24923 msgid "Unknown token"
24924 msgstr "Neznámý symbol"
24926 #: src/Text.cpp:989
24928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24931 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
24934 #: src/Text.cpp:998
24935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24937 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
24939 #: src/Text.cpp:1836
24940 msgid "[Change Tracking] "
24941 msgstr "[Zmìna revize] "
24943 #: src/Text.cpp:1842
24947 #: src/Text.cpp:1846
24951 #: src/Text.cpp:1856
24954 msgstr "Font: %1$s"
24956 #: src/Text.cpp:1861
24958 msgid ", Depth: %1$d"
24959 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24961 #: src/Text.cpp:1867
24962 msgid ", Spacing: "
24963 msgstr ", Mezery: "
24965 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24967 msgstr "Jedna a pùl"
24969 #: src/Text.cpp:1879
24973 #: src/Text.cpp:1888
24975 msgstr ", Vlo¾ka: "
24977 #: src/Text.cpp:1889
24978 msgid ", Paragraph: "
24979 msgstr ", Odstavec: "
24981 #: src/Text.cpp:1890
24985 #: src/Text.cpp:1891
24986 msgid ", Position: "
24987 msgstr ", Pozice: "
24989 #: src/Text.cpp:1897
24991 msgstr ", Znak: 0x"
24993 #: src/Text.cpp:1899
24994 msgid ", Boundary: "
24997 #: src/Text2.cpp:404
24998 msgid "No font change defined."
24999 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
25001 #: src/Text2.cpp:444
25002 msgid "Nothing to index!"
25003 msgstr "Nic k indexaci !"
25005 #: src/Text2.cpp:446
25006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25007 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25009 #: src/Text3.cpp:196
25010 msgid "Math editor mode"
25011 msgstr "Mód matematického editoru"
25013 #: src/Text3.cpp:198
25014 msgid "No valid math formula"
25015 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
25017 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25018 msgid "Already in regular expression mode"
25019 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
25021 #: src/Text3.cpp:219
25022 msgid "Regexp editor mode"
25023 msgstr "Mód regulárních výrazù"
25025 #: src/Text3.cpp:1339
25027 msgstr "Rozvr¾ení "
25029 #: src/Text3.cpp:1340
25033 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25034 msgid "Missing argument"
25035 msgstr "Chybí argument"
25037 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25038 msgid "Character set"
25039 msgstr "Znaková sada"
25041 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25042 msgid "Paragraph layout set"
25043 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
25045 #: src/TextClass.cpp:158
25046 msgid "Plain Layout"
25047 msgstr "Jednoduché"
25049 #: src/TextClass.cpp:817
25050 msgid "Missing File"
25051 msgstr "Chybìjící soubor"
25053 #: src/TextClass.cpp:818
25054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25056 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
25058 #: src/TextClass.cpp:821
25059 msgid "Corrupt File"
25060 msgstr "Po¹kozený soubor"
25062 #: src/TextClass.cpp:822
25063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25065 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
25067 #: src/TextClass.cpp:1492
25070 "The module %1$s has been requested by\n"
25071 "this document but has not been found in the list of\n"
25072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25075 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
25076 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
25077 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25078 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25080 #: src/TextClass.cpp:1496
25081 msgid "Module not available"
25082 msgstr "Modul není dostupný"
25084 #: src/TextClass.cpp:1502
25087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25090 "Missing prerequisites:\n"
25092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25094 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
25095 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25096 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
25097 "Chybìjící prerekvizity:\n"
25099 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
25101 #: src/TextClass.cpp:1509
25102 msgid "Package not available"
25103 msgstr "Balíèek není dostupný"
25105 #: src/TextClass.cpp:1514
25107 msgid "Error reading module %1$s\n"
25108 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
25110 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25111 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25112 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25113 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25115 msgid "Revision control error."
25116 msgstr "Chyba správy verzí."
25118 #: src/VCBackend.cpp:60
25121 "Some problem occured while running the command:\n"
25124 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
25127 #: src/VCBackend.cpp:623
25129 msgstr "Aktualizováno"
25131 #: src/VCBackend.cpp:625
25132 msgid "Locally Modified"
25133 msgstr "Lokálnì modifikováno"
25135 #: src/VCBackend.cpp:627
25136 msgid "Locally Added"
25137 msgstr "Lokálnì pøidáno"
25139 #: src/VCBackend.cpp:629
25140 msgid "Needs Merge"
25141 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
25143 #: src/VCBackend.cpp:631
25144 msgid "Needs Checkout"
25145 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
25147 #: src/VCBackend.cpp:633
25148 msgid "No CVS file"
25149 msgstr "®ádný CVS soubor"
25151 #: src/VCBackend.cpp:635
25152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25153 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
25155 #: src/VCBackend.cpp:863
25157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25158 "You have to update from repository first or revert your changes."
25160 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
25161 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
25163 #: src/VCBackend.cpp:868
25166 "Bad status when checking in changes.\n"
25171 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
25176 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25179 "Error when updating from repository.\n"
25180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25185 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
25186 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25189 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25191 #: src/VCBackend.cpp:950
25194 "There were detected changes in the working directory:\n"
25197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25198 "revert back to the repository version."
25200 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25203 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
25204 "k verzi z repozitáøe.\n"
25208 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25209 #: src/VCBackend.cpp:1517
25210 msgid "Changes detected"
25211 msgstr "Detekovány zmìny"
25213 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25215 msgstr "&Pø&eru¹it"
25217 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25218 msgid "View &Log ..."
25219 msgstr "Zobraz &Log ..."
25221 #: src/VCBackend.cpp:977
25224 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25230 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
25231 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25234 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25236 #: src/VCBackend.cpp:1038
25239 "The document %1$s is not in repository.\n"
25240 "You have to check in the first revision before you can revert."
25242 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
25243 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
25246 #: src/VCBackend.cpp:1046
25249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25250 "The status '%2$s' is unexpected."
25252 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25255 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25256 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25257 msgid "Error: Could not generate logfile."
25258 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
25260 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25262 "Error when committing to repository.\n"
25263 "You have to manually resolve the problem.\n"
25264 "LyX will reopen the document after you press OK."
25266 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
25267 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
25268 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
25270 #: src/VCBackend.cpp:1444
25272 "Error while acquiring write lock.\n"
25273 "Another user is most probably editing\n"
25274 "the current document now!\n"
25275 "Also check the access to the repository."
25277 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
25278 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
25279 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
25280 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
25282 #: src/VCBackend.cpp:1450
25284 "Error while releasing write lock.\n"
25285 "Check the access to the repository."
25287 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25288 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
25290 #: src/VCBackend.cpp:1508
25293 "There were detected changes in the working directory:\n"
25296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25304 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25305 "pracovního adresáøe.\n"
25309 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25314 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25319 #: src/VCBackend.cpp:1580
25321 msgid "SVN File Locking"
25322 msgstr "Zamykání souboru"
25324 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25325 msgid "Locking property unset."
25326 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25328 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25329 msgid "Locking property set."
25330 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1582
25333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25334 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
25336 #: src/VSpace.cpp:162
25337 msgid "Default skip"
25338 msgstr "Standardní mezera"
25340 #: src/VSpace.cpp:165
25342 msgstr "Malá mezera"
25344 #: src/VSpace.cpp:168
25345 msgid "Medium skip"
25346 msgstr "Støední mezera"
25348 #: src/VSpace.cpp:171
25350 msgstr "Velká mezera"
25352 #: src/VSpace.cpp:174
25353 msgid "Vertical fill"
25354 msgstr "Výplò (VFill)"
25356 #: src/VSpace.cpp:181
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25366 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
25367 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25370 msgid "Reload saved document?"
25371 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25375 msgstr "&Znovunaèíst"
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25378 msgid "&Keep Changes"
25379 msgstr "&Ponechat zmìny"
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25384 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25387 msgid "File not readable!"
25388 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25395 "Do you want to create a new document?"
25397 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
25399 "Chcete vytvoøit nový ?"
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25402 msgid "Create new document?"
25403 msgstr "Vytvoøit nový ?"
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25412 "The specified document template\n"
25414 "could not be read."
25416 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25421 msgid "Could not read template"
25422 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25425 msgid "Standard[[Bullets]]"
25426 msgstr "Standardní"
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25430 msgstr "Matematika"
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25450 msgid "Unavailable:"
25451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25455 msgid "Unavailable: %1$s"
25456 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25462 msgid "Uncategorized"
25463 msgstr "CR categories"
25465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25466 msgid "Directories"
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25474 msgid "Master document"
25475 msgstr "Hlavní dokument"
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25479 msgstr "Otevøené soubory"
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25489 "Continue searching from the beginning?"
25491 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
25492 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25498 "Continue searching from the end?"
25500 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
25501 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25508 msgid "Advanced search cancelled by user"
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25512 msgid "Wrap search?"
25513 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25516 msgid "Nothing to search"
25517 msgstr "Nic k vyhledávání"
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25520 msgid "No open document(s) in which to search"
25521 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25524 msgid "Advanced Find and Replace"
25525 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25533 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25537 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995--%1$s LyX Team"
25545 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25546 "1995-%1$s LyX Team"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25553 "any later version."
25555 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
25556 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25557 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25570 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
25571 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25572 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25573 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
25574 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25575 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25578 msgid "not released yet"
25579 msgstr "zatím nevydán"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25584 "LyX Version %1$s\n"
25587 "Verze LyX-u %1$s\n"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25591 msgid "Library directory: "
25592 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25595 msgid "User directory: "
25596 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25610 msgstr "O programu LyX"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25621 msgstr "O programu %1"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25625 msgid "Preferences"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25629 msgid "Reconfigure"
25630 msgstr "Rekonfigurovat"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25634 msgstr "Ukonèit %1"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25637 msgid "Nothing to do"
25638 msgstr "Nic k vykonání"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25641 msgid "Unknown action"
25642 msgstr "Neznámá akce"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25645 msgid "Command not handled"
25646 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25649 msgid "Command disabled"
25650 msgstr "Pøíkaz vypnut"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25655 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25662 msgid "Running configure..."
25663 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25666 msgid "Reloading configuration..."
25667 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25670 msgid "System reconfiguration failed"
25671 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25676 "The system reconfiguration has failed.\n"
25677 "Default textclass is used but LyX may\n"
25678 "not be able to work properly.\n"
25679 "Please reconfigure again if needed."
25681 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25682 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
25683 "pracovat správnì.\n"
25684 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Systém pøekonfigurován"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25696 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
25697 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
25698 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25702 msgstr "Ukonèování."
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25717 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25722 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25727 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25730 msgid "Unable to save document defaults"
25731 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25734 msgid "Unknown function."
25735 msgstr "Neznámá funkce."
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25738 msgid "The current document was closed."
25739 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25744 "documents and exit.\n"
25748 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25755 msgid "Software exception Detected"
25756 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25761 "unsaved documents and exit."
25763 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
25764 "dokumenty a skonèit."
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25768 msgid "Could not find UI definition file"
25769 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25774 "Error while reading the included file\n"
25776 "Please check your installation."
25778 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
25780 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25783 msgid "Could not find default UI file"
25784 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25788 "LyX could not find the default UI file!\n"
25789 "Please check your installation."
25791 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
25792 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25797 "Error while reading the configuration file\n"
25799 "Falling back to default.\n"
25800 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25801 "check which User Interface file you are using."
25803 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
25805 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25806 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
25807 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25810 msgid "BibTeX Bibliography"
25811 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25821 msgid "Documents|#o#O"
25822 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25826 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25829 msgid "Select a BibTeX database to add"
25830 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25834 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25837 msgid "Select a BibTeX style"
25838 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25842 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25845 msgid "Simple rectangular frame"
25846 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25849 msgid "Oval frame, thin"
25850 msgstr "Oválný tenký rám"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25853 msgid "Oval frame, thick"
25854 msgstr "Oválný tlustý rám"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25857 msgid "Drop shadow"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25861 msgid "Shaded background"
25862 msgstr "Pozadí s odstínem"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25865 msgid "Double rectangular frame"
25866 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25873 msgid "Total Height"
25874 msgstr "Celková vý¹ka"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25877 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25887 msgstr "Aktivována"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25894 msgid "Filename Suffix"
25895 msgstr "Pøípona souboru"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25916 msgid "Enter new branch name"
25917 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25925 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
25926 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25933 msgid "Renaming failed"
25934 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25937 msgid "The branch could not be renamed."
25938 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25941 msgid "Merge Changes"
25942 msgstr "Slouèit revize"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25955 msgid "Change made at %1$s\n"
25956 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25964 msgstr "Beze zmìny"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25984 msgid "Double underbar"
25985 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25988 msgid "Wavy underbar"
25989 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25993 msgstr "Pøe¹krtnutý"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25997 msgstr "®ádná barva"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26033 msgstr "Styl textu"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26040 msgid "LinkBack PDF"
26041 msgstr "LinkBack PDF"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26058 msgstr "%1$s souborù"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26061 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26062 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26072 msgid "Overwrite external file?"
26073 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26077 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26078 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26081 msgid "List of previous commands"
26082 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26085 msgid "Next command"
26086 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26089 msgid "Compare LyX files"
26090 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26093 msgid "Select document"
26094 msgstr "Vybrat dokument"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26100 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26109 msgid "Error while comparing documents."
26110 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26121 msgid "Aborting process..."
26122 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26125 msgid "differences"
26126 msgstr "differences"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26129 msgid "Compare different revisions"
26130 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26133 msgid "big[[delimiter size]]"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26137 msgid "Big[[delimiter size]]"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26149 msgid "Math Delimiter"
26150 msgstr "Mat. oddìlovaè"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26159 msgstr "Promìnlivá"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26162 msgid "Module not found!"
26163 msgstr "Modul nenalezen!"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26166 msgid "Press button to check validity..."
26167 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26171 msgid "Conversion Failed!"
26172 msgstr "Konverze se nezdaøila"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26175 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26179 msgid "Layout is valid!"
26180 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26183 msgid "Layout is invalid!"
26184 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26188 msgid "Convert to current format"
26189 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26192 msgid "Document Settings"
26193 msgstr "Nastavení dokumentu"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26197 msgid "Child Document"
26198 msgstr "Dokument potomka"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26201 msgid "Include to Output"
26202 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26217 msgid "None (no fontenc)"
26218 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26222 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26223 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26225 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26226 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26238 msgstr "hlavièky (headings)"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26242 msgstr "pestrý (fancy)"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26250 msgstr "US-právní listina"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26253 msgid "US executive"
26254 msgstr "US-exekutiva"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26369 msgid "Language Default (no inputenc)"
26370 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26401 msgid "Appears in TOC"
26402 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26405 msgid "Author-year"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26419 msgid "Load automatically"
26420 msgstr "automaticky"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26423 msgid "Load always"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26428 msgid "Do not load"
26429 msgstr "Dokument nenaèten"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26433 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26438 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26442 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26443 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26447 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26448 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26453 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26454 msgstr "%1$s a %2$s"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26459 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26460 "all required packages (%2$s) installed."
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26466 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26469 msgid "Document Class"
26470 msgstr "Tøída dokumentu"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26473 msgid "Child Documents"
26474 msgstr "Dokumenty potomkù"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26481 msgid "Local Layout"
26482 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26485 msgid "Text Layout"
26486 msgstr "Rozvr¾ení textu"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26489 msgid "Page Margins"
26490 msgstr "Okraje stránky"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26497 msgid "Numbering & TOC"
26498 msgstr "Èíslování & Obsah"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26505 msgid "PDF Properties"
26506 msgstr "PDF vlastnosti"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26509 msgid "Math Options"
26510 msgstr "Nastavení matematiky"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26513 msgid "Float Placement"
26514 msgstr "Umístìní plov. objektù"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26525 msgid "LaTeX Preamble"
26526 msgstr "Preambule LaTeXu"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26530 msgid "&Default..."
26531 msgstr "&Standardní..."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26538 msgid " (not installed)"
26539 msgstr " (není instalován)"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26542 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26547 msgid " (not available)"
26548 msgstr "Modul není dostupný"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26552 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26553 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26558 msgid "Class Default"
26559 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26562 msgid "Layouts|#o#O"
26563 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26567 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26571 msgid "Local layout file"
26572 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26576 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26577 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26578 "document may not work with this layout if you do not\n"
26579 "keep the layout file in the document directory."
26581 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26582 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
26583 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
26584 "neponecháte ve stejném adresáøi."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26587 msgid "&Set Layout"
26588 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26591 msgid "Unable to read local layout file."
26592 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26596 msgid "This is a local layout file."
26597 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26600 msgid "Select master document"
26601 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26609 msgid "Unapplied changes"
26610 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26618 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
26619 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26624 msgstr "&Odmítnout"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26628 msgid "Unable to set document class."
26629 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26634 msgstr "%1$s, %2$s"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26639 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26643 msgid "%1$s (unavailable)"
26644 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26647 msgid "Module provided by document class."
26648 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26652 msgid "Category: %1$s."
26653 msgstr "K&ategorie:"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26657 msgid "Package(s) required: %1$s."
26658 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26667 msgid "Modules required: %1$s."
26668 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26672 msgid "Modules excluded: %1$s."
26673 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26676 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26677 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26680 msgid "[No options predefined]"
26681 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26684 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26689 msgid "&Use Hyperref Support"
26690 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26693 msgid "Can't set layout!"
26694 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26699 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26703 msgstr "Nenalezeno"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26706 msgid "Assigned master does not include this file"
26707 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26712 "You must include this file in the document\n"
26713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26716 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26717 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26720 msgid "Could not load master"
26721 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26726 "The master document '%1$s'\n"
26727 "could not be loaded."
26729 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26734 msgstr "Dokumentované programování"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26742 msgstr "Výpis chyb"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26747 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26751 msgstr "Vlevo nahoøe"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26754 msgid "Bottom left"
26755 msgstr "Vlevo dole"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26758 msgid "Baseline left"
26759 msgstr "Základní linka vlevo"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26763 msgstr "V støedu nahoøe"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26766 msgid "Bottom center"
26767 msgstr "V støedu dole"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26770 msgid "Baseline center"
26771 msgstr "Základní linka v støedu"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26775 msgstr "Vpravo nahoøe"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26778 msgid "Bottom right"
26779 msgstr "Vpravo dole"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26782 msgid "Baseline right"
26783 msgstr "Základní linka vpravo"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26786 msgid "External Material"
26787 msgstr "Externí materiál"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26794 msgid "Select external file"
26795 msgstr "Vybrat externí soubor"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26798 msgid "automatically"
26799 msgstr "automaticky"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26806 msgid "Dissolve previous group?"
26807 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26812 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26813 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26814 "because this graphic was its only member.\n"
26815 "How do you want to proceed?"
26817 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
26818 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
26819 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26820 "Jak chcete pokraèovat?"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26824 msgid "Stick with group '%1$s'"
26825 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26829 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26830 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26835 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26836 "the group will be dissolved,\n"
26837 "because this graphic was its only member.\n"
26838 "How do you want to proceed?"
26840 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26841 "skupina bude zru¹ena,\n"
26842 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26843 "Jak chcete pokraèovat?"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26847 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26848 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26851 msgid "Enter unique group name:"
26852 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26855 msgid "Group already defined!"
26856 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26860 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26861 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26876 msgid "in[[unit of measure]]"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26880 msgid "Select graphics file"
26881 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26884 msgid "Clipart|#C#c"
26885 msgstr "Klipart|#K#k"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26889 msgid "Interword Space"
26890 msgstr "Mezislovní mezera"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26895 msgstr "Úzká mezera"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26898 msgid "Medium Space"
26899 msgstr "Støední mezera"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26902 msgid "Thick Space"
26903 msgstr "©iroká mezera"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26907 msgid "Negative Thin Space"
26908 msgstr "Záporná úzká mezera"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26912 msgid "Negative Medium Space"
26913 msgstr "Záporná støední mezera"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26917 msgid "Negative Thick Space"
26918 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26921 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26922 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26925 msgid "Quad (1 em)"
26926 msgstr "Ètverèík (1 em)"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26929 msgid "Double Quad (2 em)"
26930 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26934 msgid "Horizontal Fill"
26935 msgstr "Horizontální výplò"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26939 msgid "Visible Space"
26940 msgstr "VisibleText"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26948 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
26949 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
26950 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26958 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26961 msgid "Select document to include"
26962 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26966 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26969 msgid "Index Entry Settings"
26970 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26973 msgid "Label Color"
26974 msgstr "Barva ¹títku"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26977 msgid "Cannot remove standard index"
26978 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26981 msgid "The default index cannot be removed."
26982 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26985 msgid "Enter new index name"
26986 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26989 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26991 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgstr "klávesová zkratka"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 msgstr "klávesové zkratky"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 msgstr "tøída dokumentu"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27051 msgid "No language"
27052 msgstr "®ádný jazyk"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27055 msgid "Program Listing Settings"
27056 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27060 msgstr "®ádný dialekt"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27064 msgstr "Log LaTeX-u"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27071 msgid "Literate Programming Build Log"
27072 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27075 msgid "lyx2lyx Error Log"
27076 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27079 msgid "Version Control Log"
27080 msgstr "Log ze správy verzí"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27083 msgid "Log file not found."
27084 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27087 msgid "No literate programming build log file found."
27088 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27091 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27092 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27095 msgid "No version control log file found."
27096 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27121 msgstr "Vlo¾it matici"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27126 msgstr "Vlo¾it matici"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27131 msgstr "Vlo¾it matici"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27136 msgstr "Vlo¾it matici"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27141 msgstr "Vlo¾it matici"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27144 msgid "Math Matrix"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27148 msgid "Note Settings"
27149 msgstr "Nastavení poznámky"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27152 msgid "Paragraph Settings"
27153 msgstr "Nastavení odstavce"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27161 "the items is used."
27163 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
27164 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
27166 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
27167 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27170 msgid "Phantom Settings"
27171 msgstr "Nastavení fantómu"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27174 msgid "System files|#S#s"
27175 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27178 msgid "User files|#U#u"
27179 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27182 msgid "Look & Feel"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27186 msgid "Language Settings"
27187 msgstr "Jazyková nastavení"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27190 msgid "File Handling"
27191 msgstr "Obsluha souborù"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27194 msgid "Keyboard/Mouse"
27195 msgstr "Klávesnice/my¹"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27198 msgid "Input Completion"
27199 msgstr "Doplòování"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27207 msgid "Screen Fonts"
27208 msgstr "Fonty na obrazovce"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27215 msgid "Select directory for example files"
27216 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27219 msgid "Select a document templates directory"
27220 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27223 msgid "Select a temporary directory"
27224 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27227 msgid "Select a backups directory"
27228 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27231 msgid "Select a document directory"
27232 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27236 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27240 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27244 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27248 msgid "Spellchecker"
27249 msgstr "Kontrola pravopisu"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27269 msgstr "Konvertory"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27272 msgid "File Formats"
27273 msgstr "Formáty souborù"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27276 msgid "Format in use"
27277 msgstr "Pou¾ívaný formát"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27282 "converter. Please remove the converter first."
27284 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
27285 "Nejprve sma¾te konvertor."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27289 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27292 msgid "LyX needs to be restarted!"
27293 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27297 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27299 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27306 msgid "User Interface"
27307 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27319 msgid "Document Handling"
27320 msgstr "Dokument a okno"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27328 msgstr "Klávesové zkratky"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27340 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27343 msgid "Mathematical Symbols"
27344 msgstr "Matematické symboly"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27347 msgid "Document and Window"
27348 msgstr "Dokument a okno"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27352 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27355 msgid "System and Miscellaneous"
27356 msgstr "Systém, Rùzné"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27364 msgid "Failed to create shortcut"
27365 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27369 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27372 msgid "Invalid or empty key sequence"
27373 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27380 "You need to remove that binding before creating a new one."
27382 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
27384 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27387 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27388 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27392 msgstr "Va¹e identita"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27395 msgid "Choose bind file"
27396 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27399 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27400 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27403 msgid "Choose UI file"
27404 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27407 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27408 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27411 msgid "Choose keyboard map"
27412 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27415 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27416 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27419 msgid "Print Document"
27420 msgstr "Tisk dokumentu"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27423 msgid "Print to file"
27424 msgstr "Tisk do souboru"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27427 msgid "PostScript files (*.ps)"
27428 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27431 msgid "Longest label width"
27432 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27435 msgid "Index Settings"
27436 msgstr "Nastavení rejstøíku"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27439 msgid "<All indexes>"
27440 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27443 msgid "Progress/Debug Messages"
27444 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27447 msgid "Debug Level"
27448 msgstr "Úroveò ladìní"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27455 msgid "Cross-reference"
27456 msgstr "Køí¾ový odkaz"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27467 msgid "Jump to label"
27468 msgstr "Skok na znaèku"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27471 msgid "<No prefix>"
27472 msgstr "<Bez prefixu>"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27475 msgid "Find and Replace"
27476 msgstr "Najít a zamìnit"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27479 msgid "Export or Send Document"
27480 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27484 msgstr "Zobraz soubor"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27487 msgid "Error -> Cannot load file!"
27488 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27491 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27496 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27498 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27502 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27503 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27506 msgid "Basic Latin"
27507 msgstr "Základní latinka"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27510 msgid "Latin-1 Supplement"
27511 msgstr "Latin-1 dodatek"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27514 msgid "Latin Extended-A"
27515 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27518 msgid "Latin Extended-B"
27519 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27522 msgid "IPA Extensions"
27523 msgstr "IPA roz¹íøení"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27526 msgid "Spacing Modifier Letters"
27527 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27530 msgid "Combining Diacritical Marks"
27531 msgstr "Diakritická znaménka"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27543 msgstr "Dévanágarí"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27547 msgstr "Bengál¹tina"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27555 msgstr "Gud¾arát¹tina"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27563 msgstr "Kannad¹tina"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27567 msgstr "Malajálam¹tina"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27571 msgstr "Tibet¹tina"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27575 msgstr "Gruzín¹tins"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27578 msgid "Hangul Jamo"
27579 msgstr "Hangul jamo"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27582 msgid "Phonetic Extensions"
27583 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27586 msgid "Latin Extended Additional"
27587 msgstr "Latinka roz¹íøení"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27590 msgid "Greek Extended"
27591 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27594 msgid "General Punctuation"
27595 msgstr "Interpunkce"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27598 msgid "Superscripts and Subscripts"
27599 msgstr "Horní a dolní indexy"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27602 msgid "Currency Symbols"
27603 msgstr "Symboly mìn"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27606 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27607 msgstr "Diakritická znaménka"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27610 msgid "Letterlike Symbols"
27611 msgstr "Symboly písmen"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27614 msgid "Number Forms"
27615 msgstr "Èíselné formy"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27618 msgid "Mathematical Operators"
27619 msgstr "Matematické operátory"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27622 msgid "Miscellaneous Technical"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27626 msgid "Control Pictures"
27627 msgstr "Øídící znaky"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27630 msgid "Optical Character Recognition"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27634 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27635 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27638 msgid "Box Drawing"
27639 msgstr "Kreslení rámeèkù"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27642 msgid "Block Elements"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27646 msgid "Geometric Shapes"
27647 msgstr "Geometrické tvary"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27650 msgid "Miscellaneous Symbols"
27651 msgstr "Rùzné symboly"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27659 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27663 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27678 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27679 msgstr "Hangul kompat."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27687 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27690 msgid "CJK Compatibility"
27691 msgstr "CJK kompat."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27694 msgid "CJK Unified Ideographs"
27695 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27698 msgid "Hangul Syllables"
27699 msgstr "Hangul slabiky"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27702 msgid "High Surrogates"
27703 msgstr "Surogáty horní"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27706 msgid "Private Use High Surrogates"
27707 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27710 msgid "Low Surrogates"
27711 msgstr "Surogáty dolní"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27714 msgid "Private Use Area"
27715 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27719 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27727 msgstr "Arabské present formy-A"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27730 msgid "Combining Half Marks"
27731 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27734 msgid "CJK Compatibility Forms"
27735 msgstr "CJK kompat. formy"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27738 msgid "Small Form Variants"
27739 msgstr "Varianty malých forem"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27742 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27743 msgstr "Arabské present. formy-B"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27746 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27747 msgstr "Latin + CJK"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27750 msgid "Linear B Syllabary"
27751 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27754 msgid "Linear B Ideograms"
27755 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27758 msgid "Aegean Numbers"
27759 msgstr "Egejská èísla"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27762 msgid "Ancient Greek Numbers"
27763 msgstr "Staroøecká èísla"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27767 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27778 msgid "Old Persian"
27779 msgstr "Staroperské"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27795 msgid "Cypriot Syllabary"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27801 msgstr "Kharoshthi"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27804 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27805 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27808 msgid "Musical Symbols"
27809 msgstr "Hudební symboly"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27812 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27813 msgstr "Staroøecká hudební notace"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27816 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27817 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27820 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27821 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27824 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27825 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27828 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27829 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27837 msgid "Variation Selectors Supplement"
27838 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27841 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27842 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27845 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27846 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27849 msgid "Character: "
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27853 msgid "Code Point: "
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27860 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27861 msgid "Insert Table"
27862 msgstr "Vlo¾ tabulku"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27865 msgid "TeX Information"
27866 msgstr "Informace TeX-u"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27869 msgid "No thesaurus available for this language!"
27870 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27886 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27887 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27894 msgid "unknown version"
27895 msgstr "neznámá verze"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27898 msgid "Small-sized icons"
27899 msgstr "Malé ikony"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27902 msgid "Normal-sized icons"
27903 msgstr "Normální ikony"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27906 msgid "Big-sized icons"
27907 msgstr "Velké ikony"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27911 msgid "Successful export to format: %1$s"
27912 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27916 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27917 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27921 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27922 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27926 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27927 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27931 msgstr "Ukonèit LyX"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27935 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27938 msgid "Welcome to LyX!"
27939 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27942 msgid "Automatic save done."
27943 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27946 msgid "Automatic save failed!"
27947 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27950 msgid "Command not allowed without any document open"
27951 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27956 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27959 msgid "Select template file"
27960 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27963 msgid "Templates|#T#t"
27964 msgstr "©ablony|#A#a"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27967 msgid "Document not loaded."
27968 msgstr "Dokument nenaèten"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27971 msgid "Select document to open"
27972 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27976 msgid "Examples|#E#e"
27977 msgstr "Pøíklady|#a#A"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27980 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27981 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27984 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27985 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27988 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27989 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27992 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27993 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27998 msgid "Invalid filename"
27999 msgstr "Neplatný název souboru"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28004 "The directory in the given path\n"
28008 "Adresáø v zadané cestì\n"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28014 msgid "Opening document %1$s..."
28015 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28019 msgid "Document %1$s opened."
28020 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28023 msgid "Version control detected."
28024 msgstr "Detekována správa verzí."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28028 msgid "Could not open document %1$s"
28029 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28032 msgid "Couldn't import file"
28033 msgstr "Soubor nelze importovat"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28037 msgid "No information for importing the format %1$s."
28038 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28042 msgid "Select %1$s file to import"
28043 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28049 "The document %1$s already exists.\n"
28051 "Do you want to overwrite that document?"
28053 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28055 "Chcete jej pøepsat ?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28059 msgid "Overwrite document?"
28060 msgstr "Pøepsat dokument ?"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28064 msgid "Importing %1$s..."
28065 msgstr "Importování %1$s..."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28069 msgstr "importováno."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28072 msgid "file not imported!"
28073 msgstr "soubor nebyl importován!"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28080 msgid "Select LyX document to insert"
28081 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28084 msgid "Choose a filename to save document as"
28085 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28092 "is already open in your current session.\n"
28093 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28094 "Do you want to choose a new filename?"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28098 msgid "Chosen File Already Open"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28105 msgstr "Pøe&jmenovat"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28110 "The document %1$s is already registered.\n"
28112 "Do you want to choose a new name?"
28114 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28116 "Chcete jej pøepsat ?"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28120 msgid "Rename document?"
28121 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28125 msgid "Copy document?"
28126 msgstr "Nový dokument"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28131 msgstr "Zkopírovat"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28135 msgid "Choose a filename to export the document as"
28136 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28141 "The document %1$s could not be saved.\n"
28143 "Do you want to rename the document and try again?"
28145 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
28147 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28150 msgid "Rename and save?"
28151 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28160 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28161 "Would you like to close or hide the document?\n"
28163 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28164 "the menu: View->Hidden->...\n"
28166 "To remove this question, set your preference in:\n"
28167 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28172 msgid "Close or hide document?"
28173 msgstr "Nový dokument"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28178 msgstr "Skrýt panel"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28181 msgid "Close document"
28182 msgstr "Nový dokument"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28185 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28186 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28191 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28193 "Do you want to save the document?"
28195 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
28197 "Chcete jej ulo¾it ?"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28200 msgid "Save new document?"
28201 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28210 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
28212 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28215 msgid "Save changed document?"
28216 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28220 msgstr "&Neukládat"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28227 "Do you want to save the document?"
28229 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
28231 "Chcete jej ulo¾it ?"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28242 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28246 msgid "Reload externally changed document?"
28247 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28251 msgid "Document could not be checked in."
28252 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28255 msgid "Error when setting the locking property."
28256 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28259 msgid "Directory is not accessible."
28260 msgstr "Adresáø není pøístupný."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28264 msgid "Opening child document %1$s..."
28265 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28269 msgid "No buffer for file: %1$s."
28270 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28274 msgid "Export Error"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28279 msgid "Error cloning the Buffer."
28280 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28283 msgid "Exporting ..."
28284 msgstr "Exportování..."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28287 msgid "Previewing ..."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28291 msgid "Document not loaded"
28292 msgstr "Dokument nenaèten"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28295 msgid "Select file to insert"
28296 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28299 msgid "All Files (*)"
28300 msgstr "V¹echny soubory (*)"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28306 "version of the document %1$s?"
28308 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28312 msgid "Revert to saved document?"
28313 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28316 msgid "Saving all documents..."
28317 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28320 msgid "All documents saved."
28321 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28325 msgid "%1$s unknown command!"
28326 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28329 msgid "Please, preview the document first."
28330 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28333 msgid "Couldn't proceed."
28334 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28338 msgid "LaTeX Source"
28339 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28342 msgid "DocBook Source"
28343 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28346 msgid "Literate Source"
28347 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28350 msgid " (version control, locking)"
28351 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28354 msgid " (version control)"
28355 msgstr " (správa verzí)"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28359 msgstr " (zmìnìno)"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28362 msgid " (read only)"
28363 msgstr " (jen ke ètení)"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28367 msgstr "Zavøít soubor"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28371 msgstr "Skrýt panel"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28375 msgstr "Zavøít panel"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28378 msgid "Wrap Float Settings"
28379 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28382 msgid "Click to detach"
28383 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
28385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28388 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
28390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28392 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
28394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28396 msgid "%1$s (unknown)"
28397 msgstr "%1$s neznámý"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28405 msgstr "®ádná skupina"
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28408 msgid "More Spelling Suggestions"
28409 msgstr "Více pravopisných návrhù"
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28412 msgid "Add to personal dictionary|n"
28413 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28416 msgid "Ignore all|I"
28417 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28420 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28421 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28428 msgid "More Languages ...|M"
28429 msgstr "Více jazykù...|V"
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28436 msgid "<No Documents Open>"
28437 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28441 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28444 msgid "View (Other Formats)|F"
28445 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28448 msgid "Update (Other Formats)|p"
28449 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28453 msgid "View [%1$s]|V"
28454 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28458 msgid "Update [%1$s]|U"
28459 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28462 msgid "No Custom Insets Defined!"
28463 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28466 msgid "<No Document Open>"
28467 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28470 msgid "Master Document"
28471 msgstr "Hlavní dokument"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28474 msgid "Open Navigator..."
28475 msgstr "Otevøít navigátor..."
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28478 msgid "Other Lists"
28479 msgstr "Dal¹í seznamy"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28482 msgid "<Empty Table of Contents>"
28483 msgstr "<Prázdný obsah>"
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28486 msgid "Other Toolbars"
28487 msgstr "Jiné panely nástrojù"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28490 msgid "No Branches Set for Document!"
28491 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28494 msgid "Index List|I"
28495 msgstr "Rejstøík|j"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28498 msgid "Index Entry|d"
28499 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28503 msgid "Index: %1$s"
28504 msgstr "Index: %1$s"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28508 msgid "Index Entry (%1$s)"
28509 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28512 msgid "No Citation in Scope!"
28513 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28517 msgid "No citations selected!"
28518 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28522 msgid "Caption (%1$s)"
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28526 msgid "No Action Defined!"
28527 msgstr "®ádná akce není definována!"
28529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28537 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
28539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28541 msgid "Export %1$s"
28542 msgstr "Exportovat %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28546 msgid "Import %1$s"
28547 msgstr "Importovat %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28551 msgid "Update %1$s"
28552 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28557 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
28559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28565 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28568 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28572 msgid "Could not update TeX information"
28573 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28577 msgid "The script `%1$s' failed."
28578 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28582 msgstr "V¹echny soubory "
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28585 msgid "Table of Contents"
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28596 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28604 msgid "Index Entries"
28605 msgstr "Heslo rejstøíku"
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28609 msgid "Marginal notes"
28610 msgstr "Marginnote"
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28614 msgid "Nomenclature Entries"
28615 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28628 msgid "Labels and References"
28629 msgstr "Znaèky a odkazy"
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28639 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28642 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28643 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28647 msgid "Problematic filename for DVI"
28648 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28653 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28654 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28656 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28657 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
28659 #: src/insets/Inset.cpp:88
28660 msgid "Bibliography Entry"
28661 msgstr "Heslo bibliografie"
28663 #: src/insets/Inset.cpp:91
28667 #: src/insets/Inset.cpp:94
28671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28675 #: src/insets/Inset.cpp:114
28676 msgid "Horizontal Space"
28677 msgstr "Horizontální mezera"
28679 #: src/insets/Inset.cpp:118
28683 #: src/insets/Inset.cpp:163
28684 msgid "Horizontal Math Space"
28685 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28689 msgid "Unknown Argument"
28690 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28693 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28697 msgid "Keys must be unique!"
28698 msgstr "Klíè musí být unikátní"
28700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28703 "The key %1$s already exists,\n"
28704 "it will be changed to %2$s."
28706 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
28707 "bude zmìnìn na %2$s."
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28713 "If you proceed, all of them will be opened."
28715 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28716 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
28718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28719 msgid "Open Databases?"
28720 msgstr "Otevøít databáze?"
28722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28724 msgstr "&Pokraèovat"
28726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28728 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28735 msgid "Style File:"
28736 msgstr "Soubor se stylem:"
28738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28740 msgstr "Generovat:"
28742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28743 msgid "included in TOC"
28744 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28747 msgid "Export Warning!"
28748 msgstr "Export-varování!"
28750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28753 "BibTeX will be unable to find them."
28755 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28756 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28761 "BibTeX will be unable to find it."
28763 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
28764 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28766 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28767 msgid "simple frame"
28768 msgstr "jednoduchý rám"
28770 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28775 msgid "simple frame, page breaks"
28776 msgstr "jednoduchý, více stran"
28778 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28780 msgstr "oválný tenký"
28782 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28783 msgid "oval, thick"
28784 msgstr "oválný tlustý"
28786 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28787 msgid "drop shadow"
28790 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28791 msgid "shaded background"
28792 msgstr "se stínovaným pozadím"
28794 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28795 msgid "double frame"
28796 msgstr "dvojitý rám"
28798 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28800 msgid "%1$s (%2$s)"
28801 msgstr "%1$s (%2$s)"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28819 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28825 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
28827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28832 msgid "Branch (child only): "
28833 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28837 msgid "Branch (master only): "
28838 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28841 msgid "Branch (undefined): "
28842 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
28844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28850 msgid "Branch state changes in master document"
28851 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28856 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28857 "sure to save the master."
28860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28866 msgid "No bibliography defined!"
28867 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
28869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28870 msgid "LaTeX Command: "
28871 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
28873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28874 msgid "InsetCommand Error: "
28875 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28878 msgid "Incompatible command name."
28879 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
28881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28882 msgid "InsetCommandParams Error: "
28883 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28887 msgid "InsetCommandParams: "
28888 msgstr "InsetCommandParams: "
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28891 msgid "Unknown parameter name: "
28892 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28896 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28905 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28906 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28911 msgid "External template %1$s is not installed"
28912 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
28914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28916 msgstr "plovoucí objekt: "
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28921 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28925 msgstr "plovoucí objekt"
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28929 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28932 msgid " (sideways)"
28935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28937 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28942 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
28944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28946 msgstr "poznámka pod èarou"
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28951 "Could not copy the file\n"
28953 "into the temporary directory."
28955 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28957 "do pomocného adresáøe."
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28962 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28966 msgid "Graphics file: %1$s"
28967 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28972 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28973 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28976 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28977 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28995 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28998 msgid "Verbatim Input"
28999 msgstr "Vstup-doslovnì"
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29002 msgid "Verbatim Input*"
29003 msgstr "Vstup-doslovnì*"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29006 msgid "Include (excluded)"
29007 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29016 msgid "Recursive input"
29017 msgstr "Rekurzivní vstup"
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29024 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29029 "Could not load included file\n"
29031 "Please, check whether it actually exists."
29033 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
29035 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29038 msgid "Missing included file"
29039 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29044 "Included file `%1$s'\n"
29045 "has textclass `%2$s'\n"
29046 "while parent file has textclass `%3$s'."
29048 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29049 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
29050 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29053 msgid "Different textclasses"
29054 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29059 "Included file `%1$s'\n"
29060 "uses module `%2$s'\n"
29061 "which is not used in parent file."
29063 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29064 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
29065 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29068 msgid "Module not found"
29069 msgstr "Modul nenalezen"
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29074 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29075 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29077 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
29078 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29081 msgid "Export failure"
29082 msgstr "Export selhal"
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29085 msgid "Unsupported Inclusion"
29086 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29092 "Offending file:\n"
29095 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
29096 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29100 msgid "Index sorting failed"
29101 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
29103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29106 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29107 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29108 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29109 "explained in the User Guide."
29111 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
29112 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
29113 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
29114 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29117 msgid "Index Entry"
29118 msgstr "Heslo rejstøíku"
29120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29121 msgid "unknown type!"
29122 msgstr "neznámý typ!"
29124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29125 msgid "Unknown index type!"
29126 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
29128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29129 msgid "All indexes"
29130 msgstr "V¹echny rejstøíky"
29132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29134 msgstr "podrejstøík"
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29138 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29139 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
29141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29142 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29143 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
29145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29148 msgstr "nedefinováno"
29150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29159 msgid "No version control"
29160 msgstr "Bez správy verzí"
29162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29163 msgid "Label names must be unique!"
29164 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
29166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29169 "The label %1$s already exists,\n"
29170 "it will be changed to %2$s."
29172 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
29173 "bude pøejmenována na %2$s."
29175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29176 msgid "DUPLICATE: "
29177 msgstr "DUPLIKÁT: "
29179 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29180 msgid "Horizontal line"
29181 msgstr "Horizontální linka"
29183 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29184 msgid "no more lstline delimiters available"
29185 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
29187 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29188 msgid "Running out of delimiters"
29189 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
29191 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29193 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29194 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29195 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29196 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29197 "must investigate!"
29199 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
29200 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
29201 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
29203 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
29205 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29207 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29209 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29212 "The following characters in one of the program listings are\n"
29213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29216 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
29217 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29221 msgid "A value is expected."
29222 msgstr "Je oèekávána hodnota."
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29230 msgid "Unbalanced braces!"
29231 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29234 msgid "Please specify true or false."
29235 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29238 msgid "Only true or false is allowed."
29239 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29242 msgid "Please specify an integer value."
29243 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29246 msgid "An integer is expected."
29247 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29251 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29255 msgstr "Neplatná délka."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29259 msgid "Please specify one of %1$s."
29260 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29264 msgid "Try one of %1$s."
29265 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29269 msgid "I guess you mean %1$s."
29270 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29275 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29280 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29286 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29295 "podmno¾inu z trblTRBL"
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29300 "right, bottom left and top left corner."
29302 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
29303 "dolní, levý dolní a levý horní."
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29306 msgid "Enter something like \\color{white}"
29307 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29311 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29314 msgid "auto, last or a number"
29315 msgstr "auto, last nebo èíslo"
29317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29321 "defining a listing inset)"
29323 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
29324 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
29325 "výpisu zdrojového kódu)"
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29333 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
29334 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
29335 "výpisu zdrojového kódu)"
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29339 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29344 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29349 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29353 msgid "Parameter %1$s: "
29354 msgstr "Parametr %1$s: "
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29359 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29364 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29368 msgstr "Nová stránka"
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29372 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29376 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29379 msgid "Clear Double Page"
29380 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29387 msgid "Nomenclature Symbol: "
29388 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29391 msgid "Description: "
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29398 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29428 msgstr "NEPLATNÝ: "
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29443 msgid "Page Number"
29444 msgstr "Èíslo stránky"
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgid "Textual Page Number"
29452 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29456 msgstr "Strana Textu: "
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29460 msgstr "Standard+Èíslo strany"
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29464 msgstr "Ref+Text: "
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29468 msgstr "Formátovaný"
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29475 msgid "Reference to Name"
29476 msgstr "Odkaz na jméno"
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29482 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29484 msgstr "dolní index"
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29487 msgid "superscript"
29488 msgstr "horní index"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29491 msgid "Protected Space"
29492 msgstr "Chránìná mezera"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29499 msgid "Double Quad Space"
29500 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29504 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29508 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29511 msgid "Protected Horizontal Fill"
29512 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29516 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29520 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29524 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29528 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29532 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29536 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29546 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
29548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29549 msgid "List of Listings"
29550 msgstr "Seznam výpisù"
29552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29553 msgid "Unknown TOC type"
29554 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29558 msgid "Selections not supported."
29559 msgstr "soubor nebyl importován!"
29561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29562 msgid "Multi-column in current or destination column."
29565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29566 msgid "Multi-row in current or destination row."
29569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29570 msgid "Selection size should match clipboard content."
29571 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
29573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29575 msgstr "obtékání: "
29577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29583 msgstr "Nezobrazeno."
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29587 msgstr "Naèítání..."
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29590 msgid "Converting to loadable format..."
29591 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29595 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29598 msgid "Scaling etc..."
29599 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29602 msgid "Ready to display"
29603 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29606 msgid "No file found!"
29607 msgstr "Soubor nenalezen!"
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29610 msgid "Error converting to loadable format"
29611 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29614 msgid "Error loading file into memory"
29615 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29618 msgid "Error generating the pixmap"
29619 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29623 msgstr "®ádný obrázek"
29625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29626 msgid "Preview loading"
29627 msgstr "Naèítání náhledu"
29629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29630 msgid "Preview ready"
29631 msgstr "Náhled pøipraven"
29633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29634 msgid "Preview failed"
29635 msgstr "Náhled selhal"
29637 #: src/lengthcommon.cpp:44
29638 msgid "cc[[unit of measure]]"
29641 #: src/lengthcommon.cpp:44
29645 #: src/lengthcommon.cpp:44
29649 #: src/lengthcommon.cpp:45
29653 #: src/lengthcommon.cpp:45
29654 msgid "mu[[unit of measure]]"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:45
29661 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 #: src/lengthcommon.cpp:46
29669 #: src/lengthcommon.cpp:46
29670 msgid "Text Width %"
29671 msgstr "©íøka textu %"
29673 #: src/lengthcommon.cpp:47
29674 msgid "Column Width %"
29675 msgstr "©íøka sloupce %"
29677 #: src/lengthcommon.cpp:47
29678 msgid "Page Width %"
29679 msgstr "©íøka stránky %"
29681 #: src/lengthcommon.cpp:47
29682 msgid "Line Width %"
29683 msgstr "©íøka øádku %"
29685 #: src/lengthcommon.cpp:48
29686 msgid "Text Height %"
29687 msgstr "Vý¹ka textu %"
29689 #: src/lengthcommon.cpp:48
29690 msgid "Page Height %"
29691 msgstr "Vý¹ka stránky %"
29693 #: src/lyxfind.cpp:128
29694 msgid "Search error"
29695 msgstr "Chyba vyhledávání"
29697 #: src/lyxfind.cpp:128
29698 msgid "Search string is empty"
29699 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
29701 #: src/lyxfind.cpp:370
29702 msgid "String found."
29703 msgstr "Øetìzec nenalezen."
29705 #: src/lyxfind.cpp:372
29706 msgid "String has been replaced."
29707 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
29709 #: src/lyxfind.cpp:375
29711 msgid "%1$d strings have been replaced."
29712 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
29714 #: src/lyxfind.cpp:1459
29715 msgid "Invalid regular expression!"
29716 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29718 #: src/lyxfind.cpp:1464
29719 msgid "Match not found!"
29720 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
29722 #: src/lyxfind.cpp:1468
29723 msgid "Match found!"
29724 msgstr "Øetìzec nalezen!"
29726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29728 msgid " Macro: %1$s: "
29729 msgstr " Makro: %1$s: "
29731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29735 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
29737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29740 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
29742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29745 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29748 msgid "Cursor not in table"
29749 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29752 msgid "Only one row"
29753 msgstr "Pouze jeden øádek"
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29756 msgid "Only one column"
29757 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29760 msgid "No hline to delete"
29761 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29764 msgid "No vline to delete"
29765 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29770 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29773 msgid "Bad math environment"
29774 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29779 "Change the math formula type and try again."
29781 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
29782 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29786 msgstr "®ádné èíslo"
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29791 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29796 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29801 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
29803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29806 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29809 msgid "create new math text environment ($...$)"
29810 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29813 msgid "entered math text mode (textrm)"
29814 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29817 msgid "Regular expression editor mode"
29818 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29822 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
29824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29825 msgid "Standard[[mathref]]"
29826 msgstr "Standardní"
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29834 msgid "FormatRef: "
29835 msgstr "FormatRef: "
29837 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29839 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29840 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29848 msgstr "mat. makro"
29850 #: src/output.cpp:37
29853 "Could not open the specified document\n"
29856 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
29859 #: src/output_plaintext.cpp:144
29861 msgstr "Abstrakt: "
29863 #: src/output_plaintext.cpp:156
29864 msgid "References: "
29865 msgstr "Reference: "
29867 #: src/support/Messages.cpp:114
29868 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29871 #: src/support/Package.cpp:487
29872 msgid "LyX binary not found"
29873 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29875 #: src/support/Package.cpp:488
29878 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29880 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
29883 #: src/support/Package.cpp:607
29886 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29888 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29889 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29891 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
29893 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
29895 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29897 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29898 msgid "File not found"
29899 msgstr "Soubor nenalezen"
29901 #: src/support/Package.cpp:677
29904 "Invalid %1$s switch.\n"
29905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29907 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
29908 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29910 #: src/support/Package.cpp:704
29913 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29914 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29916 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29917 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29919 #: src/support/Package.cpp:728
29922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29923 "%2$s is not a directory."
29925 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29926 "%2$s není adresáø."
29928 #: src/support/Package.cpp:730
29929 msgid "Directory not found"
29930 msgstr "Adresáø nenalezen"
29932 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29937 "has not yet completed.\n"
29939 "Do you want to stop it?"
29941 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
29943 "Chcete jej ulo¾it ?"
29945 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29947 msgid "Stop command?"
29948 msgstr "Pøíkaz pro datum"
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29956 msgid "Let it &run"
29959 #: src/support/debug.cpp:42
29960 msgid "No debugging messages"
29961 msgstr "®ádné ladící výpisy"
29963 #: src/support/debug.cpp:43
29964 msgid "General information"
29965 msgstr "Obecné informace"
29967 #: src/support/debug.cpp:44
29968 msgid "Program initialisation"
29969 msgstr "Inicializace programu"
29971 #: src/support/debug.cpp:45
29972 msgid "Keyboard events handling"
29973 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29975 #: src/support/debug.cpp:46
29976 msgid "GUI handling"
29977 msgstr "Obsluha GUI"
29979 #: src/support/debug.cpp:47
29980 msgid "Lyxlex grammar parser"
29981 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29983 #: src/support/debug.cpp:48
29984 msgid "Configuration files reading"
29985 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
29987 #: src/support/debug.cpp:49
29988 msgid "Custom keyboard definition"
29989 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29991 #: src/support/debug.cpp:50
29992 msgid "LaTeX generation/execution"
29993 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
29995 #: src/support/debug.cpp:51
29996 msgid "Math editor"
29997 msgstr "Editor matematiky"
29999 #: src/support/debug.cpp:52
30000 msgid "Font handling"
30001 msgstr "Obsluha fontù"
30003 #: src/support/debug.cpp:53
30004 msgid "Textclass files reading"
30005 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
30007 #: src/support/debug.cpp:54
30008 msgid "Version control"
30009 msgstr "Správa verzí"
30011 #: src/support/debug.cpp:55
30012 msgid "External control interface"
30013 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
30015 #: src/support/debug.cpp:56
30016 msgid "Undo/Redo mechanism"
30017 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
30019 #: src/support/debug.cpp:57
30020 msgid "User commands"
30021 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
30023 #: src/support/debug.cpp:58
30024 msgid "The LyX Lexer"
30027 #: src/support/debug.cpp:59
30028 msgid "Dependency information"
30029 msgstr "Informace o závislostech"
30031 #: src/support/debug.cpp:60
30033 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
30035 #: src/support/debug.cpp:61
30036 msgid "Files used by LyX"
30037 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
30039 #: src/support/debug.cpp:62
30040 msgid "Workarea events"
30041 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
30043 #: src/support/debug.cpp:63
30044 msgid "Insettext/tabular messages"
30045 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
30047 #: src/support/debug.cpp:64
30048 msgid "Graphics conversion and loading"
30049 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
30051 #: src/support/debug.cpp:65
30052 msgid "Change tracking"
30053 msgstr "Zmìna revize"
30055 #: src/support/debug.cpp:66
30056 msgid "External template/inset messages"
30057 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
30059 #: src/support/debug.cpp:67
30060 msgid "RowPainter profiling"
30061 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30063 #: src/support/debug.cpp:68
30064 msgid "Scrolling debugging"
30065 msgstr "Ladìní posouvání textu"
30067 #: src/support/debug.cpp:69
30068 msgid "Math macros"
30069 msgstr "Mat. makra"
30071 #: src/support/debug.cpp:70
30075 #: src/support/debug.cpp:71
30076 msgid "Locale/Internationalisation"
30077 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30079 #: src/support/debug.cpp:72
30080 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30081 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30083 #: src/support/debug.cpp:73
30084 msgid "Find and replace mechanism"
30085 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30087 #: src/support/debug.cpp:74
30088 msgid "Developers' general debug messages"
30089 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
30091 #: src/support/debug.cpp:75
30092 msgid "All debugging messages"
30093 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
30095 #: src/support/debug.cpp:154
30097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30098 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
30100 #: src/support/lassert.cpp:52
30103 "Assertion %1$s violated in\n"
30104 "file: %2$s, line: %3$s"
30107 #: src/support/lassert.cpp:62
30109 "It should be safe to continue, but you\n"
30110 "may wish to save your work and restart LyX."
30113 #: src/support/lassert.cpp:65
30116 msgstr "Export-varování!"
30118 #: src/support/lassert.cpp:72
30120 "There has been an error with this document.\n"
30121 "LyX will attempt to close it safely."
30124 #: src/support/lassert.cpp:75
30126 msgid "Buffer Error!"
30127 msgstr "Chyba ètení"
30129 #: src/support/lassert.cpp:82
30131 "LyX has encountered an application error\n"
30132 "and will now shut down."
30135 #: src/support/lassert.cpp:85
30137 msgid "Fatal Exception!"
30138 msgstr "Table Caption"
30140 #: src/support/os_win32.cpp:482
30141 msgid "System file not found"
30142 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30144 #: src/support/os_win32.cpp:483
30146 "Unable to load shfolder.dll\n"
30149 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
30150 "Prosím nainstalujte."
30152 #: src/support/os_win32.cpp:488
30153 msgid "System function not found"
30154 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30156 #: src/support/os_win32.cpp:489
30158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30159 "Don't know how to proceed. Sorry."
30161 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30162 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
30164 #: src/support/userinfo.cpp:45
30165 msgid "Unknown user"
30166 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
30169 #~ msgstr "Prv&ní:"
30172 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30173 #~ "actually to print."
30174 #~ msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
30176 #~ msgid "Automatic help"
30177 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
30182 #~ msgid "Documents"
30183 #~ msgstr "Dokumenty"
30185 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30186 #~ msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
30188 #~ msgid "Table w&idth:"
30189 #~ msgstr "©íøka tabulk&y:"
30191 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30192 #~ msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
30194 #~ msgid "institute mark"
30195 #~ msgstr "institute mark"
30197 #~ msgid "Fig. ---"
30198 #~ msgstr "Fig. ---"
30200 #~ msgid "Computing Review Categories"
30201 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30203 #~ msgid "CenteredCaption"
30204 #~ msgstr "CenteredCaption"
30206 #~ msgid "Senseless!"
30207 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30210 #~ msgstr "LatinOn"
30212 #~ msgid "Latin on"
30213 #~ msgstr "Latin on"
30215 #~ msgid "LatinOff"
30216 #~ msgstr "LatinOff"
30218 #~ msgid "Latin off"
30219 #~ msgstr "Latin off"
30221 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30222 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30224 #~ msgid "EndFrame"
30225 #~ msgstr "EndFrame"
30227 #~ msgid "________________________________"
30228 #~ msgstr "________________________________"
30230 #~ msgid "Institute mark"
30231 #~ msgstr "Institute mark"
30233 #~ msgid "Maintext"
30234 #~ msgstr "Maintext"
30242 #~ msgid "Computer:"
30243 #~ msgstr "Computer:"
30245 #~ msgid "Close Section"
30246 #~ msgstr "Close Section"
30248 #~ msgid "Table Caption"
30249 #~ msgstr "Table Caption"
30251 #~ msgid "Captionabove"
30252 #~ msgstr "Captionabove"
30254 #~ msgid "Captionbelow"
30255 #~ msgstr "Captionbelow"
30260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30261 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
30263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30264 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
30266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30267 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
30269 #~ msgid "Settings...|g"
30270 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30272 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30273 #~ msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
30275 #~ msgid "Braille Manual|B"
30276 #~ msgstr "Braille|B"
30279 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30280 #~ msgstr "Sloupce|S"
30282 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30283 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30287 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30290 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30291 #~ msgstr "Sweave|S"
30293 #~ msgid "Rotate cell"
30294 #~ msgstr "Otoèit buòku"
30296 #~ msgid "Rotate table"
30297 #~ msgstr "Otoèit tabulku"
30299 #~ msgid "AMS arrows"
30300 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30302 #~ msgid "AMS operators"
30303 #~ msgstr "AMS operátory"
30305 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30306 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30308 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30309 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30311 #~ msgid "AMS Arrows"
30312 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30314 #~ msgid "AMS Relations"
30315 #~ msgstr "AMS relace"
30317 #~ msgid "AMS Operators"
30318 #~ msgstr "AMS operátory"
30320 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30321 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30323 #~ msgid "Memory problem"
30324 #~ msgstr "Interní chyba"
30326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30327 #~ msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
30332 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30333 #~ msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
30335 #~ msgid "Use AMS &math package"
30336 #~ msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
30338 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30339 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30341 #~ msgid "Use &esint package"
30342 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30344 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30345 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30347 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30348 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30351 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30352 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30355 #~ msgid "Use mathtools package"
30356 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30358 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30359 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
30361 #~ msgid "Use mh&chem package"
30362 #~ msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
30365 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30366 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30369 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30370 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30373 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30374 #~ msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
30376 #~ msgid " (unknown)"
30377 #~ msgstr "(neznámý)"
30379 #~ msgid "List of Graphics"
30380 #~ msgstr "Seznam souborù s obrázky"
30382 #~ msgid "List of Equations"
30383 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30385 #~ msgid "List of Footnotes"
30386 #~ msgstr "Poznámky pod èarou"
30389 #~ msgid "List of Index Entries"
30390 #~ msgstr "Seznam rejstøíkù"
30392 #~ msgid "List of Marginal notes"
30393 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30395 #~ msgid "List of Notes"
30396 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30398 #~ msgid "List of Citations"
30399 #~ msgstr "Seznam citací"
30401 #~ msgid "List of Branches"
30402 #~ msgstr "Seznam vìtví"
30404 #~ msgid "List of Changes"
30405 #~ msgstr "Seznam Zmìn"
30407 #~ msgid "elsewhere"
30408 #~ msgstr "elsewhere"
30413 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30414 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
30416 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30417 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
30420 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30421 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
30423 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30424 #~ msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30429 #~ msgid "&Output Format:"
30430 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30439 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30440 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem."
30443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30444 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
30447 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30448 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
30451 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30452 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition."
30455 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30456 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
30459 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30460 #~ msgstr "Definice \\thedefinition."
30463 #~ msgid "Example \\theexample"
30464 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample."
30467 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30468 #~ msgstr "Úloha \\theproblem."
30471 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30472 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise."
30475 #~ msgid "Remark \\theremark"
30476 #~ msgstr "Poznámka \\theremark."
30479 #~ msgid "Case \\thecase"
30480 #~ msgstr "Case \\thecase."
30483 #~ msgid "Question \\thequestion"
30484 #~ msgstr "Question \\thequestion."
30487 #~ msgid "Note \\thenote"
30488 #~ msgstr "Poznámka \\thenote."
30490 #~ msgid "Specify the default paper size."
30491 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30493 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30494 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
30497 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30498 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30499 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30501 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
30502 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
30503 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30508 #~ msgid "Step \\thestep."
30509 #~ msgstr "Step \\thestep."
30511 #~ msgid "Appendices Section"
30512 #~ msgstr "Appendices Section"
30514 #~ msgid "--- Appendices ---"
30515 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30517 #~ msgid "Preface:"
30518 #~ msgstr "Preface:"
30520 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30521 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30523 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30524 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30527 #~ msgstr "MiniTOC"
30529 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30530 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30532 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30533 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30536 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30537 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30539 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
30540 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
30542 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30543 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30545 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30549 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30552 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30554 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30555 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30561 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30564 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30566 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30567 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30572 #~ msgid "List of %1$s"
30573 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30575 #~ msgid "Layout|L"
30576 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
30578 #~ msgid "Documents|D"
30579 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30581 #~ msgid "New from Template...|T"
30582 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
30584 #~ msgid "Revert|R"
30585 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
30587 #~ msgid "Custom...|C"
30588 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30591 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
30594 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
30597 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
30599 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30600 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
30602 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30603 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
30605 #~ msgid "Tabular|T"
30606 #~ msgstr "Tabulka|T"
30608 #~ msgid "Thesaurus..."
30609 #~ msgstr "Tezaurus..."
30611 #~ msgid "Statistics...|i"
30612 #~ msgstr "Statistika...|i"
30614 #~ msgid "Change Tracking|g"
30615 #~ msgstr "Revize|R"
30617 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30618 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
30620 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30621 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
30623 #~ msgid "Line Bottom|B"
30624 #~ msgstr "Linka dole|d"
30626 #~ msgid "Line Left|L"
30627 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30629 #~ msgid "Line Right|R"
30630 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30632 #~ msgid "Alignment|i"
30633 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30635 #~ msgid "Delete Row|w"
30636 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
30638 #~ msgid "Copy Row"
30639 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
30641 #~ msgid "Swap Rows"
30642 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
30644 #~ msgid "Delete Column|D"
30645 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30647 #~ msgid "Copy Column"
30648 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30650 #~ msgid "Swap Columns"
30651 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
30653 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30654 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
30656 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30657 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
30659 #~ msgid "Alignment|A"
30660 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30662 #~ msgid "Add Row|R"
30663 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
30665 #~ msgid "Add Column|C"
30666 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
30674 #~ msgid "Mathematica"
30675 #~ msgstr "Mathematica"
30677 #~ msgid "Maple, simplify"
30678 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
30680 #~ msgid "Maple, factor"
30681 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
30683 #~ msgid "Maple, evalm"
30684 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30686 #~ msgid "Maple, evalf"
30687 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
30689 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30690 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
30692 #~ msgid "Align Environment|A"
30693 #~ msgstr "Align prostøedí"
30695 #~ msgid "AlignAt Environment"
30696 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
30698 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30699 #~ msgstr "Falign prostøedí"
30701 #~ msgid "Gather Environment"
30702 #~ msgstr "Gather prostøedí"
30704 #~ msgid "Multline Environment"
30705 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
30707 #~ msgid "Special Character|S"
30708 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30710 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30711 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
30713 #~ msgid "Index Entry|I"
30714 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
30716 #~ msgid "URL...|U"
30717 #~ msgstr "URL...|U"
30719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30720 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30722 #~ msgid "TeX Code|T"
30723 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30725 #~ msgid "Minipage|p"
30726 #~ msgstr "Ministránku|n"
30728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30729 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30731 #~ msgid "Floats|a"
30732 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30734 #~ msgid "Include File...|d"
30735 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30737 #~ msgid "Insert File|e"
30738 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
30740 #~ msgid "External Material...|x"
30741 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30744 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
30746 #~ msgid "Protected Space|r"
30747 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
30749 #~ msgid "Vertical Space..."
30750 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30752 #~ msgid "Line Break|L"
30753 #~ msgstr "Konec øádku|K"
30755 #~ msgid "Protected Dash|D"
30756 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
30758 #~ msgid "Single Quote|Q"
30759 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30762 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30764 #~ msgid "Horizontal Line"
30765 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30767 #~ msgid "Font Change|o"
30768 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
30770 #~ msgid "Math Normal Font"
30771 #~ msgstr "Mat. normální"
30773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30774 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30777 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30779 #~ msgid "Math Roman Family"
30780 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30783 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30785 #~ msgid "Math Bold Series"
30786 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
30788 #~ msgid "Text Normal Font"
30789 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30791 #~ msgid "Floatflt Figure"
30792 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30795 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
30797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30798 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
30800 #~ msgid "Character...|C"
30801 #~ msgstr "Znak...|Z"
30803 #~ msgid "Paragraph...|P"
30804 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30806 #~ msgid "Document...|D"
30807 #~ msgstr "Dokument...|D"
30809 #~ msgid "Tabular...|T"
30810 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30813 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
30815 #~ msgid "Noun Style|N"
30816 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30818 #~ msgid "Bold Style|B"
30819 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
30821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30822 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
30824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30825 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
30827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30828 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
30830 #~ msgid "Update|U"
30831 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30833 #~ msgid "TeX Information|X"
30834 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30837 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
30839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30840 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
30842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30843 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
30845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30846 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
30848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30849 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
30851 #~ msgid "Extended Features|E"
30852 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
30854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30855 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30857 #~ msgid "Preferences..."
30858 #~ msgstr "Nastavení..."
30860 #~ msgid "Quit LyX"
30861 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
30863 #~ msgid "%1$d words checked."
30864 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30866 #~ msgid "One word checked."
30867 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30869 #~ msgid "Spelling check completed"
30870 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30873 #~ msgstr "Zák&ladní"
30875 #~ msgid "&Command:"
30876 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
30878 #~ msgid "Search text is empty!"
30879 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
30882 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30883 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30884 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30886 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
30887 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30888 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
30891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30892 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30894 #~ msgid "Affilation:"
30895 #~ msgstr "Affilation:"
30900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30901 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30903 #~ msgid "greyedout"
30904 #~ msgstr "za¹edlé"
30906 #~ msgid "Open Target...|O"
30907 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
30909 #~ msgid "&Use Defaults"
30910 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
30912 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30915 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30916 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
30918 #~ msgid "Use &XeTeX"
30919 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
30921 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30922 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
30924 #~ msgid "&Use babel"
30925 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
30928 #~ msgid "Flex:Institute"
30929 #~ msgstr "Institute"
30932 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30945 #~ msgid "Flex:Alert"
30949 #~ msgid "Flex:Structure"
30950 #~ msgstr "Structure"
30953 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30954 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30957 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30958 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30961 #~ msgid "Flex:Firstname"
30962 #~ msgstr "Firstname"
30965 #~ msgid "Flex:Fname"
30966 #~ msgstr "Jméno souboru"
30969 #~ msgid "Flex:Surname"
30970 #~ msgstr "Element:Surname"
30973 #~ msgid "Flex:Filename"
30974 #~ msgstr "Jméno souboru"
30977 #~ msgid "Flex:Literal"
30978 #~ msgstr "Element:Literal"
30981 #~ msgid "Flex:Emph"
30982 #~ msgstr "Element:Emph"
30985 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30986 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30989 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30990 #~ msgstr "Citation-number"
30993 #~ msgid "Flex:Volume"
30994 #~ msgstr "Element:Volume"
30997 #~ msgid "Flex:Day"
30998 #~ msgstr "Element:Day"
31001 #~ msgid "Flex:Month"
31002 #~ msgstr "Element:Month"
31005 #~ msgid "Flex:Year"
31006 #~ msgstr "Element:Year"
31009 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31010 #~ msgstr "Issue-number"
31013 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31014 #~ msgstr "Issue-day"
31017 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31018 #~ msgstr "Issue-months"
31021 #~ msgid "Flex:ISSN"
31022 #~ msgstr "Element:ISSN"
31025 #~ msgid "Flex:CODEN"
31026 #~ msgstr "Element:CODEN"
31029 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31030 #~ msgstr "Element:SS-Code"
31033 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31034 #~ msgstr "SS-Title"
31037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31038 #~ msgstr "CCC-Code"
31041 #~ msgid "Flex:Code"
31042 #~ msgstr "Element:Code"
31045 #~ msgid "Flex:Dscr"
31046 #~ msgstr "Element:Dscr"
31049 #~ msgid "Flex:Keyword"
31050 #~ msgstr "Element:Keyword"
31053 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31054 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31057 #~ msgid "Flex:Orgname"
31058 #~ msgstr "Element:Orgname"
31061 #~ msgid "Flex:Street"
31062 #~ msgstr "Element:Street"
31065 #~ msgid "Flex:City"
31066 #~ msgstr "Element:City"
31069 #~ msgid "Flex:State"
31070 #~ msgstr "Element:State"
31073 #~ msgid "Flex:Postcode"
31074 #~ msgstr "Postcode"
31077 #~ msgid "Flex:Country"
31078 #~ msgstr "Element:Country"
31081 #~ msgid "Flex:Directory"
31082 #~ msgstr "Directory"
31085 #~ msgid "Flex:Email"
31086 #~ msgstr "Element:Email"
31089 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31090 #~ msgstr "KeyCombo"
31093 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31094 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31097 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31098 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31101 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31102 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31105 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31106 #~ msgstr "GuiButton"
31109 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31110 #~ msgstr "MenuChoice"
31113 #~ msgstr "Patièka"
31115 #~ msgid "Note:Note"
31116 #~ msgstr "Poznámka"
31118 #~ msgid "Note:Greyedout"
31119 #~ msgstr "Za¹edlé"
31121 #~ msgid "Box:Shaded"
31122 #~ msgstr "Stínovanì"
31125 #~ msgstr "Obtékání"
31127 #~ msgid "Info:menu"
31128 #~ msgstr "Info:menu"
31130 #~ msgid "Info:shortcut"
31131 #~ msgstr "Info:zkratka"
31133 #~ msgid "Info:shortcuts"
31134 #~ msgstr "Info:zkratky"
31137 #~ msgid "Flex:Endnote"
31138 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31140 #~ msgid "Flex:Initial"
31141 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31143 #~ msgid "Flex:Glosse"
31144 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31146 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31147 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31149 #~ msgid "Flex:Expression"
31150 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31152 #~ msgid "Flex:Concepts"
31153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31155 #~ msgid "Flex:Meaning"
31156 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31158 #~ msgid "Flex:Noun"
31159 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31161 #~ msgid "Flex:Strong"
31162 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
31164 #~ msgid "Noweb literate programming"
31165 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31168 #~ msgstr "Nor¹tina"
31171 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
31174 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31177 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
31180 #~ msgid "Keywordsr"
31181 #~ msgstr "Keywords"
31183 #~ msgid "A&vailable indices:"
31184 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
31186 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31187 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31190 #~ msgid "Vert. Phantom"
31191 #~ msgstr "phantom"
31206 #~ msgstr "&Najít:"
31208 #~ msgid "The Enter key works, too"
31209 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
31211 #~ msgid "The delete key works, too"
31212 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
31215 #~ msgstr "&Smazat"
31217 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31218 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
31220 #~ msgid "&BibTeX command:"
31221 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
31223 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31224 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
31226 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31227 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
31229 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31230 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31232 #~ msgid "Screen &DPI:"
31233 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31235 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31236 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31238 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31239 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31241 #~ msgid "Use input encod&ing"
31242 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
31244 #~ msgid "Jump to the label"
31245 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
31247 #~ msgid "Merge cells"
31248 #~ msgstr "Slouèit buòky"
31250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31251 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31254 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31257 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31260 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31263 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31265 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31266 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31268 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31269 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31272 #~ msgstr "Strasse"
31283 #~ msgid "Element:Firstname"
31284 #~ msgstr "Element:Firstname"
31286 #~ msgid "Element:Fname"
31287 #~ msgstr "Element:Fname"
31289 #~ msgid "Element:Filename"
31290 #~ msgstr "Element:Filename"
31292 #~ msgid "Element:Citation-number"
31293 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31295 #~ msgid "Element:Issue-number"
31296 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31298 #~ msgid "Element:Issue-day"
31299 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31301 #~ msgid "Element:Issue-months"
31302 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31304 #~ msgid "Element:SS-Title"
31305 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31307 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31308 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31310 #~ msgid "Element:Postcode"
31311 #~ msgstr "Element:Postcode"
31313 #~ msgid "Element:Directory"
31314 #~ msgstr "Element:Directory"
31316 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31317 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31319 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31320 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31322 #~ msgid "Element:GuiButton"
31323 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31325 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31326 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31331 #~ msgid "Custom:Endnote"
31332 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31334 #~ msgid "Custom:Glosse"
31335 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31337 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31338 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31340 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31341 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31343 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31344 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
31346 #~ msgid "CharStyle:Code"
31347 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31349 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31350 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31352 #~ msgid "Insert|n"
31353 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
31355 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31356 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
31358 #~ msgid "View DVI"
31359 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
31361 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31362 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
31364 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31365 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31367 #~ msgid "View PostScript"
31368 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
31370 #~ msgid "Update PostScript"
31371 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31373 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31374 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31380 #~ "The specified document\n"
31382 #~ "could not be read."
31384 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
31386 #~ "nelze pøeèíst."
31389 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31390 #~ "%1$s.layout,\n"
31391 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31392 #~ "class or style file required by it is not\n"
31393 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31394 #~ "for more information.\n"
31396 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
31397 #~ "%1$s.layout,\n"
31398 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
31399 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
31400 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
31401 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
31403 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31404 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
31406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31407 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
31409 #~ msgid "caption frame"
31410 #~ msgstr "rám popisku"
31412 #~ msgid "top/bottom line"
31413 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31415 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31416 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31418 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31419 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31423 #~ "You may not have the right languages installed."
31425 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31426 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
31429 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31430 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31432 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
31433 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
31436 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31439 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
31442 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31443 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31446 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31447 #~ "encoding `%2$s'."
31449 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31453 #~ "encoding `%2$s'."
31455 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31457 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31458 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
31461 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31462 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
31464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31465 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31468 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31469 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31470 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31472 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
31473 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31474 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
31476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31477 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31480 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31487 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31491 #~ msgid "Branch Settings"
31492 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
31495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31497 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
31500 #~ msgstr "Vlastní délka"
31502 #~ msgid "TeX Code Settings"
31503 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31505 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31506 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31508 #~ msgid "Thin space"
31509 #~ msgstr "Úzká mezera"
31511 #~ msgid "Medium space"
31512 #~ msgstr "Støední mezera"
31514 #~ msgid "Thick space"
31515 #~ msgstr "©iroká mezera"
31517 #~ msgid "Negative thin space"
31518 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31520 #~ msgid "Negative medium space"
31521 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
31523 #~ msgid "Negative thick space"
31524 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
31526 #~ msgid "Inter-word space"
31527 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31529 #~ msgid "Hyperlink"
31530 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31536 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31544 #~ msgid "pspell (library)"
31545 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31547 #~ msgid "aspell (library)"
31548 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31553 #~ msgid "*.ispell"
31554 #~ msgstr "*.ispell"
31556 #~ msgid "Spellchecker error"
31557 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31559 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31560 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
31563 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31564 #~ "Maybe it has been killed."
31566 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31567 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
31569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31570 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31572 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31573 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31575 #~ msgid "No Table of contents"
31576 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31578 #~ msgid "Opened inset"
31579 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
31581 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31582 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
31585 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31586 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31589 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
31590 #~ "reprezentovatelné\n"
31591 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31594 #~ msgid "Opened Box Inset"
31595 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
31597 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31598 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
31600 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31601 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
31603 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31604 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
31606 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31607 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
31609 #~ msgid "Opened Float Inset"
31610 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
31612 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31613 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
31615 #~ msgid "Unknown buffer info"
31616 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31618 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31619 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
31621 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31622 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
31624 #~ msgid "Opened Note Inset"
31625 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
31627 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31628 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
31630 #~ msgid "QQuad Space"
31631 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
31633 #~ msgid "Opened table"
31634 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
31636 #~ msgid "Opened Text Inset"
31637 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
31639 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31640 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
31642 #~ msgid "Glossary term"
31643 #~ msgstr "Glossary term"
31645 #~ msgid "TheoremTemplate"
31646 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31648 #~ msgid "Theorem #:"
31649 #~ msgstr "Theorem #::"
31651 #~ msgid "Lemma #:"
31652 #~ msgstr "Lemma #:"
31654 #~ msgid "Corollary #:"
31655 #~ msgstr "Corollary #:"
31657 #~ msgid "Proposition #:"
31658 #~ msgstr "Proposition #:"
31660 #~ msgid "Conjecture #:"
31661 #~ msgstr "Conjecture #:"
31663 #~ msgid "Criterion #:"
31664 #~ msgstr "Criterion #:"
31667 #~ msgstr "Fact #:"
31669 #~ msgid "Axiom #:"
31670 #~ msgstr "Axiom #:"
31672 #~ msgid "Definition #:"
31673 #~ msgstr "Definition #:"
31675 #~ msgid "Example #:"
31676 #~ msgstr "Example #:"
31678 #~ msgid "Condition #:"
31679 #~ msgstr "Condition #:"
31681 #~ msgid "Problem #:"
31682 #~ msgstr "Problem #:"
31684 #~ msgid "Exercise #:"
31685 #~ msgstr "Exercise #:"
31687 #~ msgid "Remark #:"
31688 #~ msgstr "Remark #:"
31690 #~ msgid "Claim #:"
31691 #~ msgstr "Claim #:"
31694 #~ msgstr "Note #:"
31696 #~ msgid "Notation #:"
31697 #~ msgstr "Notace #:"
31700 #~ msgstr "Case #:"
31703 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31706 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
31709 #~ msgid "Anschrift:"
31710 #~ msgstr "Anschrift:"
31712 #~ msgid "Briefkopf:"
31713 #~ msgstr "Briefkopf:"
31716 #~ msgstr "Zusatz:"
31718 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31719 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31721 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31722 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31724 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31725 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31727 #~ msgid "Unterschrift:"
31728 #~ msgstr "Unterschrift:"
31730 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31731 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31733 #~ msgid "Vorwahl:"
31734 #~ msgstr "Vorwahl:"
31736 #~ msgid "Telefon:"
31737 #~ msgstr "Telefon:"
31745 #~ msgid "Betreff:"
31746 #~ msgstr "Betreff:"
31749 #~ msgstr "Anrede:"
31754 #~ msgid "Anlage(n):"
31755 #~ msgstr "Anlage(n):"
31757 #~ msgid "Verteiler:"
31758 #~ msgstr "Verteiler:"
31760 #~ msgid "Strasse:"
31761 #~ msgstr "Strasse:"
31766 #~ msgid "RetourAdresse:"
31767 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31769 #~ msgid "MeinZeichen:"
31770 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31772 #~ msgid "IhrZeichen:"
31773 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31775 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31776 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31784 #~ msgid "Adresse:"
31785 #~ msgstr "Adresse:"
31787 #~ msgid "Anlagen:"
31788 #~ msgstr "Anlagen:"
31790 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31791 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
31796 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31797 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
31799 #~ msgid "No file open!"
31800 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
31802 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31803 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
31806 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31807 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
31810 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31811 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
31813 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31814 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31816 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31817 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
31819 #~ msgid "Toggle Label|L"
31820 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
31822 #~ msgid "B&rowse..."
31823 #~ msgstr "P&rocházet..."
31825 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31826 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
31828 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31829 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31834 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31835 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
31837 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31838 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31840 #~ msgid "Grou&p Name:"
31841 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31844 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31845 #~ "assign the existing one."
31847 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
31848 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
31850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31851 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
31853 #~ msgid "&Postscript driver:"
31854 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
31856 #~ msgid "Append Parameter"
31857 #~ msgstr "Pøidej parametr"
31859 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31860 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
31862 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31863 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
31865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31866 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
31868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31869 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
31871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31872 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31874 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31875 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
31877 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31878 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31880 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31881 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31884 #~ msgstr "obrázek"
31886 #~ msgid "algorithm"
31887 #~ msgstr "algoritmus"
31892 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31893 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
31895 #~ msgid "keywords"
31896 #~ msgstr "keywords"
31898 #~ msgid "Table of Contents|a"
31899 #~ msgstr "Obsah|a"
31902 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
31904 #~ msgid "LinuxDoc"
31905 #~ msgstr "LinuxDoc"
31907 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31908 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31910 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31911 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
31913 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31914 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
31916 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31917 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31919 #~ msgid "Austrian"
31920 #~ msgstr "Rakousky"
31922 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31923 #~ msgstr "Malaj¹tina"
31926 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
31928 #~ msgid "Canadian"
31932 #~ msgid "Reference\t"
31933 #~ msgstr "Reference"
31936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31937 #~ msgstr "SenderAddress"
31940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31941 #~ msgstr "Backaddress"
31944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31945 #~ msgstr "RetourAdresse"
31948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31949 #~ msgstr "Postvermerk"
31952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31953 #~ msgstr "IhrZeichen"
31956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31961 #~ msgstr "MeinZeichen"
31964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31965 #~ msgstr "Unterschrift"
31970 #~ msgid "Braille mirror off"
31971 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31974 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
31976 #~ msgid "LaTeX default"
31977 #~ msgstr "LaTeX standard"
31979 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31980 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
31982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31983 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
31985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31986 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31989 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
31991 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31992 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
31994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31995 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
31997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31998 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
32000 #~ msgid "Class not found"
32001 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
32004 #~ "Layout had to be changed from\n"
32005 #~ "%1$s to %2$s\n"
32006 #~ "because of class conversion from\n"
32009 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
32010 #~ "%1$s na %2$s\n"
32011 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
32014 #~ msgid "Changed Layout"
32015 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
32017 #~ msgid "Unknown layout"
32018 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
32021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32024 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
32025 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
32028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32029 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
32031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32032 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
32034 #~ msgid "Display image in LyX"
32035 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32037 #~ msgid "Screen display"
32038 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32040 #~ msgid "Monochrome"
32041 #~ msgstr "Monochromaticky"
32043 #~ msgid "Grayscale"
32044 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
32049 #~ msgid "&Display:"
32050 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32055 #~ msgid "Scr&een Display:"
32056 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32058 #~ msgid "Do not display"
32059 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32061 #~ msgid "Unknown Info: "
32062 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32064 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32065 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32068 #~ msgid "Clear group"
32069 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
32073 #~ msgstr " (auto)"
32075 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32076 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
32078 #~ msgid "Edit the file externally"
32079 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
32081 #~ msgid "&Edit File..."
32082 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32084 #~ msgid "LyX View"
32085 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32092 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32093 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32095 #~ msgid "<- C&lear"
32096 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
32099 #~ msgstr "&Pou¾ít"
32104 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32105 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
32107 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32108 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32110 #~ msgid "Extra embedded files:"
32111 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
32114 #~ msgstr "&Pøidat"
32117 #~ msgstr "&Pøibalit"
32120 #~ msgstr "Na &støed"
32122 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32123 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32126 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
32129 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32130 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32131 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32132 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32134 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
32135 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
32136 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
32137 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32138 #~ "vývojáøskému týmu."
32140 #~ msgid " writing embedded files."
32141 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
32143 #~ msgid " could not write embedded files!"
32144 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
32146 #~ msgid "Failed to extract file"
32147 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
32150 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32151 #~ "Source file %2$s does not exist"
32153 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32154 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32156 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32157 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
32159 #~ msgid "Copy file failure"
32160 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
32163 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32164 #~ "Please check whether the path is writeable."
32166 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32167 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32170 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32171 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32173 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32174 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32176 #~ msgid "Failed to embed file"
32177 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
32180 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32181 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32183 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32184 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
32186 #~ msgid "Update embedded file?"
32187 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
32189 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32190 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
32192 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32193 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
32196 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32197 #~ "Please check whether the source file is available"
32199 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32200 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32203 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32205 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
32207 #~ msgid "Sync file failure"
32208 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32211 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32212 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32214 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32215 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
32217 #~ msgid "Packing all files"
32218 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
32221 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32222 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32224 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32225 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
32227 #~ msgid "Unpacking all files"
32228 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
32230 #~ msgid "Wrong embedding status."
32231 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32234 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32235 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32237 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32238 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
32240 #~ msgid "Failed to write file"
32241 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
32243 #~ msgid "Save failure"
32244 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
32247 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32250 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
32251 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32253 #~ msgid "Embedded Files"
32254 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
32256 #~ msgid "Embedded layout"
32257 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
32260 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32261 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32262 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32264 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
32265 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
32267 #~ msgid " (embedded)"
32268 #~ msgstr " (pøibaleno)"
32270 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32271 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
32273 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32274 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32277 #~ msgid "Enspace|E"
32278 #~ msgstr "En-mezera"
32281 #~ msgid "Enskip|k"
32284 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32285 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
32288 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32289 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
32291 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32292 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
32295 #~ msgid "Properties...|P"
32296 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32298 #~ msgid "New Line|e"
32299 #~ msgstr "Nový øádek"
32301 #~ msgid "Line Break|B"
32302 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
32308 #~ msgstr "Ukonèování."
32310 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32311 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
32321 #~ msgid "Show ERT inline"
32322 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
32325 #~ msgstr "&V øádce"
32327 #~ msgid "S&ubfigure"
32328 #~ msgstr "&Podobrázek"
32330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32331 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32333 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32334 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
32336 #~ msgid "Framed in box"
32337 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
32340 #~ msgstr "&Stínování"
32342 #~ msgid "Paper Size"
32343 #~ msgstr "Velikost stránky"
32348 #~ msgid "C&opiers"
32349 #~ msgstr "K&op. skripty"
32351 #~ msgid "&File formats"
32352 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32354 #~ msgid "&GUI name:"
32355 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32357 #~ msgid "External Applications"
32358 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32360 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32361 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
32363 #~ msgid "Save/restore window position"
32364 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
32367 #~ msgstr " ka¾dých"
32369 #~ msgid "Scrolling"
32370 #~ msgstr "Posouvání textu"
32372 #~ msgid "Pixmap Cache"
32373 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
32375 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32376 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
32381 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32382 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32385 #~ msgstr "&Jednotky:"
32387 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32388 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32390 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32391 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32394 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32396 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32397 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32400 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32403 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32406 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32411 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32412 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32414 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32415 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32418 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32421 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32423 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32424 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32426 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32427 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32429 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32430 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32432 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32433 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32435 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32436 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32439 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32442 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32445 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32448 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32450 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32451 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32453 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32454 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32456 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32457 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32459 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32460 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32463 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32466 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32469 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32472 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32475 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32478 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32480 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32481 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32486 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32487 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32489 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32490 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32492 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32493 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32495 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32496 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32498 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32499 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32505 #~ msgstr "Maïar¹tina"
32507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32508 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
32510 #~ msgid "Swap Rows|S"
32511 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
32513 #~ msgid "Swap Columns|w"
32514 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
32516 #~ msgid "Framed|F"
32517 #~ msgstr "Rámovanì|R"
32519 #~ msgid "Shaded|S"
32520 #~ msgstr "Stínovanì|S"
32522 #~ msgid "Insert URL"
32523 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
32525 #~ msgid "Can't load document class"
32526 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
32529 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32531 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
32534 #~ "The document could not be converted\n"
32535 #~ "into the document class %1$s."
32537 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
32538 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
32541 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32542 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32544 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
32545 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
32547 #~ msgid "&Switch to document"
32548 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
32551 #~ "Could not open the specified document\n"
32553 #~ "due to the error: %2$s"
32555 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
32557 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
32559 #~ msgid "Rectangular box"
32560 #~ msgstr "Ètvercový rám"
32562 #~ msgid "Shadow box"
32563 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32566 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
32568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32569 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
32572 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32575 #~ msgstr "Rámování"
32578 #~ msgstr "oválný rám"
32581 #~ msgstr "Oválný rám"
32583 #~ msgid "Shadowbox"
32584 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32586 #~ msgid "Doublebox"
32587 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32589 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32590 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
32592 #~ msgid "Unknown inset name: "
32593 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
32595 #~ msgid "Program Listing "
32596 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32599 #~ msgstr "Rámovanì"
32601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32602 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
32607 #~ msgid "HtmlUrl: "
32608 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32610 #~ msgid "Default (outer)"
32611 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
32616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32617 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32619 #~ msgid "%1$d words in selection."
32620 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
32622 #~ msgid "%1$d words in document."
32623 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32625 #~ msgid "One word in selection."
32626 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
32628 #~ msgid "One word in document."
32629 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32631 #~ msgid "Count words"
32632 #~ msgstr "Spoèítat slova"
32634 #~ msgid "Encoding error"
32635 #~ msgstr "Chyba kódování"
32638 #~ msgid "Placeholders"
32639 #~ msgstr "PlaceTable"
32642 #~ msgstr "Na&pravo"
32647 #~ msgid "Algorithm #."
32648 #~ msgstr "Algorithm #."
32650 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32651 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32654 #~ msgstr "&Naèíst"
32656 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32657 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32659 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32660 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
32662 #~ msgid "Co&pies:"
32663 #~ msgstr "Kopi&e:"
32665 #~ msgid "Printer &name:"
32666 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32668 #~ msgid "Font st&yle:"
32669 #~ msgstr "&Rodina písma:"
32671 #~ msgid "&Extended Chars"
32672 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
32674 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32675 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32683 #~ msgid "overprint "
32684 #~ msgstr "overprint "
32686 #~ msgid "Corollary_"
32687 #~ msgstr "Corollary_"
32689 #~ msgid "Definition. "
32690 #~ msgstr "Definition. "
32692 #~ msgid "Example. "
32693 #~ msgstr "Example. "
32699 #~ msgstr "Proof. "
32704 #~ msgid "Conjecture "
32705 #~ msgstr "Conjecture "
32708 #~ msgstr "standardní"
32714 #~ msgid "primitive"
32715 #~ msgstr "primitivní"
32718 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32724 #~ msgid "Table of Contents|T"
32725 #~ msgstr "Obsah|O"
32737 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32739 #~ msgid "Table of contents"
32743 #~ msgid "Number style"
32744 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
32747 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32748 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32749 #~ "chosen encoding.\n"
32750 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32752 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
32753 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
32754 #~ "zvolném kódování.\n"
32755 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
32760 #~ msgid "Corollary. "
32761 #~ msgstr "Corollary. "
32763 #~ msgid "block showing an example "
32764 #~ msgstr "block showing an example "
32767 #~ msgid "&Caption"
32768 #~ msgstr "Popisek"
32772 #~ msgstr "Z&naèka:"
32775 #~ msgid "A Label for the caption"
32776 #~ msgstr "Table Caption"
32778 #~ msgid "<- P&romote"
32779 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
32784 #~ msgid "De&mote ->"
32785 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
32788 #~ msgstr "&Aktualizace"
32791 #~ msgid "SubSection"
32792 #~ msgstr "Podsekce"
32795 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32798 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
32799 #~ "definici zmìny fontu."
32801 #~ msgid "Unknown toc list"
32802 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32804 #~ msgid "Glossary|G"
32805 #~ msgstr "Slovníèek|v"
32807 #~ msgid "Insert glossary entry"
32808 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
32813 #~ msgid "Glossary"
32814 #~ msgstr "Slovníèek"
32816 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32817 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
32819 #~ msgid "&Detach panel"
32820 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
32822 #~ msgid "Select a page of symbols"
32823 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32825 #~ msgid "Insert spacing"
32826 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
32828 #~ msgid "Set limits style"
32829 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
32831 #~ msgid "Set math font"
32832 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32834 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32835 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
32837 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32838 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
32840 #~ msgid "Math Panel|l"
32841 #~ msgstr "Matematický panel|"
32843 #~ msgid "Math Panel|P"
32844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32846 #~ msgid "Show math panel"
32847 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32849 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32850 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32852 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32853 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
32855 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32856 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32858 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32859 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32861 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32862 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
32865 #~ msgid "Insert math delimiters"
32866 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
32868 #~ msgid "E&xtra options"
32869 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
32871 #~ msgid "Alig&nment:"
32872 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32877 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32878 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32880 #~ msgid "&Converters"
32881 #~ msgstr "&Konvertory"
32883 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32884 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32887 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32888 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32890 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
32891 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
32893 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32894 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
32896 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32897 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
32899 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32900 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
32902 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32903 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32911 #~ msgid "PrettyRef: "
32912 #~ msgstr "PrettyRef: "
32914 #~ msgid "Opening child document "
32915 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32918 #~ msgid "Special Insets|S"
32919 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
32922 #~ msgid "Insets|n"
32923 #~ msgstr "Vlo¾it|V"