]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Chyby pøi sestavování"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&naèka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Klíè:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Styl citace"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Standard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
90 "v nastaveních dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "N&atbib-styl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Heslo bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Standarní tiskárna:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generování bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "&Generátor:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Vybrat generátor"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Mo¾nosti:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Aktualizovat seznam"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Procházet..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:367
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Pøidat"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Zru¹it"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "St&yl"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&Obsah:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "v¹echny citované reference"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "v¹echny necitované reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "v¹echny reference"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Dolù"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&Nahoru"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "Pøida&t..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Smazat vybrané databáze"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Smazat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "&Povol zalomení stránky"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Zarovnání"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 msgid "Left"
327 msgstr "Nalevo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 msgid "Center"
334 msgstr "Na støed"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 msgid "Right"
341 msgstr "Napravo"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Roztáhnout"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 msgid "Top"
355 msgstr "Nahoøe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Vprostøed"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 msgid "Bottom"
382 msgstr "Dole"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "&Box:"
390 msgstr "&Rámeèek:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 msgid "Co&ntent:"
394 msgstr "&Obsah:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Vertical"
398 msgstr "Vertikální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
401 msgid "Horizontal"
402 msgstr "Horizontální"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 msgid "&Height:"
407 msgstr "&Vý¹ka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 msgid "&Decoration:"
415 msgstr "&Dekorace:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "©íø&ka:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
424 msgid "Height value"
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
444 msgid "None"
445 msgstr "®ádné"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Ministránka"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
471 "aktivní."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Pøípona souboru"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Nedefinované vìtve"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Dostupné &vìtve:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)/Aktivovat"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Zmìnit barvu..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Smazat"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Pøe&jmenovat..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Pøidat Vybrané"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr "Pøidat &v¹echny"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Zru¹it"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Dostupné vìtve:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vyber svoji vìtev"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Font:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "Ve&likost:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Standardní"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Drobné"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Nejmen¹í"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Men¹í"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Malé"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normální"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Velké"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Vìt¹í"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Nejvìt¹í"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Obrovské"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Obrovité"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Ú&roveò:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Zmìnit:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "&Akceptovat"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Zamítnout"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Rodina písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Rodina:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Øez písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Øe&z:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Jazyk"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Barva písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "&Jazyk:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "&Duktus:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "&Barva:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Velikost písma"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Rùz&né:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "&Pøepnout v¹e"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Pou¾ít"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Zavøít"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Dostupné citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Vybrané citace:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "&Dolù"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgid "&Restore"
864 msgstr "O&bnovit"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 msgid "App&ly"
868 msgstr "&Pou¾ít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 msgid "Formatting"
872 msgstr "Formátování"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl Citace:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Text &pøed:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Text umístìný pøed citací"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 msgid "Text a&fter:"
892 msgstr "T&ext za:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Text umístìný za citací"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Úplný &autorský list"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Vynutit velké písmo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Hledat citaci"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Searc&h:"
920 msgstr "&Hledat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 msgid ""
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 msgid "&Search"
933 msgstr "&Vyhledat"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Kde vyhledávat:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
941 msgid "All fields"
942 msgstr "V¹echna pole"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "&Regulární výraz"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Velikost &písmen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Typy záznamù:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "V¹echny typy záznamù"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Hlavní text:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standardní..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "V&ynulovat"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "&Zmìnit..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Barvy pozadí"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Stránka:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Stínované rámeèky:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Porovnat revize"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revizí nazpìt"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "&Mezi revizemi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr "Stará:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Nová:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nový dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "&Starý dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "P&rocházet..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "N&ový dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "S&tarý dokument"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 msgid ""
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1070 msgid "TeX Code: "
1071 msgstr "Kód TeX-u: "
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Velikost:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1091 msgid "&Insert"
1092 msgstr "&Vlo¾it"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "&Chyby:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Popis:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Zobrazení"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Sbalit"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "O&tevøít"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "S&oubor"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Jméno souboru"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&Soubor:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Vybrat soubor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Koncept"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "©&ablona"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "&Volba:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "&Formát:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 msgid ""
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1203 msgstr ""
1204 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1205 "vypnutý v Nastaveních."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Velikost a rotace"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Otoèení"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Poèátek otáèení"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "&Poèátek:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "Ú&hel:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Mìøítko"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Oøezat"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Levý dolní:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&Pravý horní:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "TabWidget"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1324 msgid "Sear&ch"
1325 msgstr "&Vyhledat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Najít:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "N&ahradit èím:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr "Respektovat velikost písma"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Velikost pís&men"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "&Celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Nah&raï"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1374 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Hledat na&zpìt"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Nahraï &v¹e"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "&Nastavení"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "Rozsa&h"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Aktuální &dokument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1414 "souboru"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Hla&vní dokument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "V¹echny &manuály"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1438 "ve zvoleném stylu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Ignorovat &formát"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Rozvinout &makra"
1457
1458 # TODO
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Urèitì zd&e"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Spodek stránky"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Z&rotuj na bok"
1507
1508 # TODO
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1517 "LuaTeX)"
1518 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1525 msgid "&Default family:"
1526 msgstr ""
1527 "Stan&dardní\n"
1528 "rodina:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr ""
1537 "&Základní\n"
1538 "velikost:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr ""
1543 "Kódování\n"
1544 "LaTe&X fontu:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr ""
1553 "&Antikva\n"
1554 "(Roman):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr ""
1563 "&Bezpatkové\n"
1564 "(Sans Serif):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "S&trojopisný:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1595 "fontu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Math:"
1600 msgstr "Matematika"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Select the math typeface"
1605 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "&Kapitálky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Obrázek"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Velikost na výstupu"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1650 msgstr "&Vý¹ka:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "©íø&ka:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Otoèení obrázku"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "Poèá&tek:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Jméno obrázku"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "Seøíz&nutí"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1732 "v Nastaveních."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Skupiny obrázkù"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Mód konceptu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Mód konceptu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Mezera:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Podporované typy mezer"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Hodnota:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 msgid "&Protect:"
1820 msgstr "&Chránit:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Cíl:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Jméno asociované s URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "J&méno:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Typ odkazu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "&Email"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Odkaz na soubor"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Soubor"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Parametry výpisu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "Popis&ek:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "Z&naèka:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Dal¹í parametry"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "Zo&braz náhled"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1930
1931 # TODO nova stranka; viz wiki
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1935
1936 # TODO lze i rekurzivne
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Doslovnì"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editovat soubor"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editace"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generování rejstøíku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1990 msgid "&New:[[index]]"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1998 "\")"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2006 msgid "1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Typ informace:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Jméno informace:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2039 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2042 msgid "S&ynchronize Dialog"
2043 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2055 msgid "Restore initial values in dialog"
2056 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Novou vlo¾ku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódování"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Jiný:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "Tøída &dokumentu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Nastavení tøídy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "Pøed&definováno:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 msgid ""
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2125 "select/deselect."
2126 msgstr ""
2127 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2128 "aktivaci."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgid "Cus&tom:"
2132 msgstr "V&lastní:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr ""
2141 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavní dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pro odezvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavní nastavení"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umístìní"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "&Uvnitø øádku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Plovoucí výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lovoucí"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umístìní:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Èíslování øádek"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "Str&ana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "Velikos&t písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Styl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Velikost písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základní velikost písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "&Rodina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základní rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "M&ezera jako symbol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozmezí"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Pr&vní øádek:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "První øádek výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Po&slední øádek:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Dal¹í parametry"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "Ovìøit &správnost"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2374 msgid "Errors reported in terminal."
2375 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Convert"
2380 msgstr "Konvertory"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgid "Log &Type:"
2388 msgstr "&Typ logu:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2396 msgid "&Update"
2397 msgstr "&Aktualizace"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 msgid "&Go!"
2405 msgstr "&Hledej"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgid "Next &Error"
2421 msgstr "Dal¹í &chyba"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Standardní okraje"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 msgid "&Top:"
2433 msgstr "&Horní:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 msgid "&Bottom:"
2437 msgstr "&Dolní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgid "&Inner:"
2441 msgstr "&Vnitøní:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgid "O&uter:"
2445 msgstr "V&nìj¹í:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgid "Head &sep:"
2449 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgid "&Foot skip:"
2457 msgstr "&Mezera patièky:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2481 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Poèet øádek"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "Øá&dky:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Poèet sloupcù"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&Sloupce:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Vertikální zarovnání"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&Vertikálnì:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontálnì:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "Dekorace"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2544 msgid "&Type:"
2545 msgstr "&Typ:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2548 msgid "decoration type / matrix border"
2549 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 #, fuzzy
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "balíèek"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Load a&utomatically"
2559 msgstr "automaticky"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2562 msgid "Load alwa&ys"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Do &not load"
2568 msgstr "Dokument nenaèten"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Dostupné:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "Pøi&dat"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "&Smazat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "&Vybrané:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatura"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 msgid "Sort &as:"
2594 msgstr "&Tøídit jako:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "&Popis:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 msgid "&Symbol:"
2602 msgstr "&Symbol:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 msgid "Type"
2606 msgstr "Typ"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Pouze pro LyX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2613 msgid "LyX &Note"
2614 msgstr "LyX - &Poznámka"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 msgid "&Comment"
2622 msgstr "&Komentáø"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 msgid "&Greyed out"
2630 msgstr "&Za¹edlé"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 msgid "&Numbering"
2638 msgstr "Èí&slování"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Výstupní formát"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr ""
2647 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Vlastní makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Obrázky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr "LaTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 msgid "Math &image scaling:"
2713 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Tisk do souboru"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2731 msgid "&Format:"
2732 msgstr "&Formát:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Na vý¹ku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "Na ¹íøk&u"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Page &style:"
2758 msgstr "Styl &hlavièky:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2761 msgid "Style used for the page header and footer"
2762 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2765 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2766 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgid "Label Width"
2774 msgstr "©íøka znaèky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2779 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2782 msgid "Lo&ngest label"
2783 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2786 msgid "Line &spacing"
2787 msgstr "Øá&dkování"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Jedna"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2800 msgid "Double"
2801 msgstr "Dva"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2808 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2816 msgid "Custom"
2817 msgstr "Vlastní"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2820 msgid "&Indent Paragraph"
2821 msgstr "Ods&adit odstavec"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2824 msgid "&Justified"
2825 msgstr "Do &bloku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2828 msgid "&Left"
2829 msgstr "Na&levo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 msgid "C&enter"
2833 msgstr "Na &støed"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2836 msgid "Ri&ght"
2837 msgstr "Na&pravo"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2840 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Standardní &zarovnání"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 msgid "&General"
2853 msgstr "Ob&ecné"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informace v hlavièce"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Název:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Autor:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Pøedmìt:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "&Klíèová slova:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 msgid ""
2877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2878 msgstr ""
2879 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2880 "dokumentu"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2893
2894 # TODO
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&Barevné odkazy"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "Zpì&tné reference:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgid "&Bookmarks"
2925 msgstr "&Zálo¾ky"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 #, fuzzy
2929 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2930 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Open bookmark tree"
2939 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "&Fantóm"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "&Vertikální fantóm"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2978 msgid "A&lter..."
2979 msgstr "Z&mìnit..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "Ve vzorcích"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Autooprav&y"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "V textu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 msgid ""
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 "mode."
3037 msgstr ""
3038 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3039 "mo¾né."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3047 msgid "General"
3048 msgstr "Obecné"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid ""
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr ""
3055 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3056 "dobu."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3068 "nepohne po tuto dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3075 msgid "."
3076 msgstr "."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3079 msgid "Minimum word length for completion"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3083 msgid ""
3084 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3085 "It will be shown right away."
3086 msgstr ""
3087 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3088 "okam¾itì."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3091 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3092 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3095 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3096 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3099 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3100 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgid "C&onverter:"
3104 msgstr "K&onvertor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3107 msgid "E&xtra flag:"
3108 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3111 msgid "&From format:"
3112 msgstr "&Z formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgid "&To format:"
3116 msgstr "D&o formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 msgid "&Modify"
3121 msgstr "Z&mìnit"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3126 msgid "Remo&ve"
3127 msgstr "&Smazat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3130 msgid "Converter Defi&nitions"
3131 msgstr "Definice &konvertoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3134 msgid "Converter File Cache"
3135 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 msgid "&Enabled"
3139 msgstr "&Zapnuto"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3142 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3143 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3146 msgid "Display &Graphics"
3147 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3150 msgid "Instant &Preview:"
3151 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3155 msgid "Off"
3156 msgstr "Vypnuto"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3159 msgid "No math"
3160 msgstr "Bez matematiky"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3163 msgid "On"
3164 msgstr "Zapnuto"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "&Velikost náhledu:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3171 msgid "Factor for the preview size"
3172 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3175 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3176 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3179 msgid "&Mark end of paragraphs"
3180 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Session handling"
3185 msgstr "Obsluha fontù"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3188 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3189 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3196 msgid "Restore cursor &positions"
3197 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3200 msgid "&Load opened files from last session"
3201 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3204 msgid "&Clear all session information"
3205 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohování selhalo"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Backup &original documents when saving"
3215 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3218 msgid "&Backup documents, every"
3219 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&minutes"
3224 msgstr "minut"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3227 msgid "&Save documents compressed by default"
3228 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3231 msgid "Windows && work area"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Open documents in &tabs"
3237 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3240 msgid ""
3241 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3242 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3243 msgstr ""
3244 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
3245 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Use s&ingle instance"
3250 msgstr "Jediná &instance"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3254 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Closes document"
3268 msgstr "Nový dokument"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hides document"
3273 msgstr "Nový dokument"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3276 msgid "Ask the user"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3280 msgid "Editing"
3281 msgstr "Editace"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3288 msgid ""
3289 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3290 "width used when set to 0."
3291 msgstr ""
3292 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3295 msgid "Cursor width (&pixels):"
3296 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3299 msgid "Scroll &below end of document"
3300 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3303 msgid "Skip trailing non-word characters"
3304 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3308 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3311 msgid "Sort &environments alphabetically"
3312 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3315 msgid "&Group environments by their category"
3316 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3320 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3324 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3328 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3331 msgid "Fullscreen"
3332 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3335 msgid "&Hide toolbars"
3336 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3339 msgid "Hide scr&ollbar"
3340 msgstr "Skrýt &posuvník"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3343 msgid "Hide &tabbar"
3344 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "Skrýt &menu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "&Nový..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "O&dstranit"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "Formát &dokumentu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3387 #, fuzzy
3388 msgid "E&xtensions:"
3389 msgstr "Pøípo&na:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3392 msgid "&MIME:"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "&Zkratka:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3400 msgid "&Viewer:"
3401 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3404 msgid "Co&pier:"
3405 msgstr "&Kopír.skript:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Standardní formát"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3416 msgid "Ed&itor:"
3417 msgstr "&Editor:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "Va¹e jméno"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Klávesnice"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3440 msgid "&Primary:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "&Procházet..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3449 #, fuzzy
3450 msgid "S&econdary:"
3451 msgstr "&Druhá:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3454 msgid ""
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3457 msgstr ""
3458 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3459 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3462 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3466 msgid "Mouse"
3467 msgstr "My¹ka"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3474 msgid ""
3475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3476 "speed it up, low values slow it down."
3477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "Zapnuto"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3488 msgid "Ctrl"
3489 msgstr "Ctrl"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3492 msgid "Shift"
3493 msgstr "Shift"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3496 msgid "Alt"
3497 msgstr "Alt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 msgid "User &interface language:"
3501 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3504 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Language &package:"
3510 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3515 msgid "Automatic"
3516 msgstr "Automaticky"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3520 msgid "Always Babel"
3521 msgstr "V¾dy Babel"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3525 msgid "None[[language package]]"
3526 msgstr "®ádný"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 msgid "Command s&tart:"
3530 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3537 msgid "Command e&nd:"
3538 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default Decimal &Separator:"
3547 msgstr "Na desetinné èárce"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3560 "(jazykovému balíèku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &zaèátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3605 "arab¹tina)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Enable &RTL support"
3610 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3613 msgid "Cursor movement:"
3614 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3617 msgid "&Logical"
3618 msgstr "&Logický"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3621 msgid "&Visual"
3622 msgstr "&Visuální"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 msgid ""
3626 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 msgstr ""
3628 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3629 "T1)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3633 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3637 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr "&Generátor:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "&Mo¾nosti:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 msgid ""
3691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "files.\n"
3693 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "configure time.\n"
3695 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3721 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3722 "oddìlené prázdnou øádkou."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Formát &datumu:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 msgid "&Overwrite on export:"
3734 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3737 msgid "Ask permission"
3738 msgstr "Dotázat se na povolení"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3741 msgid "Main file only"
3742 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3745 msgid "All files"
3746 msgstr "V¹echny soubory"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3749 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3750 msgstr ""
3751 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Dopøedné hledání"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "P&refix cesty:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3773 "variable.\n"
3774 "Use the OS native format."
3775 msgstr ""
3776 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3777 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3780 #, fuzzy
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "P&refix cesty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3788 "environment variable.\n"
3789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 msgstr ""
3791 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3792 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3802 msgid "Browse..."
3803 msgstr "Procházet..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3806 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3807 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3810 msgid "&Temporary directory:"
3811 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3814 msgid "Ly&XServer pipe:"
3815 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3818 msgid "&Backup directory:"
3819 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3822 msgid "&Example files:"
3823 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3826 msgid "&Document templates:"
3827 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3830 msgid "&Working directory:"
3831 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3834 msgid "H&unspell dictionaries:"
3835 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3838 msgid "Printer Command Options"
3839 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3842 msgid "Extension to be used when printing to file."
3843 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3846 msgid "File ex&tension:"
3847 msgstr "Pøípona &souboru:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3850 msgid "Option used to print to a file."
3851 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3854 msgid "Print to &file:"
3855 msgstr "Tisk do &souboru:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3858 msgid "Option used to print to non-default printer."
3859 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3862 msgid "Set &printer:"
3863 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3866 msgid "Option used with spool command to set printer."
3867 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3870 msgid "Spool &printer:"
3871 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3874 msgid ""
3875 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3879 msgid "Spool co&mmand:"
3880 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3883 msgid "Option used to reverse page order."
3884 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3887 msgid "Re&verse pages:"
3888 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 msgid "Lan&dscape:"
3892 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Poèet &kopií:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgid "Co&llated:"
3908 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "&Rozsah stran:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgid "&Odd pages:"
3920 msgstr "&Liché stránky:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "&Sudé stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "T&yp papíru:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "&Velikost papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Nastavení naví&c:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3953 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3954 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr ""
3975 "&Bezpatkové\n"
3976 "(Sans Serif):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Strojopisné:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 msgid "R&oman:"
3984 msgstr ""
3985 "&Antikva\n"
3986 "(Roman):"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "&Lupa %:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "Velikost Písma"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "Velké:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Vìt¹í:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "Nejvìt¹í:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 msgid "&Huge:"
4010 msgstr "Obrovské:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 msgid "&Hugest:"
4014 msgstr "Obrovité:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 msgid "S&mallest:"
4018 msgstr "Nejmen¹í:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 msgid "S&maller:"
4022 msgstr "Men¹í:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 msgid "S&mall:"
4026 msgstr "Malé:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "Normální:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 msgid "&Tiny:"
4034 msgstr "Drobné:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4037 msgid ""
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "of fonts"
4040 msgstr ""
4041 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4044 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4045 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4048 msgid "&New"
4049 msgstr "&Nová"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4052 msgid "&Bind file:"
4053 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4057 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4060 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4064 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4065 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4068 msgid "&Spellchecker engine:"
4069 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4073 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4076 msgid "Accept compound &words"
4077 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4080 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4081 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4084 msgid "S&pellcheck continuously"
4085 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4088 #, fuzzy
4089 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4090 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4093 msgid "&Escape characters:"
4094 msgstr "&Vypustit znaky:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4098 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4101 msgid "Al&ternative language:"
4102 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4106 msgid "&Save"
4107 msgstr "&Ulo¾it"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4110 #, fuzzy
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Vzhled"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon Set:"
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4128 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Context help"
4137 msgstr "Obsah"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "GuiMenu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstøík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&V¹e"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Poèet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "®á&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Znaèky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&References"
4342 msgstr "Reference"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 msgid "Fil&ter:"
4346 msgstr "Fil&tr:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Velikost pís&men"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4367 msgid "&Sort"
4368 msgstr "&Setøídit"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Velikost písm&en"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4383 msgid "Grou&p"
4384 msgstr "&Seskupit"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Jdi na znaèku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<reference>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<reference>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<strana>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "na stranì <strana>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formátovaná reference"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Doslovná reference"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4427 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4428 msgstr "Velikost pís&men"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Editovat zkratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "S&mazat"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Zkratka:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkce:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4485 "tlaèítka 'Smazat'"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 msgid ""
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Neznámé slovo:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Souèasné slovo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "Najdi &dal¹í"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4512 msgid "Re&placement:"
4513 msgstr "&Náhrada:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4520 msgid "Replace word with current choice"
4521 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4524 msgid "S&uggestions:"
4525 msgstr "Návr&hy:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4532 msgid "&Ignore"
4533 msgstr "&Ignorovat"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgid "I&gnore All"
4541 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 msgid ""
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "full range."
4551 msgstr ""
4552 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4553 "plný rozsah."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "K&ategorie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4568 msgid "Current cell:"
4569 msgstr "Souèasná buòka:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4572 msgid "Current row position"
4573 msgstr "Souèasná øádka"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4576 msgid "Current column position"
4577 msgstr "Souèasný sloupec"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgid "Row setting"
4585 msgstr "Nastavení øádku"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgid "M&ultirow"
4593 msgstr "Víceøá&dkový"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&Vertikální posun:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Nastavení buòky"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4612 #, fuzzy
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "Citation"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4617 #, fuzzy
4618 msgid "degrees"
4619 msgstr "zelená"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #, fuzzy
4627 msgid "W&idth:"
4628 msgstr "©íø&ka:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Rotate"
4645 msgstr "Otoèení"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Nastavení sloupce"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Do bloku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Na desetinné èárce"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4682 msgid ""
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "the row."
4685 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Vícesloupcová"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Okraje"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Nastav Okraje"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "V¹echy okraje"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Nastavit"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Fo&rmální"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "S&tandardní"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Dodateèná mezera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Spodek øádku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mezi øádky:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "D&louhá tabulka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Nastavení øádku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Status"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Okraj nad"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Okraj pod"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Obsah"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hlavièka:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4809 msgid "on"
4810 msgstr "zapnuto"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dvojitá"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "První hlavièka:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "prázdná"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Patièka:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Poslední patièka:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Popisek:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Zavøi tento dialog"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr ""
4892 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 msgid "&View"
4896 msgstr "&Prohlédnout"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4899 msgid "Selected classes or styles"
4900 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4903 msgid "LaTeX classes"
4904 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4907 msgid "LaTeX styles"
4908 msgstr "Styly LaTeX-u"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4911 msgid "BibTeX styles"
4912 msgstr "Styly BibTeX-u"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 #, fuzzy
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "Zobraz &cestu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsazení:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Velikost indentace"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikální mezera:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Mezera"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Øád&kování:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ mezery"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Poèet øádkù"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 msgid ""
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Hledané slovo:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Slovo k vyhledání"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Vyhledat"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Oznaèené heslo"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Výbìr:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 msgid "Filter:"
5024 msgstr "Filtr:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 msgid ""
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5034 msgstr ""
5035 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5036 "tabulek)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizuj strom"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Tøídit"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Dr¾et"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5093 msgid "F&ormat:"
5094 msgstr "F&ormát:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automatická aktualizace"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Current Paragraph"
5115 msgstr "Souèasný odstavec"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Complete Source"
5120 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5123 msgid "Preamble Only"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Body Only"
5129 msgstr "Only"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgid "VFill"
5153 msgstr "Výplò (VFill)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5160 msgid "number of needed lines"
5161 msgstr "poèet potøebných kopií"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5164 msgid "use number of lines"
5165 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5168 msgid "&Line span:"
5169 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 msgid "Inner"
5177 msgstr "Vnitøní"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5181 msgstr "pou¾it pøesah"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 msgid "Over&hang:"
5185 msgstr "Pøesa&h:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5188 msgid "Overhang value"
5189 msgstr "Hodnota pøesahu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5192 msgid "Unit of overhang value"
5193 msgstr "Jednotky pøesahu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5196 msgid "Check this to allow flexible placement"
5197 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5200 msgid "Allow &floating"
5201 msgstr "Plovoucí &objekt"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:3
5204 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Articles"
5239 msgstr "Article"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5268 msgid "Standard"
5269 msgstr "Standardní"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5309 msgid "MainText"
5310 msgstr "MainText"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5322 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5331 msgid "Section"
5332 msgstr "Sekce"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5345 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5350 msgid "Subsection"
5351 msgstr "Podsekce"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5361 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5367 msgid "Subsubsection"
5368 msgstr "Podpodsekce"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5372 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5373 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5376 msgid "Itemize"
5377 msgstr "Polo¾ka"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5381 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5382 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5385 msgid "Enumerate"
5386 msgstr "Výèet"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5391 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5396 msgid "Description"
5397 msgstr "Popis"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5402 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5403 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5405 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5406 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5413 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5414 msgid "List"
5415 msgstr "Seznam"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5422 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5426 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5428 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5444 msgid "Title"
5445 msgstr "Titulek"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5453 msgid "Subtitle"
5454 msgstr "Podtitulek"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5464 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5466 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5479 msgid "Author"
5480 msgstr "Autor"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5490 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5492 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5496 msgid "Address"
5497 msgstr "Adresa"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5501 msgid "Offprint"
5502 msgstr "Offprint"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5507 msgid "Mail"
5508 msgstr "Mail"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5514 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5515 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5527 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5528 #: lib/external_templates:348
5529 msgid "Date"
5530 msgstr "Datum"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5533 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5538 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5540 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5545 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5556 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5561 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5564 #: src/output_plaintext.cpp:141
5565 msgid "Abstract"
5566 msgstr "Abstrakt"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5571 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5584 msgid "Acknowledgement"
5585 msgstr "Podìkování"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5590 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5596 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5598 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5599 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5600 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5601 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5602 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5610 msgid "Bibliography"
5611 msgstr "Literatura"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5614 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5615 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5633 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5635 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5636 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5637 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5638 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5643 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5677 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5681 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5692 msgid "FrontMatter"
5693 msgstr "FrontMatter"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Offprint Requests to:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:193
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Correspondence to:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5709 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5724 msgid "BackMatter"
5725 msgstr "BackMatter"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5728 msgid "Acknowledgements."
5729 msgstr "Acknowledgements."
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:301
5732 msgid "institutemark"
5733 msgstr "institutemark"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Institute Mark"
5738 msgstr "InstituteMark"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5752 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5759 msgid "Keywords"
5760 msgstr "Keywords"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:369
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Key Words."
5765 msgstr "Key words."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5770 msgid "Institute"
5771 msgstr "Institute"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5774 msgid "E-Mail"
5775 msgstr "E-Mail"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5783 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5785 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5789 msgid "Email"
5790 msgstr "Email"
5791
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5793 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5798 msgid "Thesaurus"
5799 msgstr "Tezaurus"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5802 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5806 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5807 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5810 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5816 msgid "Paragraph"
5817 msgstr "Odstavec"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5821 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5826 msgid "Affiliation"
5827 msgstr "Affiliation"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5830 msgid "And"
5831 msgstr "And"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5834 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5839 msgid "Acknowledgements"
5840 msgstr "Acknowledgements"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5846 #: src/rowpainter.cpp:548
5847 msgid "Appendix"
5848 msgstr "Pøíloha"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5853 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5862 #: src/output_plaintext.cpp:153
5863 msgid "References"
5864 msgstr "Reference"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5867 msgid "PlaceFigure"
5868 msgstr "PlaceFigure"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5871 msgid "PlaceTable"
5872 msgstr "PlaceTable"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5875 msgid "TableComments"
5876 msgstr "TableComments"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5879 msgid "TableRefs"
5880 msgstr "TableRefs"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5883 msgid "MathLetters"
5884 msgstr "MathLetters"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5887 msgid "NoteToEditor"
5888 msgstr "NoteToEditor"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5891 msgid "Facility"
5892 msgstr "Facility"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5895 msgid "Objectname"
5896 msgstr "Objectname"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5899 msgid "Dataset"
5900 msgstr "Dataset"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5903 msgid "Altaffilation"
5904 msgstr "Altaffilation"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5908 msgid "Number"
5909 msgstr "Èíslo"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5916 msgid "Alternative affiliation:"
5917 msgstr "Alternative affiliation:"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5920 msgid "altaffilmark"
5921 msgstr "altaffilmark"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5924 msgid "altaffiliation mark"
5925 msgstr "altaffiliation mark"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5928 msgid "Subject headings:"
5929 msgstr "Subject headings:"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5932 msgid "[Acknowledgements]"
5933 msgstr "[Acknowledgements]"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5939 msgid "and"
5940 msgstr "and"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5943 msgid "Place Figure here:"
5944 msgstr "Place Figure here:"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5947 msgid "Place Table here:"
5948 msgstr "Place Table here:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5951 msgid "[Appendix]"
5952 msgstr "[Appendix]"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5955 msgid "Note to Editor:"
5956 msgstr "Note to Editor:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5959 msgid "References. ---"
5960 msgstr "References. ---"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5963 msgid "Note. ---"
5964 msgstr "Note. ---"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5967 msgid "Table note"
5968 msgstr "Table note"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5971 msgid "Table note:"
5972 msgstr "Table note:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "tablenotemark"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5979 msgid "tablenote mark"
5980 msgstr "tablenote mark"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5983 msgid "FigCaption"
5984 msgstr "FigCaption"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5987 msgid "fig."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6005 msgid "Short Title|S"
6006 msgstr "Krátký titulek"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6009 #, fuzzy
6010 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6011 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6014 msgid "Facility:"
6015 msgstr "Facility:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6018 msgid "Obj:"
6019 msgstr "Obj:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6022 msgid "Recognized Name"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6026 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Short name"
6048 msgstr "&Zkratka:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6056 msgid "Alt Affiliation"
6057 msgstr "Alt Affiliation"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6060 msgid "Also Affiliation"
6061 msgstr "Also Affiliation"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6066 #: lib/configure.py:620
6067 msgid "Fax"
6068 msgstr "Fax"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6072 msgid "Fax:"
6073 msgstr "Fax:"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6077 msgid "Phone"
6078 msgstr "Phone"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6082 msgid "Phone:"
6083 msgstr "Phone:"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Abbreviations"
6088 msgstr "AMS relace"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Abbreviations:"
6093 msgstr "Variation:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6100 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6102 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 msgid "Keywords:"
6104 msgstr "Keywords:"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 msgid "Scheme"
6108 msgstr "Schéma"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6111 msgid "List of Schemes"
6112 msgstr "Seznam schémat"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 msgid "Chart"
6116 msgstr "Diagram"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "Seznam diagramù"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6123 msgid "Graph"
6124 msgstr "Graf"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Seznam grafù"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6131 #, fuzzy
6132 msgid "SupplementalInfo"
6133 msgstr "Supplementary"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6136 msgid "Supporting Information Available"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6140 #, fuzzy
6141 msgid "TOC entry"
6142 msgstr "TOC Author"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6149 msgid "Bibnote"
6150 msgstr "Bibnote"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6153 msgid "bibnote"
6154 msgstr "bibnote"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6157 msgid "Chemistry"
6158 msgstr "Chemistry"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chemistry"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Online ID:"
6175 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6178 #, fuzzy
6179 msgid "TOG volume"
6180 msgstr "AGU-volume"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Volume number:"
6185 msgstr "®ádné èíslo"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6188 #, fuzzy
6189 msgid "TOG number"
6190 msgstr "®ádné èíslo"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Article number:"
6195 msgstr "PACS number:"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6198 msgid "TOG article DOI"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Article DOI:"
6204 msgstr "Article"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6207 msgid "TOG project URL"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6211 msgid "Project URL:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6215 msgid "TOG video URL"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Video URL:"
6221 msgstr "Sender URL:"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6224 msgid "TOG data URL"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Data URL:"
6230 msgstr "URL:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6233 msgid "TOG code URL"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Code URL:"
6239 msgstr "Sender URL:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6242 #, fuzzy
6243 msgid "PDF author"
6244 msgstr "TOC Author:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6247 #, fuzzy
6248 msgid "PDF author:"
6249 msgstr "TOC Author:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6252 msgid "Teaser"
6253 msgstr "Teaser"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6256 msgid "Teaser image:"
6257 msgstr "Teaser image:"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6260 msgid "CR categories"
6261 msgstr "CR categories"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6264 #, fuzzy
6265 msgid "CR Categories:"
6266 msgstr "CR categories"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6269 msgid "CRcat"
6270 msgstr "CRcat"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6273 msgid "CR category"
6274 msgstr "CR category"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6277 #, fuzzy
6278 msgid "CR-number"
6279 msgstr "®ádné èíslo"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Number of the category"
6284 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Subcategory"
6289 msgstr "CR category"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6292 msgid "Third-level"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6296 msgid "Third-level of the category"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6300 #, fuzzy
6301 msgid "ShortCite"
6302 msgstr "ShortTitle"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Short cite"
6307 msgstr "Krátký titulek|i"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6312 msgid "Thanks"
6313 msgstr "Thanks"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6316 #, fuzzy
6317 msgid "E-mail"
6318 msgstr "E-mail:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6322 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6323 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6324 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6327 #: lib/layouts/spie.layout:91
6328 msgid "Acknowledgments"
6329 msgstr "Acknowledgments"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6332 msgid "American Economic Association (AEA)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6336 #: lib/layouts/apa.layout:96
6337 msgid "ShortTitle"
6338 msgstr "ShortTitle"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6341 msgid "Publication Month"
6342 msgstr "Publication Month"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6345 msgid "Publication Month:"
6346 msgstr "Publication Month:"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6349 msgid "Publication Year"
6350 msgstr "Publication Year"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6353 msgid "Publication Year:"
6354 msgstr "Publication Year:"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6357 msgid "Publication Volume"
6358 msgstr "Publication Volume"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6361 msgid "Publication Volume:"
6362 msgstr "Publication Volume:"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6365 msgid "Publication Issue"
6366 msgstr "Publication Issue"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6369 msgid "Publication Issue:"
6370 msgstr "Publication Issue:"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6373 msgid "JEL"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6377 msgid "JEL:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6383 msgid "Acknowledgement."
6384 msgstr "Podìkování."
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Figure Notes"
6389 msgstr "Figures"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Figure Note"
6394 msgstr "Obrázek"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6397 msgid "Text of a note in a figure"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6402 msgid "Note:"
6403 msgstr "Note:"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Table Notes"
6408 msgstr "Table note"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Table Note"
6413 msgstr "Table note"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Text of a note in a table"
6418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6441 msgid "Theorem"
6442 msgstr "Vìta"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6457 msgid "Algorithm"
6458 msgstr "Algoritmus"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6471 msgid "Axiom"
6472 msgstr "Axiom"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6481 msgid "Case"
6482 msgstr "Pøípad"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6485 msgid "Case \\thecase."
6486 msgstr "Case \\thecase."
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6507 msgid "Claim"
6508 msgstr "Tvrzení"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6521 msgid "Conclusion"
6522 msgstr "Závìr"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6535 msgid "Condition"
6536 msgstr "Podmínka"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6556 msgid "Conjecture"
6557 msgstr "Hypotéza"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6578 msgid "Corollary"
6579 msgstr "Dùsledek"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6592 msgid "Criterion"
6593 msgstr "Kritérium"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6613 msgid "Definition"
6614 msgstr "Definice"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6634 msgid "Example"
6635 msgstr "Pøíklad"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6655 msgid "Exercise"
6656 msgstr "Cvièení"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6677 msgid "Lemma"
6678 msgstr "Lemma"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6681 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6692 msgid "Notation"
6693 msgstr "Znaèení"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6711 msgid "Problem"
6712 msgstr "Úloha"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6732 msgid "Proposition"
6733 msgstr "Tvrzení"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6752 msgid "Remark"
6753 msgstr "Poznámka"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6759 msgid "Remark \\theremark."
6760 msgstr "Poznámka \\theremark."
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6767 msgid "Solution"
6768 msgstr "Solution"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6771 msgid "Solution \\thesolution."
6772 msgstr "Solution \\thesolution."
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6788 msgid "Summary"
6789 msgstr "Souhrn"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6793 msgid "Caption"
6794 msgstr "Popisek"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6797 msgid "Caption: "
6798 msgstr "Caption: "
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6802 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6809 msgid "Proof"
6810 msgstr "Dùkaz"
6811
6812 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6813 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6817 msgid "Articles (DocBook)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/agums.layout:3
6821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6825 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6829 msgid "Authors"
6830 msgstr "Authors"
6831
6832 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6833 msgid "Affiliation Mark"
6834 msgstr "Affiliation Mark"
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6837 msgid "Author affiliation"
6838 msgstr "Author affiliation"
6839
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6841 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6845 msgid "Author affiliation:"
6846 msgstr "Author affiliation:"
6847
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6851 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6852 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6853 msgid "Abstract."
6854 msgstr "Abstract."
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6857 msgid "Acknowledgments."
6858 msgstr "Acknowledgments."
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6861 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6869 msgid "Section*"
6870 msgstr "Sekce*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6873 msgid "SpecialSection"
6874 msgstr "SpecialSection"
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6877 msgid "SpecialSection*"
6878 msgstr "SpecialSection"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6887 msgid "Unnumbered"
6888 msgstr "Unnumbered"
6889
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6895 msgid "Subsection*"
6896 msgstr "Podsekce*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6902 msgid "Subsubsection*"
6903 msgstr "Podpodsekce*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6906 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6910 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6911 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6913 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6915 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Books"
6918 msgstr "&Zálo¾ky"
6919
6920 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6921 msgid "Chapter Exercises"
6922 msgstr "Chapter Exercises"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6929 msgid "Short title:"
6930 msgstr "Short title:"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6933 msgid "TwoAuthors"
6934 msgstr "TwoAuthors"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6937 msgid "ThreeAuthors"
6938 msgstr "ThreeAuthors"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6941 msgid "FourAuthors"
6942 msgstr "FourAuthors"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6945 #, fuzzy
6946 msgid "FiveAuthors"
6947 msgstr "Authors"
6948
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6950 #, fuzzy
6951 msgid "SixAuthors"
6952 msgstr "Authors"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6955 #, fuzzy
6956 msgid "LeftHeader"
6957 msgstr "Levá hlavièka"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Left header:"
6962 msgstr "Levá hlavièka:"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6965 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6967 msgid "Affiliation:"
6968 msgstr "Affiliation:"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6971 msgid "TwoAffiliations"
6972 msgstr "TwoAffiliations"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6975 msgid "ThreeAffiliations"
6976 msgstr "ThreeAffiliations"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6979 msgid "FourAffiliations"
6980 msgstr "FourAffiliations"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6983 #, fuzzy
6984 msgid "FiveAffiliations"
6985 msgstr "Affiliation"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6988 #, fuzzy
6989 msgid "SixAffiliations"
6990 msgstr "Affiliation"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6995 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7009 msgid "Note"
7010 msgstr "Poznámka"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7013 msgid "Abstract:"
7014 msgstr "Abstract:"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7017 #, fuzzy
7018 msgid "AuthorNote"
7019 msgstr "Autor"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Author Note:"
7024 msgstr "Author footnote:"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7027 msgid "Journal"
7028 msgstr "Journal"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Preamble"
7034 msgstr "Preambule LaTeXu"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7037 msgid "CopNum"
7038 msgstr "CopNum"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7042 msgid "Volume"
7043 msgstr "Volume"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7046 msgid "ThickLine"
7047 msgstr "ThickLine"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Centered"
7052 msgstr "Na støed"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7056 #, fuzzy
7057 msgid "standard"
7058 msgstr "Standardní"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7063 #, fuzzy
7064 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7065 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7068 msgid "FitFigure"
7069 msgstr "FitFigure"
7070
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7072 msgid "FitBitmap"
7073 msgstr "FitBitmap"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7076 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7078 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7081 msgid "Subparagraph"
7082 msgstr "Pododstavec"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7085 msgid "*"
7086 msgstr "*"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7089 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7091 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7093 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Custom Item|s"
7096 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7099 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7101 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7103 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7104 msgid "A customized item string"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7108 msgid "Seriate"
7109 msgstr "Seriate"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7112 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7114 msgid "(\\alph{enumii})"
7115 msgstr "(\\alph{enumii})"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:3
7118 msgid "American Psychological Association (APA)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:54
7122 msgid "RightHeader"
7123 msgstr "RightHeader"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:63
7126 msgid "Right header:"
7127 msgstr "Right header:"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:225
7130 msgid "Acknowledgements:"
7131 msgstr "Acknowledgements:"
7132
7133 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Arabic Article"
7136 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7137
7138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/article.layout:3
7143 msgid "Article (Standard Class)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7148 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7149 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7153 msgid "Part"
7154 msgstr "Èást"
7155
7156 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7159 msgid "Part*"
7160 msgstr "Èást*"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7163 msgid "Beamer"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7168 #: lib/layouts/slides.layout:4
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Presentations"
7171 msgstr "Presentation"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Overlay Specifications|S"
7182 msgstr "Vybrat sekce|e"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7186 msgid "Overlay specifications for this list"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7192 msgid "Item Overlay Specifications"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7202 #, fuzzy
7203 msgid "On Slide"
7204 msgstr "Slide"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7209 msgid "Overlay specifications for this item"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Mini Template"
7215 msgstr "©&ablona"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7218 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Longest label|s"
7224 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7227 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7232 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7242 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Sectioning"
7245 msgstr "Sekce"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7251 msgid "Mode"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Mode Specification|S"
7260 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7266 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7272 #, fuzzy
7273 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7277 msgid "Section \\arabic{section}"
7278 msgstr "Section \\arabic{section}"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7282 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7283 #, fuzzy
7284 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7285 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7288 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7289 msgid "\\Alph{section}"
7290 msgstr "\\Alph{section}"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7294 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7297 #, fuzzy
7298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7299 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7309 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7312 msgid ""
7313 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7317 #, fuzzy
7318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7319 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7322 msgid "Frame"
7323 msgstr "Frame"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7327 msgid "Frames"
7328 msgstr "Frames"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Action"
7339 msgstr "Sekce"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7342 msgid "Overlay specifications for this frame"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7346 msgid "Default Overlay Specifications"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Frame Options"
7357 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7362 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Options"
7365 msgstr "&Mo¾nosti:"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7369 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Frame Title"
7375 msgstr "FrameSubtitle"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7378 msgid "Enter the frame title here"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7382 #, fuzzy
7383 msgid "PlainFrame"
7384 msgstr "BeginPlainFrame"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Frame (plain)"
7389 msgstr "LaTeX (prostý)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7392 #, fuzzy
7393 msgid "FragileFrame"
7394 msgstr "BeginFrame"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Frame (fragile)"
7399 msgstr "Name (Surname)"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7402 msgid "AgainFrame"
7403 msgstr "AgainFrame"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7408 msgid "Slide"
7409 msgstr "Slide"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Repeat frame with label"
7414 msgstr "Again frame with label"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7417 #, fuzzy
7418 msgid "FrameTitle"
7419 msgstr "FrameSubtitle"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7431 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Short Frame Title|S"
7437 msgstr "Krátký titulek"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7440 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7444 msgid "FrameSubtitle"
7445 msgstr "FrameSubtitle"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7449 msgid "Column"
7450 msgstr "Column"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7455 msgid "Columns"
7456 msgstr "Columns"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7459 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7460 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Column Options"
7465 msgstr "Nastavení sloupce"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7468 msgid "Column options (see beamer manual)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Column Placement Options"
7474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7477 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7481 msgid "ColumnsCenterAligned"
7482 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7485 msgid "Columns (center aligned)"
7486 msgstr "Columns (center aligned)"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7489 msgid "ColumnsTopAligned"
7490 msgstr "ColumnsTopAligned"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7493 msgid "Columns (top aligned)"
7494 msgstr "Columns (top aligned)"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7497 msgid "Pause"
7498 msgstr "Pause"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7503 msgid "Overlays"
7504 msgstr "Overlays"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Pause number"
7509 msgstr "Èíslo stránky"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7512 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7517 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7520 msgid "Overprint"
7521 msgstr "Overprint"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Overprint Area Width"
7526 msgstr "Overprint"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7530 msgid "Width"
7531 msgstr "©íøka"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7534 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7538 msgid "OverlayArea"
7539 msgstr "OverlayArea"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7542 msgid "Overlayarea"
7543 msgstr "Overlayarea"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Overlay Area Width"
7548 msgstr "OverlayArea"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7551 #, fuzzy
7552 msgid "The width of the overlay area"
7553 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Overlay Area Height"
7558 msgstr "OverlayArea"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7562 msgid "Height"
7563 msgstr "Vý¹ka"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7566 msgid "The height of the overlay area"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7571 msgid "Uncover"
7572 msgstr "Uncover"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7575 msgid "Uncovered on slides"
7576 msgstr "Uncovered on slides"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7580 msgid "Only"
7581 msgstr "Only"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7584 msgid "Only on slides"
7585 msgstr "Only on slides"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7588 msgid "Block"
7589 msgstr "Blok"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7592 msgid "Blocks"
7593 msgstr "Blocks"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7596 msgid "Block:"
7597 msgstr "Block:"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Action Specification|S"
7602 msgstr "Vybrat sekce|e"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Block Title"
7607 msgstr "Kvádry"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7610 msgid "Enter the block title here"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7614 msgid "ExampleBlock"
7615 msgstr "ExampleBlock"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7618 msgid "Example Block:"
7619 msgstr "Example Block:"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7622 msgid "AlertBlock"
7623 msgstr "AlertBlock"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7626 msgid "Alert Block:"
7627 msgstr "Alert Block:"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7632 msgid "Titling"
7633 msgstr "Titling"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7636 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7640 msgid "Title (Plain Frame)"
7641 msgstr "Title (Plain Frame)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Short Subtitle|S"
7646 msgstr "Krátký titulek"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7649 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Short Author|S"
7655 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7658 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Short Institute|S"
7664 msgstr "Krátký titulek"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7667 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7671 msgid "InstituteMark"
7672 msgstr "InstituteMark"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Short Date|S"
7677 msgstr "Krátký titulek"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7680 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7684 msgid "TitleGraphic"
7685 msgstr "TitleGraphic"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7688 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7690 msgid "Quotation"
7691 msgstr "Citace"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7696 msgid "Quote"
7697 msgstr "Citát"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7701 msgid "Verse"
7702 msgstr "Ver¹"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7706 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7715 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Reasoning"
7718 msgstr "Význam"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7722 msgid "Corollary."
7723 msgstr "Dùsledek."
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Action Specifications|S"
7733 msgstr "Vybrat sekce|e"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Additional Theorem Text"
7738 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7741 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7746 msgid "Definition."
7747 msgstr "Definice."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7750 msgid "Definitions"
7751 msgstr "Definitions"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7754 msgid "Definitions."
7755 msgstr "Definitions."
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7758 msgid "Example."
7759 msgstr "Pøíklad."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7762 msgid "Examples"
7763 msgstr "Examples"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7766 msgid "Examples."
7767 msgstr "Examples."
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7782 msgid "Fact"
7783 msgstr "Fakt"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7786 msgid "Fact."
7787 msgstr "Fakt."
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7791 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7792 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7793 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7794 msgid "Proof."
7795 msgstr "Dùkaz."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7799 msgid "Theorem."
7800 msgstr "Vìta."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7803 msgid "Separator"
7804 msgstr "Separator"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7807 msgid "___"
7808 msgstr "___"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7812 msgid "LyX-Code"
7813 msgstr "Lyx-Kód"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7816 msgid "NoteItem"
7817 msgstr "NoteItem"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7821 msgid "Bold"
7822 msgstr "Tuèný"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7825 msgid "Emphasize"
7826 msgstr "Emphasize"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Emph."
7831 msgstr "Zvýraznìný"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7834 msgid "Alert"
7835 msgstr "Alert"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7840 msgid "Structure"
7841 msgstr "Structure"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Visible"
7847 msgstr "VisibleText"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Invisible"
7852 msgstr "InvisibleText"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Alternative"
7857 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Default Text"
7862 msgstr "Standardní"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Enter the default text here"
7867 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Beamer Note"
7872 msgstr "New Note:"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Note Options"
7877 msgstr "Nastavení matematiky"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7880 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7884 msgid "ArticleMode"
7885 msgstr "ArticleMode"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7888 msgid "Article"
7889 msgstr "Article"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7892 msgid "PresentationMode"
7893 msgstr "PresentationMode"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7896 msgid "Presentation"
7897 msgstr "Presentation"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7902 msgid "Table"
7903 msgstr "Tabulka"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7907 msgid "List of Tables"
7908 msgstr "Seznam tabulek"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7912 msgid "Figure"
7913 msgstr "Obrázek"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7917 msgid "List of Figures"
7918 msgstr "Seznam obrázkù"
7919
7920 #: lib/layouts/book.layout:3
7921 msgid "Book (Standard Class)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7925 msgid "Broadway"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Scripts"
7931 msgstr "Index dole"
7932
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7934 msgid "Dialogue"
7935 msgstr "Dialogue"
7936
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7938 msgid "Narrative"
7939 msgstr "Narrative"
7940
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7942 msgid "ACT"
7943 msgstr "ACT"
7944
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7946 msgid "ACT \\arabic{act}"
7947 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7948
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7950 msgid "SCENE"
7951 msgstr "SCENE"
7952
7953 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7954 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7955 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7956
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7958 msgid "SCENE*"
7959 msgstr "SCENE*"
7960
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7962 msgid "AT RISE:"
7963 msgstr "AT RISE:"
7964
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7966 msgid "Speaker"
7967 msgstr "Speaker"
7968
7969 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7970 msgid "Parenthetical"
7971 msgstr "Parenthetical"
7972
7973 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7974 msgid "("
7975 msgstr "("
7976
7977 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7978 msgid ")"
7979 msgstr ")"
7980
7981 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7982 msgid "CURTAIN"
7983 msgstr "CURTAIN"
7984
7985 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7988 msgid "Right Address"
7989 msgstr "Adresa napravo"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:3
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Chess"
7994 msgstr "ChessBoard"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:36
7997 msgid "Mainline"
7998 msgstr "Mainline"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:43
8001 msgid "Mainline:"
8002 msgstr "Mainline:"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:62
8005 msgid "Variation"
8006 msgstr "Variation"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:66
8009 msgid "Variation:"
8010 msgstr "Variation:"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:72
8013 msgid "SubVariation"
8014 msgstr "SubVariation"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:75
8017 msgid "Subvariation:"
8018 msgstr "Subvariation:"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:81
8021 msgid "SubVariation2"
8022 msgstr "SubVariation2"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:84
8025 msgid "Subvariation(2):"
8026 msgstr "Subvariation(2):"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:90
8029 msgid "SubVariation3"
8030 msgstr "SubVariation3"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:93
8033 msgid "Subvariation(3):"
8034 msgstr "Subvariation(3):"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:99
8037 msgid "SubVariation4"
8038 msgstr "SubVariation4"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:102
8041 msgid "Subvariation(4):"
8042 msgstr "Subvariation(4):"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:108
8045 msgid "SubVariation5"
8046 msgstr "SubVariation5"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:111
8049 msgid "Subvariation(5):"
8050 msgstr "Subvariation(5):"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:118
8053 msgid "HideMoves"
8054 msgstr "HideMoves"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:123
8057 msgid "HideMoves:"
8058 msgstr "HideMoves:"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:128
8061 msgid "ChessBoard"
8062 msgstr "ChessBoard"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:132
8065 msgid "[chessboard]"
8066 msgstr "[chessboard]"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:141
8069 msgid "BoardCentered"
8070 msgstr "BoardCentered"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:146
8073 msgid "[centered board]"
8074 msgstr "[centered board]"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:156
8077 msgid "HighLight"
8078 msgstr "HighLight"
8079
8080 #: lib/layouts/chess.layout:161
8081 msgid "Highlights:"
8082 msgstr "Highlights:"
8083
8084 #: lib/layouts/chess.layout:176
8085 msgid "Arrow"
8086 msgstr "Arrow"
8087
8088 #: lib/layouts/chess.layout:181
8089 msgid "Arrow:"
8090 msgstr "Arrow:"
8091
8092 #: lib/layouts/chess.layout:187
8093 msgid "KnightMove"
8094 msgstr "KnightMove"
8095
8096 #: lib/layouts/chess.layout:192
8097 msgid "KnightMove:"
8098 msgstr "KnightMove:"
8099
8100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8101 msgid "Springer cl2emult"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8107 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8108
8109 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8112 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
8113
8114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8119 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8120 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8121 #: lib/layouts/treport.layout:4
8122 msgid "Reports"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8126 #, fuzzy
8127 msgid "DIN-Brief"
8128 msgstr "DinBrief"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8131 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8133 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Letters"
8137 msgstr "Letter"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8140 msgid "DinBrief"
8141 msgstr "DinBrief"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8152 msgid "Letter"
8153 msgstr "Letter"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Addresses"
8158 msgstr "Adresa"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8162 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8163 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Postal Data"
8166 msgstr "Postal comment"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8171 msgid "Send To Address"
8172 msgstr "Send To Address"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8175 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8181 msgid "Address:"
8182 msgstr "Address:"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8187 msgid "My Address"
8188 msgstr "My Address"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8191 msgid "Sender Address:"
8192 msgstr "Sender Address:"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8195 msgid "Return address"
8196 msgstr "Return address"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8200 msgid "Backaddress:"
8201 msgstr "Backaddress:"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8204 msgid "Postal comment"
8205 msgstr "Postal comment"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8208 msgid "Postal Remark:"
8209 msgstr "Postal Remark:"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8212 msgid "Handling"
8213 msgstr "Handling"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8216 msgid "Handling:"
8217 msgstr "Handling:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8222 msgid "YourRef"
8223 msgstr "YourRef"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8227 msgid "Your ref.:"
8228 msgstr "Your ref.:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8232 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8233 msgid "MyRef"
8234 msgstr "MyRef"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8238 msgid "Our ref.:"
8239 msgstr "Our ref.:"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8242 msgid "Writer"
8243 msgstr "Writer"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8246 msgid "Writer:"
8247 msgstr "Writer:"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8253 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8254 msgid "Signature"
8255 msgstr "Signature"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8262 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8263 msgid "Closings"
8264 msgstr "Closings"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8269 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8270 msgid "Signature:"
8271 msgstr "Signature:"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8274 msgid "Bottomtext"
8275 msgstr "Bottomtext"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8278 msgid "Bottom text:"
8279 msgstr "Bottom text:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8282 msgid "Area code"
8283 msgstr "Area code"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8286 msgid "Area Code:"
8287 msgstr "Area Code:"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8292 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8293 msgid "Telephone"
8294 msgstr "Telephone"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8298 msgid "Telephone:"
8299 msgstr "Telephone:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8304 msgid "Location"
8305 msgstr "Location"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8309 msgid "Location:"
8310 msgstr "Location:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8315 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8318 msgid "Date:"
8319 msgstr "Date:"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8324 msgid "Subject"
8325 msgstr "Subject"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8329 msgid "Subject:"
8330 msgstr "Subject:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8337 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8338 msgid "Opening"
8339 msgstr "Opening"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8344 msgid "Opening:"
8345 msgstr "Opening:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8349 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8353 msgid "Closing"
8354 msgstr "Closing"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8359 msgid "Closing:"
8360 msgstr "Closing:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Signature|S"
8365 msgstr "Signature"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8368 msgid "Here you can insert a signature scan"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8373 msgid "encl"
8374 msgstr "encl"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8378 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8379 msgid "encl:"
8380 msgstr "encl:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8385 msgid "cc"
8386 msgstr "cc"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8392 msgid "cc:"
8393 msgstr "cc:"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8397 msgid "PS"
8398 msgstr "PS"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8401 msgid "Post Scriptum:"
8402 msgstr "Post Scriptum:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8405 msgid "SenderAddress"
8406 msgstr "SenderAddress"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8410 msgid "Backaddress"
8411 msgstr "Backaddress"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8414 msgid "RetourAdresse"
8415 msgstr "RetourAdresse"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8418 msgid "Adresse"
8419 msgstr "Adresse"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8422 msgid "Postvermerk"
8423 msgstr "Postvermerk"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8426 msgid "Zusatz"
8427 msgstr "Zusatz"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8430 msgid "IhrZeichen"
8431 msgstr "IhrZeichen"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8435 msgid "YourMail"
8436 msgstr "YourMail"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8439 msgid "IhrSchreiben"
8440 msgstr "IhrSchreiben"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8443 msgid "MeinZeichen"
8444 msgstr "MeinZeichen"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8447 msgid "Unterschrift"
8448 msgstr "Unterschrift"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8451 msgid "Telefon"
8452 msgstr "Telefon"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8457 msgid "Place"
8458 msgstr "Place"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8461 msgid "Stadt"
8462 msgstr "Stadt"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8465 msgid "Town"
8466 msgstr "Town"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8469 msgid "Ort"
8470 msgstr "Ort"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8473 msgid "Datum"
8474 msgstr "Datum"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8478 msgid "Reference"
8479 msgstr "Reference"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8482 msgid "Betreff"
8483 msgstr "Betreff"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8486 msgid "Anrede"
8487 msgstr "Anrede"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8490 msgid "Brieftext"
8491 msgstr "Brieftext"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8494 msgid "Gruss"
8495 msgstr "Gruss"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8498 msgid "ps"
8499 msgstr "ps"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8503 msgid "Encl."
8504 msgstr "Encl."
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8507 msgid "Anlagen"
8508 msgstr "Anlagen"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8512 msgid "CC"
8513 msgstr "CC"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8516 msgid "Verteiler"
8517 msgstr "Verteiler"
8518
8519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8520 #, fuzzy
8521 msgid "DocBook Book (SGML)"
8522 msgstr "Docbook (XML)"
8523
8524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Books (DocBook)"
8528 msgstr "DocBook"
8529
8530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8531 #, fuzzy
8532 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8533 msgstr "Docbook (XML)"
8534
8535 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8536 #, fuzzy
8537 msgid "DocBook Article (SGML)"
8538 msgstr "Docbook (XML)"
8539
8540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8541 #, fuzzy
8542 msgid "DocBook Section (SGML)"
8543 msgstr "Docbook (XML)"
8544
8545 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8546 msgid "Inderscience A4 Journals"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8550 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Econometrica"
8556 msgstr "Angliètina (US)"
8557
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8559 msgid "RunTitle"
8560 msgstr "RunTitle"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8563 msgid "Running Title:"
8564 msgstr "Running Title:"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8567 msgid "RunAuthor"
8568 msgstr "RunAuthor"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8571 msgid "Running Author:"
8572 msgstr "Running Author:"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Address Option"
8577 msgstr "Address for Offprints:"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Optional argument for the address"
8582 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8585 #, fuzzy
8586 msgid "E-Mail Option"
8587 msgstr "Nastavení matematiky"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Optional argument for the e-mail"
8592 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8595 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8596 msgid "E-mail:"
8597 msgstr "E-mail:"
8598
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8600 msgid "Web Address"
8601 msgstr "Web Address"
8602
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8604 msgid "Web address:"
8605 msgstr "Web address:"
8606
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8608 msgid "Authors Block"
8609 msgstr "Authors Block"
8610
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8612 msgid "Authors Block:"
8613 msgstr "Authors Block:"
8614
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8618 msgid "Keyword"
8619 msgstr "Keyword"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8622 msgid "Thanks Text"
8623 msgstr "Thanks Text"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8626 msgid "Thanks \\theThanks:"
8627 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8630 msgid "Thanks Reference"
8631 msgstr "Thanks Reference"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8634 msgid "Thanks Ref"
8635 msgstr "Thanks Ref"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8638 msgid "Internet Address Reference"
8639 msgstr "Internet Address Reference"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8642 msgid "Internet Addess Ref"
8643 msgstr "Internet Addess Ref"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8646 msgid "Corresponding Author"
8647 msgstr "Corresponding Author"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8650 msgid "Name (First Name)"
8651 msgstr "Name (First Name)"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8654 msgid "First Name"
8655 msgstr "First Name"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8658 msgid "Name (Surname)"
8659 msgstr "Name (Surname)"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8665 msgid "Surname"
8666 msgstr "Surname"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8669 msgid "By Same Author (bib)"
8670 msgstr "By Same Author (bib)"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8673 msgid "bysame"
8674 msgstr "bysame"
8675
8676 #: lib/layouts/egs.layout:3
8677 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8681 msgid "00.00.0000"
8682 msgstr "00.00.0000"
8683
8684 #: lib/layouts/egs.layout:285
8685 msgid "LaTeX Title"
8686 msgstr "LaTeX Title"
8687
8688 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8689 msgid "Author:"
8690 msgstr "Author:"
8691
8692 #: lib/layouts/egs.layout:329
8693 msgid "Affil"
8694 msgstr "Affil"
8695
8696 #: lib/layouts/egs.layout:364
8697 msgid "Journal:"
8698 msgstr "Journal:"
8699
8700 #: lib/layouts/egs.layout:373
8701 msgid "msnumber"
8702 msgstr "msnumber"
8703
8704 #: lib/layouts/egs.layout:387
8705 msgid "MS_number:"
8706 msgstr "MS_number:"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:397
8709 msgid "FirstAuthor"
8710 msgstr "FirstAuthor"
8711
8712 #: lib/layouts/egs.layout:410
8713 msgid "1st_author_surname:"
8714 msgstr "1st_author_surname:"
8715
8716 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8720 msgid "Received"
8721 msgstr "Received"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8725 msgid "Received:"
8726 msgstr "Received:"
8727
8728 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8730 msgid "Accepted"
8731 msgstr "Accepted"
8732
8733 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8735 msgid "Accepted:"
8736 msgstr "Accepted:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:463
8739 msgid "Offsets"
8740 msgstr "Offsets"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:476
8743 msgid "reprint_reqs_to:"
8744 msgstr "reprint_reqs_to:"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8747 msgid "Elsevier"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8751 #, fuzzy
8752 msgid "BeginFrontmatter"
8753 msgstr "FrontMatter"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Begin frontmatter"
8758 msgstr "FrontMatter"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8761 #, fuzzy
8762 msgid "EndFrontmatter"
8763 msgstr "FrontMatter"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8766 #, fuzzy
8767 msgid "End frontmatter"
8768 msgstr "FrontMatter"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8771 msgid "Titlenotemark"
8772 msgstr "Titlenotemark"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8775 msgid "Titlenote mark"
8776 msgstr "Titlenote mark"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8779 msgid "Title footnote"
8780 msgstr "Title footnote"
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Footnote Label"
8785 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
8786
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8788 msgid "Label you refer to in the title"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8792 msgid "Title footnote:"
8793 msgstr "Title footnote:"
8794
8795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Author Label"
8798 msgstr "Author Email"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8801 msgid "Label you will reference in the address"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8805 msgid "Authormark"
8806 msgstr "Authormark"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8809 msgid "Author mark"
8810 msgstr "Author mark"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8813 msgid "Author footnote"
8814 msgstr "Author footnote"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8817 msgid "Author footnote:"
8818 msgstr "Author footnote:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Author Footnote Label"
8823 msgstr "Author footnote"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8826 msgid "Label you refer to for an author"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8830 msgid "CorAuthormark"
8831 msgstr "CorAuthormark"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8834 msgid "CorAuthor mark"
8835 msgstr "CorAuthor mark"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8838 msgid "Corresponding author"
8839 msgstr "Corresponding author"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8842 msgid "Corresponding author text:"
8843 msgstr "Corresponding author text:"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Address Label"
8848 msgstr "Adresa"
8849
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8851 msgid "Label of the author you refer to"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Internet"
8857 msgstr "InternetRowA"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8860 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Author Option"
8870 msgstr "Nastavení matematiky"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Optional argument for the author"
8875 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8878 msgid "Author Address"
8879 msgstr "Author Address"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8883 msgid "Author Email"
8884 msgstr "Author Email"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8888 msgid "Email:"
8889 msgstr "Email:"
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8892 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8893 msgid "Author URL"
8894 msgstr "Author URL"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8898 msgid "URL:"
8899 msgstr "URL:"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Thanks Option"
8904 msgstr "Transition"
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8915 msgid "PROOF."
8916 msgstr "PROOF."
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8968 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8971 msgid "Case \\arabic{case}"
8972 msgstr "Case \\arabic{case}"
8973
8974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8979 msgid "Key words:"
8980 msgstr "Key words:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8983 msgid "Europe CV"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8987 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8988 msgid "Curricula Vitae"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8998 msgid "Name"
8999 msgstr "Jméno"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9004 msgid "Name:"
9005 msgstr "Name:"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9008 #, fuzzy
9009 msgid "FooterName"
9010 msgstr "Patièka:"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Footer name:"
9015 msgstr "Patièka:"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Nationality"
9020 msgstr "volitelné"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Nationality:"
9025 msgstr "Facility:"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9028 msgid "Birthday"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Date of birth:"
9034 msgstr "Formát &datumu:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9037 msgid "Mobile"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Mobile phone number"
9043 msgstr "Èíslování øádek"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Gender"
9048 msgstr "Absender:"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Gender:"
9053 msgstr "Absender:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9056 #, fuzzy
9057 msgid "BeforePicture"
9058 msgstr "Øídící znaky"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9061 msgid "Space before picture:"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Picture"
9067 msgstr "Structure"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Picture:"
9072 msgstr "Signature:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Size"
9077 msgstr "&Velikost:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9080 msgid "Size the photo is resized to"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9084 #, fuzzy
9085 msgid "AfterPicture"
9086 msgstr "Structure"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9089 msgid "Space after picture:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9093 msgid "Page"
9094 msgstr "Stránka"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9097 #, fuzzy
9098 msgid "The title as it appears in the header"
9099 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9102 msgid "Item"
9103 msgstr "Item"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9106 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9107 msgid "Vertical Space"
9108 msgstr "Vertikální mezera"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Additional vertical space"
9113 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9120 msgid "Item:"
9121 msgstr "Item:"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9124 msgid "BulletedItem"
9125 msgstr "BulletedItem"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9128 msgid "Bulleted Item:"
9129 msgstr "Bulleted Item:"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9132 msgid "Begin"
9133 msgstr "Begin"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9136 msgid "Begin of CV"
9137 msgstr "Begin of CV"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9140 msgid "PersonalInfo"
9141 msgstr "PersonalInfo"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9144 msgid "Personal Info"
9145 msgstr "Personal Info"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9148 msgid "MotherTongue"
9149 msgstr "MotherTongue"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9152 msgid "Mother Tongue:"
9153 msgstr "Mother Tongue:"
9154
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9156 msgid "LangHeader"
9157 msgstr "LangHeader"
9158
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9160 msgid "Language Header:"
9161 msgstr "Language Header:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9164 msgid "Language:"
9165 msgstr "Language:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Name of the language"
9170 msgstr "®ádný jazyk"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Listening"
9175 msgstr "Výpis"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9178 msgid "Level how good you think you can listen"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Reading"
9184 msgstr "Headings"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9187 msgid "Level how good you think you can read"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Interaction"
9193 msgstr "Vlo¾it zlomek"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9196 msgid "Level how good you think you can conversate"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Production"
9202 msgstr "Úvod|o"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9205 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9209 msgid "LastLanguage"
9210 msgstr "LastLanguage"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9213 msgid "Last Language:"
9214 msgstr "Last Language:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9217 msgid "LangFooter"
9218 msgstr "LangFooter"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Language Footer:"
9223 msgstr "LangFooter"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9226 msgid "End"
9227 msgstr "End"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9230 msgid "End of CV"
9231 msgstr "End of CV"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9234 #, fuzzy
9235 msgid "VerticalSpace"
9236 msgstr "Vertikální mezera"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Vertical space"
9241 msgstr "&Vertikální mezera:"
9242
9243 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9244 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9248 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9252 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9256 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:3
9260 #, fuzzy
9261 msgid "FoilTeX"
9262 msgstr "Foilhead"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:44
9265 msgid "Foilhead"
9266 msgstr "Foilhead"
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:63
9269 msgid "ShortFoilhead"
9270 msgstr "ShortFoilhead"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:69
9273 msgid "Rotatefoilhead"
9274 msgstr "Rotatefoilhead"
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:75
9277 msgid "ShortRotatefoilhead"
9278 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:84
9281 msgid "TickList"
9282 msgstr "TickList"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:99
9285 msgid "_/"
9286 msgstr "_/"
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:103
9289 msgid "CrossList"
9290 msgstr "CrossList"
9291
9292 #: lib/layouts/foils.layout:118
9293 msgid "><"
9294 msgstr "><"
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:162
9297 msgid "My Logo"
9298 msgstr "My Logo"
9299
9300 #: lib/layouts/foils.layout:170
9301 msgid "My Logo:"
9302 msgstr "My Logo:"
9303
9304 #: lib/layouts/foils.layout:179
9305 msgid "Restriction"
9306 msgstr "Restriction"
9307
9308 #: lib/layouts/foils.layout:183
9309 msgid "Restriction:"
9310 msgstr "Restriction:"
9311
9312 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9314 msgid "Left Header"
9315 msgstr "Levá hlavièka"
9316
9317 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9319 msgid "Left Header:"
9320 msgstr "Levá hlavièka:"
9321
9322 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9324 msgid "Right Header"
9325 msgstr "Pravá hlavièka"
9326
9327 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9329 msgid "Right Header:"
9330 msgstr "Pravá hlavièka:"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9333 msgid "Right Footer"
9334 msgstr "Pravá patièka"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9337 msgid "Right Footer:"
9338 msgstr "Pravá patièka:"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9341 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9342 msgid "Theorem #."
9343 msgstr "Theorem #."
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9346 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9347 msgid "Lemma #."
9348 msgstr "Lemma #."
9349
9350 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9351 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9352 msgid "Corollary #."
9353 msgstr "Corollary #."
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9356 msgid "Proposition #."
9357 msgstr "Proposition #."
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9361 msgid "Definition #."
9362 msgstr "Definition #."
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9366 msgid "Theorem*"
9367 msgstr "Vìta*"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9371 msgid "Lemma*"
9372 msgstr "Lemma*"
9373
9374 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9375 msgid "Lemma."
9376 msgstr "Lemma."
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9380 msgid "Corollary*"
9381 msgstr "Dùsledek*"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9385 msgid "Proposition*"
9386 msgstr "Tvrzení*"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9389 msgid "Proposition."
9390 msgstr "Tvrzení."
9391
9392 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9394 msgid "Definition*"
9395 msgstr "Definice*"
9396
9397 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9398 msgid "French Letter (frletter)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9402 msgid "G-Brief (V. 2)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9407 msgid "PostalComment"
9408 msgstr "PostalComment"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9411 msgid "Letter:"
9412 msgstr "Letter:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9415 msgid "NameRowA"
9416 msgstr "NameRowA"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9419 msgid "NameRowA:"
9420 msgstr "NameRowA:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9423 msgid "NameRowB"
9424 msgstr "NameRowB"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9427 msgid "NameRowB:"
9428 msgstr "NameRowB:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9431 msgid "NameRowC"
9432 msgstr "NameRowC"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9435 msgid "NameRowC:"
9436 msgstr "NameRowC:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9439 msgid "NameRowD"
9440 msgstr "NameRowD"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9443 msgid "NameRowD:"
9444 msgstr "NameRowD:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9447 msgid "NameRowE"
9448 msgstr "NameRowE"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9451 msgid "NameRowE:"
9452 msgstr "NameRowE:"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9455 msgid "NameRowF"
9456 msgstr "NameRowF"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9459 msgid "NameRowF:"
9460 msgstr "NameRowF:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9463 msgid "NameRowG"
9464 msgstr "NameRowG"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9467 msgid "NameRowG:"
9468 msgstr "NameRowG:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9471 msgid "AddressRowA"
9472 msgstr "AddressRowA"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9475 msgid "AddressRowA:"
9476 msgstr "AddressRowA:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9479 msgid "AddressRowB"
9480 msgstr "AddressRowB"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9483 msgid "AddressRowB:"
9484 msgstr "AddressRowB:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9487 msgid "AddressRowC"
9488 msgstr "AddressRowC"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9491 msgid "AddressRowC:"
9492 msgstr "AddressRowC:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9495 msgid "AddressRowD"
9496 msgstr "AddressRowD"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9499 msgid "AddressRowD:"
9500 msgstr "AddressRowD:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9503 msgid "AddressRowE"
9504 msgstr "AddressRowE"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9507 msgid "AddressRowE:"
9508 msgstr "AddressRowE:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9511 msgid "AddressRowF"
9512 msgstr "AddressRowF"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9515 msgid "AddressRowF:"
9516 msgstr "AddressRowF:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9519 msgid "TelephoneRowA"
9520 msgstr "TelephoneRowA"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9523 msgid "TelephoneRowA:"
9524 msgstr "TelephoneRowA:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9527 msgid "TelephoneRowB"
9528 msgstr "TelephoneRowB"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9531 msgid "TelephoneRowB:"
9532 msgstr "TelephoneRowB:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9535 msgid "TelephoneRowC"
9536 msgstr "TelephoneRowC"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9539 msgid "TelephoneRowC:"
9540 msgstr "TelephoneRowC:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9543 msgid "TelephoneRowD"
9544 msgstr "TelephoneRowD"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9547 msgid "TelephoneRowD:"
9548 msgstr "TelephoneRowD:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9551 msgid "TelephoneRowE"
9552 msgstr "TelephoneRowE"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9555 msgid "TelephoneRowE:"
9556 msgstr "TelephoneRowE:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9559 msgid "TelephoneRowF"
9560 msgstr "TelephoneRowF"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9563 msgid "TelephoneRowF:"
9564 msgstr "TelephoneRowF:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9567 msgid "InternetRowA"
9568 msgstr "InternetRowA"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9571 msgid "InternetRowA:"
9572 msgstr "InternetRowA:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9575 msgid "InternetRowB"
9576 msgstr "InternetRowB"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9579 msgid "InternetRowB:"
9580 msgstr "InternetRowB:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9583 msgid "InternetRowC"
9584 msgstr "InternetRowC"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9587 msgid "InternetRowC:"
9588 msgstr "InternetRowC:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9591 msgid "InternetRowD"
9592 msgstr "InternetRowD"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9595 msgid "InternetRowD:"
9596 msgstr "InternetRowD:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9599 msgid "InternetRowE"
9600 msgstr "InternetRowE"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9603 msgid "InternetRowE:"
9604 msgstr "InternetRowE:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9607 msgid "InternetRowF"
9608 msgstr "InternetRowF"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9611 msgid "InternetRowF:"
9612 msgstr "InternetRowF:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9615 msgid "BankRowA"
9616 msgstr "BankRowA"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9619 msgid "BankRowA:"
9620 msgstr "BankRowA:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9623 msgid "BankRowB"
9624 msgstr "BankRowB"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9627 msgid "BankRowB:"
9628 msgstr "BankRowB:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9631 msgid "BankRowC"
9632 msgstr "BankRowC"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9635 msgid "BankRowC:"
9636 msgstr "BankRowC:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9639 msgid "BankRowD"
9640 msgstr "BankRowD"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9643 msgid "BankRowD:"
9644 msgstr "BankRowD:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9647 msgid "BankRowE"
9648 msgstr "BankRowE"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9651 msgid "BankRowE:"
9652 msgstr "BankRowE:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9655 msgid "BankRowF"
9656 msgstr "BankRowF"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9659 msgid "BankRowF:"
9660 msgstr "BankRowF:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9663 msgid "ReturnAddress"
9664 msgstr "ReturnAddress"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9667 msgid "ReturnAddress:"
9668 msgstr "ReturnAddress:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9671 msgid "PostalComment:"
9672 msgstr "PostalComment:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9676 msgid "MyRef:"
9677 msgstr "MyRef:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9681 msgid "YourRef:"
9682 msgstr "YourRef:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9685 msgid "YourMail:"
9686 msgstr "YourMail:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9689 msgid "Reference:"
9690 msgstr "Reference:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9693 msgid "Encl.:"
9694 msgstr "Encl.:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9697 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9702 msgid "Street"
9703 msgstr "Street"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9706 msgid "Street:"
9707 msgstr "Street:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9710 msgid "Addition"
9711 msgstr "Addition"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9714 msgid "Addition:"
9715 msgstr "Addition:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9718 msgid "Town:"
9719 msgstr "Town:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9723 msgid "State"
9724 msgstr "State"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9727 msgid "State:"
9728 msgstr "State:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9731 msgid "Telefax"
9732 msgstr "Telefax"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9735 msgid "Telefax:"
9736 msgstr "Telefax:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9739 msgid "Telex"
9740 msgstr "Telex"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9743 msgid "Telex:"
9744 msgstr "Telex:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9747 msgid "EMail"
9748 msgstr "EMail"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9751 msgid "EMail:"
9752 msgstr "EMail:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9755 msgid "HTTP"
9756 msgstr "HTTP"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9759 msgid "HTTP:"
9760 msgstr "HTTP:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9763 msgid "Bank"
9764 msgstr "Bank"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9767 msgid "Bank:"
9768 msgstr "Bank:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9771 msgid "BankCode"
9772 msgstr "BankCode"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9775 msgid "BankCode:"
9776 msgstr "BankCode:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9779 msgid "BankAccount"
9780 msgstr "BankAccount"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9783 msgid "BankAccount:"
9784 msgstr "BankAccount:"
9785
9786 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Hebrew Article"
9789 msgstr "Article"
9790
9791 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9792 msgid "Claim #."
9793 msgstr "Tvrzení #."
9794
9795 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9796 msgid "Remarks"
9797 msgstr "Remarks"
9798
9799 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9800 msgid "Remarks #."
9801 msgstr "Remarks #."
9802
9803 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9805 msgid "Proof:"
9806 msgstr "Proof:"
9807
9808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Hebrew Letter"
9811 msgstr "Letter"
9812
9813 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9814 msgid "Hollywood"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9818 msgid "More"
9819 msgstr "More"
9820
9821 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9822 msgid "(MORE)"
9823 msgstr "(MORE)"
9824
9825 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9826 msgid "FADE IN:"
9827 msgstr "FADE IN:"
9828
9829 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9830 msgid "INT."
9831 msgstr "INT."
9832
9833 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9834 msgid "EXT."
9835 msgstr "EXT."
9836
9837 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9838 msgid "Continuing"
9839 msgstr "Continuing"
9840
9841 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9842 msgid "(continuing)"
9843 msgstr "(continuing)"
9844
9845 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9846 msgid "Transition"
9847 msgstr "Transition"
9848
9849 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9850 msgid "TITLE OVER:"
9851 msgstr "TITLE OVER:"
9852
9853 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9854 msgid "INTERCUT"
9855 msgstr "INTERCUT"
9856
9857 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9858 msgid "INTERCUT WITH:"
9859 msgstr "INTERCUT WITH:"
9860
9861 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9862 msgid "FADE OUT"
9863 msgstr "FADE OUT"
9864
9865 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9866 msgid "Scene"
9867 msgstr "Scene"
9868
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9870 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Standard in Title"
9877 msgstr "Standardní"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Author Footnote"
9882 msgstr "Author footnote"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Author foot"
9887 msgstr "Author footnote"
9888
9889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9891 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9896 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9900 #, fuzzy
9901 msgid "IEEE Transactions"
9902 msgstr "Transition"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9905 msgid "IEEE membership"
9906 msgstr "IEEE membership"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9910 msgid "Lowercase"
9911 msgstr "Lowercase"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9914 msgid "lowercase"
9915 msgstr "lowercase"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9918 msgid "A short version of the author name"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Author Name"
9924 msgstr "Author mark"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Author name"
9929 msgstr "Author mark"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Author Affiliation"
9934 msgstr "Author affiliation"
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Author Mark"
9939 msgstr "Author mark"
9940
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9942 msgid "Special Paper Notice"
9943 msgstr "Special Paper Notice"
9944
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9946 msgid "After Title Text"
9947 msgstr "After Title Text"
9948
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9950 msgid "Page headings"
9951 msgstr "Page headings"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Left Side"
9956 msgstr "Levá hlavièka"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9959 msgid "Left side of the header line"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9964 msgid "MarkBoth"
9965 msgstr "MarkBoth"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9968 msgid "Publication ID"
9969 msgstr "Publication ID"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9972 msgid "Abstract---"
9973 msgstr "Abstract---"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9976 msgid "Index Terms---"
9977 msgstr "Index Terms---"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Paragraph Start"
9982 msgstr "Nastavení odstavce"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9985 #, fuzzy
9986 msgid "First Char"
9987 msgstr "První hlavièka:"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9990 msgid "First character of first word"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9994 msgid "Appendices"
9995 msgstr "Appendices"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Peer Review Title"
10000 msgstr "Náhled selhal"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10003 #, fuzzy
10004 msgid "PeerReviewTitle"
10005 msgstr "Náhled selhal"
10006
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10008 msgid "Short Title"
10009 msgstr "Krátký titulek|i"
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10012 msgid "Short title for the appendix"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10016 msgid "Biography"
10017 msgstr "Biography"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10020 msgid "Photo"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10024 msgid "Optional photo for biography"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Name of the author"
10031 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10034 msgid "Biography without photo"
10035 msgstr "Biography without photo"
10036
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10038 msgid "BiographyNoPhoto"
10039 msgstr "BiographyNoPhoto"
10040
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Alternative Proof String"
10045 msgstr "Alternative affiliation:"
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10048 #, fuzzy
10049 msgid "An alternative proof string"
10050 msgstr "Alternative affiliation:"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Author Names"
10063 msgstr "Authors"
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10066 msgid "Author names that will appear in the header line"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Catchline"
10074 msgstr "linka (matematika)"
10075
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10077 #, fuzzy
10078 msgid "History"
10079 msgstr "RevisionHistory"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10084 msgid "Revised"
10085 msgstr "Revised"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10088 msgid "Classification Codes"
10089 msgstr "Classification Codes"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "TableCaption"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Table caption"
10098 msgstr "Table Caption"
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10101 msgid "Refcite"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Cite reference"
10107 msgstr "v¹echny citované reference"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10110 #, fuzzy
10111 msgid "ItemList"
10112 msgstr "Polo¾ka"
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10115 #, fuzzy
10116 msgid "RomanList"
10117 msgstr "Antikva (Roman)"
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Numbering Scheme"
10122 msgstr "Èí&slování"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10125 msgid ""
10126 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10127 "items"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10134 msgid "Theorem \\thetheorem."
10135 msgstr "Vìta \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10140 msgid "Corollary \\thecorollary."
10141 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10146 msgid "Lemma \\thelemma."
10147 msgstr "Lemma \\thelemma."
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10152 msgid "Proposition \\theproposition."
10153 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10156 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10164 msgid "Question"
10165 msgstr "Otázka"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10169 msgid "Question \\thequestion."
10170 msgstr "Question \\thequestion."
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10174 msgid "Claim \\theclaim."
10175 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10181 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10184 msgid "Prop"
10185 msgstr "Prop"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10188 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10189 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10192 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Comby"
10198 msgstr "KeyCombo"
10199
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10201 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10205 msgid "Short title that will appear in header line"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10209 msgid "Review"
10210 msgstr "Revize"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10213 msgid "Topical"
10214 msgstr "Topical"
10215
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10217 msgid "Comment"
10218 msgstr "Komentáø"
10219
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10221 msgid "Paper"
10222 msgstr "Paper"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10225 msgid "Prelim"
10226 msgstr "Prelim"
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10229 msgid "Rapid"
10230 msgstr "Rapid"
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10235 msgid "PACS"
10236 msgstr "PACS"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10243 msgid "MSC"
10244 msgstr "MSC"
10245
10246 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10249
10250 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10251 msgid "submitto"
10252 msgstr "submitto"
10253
10254 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10255 msgid "submit to paper:"
10256 msgstr "submit to paper:"
10257
10258 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10259 msgid "Bibliography (plain)"
10260 msgstr "Bibliography (plain)"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10263 msgid "Bibliography heading"
10264 msgstr "Bibliography heading"
10265
10266 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10267 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10271 msgid "ABSTRACT:"
10272 msgstr "ABSTRACT:"
10273
10274 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10275 msgid "KEY WORDS:"
10276 msgstr "KEY WORDS:"
10277
10278 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10279 msgid "Commission"
10280 msgstr "Commission"
10281
10282 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10284 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10285
10286 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10291 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Alternative Affiliation"
10297 msgstr "Alternative affiliation:"
10298
10299 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Affiliation Prefix"
10302 msgstr "Affiliation Mark"
10303
10304 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10305 msgid "A prefix like 'Also at '"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Homepage"
10311 msgstr "nová strana"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10314 #, fuzzy
10315 msgid "PACS numbers:"
10316 msgstr "PACS number:"
10317
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Preprint number"
10321 msgstr "Preprint"
10322
10323 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Preprint number:"
10326 msgstr "Preprint"
10327
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Online citation"
10331 msgstr "Vlo¾it citaci"
10332
10333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Japanese Book (jbook)"
10336 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10337
10338 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10343 msgid "Japanese Report (jreport)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10347 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10353 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10354
10355 #: lib/layouts/jss.layout:3
10356 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10360 msgid "Kluwer"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10364 msgid "AddressForOffprints"
10365 msgstr "AddressForOffprints"
10366
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10368 msgid "Address for Offprints:"
10369 msgstr "Address for Offprints:"
10370
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10372 msgid "RunningTitle"
10373 msgstr "RunningTitle"
10374
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Running title:"
10378
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10380 msgid "RunningAuthor"
10381 msgstr "RunningAuthor"
10382
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10384 msgid "Running author:"
10385 msgstr "Running author:"
10386
10387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/letter.layout:3
10392 msgid "Letter (Standard Class)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10396 msgid "French Letter (lettre)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10400 msgid "NoTelephone"
10401 msgstr "NoTelephone"
10402
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10405 msgid "NoFax"
10406 msgstr "NoFax"
10407
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10410 msgid "NoPlace"
10411 msgstr "NoPlace"
10412
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10415 msgid "NoDate"
10416 msgstr "NoDate"
10417
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10419 msgid "Post Scriptum"
10420 msgstr "Post Scriptum"
10421
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10423 msgid "EndOfMessage"
10424 msgstr "EndOfMessage"
10425
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10427 msgid "EndOfFile"
10428 msgstr "EndOfFile"
10429
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10435 msgid "Headings"
10436 msgstr "Headings"
10437
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10439 msgid "City:"
10440 msgstr "City:"
10441
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10443 msgid "Office:"
10444 msgstr "Office:"
10445
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10447 msgid "Tel:"
10448 msgstr "Tel:"
10449
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10451 msgid "NoTel"
10452 msgstr "NoTel"
10453
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10455 msgid "EndOfMessage."
10456 msgstr "EndOfMessage."
10457
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10459 msgid "EndOfFile."
10460 msgstr "EndOfFile."
10461
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10463 msgid "P.S.:"
10464 msgstr "P.S.:"
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10467 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10476 msgid "Chapter"
10477 msgstr "Kapitola"
10478
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10480 msgid "Running LaTeX Title"
10481 msgstr "Running LaTeX Title"
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10484 msgid "TOC Title"
10485 msgstr "TOC Title"
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10488 #, fuzzy
10489 msgid "TOC Title:"
10490 msgstr "TOC Title"
10491
10492 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10493 msgid "Author Running"
10494 msgstr "Author Running"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10497 msgid "Author Running:"
10498 msgstr "Author Running:"
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10501 msgid "TOC Author"
10502 msgstr "TOC Author"
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10505 msgid "TOC Author:"
10506 msgstr "TOC Author:"
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10509 msgid "Case #."
10510 msgstr "Pøípad #."
10511
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10514 msgid "Claim."
10515 msgstr "Tvrzení."
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10518 msgid "Conjecture #."
10519 msgstr "Conjecture #."
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10522 msgid "Example #."
10523 msgstr "Example #."
10524
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10526 msgid "Exercise #."
10527 msgstr "Exercise #."
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10530 msgid "Note #."
10531 msgstr "Note #."
10532
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10534 msgid "Problem #."
10535 msgstr "Problem #."
10536
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10540 msgid "Property"
10541 msgstr "Property"
10542
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10544 msgid "Property #."
10545 msgstr "Property #."
10546
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10548 msgid "Question #."
10549 msgstr "Question #."
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10552 msgid "Remark #."
10553 msgstr "Remark #."
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10556 msgid "Solution #."
10557 msgstr "Solution #."
10558
10559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10560 msgid "TUGboat"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10564 msgid "Memoir"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátký titulek"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 #, fuzzy
10578 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10579 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10580
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Short Title (Header)"
10587 msgstr "Krátký titulek|i"
10588
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10590 #, fuzzy
10591 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10592 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10596 msgid "Chapter*"
10597 msgstr "Kapitola*"
10598
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10600 #, fuzzy
10601 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10602 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10605 #, fuzzy
10606 msgid "The section as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10608
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10610 #, fuzzy
10611 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10612 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10613
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10615 #, fuzzy
10616 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10617 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10620 #, fuzzy
10621 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10625 #, fuzzy
10626 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10627 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10628
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10630 #, fuzzy
10631 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10632 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10633
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10635 #, fuzzy
10636 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10637 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10640 #, fuzzy
10641 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10642 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10645 #, fuzzy
10646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10647 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10650 msgid "Chapterprecis"
10651 msgstr "Výtah kapitoly"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10654 msgid "Epigraph"
10655 msgstr "Epigraf"
10656
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Epigraph Source|S"
10660 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Source"
10665 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
10666
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10668 msgid "The source/author of this epigraph"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10672 msgid "Poemtitle"
10673 msgstr "Název básnì"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10676 #, fuzzy
10677 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10678 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10679
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10681 #, fuzzy
10682 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10683 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10686 msgid "Poemtitle*"
10687 msgstr "Název básnì*"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10690 msgid "Legend"
10691 msgstr "Legenda"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10694 msgid "Modern CV"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10698 #, fuzzy
10699 msgid "CVStyle"
10700 msgstr "Styl"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10703 #, fuzzy
10704 msgid "CV Style:"
10705 msgstr "Styl"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10708 #, fuzzy
10709 msgid "CVColor"
10710 msgstr "Barevnì"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10713 msgid "CV Color Scheme:"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10717 #, fuzzy
10718 msgid "PDF Page Mode"
10719 msgstr "Stránky PDF"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10722 #, fuzzy
10723 msgid "PDF Page Mode:"
10724 msgstr "Stránky PDF"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10727 msgid "FirstName"
10728 msgstr "FirstName"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10731 #, fuzzy
10732 msgid "FamilyName"
10733 msgstr "&Rodina:"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Family Name:"
10738 msgstr "&Rodina:"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Line 1"
10743 msgstr "Linka nahoøe|n"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10746 msgid "Optional address line"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Line 2"
10752 msgstr "Linka nahoøe|n"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Mobile:"
10757 msgstr "&Soubor:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Homepage:"
10762 msgstr "nová strana"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10765 #, fuzzy
10766 msgid "ExtraInfo"
10767 msgstr "Extra"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Extra Info:"
10772 msgstr "Pøíznak naví&c:"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10775 msgid "Photo:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10779 msgid "Height the photo is resized to"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Thickness"
10785 msgstr "&Tlou¹»ka:"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10788 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10792 msgid "EmptySection"
10793 msgstr "EmptySection"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10796 msgid "Empty Section"
10797 msgstr "Empty Section"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10800 msgid "CloseSection"
10801 msgstr "CloseSection"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Columns:"
10806 msgstr "&Sloupce:"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Optional width"
10811 msgstr "volitelné"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10814 msgid "Header"
10815 msgstr "Header"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Header content"
10820 msgstr "Slidecontents"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10823 msgid "Entry"
10824 msgstr "Heslo"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10827 msgid "Time"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10831 msgid "What?"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10836 msgid "City"
10837 msgstr "City"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10841 msgid "Country"
10842 msgstr "Country"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10845 msgid "Entry:"
10846 msgstr "Entry:"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10849 #, fuzzy
10850 msgid "ItemWithComment"
10851 msgstr "Komentáø"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Item with Comment:"
10856 msgstr "Komentáø"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Text"
10861 msgstr "Text:"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10864 msgid "ListItem"
10865 msgstr "ListItem"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10868 msgid "List Item:"
10869 msgstr "List Item:"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10872 msgid "DoubleItem"
10873 msgstr "DoubleItem"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10876 msgid "Double Item:"
10877 msgstr "Double Item:"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Left Summary"
10882 msgstr "Souhrn"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Left summary"
10887 msgstr "Souhrn"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Left Text"
10892 msgstr "Jako prostý text"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Left text"
10897 msgstr "text LaTeX-u"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Right Summary"
10902 msgstr "Souhrn"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Right summary"
10907 msgstr "Pravá hlavièka"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10910 #, fuzzy
10911 msgid "DoubleListItem"
10912 msgstr "DoubleItem"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Double List Item:"
10917 msgstr "Double Item:"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10920 #, fuzzy
10921 msgid "First Item"
10922 msgstr "List Item:"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10925 #, fuzzy
10926 msgid "First item"
10927 msgstr "Pr&vní øádek:"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10930 msgid "Computer"
10931 msgstr "Computer"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10934 #, fuzzy
10935 msgid "MakeCVtitle"
10936 msgstr "Název básnì"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Make CV Title"
10941 msgstr "LaTeX Title"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10944 #, fuzzy
10945 msgid "MakeLetterTitle"
10946 msgstr "MathLetters"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10949 msgid "Make Letter Title"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10953 #, fuzzy
10954 msgid "MakeLetterClosing"
10955 msgstr "MathLetters"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Close Letter"
10960 msgstr "Letter"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10963 msgid "--Separator--"
10964 msgstr "--Oddìlovaè--"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10967 msgid "--- Separate Environment ---"
10968 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Recipient"
10973 msgstr "Recipe"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Company Name"
10978 msgstr "Jméno informace:"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Company name"
10983 msgstr "Jméno vìtve"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Enclosing"
10988 msgstr "Closing"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Alternative Name"
10993 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10996 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Enclosing:"
11002 msgstr "Closing:"
11003
11004 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11005 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11009 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11013 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/paper.layout:3
11017 msgid "Paper (Standard Class)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/paper.layout:149
11021 msgid "SubTitle"
11022 msgstr "SubTitle"
11023
11024 #: lib/layouts/paper.layout:161
11025 msgid "Institution"
11026 msgstr "Institution"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11029 msgid "Powerdot"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11034 #, fuzzy
11035 msgid "TitleSlide"
11036 msgstr "WideSlide"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Slides"
11042 msgstr "Slide"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11045 msgid "    "
11046 msgstr "    "
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Slide Option"
11051 msgstr "Parametry pro Sweave"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11054 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11058 msgid "EndSlide"
11059 msgstr "EndSlide"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11062 msgid "~=~"
11063 msgstr "~=~"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11066 msgid "WideSlide"
11067 msgstr "WideSlide"
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11070 msgid "EmptySlide"
11071 msgstr "EmptySlide"
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11074 msgid "Empty slide:"
11075 msgstr "Empty slide:"
11076
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11078 msgid "\\arabic{section}"
11079 msgstr "\\arabic{section}"
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Section Option"
11084 msgstr "Sekce ##"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11087 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Lists"
11093 msgstr "Generovat:"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Itemize Type"
11098 msgstr "ItemizeType1"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11101 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Seznam polo¾ek"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11116 msgid "ItemizeType1"
11117 msgstr "ItemizeType1"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Enumerate Type"
11122 msgstr "EnumerateType1"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11125 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Enumerate Options"
11131 msgstr "Parametry pro Sweave"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11134 msgid "EnumerateType1"
11135 msgstr "EnumerateType1"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Twocolumn"
11140 msgstr "columns "
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11143 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Left Column"
11149 msgstr "Column"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11152 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11156 msgid "List of Algorithms"
11157 msgstr "Seznam algoritmù"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Onslide"
11162 msgstr "Only on slides"
11163
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11165 #, fuzzy
11166 msgid "On Slides"
11167 msgstr "Slide"
11168
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Overlay Specification|S"
11172 msgstr "Vybrat sekce|e"
11173
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11175 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Onslide+"
11181 msgstr "Only on slides"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Onslide*"
11186 msgstr "Slide*"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Recipe Book"
11191 msgstr "Recipe"
11192
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11194 msgid "\\thechapter"
11195 msgstr "\\thechapter"
11196
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11198 msgid "Recipe"
11199 msgstr "Recipe"
11200
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11202 msgid "Recipe:"
11203 msgstr "Recipe:"
11204
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11206 msgid "Ingredients"
11207 msgstr "Ingredients"
11208
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Ingredients Header"
11212 msgstr "Ingredients"
11213
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11215 msgid "Specify an optional ingredients header"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11219 msgid "Ingredients:"
11220 msgstr "Ingredients:"
11221
11222 #: lib/layouts/report.layout:3
11223 msgid "Report (Standard Class)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11227 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Affiliation (alternate)"
11233 msgstr "Affiliation Mark"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Affiliation (alternate):"
11238 msgstr "Affiliation Mark"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Alternate Affiliation Option"
11243 msgstr "Alternative affiliation:"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11246 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Affiliation (none)"
11252 msgstr "Affiliation"
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11255 #, fuzzy
11256 msgid "No affiliation"
11257 msgstr "Author affiliation"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11260 msgid "Electronic Address:"
11261 msgstr "Electronic Address:"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Electronic Address Option|s"
11266 msgstr "Electronic Address:"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11269 msgid "Optional argument to the email command"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Author URL Option"
11275 msgstr "Author URL"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11278 msgid "Optional argument to the homepage command"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Collaboration"
11284 msgstr "Variation"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Collaboration:"
11289 msgstr "Variation:"
11290
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11292 msgid "Preprint"
11293 msgstr "Preprint"
11294
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11297 msgid "Thanks:"
11298 msgstr "Thanks:"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11303 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11306 msgid "acknowledgments"
11307 msgstr "acknowledgments"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Ruled Table"
11312 msgstr "PlaceTable"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11316 msgid "Specials"
11317 msgstr "Specializované"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Turn Page"
11322 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Wide Text"
11327 msgstr "Jako prostý text"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11330 msgid "Video"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11334 #, fuzzy
11335 msgid "List of Videos"
11336 msgstr "Seznam obrázkù"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Float Link"
11341 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11344 msgid "REVTeX (V. 4)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11348 msgid "AltAffiliation"
11349 msgstr "AltAffiliation"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11352 msgid "PACS number:"
11353 msgstr "PACS number:"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11356 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11360 msgid "report (R Journal)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Article"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11368 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11372 msgid "KOMA-Script Book"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11376 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11380 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11382 msgid "Labeling"
11383 msgstr "Labeling"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11386 msgid "L"
11387 msgstr "L"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11390 msgid "O"
11391 msgstr "O"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11394 msgid "Encl"
11395 msgstr "Encl"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11398 msgid "Place:"
11399 msgstr "Place:"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11402 msgid "Specialmail"
11403 msgstr "Specialmail"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11406 msgid "Specialmail:"
11407 msgstr "Specialmail:"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11410 msgid "Title:"
11411 msgstr "Title:"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11414 msgid "Yourref"
11415 msgstr "Yourref"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11418 msgid "Yourmail"
11419 msgstr "Yourmail"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11422 msgid "Your letter of:"
11423 msgstr "Your letter of:"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11426 msgid "Myref"
11427 msgstr "Myref"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11430 msgid "Customer"
11431 msgstr "Customer"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11434 msgid "Customer no.:"
11435 msgstr "Customer no.:"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11438 msgid "Invoice"
11439 msgstr "Invoice"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11442 msgid "Invoice no.:"
11443 msgstr "Invoice no.:"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11446 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11450 msgid "NextAddress"
11451 msgstr "NextAddress"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11454 msgid "Next Address:"
11455 msgstr "Next Address:"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11458 msgid "Sender Name:"
11459 msgstr "Sender Name:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11462 msgid "Sender Phone:"
11463 msgstr "Sender Phone:"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11466 msgid "Sender Fax:"
11467 msgstr "Sender Fax:"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11470 msgid "Sender E-Mail:"
11471 msgstr "Sender E-Mail:"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11474 msgid "Sender URL:"
11475 msgstr "Sender URL:"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11478 msgid "Logo"
11479 msgstr "Logo"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11482 msgid "Logo:"
11483 msgstr "Logo:"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11486 msgid "EndLetter"
11487 msgstr "EndLetter"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11490 msgid "End of letter"
11491 msgstr "End of letter"
11492
11493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11494 msgid "KOMA-Script Report"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11498 msgid "Seminar"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11502 msgid "LandscapeSlide"
11503 msgstr "LandscapeSlide"
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Landscape Slide"
11508 msgstr "Landscape Slide:"
11509
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11511 msgid "PortraitSlide"
11512 msgstr "PortraitSlide"
11513
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Portrait Slide"
11517 msgstr "Portrait Slide:"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11520 msgid "SlideHeading"
11521 msgstr "SlideHeading"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11524 msgid "SlideSubHeading"
11525 msgstr "SlideSubHeading"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11528 msgid "ListOfSlides"
11529 msgstr "ListOfSlides"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11532 #, fuzzy
11533 msgid "List of Slides"
11534 msgstr "[List Of Slides]"
11535
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11537 msgid "SlideContents"
11538 msgstr "SlideContents"
11539
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Slide Contents"
11543 msgstr "SlideContents"
11544
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11546 msgid "ProgressContents"
11547 msgstr "ProgressContents"
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11550 msgid "Progress Contents"
11551 msgstr "Progress Contents"
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11554 msgid "Landscape Slide:"
11555 msgstr "Landscape Slide:"
11556
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11558 msgid "Portrait Slide:"
11559 msgstr "Portrait Slide:"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11562 msgid "Slide*"
11563 msgstr "Slide*"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11566 msgid "EndOfSlide"
11567 msgstr "EndOfSlide"
11568
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11570 msgid "[List Of Slides]"
11571 msgstr "[List Of Slides]"
11572
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11574 msgid "[Slide Contents]"
11575 msgstr "[Slide Contents]"
11576
11577 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11578 msgid "[Progress Contents]"
11579 msgstr "[Progress Contents]"
11580
11581 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11582 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11587 msgid "Conjecture*"
11588 msgstr "Hypotéza*"
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11593 msgid "Algorithm*"
11594 msgstr "Algoritm*"
11595
11596 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11597 msgid "AMS"
11598 msgstr "AMS"
11599
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11601 #, fuzzy
11602 msgid "The title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11604
11605 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11606 msgid "Subjectclass"
11607 msgstr "Subjectclass"
11608
11609 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11610 msgid "AMS subject classifications:"
11611 msgstr "AMS subject classifications:"
11612
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11614 msgid "ACM SIGPLAN"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11618 msgid "Conference"
11619 msgstr "Conference"
11620
11621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Name of the conference"
11624 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11627 msgid "Conference:"
11628 msgstr "Conference:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11631 msgid "CopyrightYear"
11632 msgstr "CopyrightYear"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11635 msgid "Copyright year:"
11636 msgstr "Copyright year:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11639 msgid "Copyrightdata"
11640 msgstr "Copyrightdata"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11643 msgid "Copyright data:"
11644 msgstr "Copyright data:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11647 #, fuzzy
11648 msgid "TitleBanner"
11649 msgstr "Titlenotemark"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Title banner:"
11654 msgstr "Title footnote:"
11655
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11657 #, fuzzy
11658 msgid "PreprintFooter"
11659 msgstr "Preprint"
11660
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Preprint footer:"
11664 msgstr "Preprint"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11667 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11671 msgid "Terms"
11672 msgstr "Terms"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11675 msgid "Terms:"
11676 msgstr "Terms:"
11677
11678 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Simple CV"
11681 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11682
11683 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11684 msgid "Topic"
11685 msgstr "Topic"
11686
11687 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11688 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11692 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/slides.layout:107
11696 msgid "New Slide:"
11697 msgstr "New Slide:"
11698
11699 #: lib/layouts/slides.layout:129
11700 msgid "Overlay"
11701 msgstr "Overlay"
11702
11703 #: lib/layouts/slides.layout:144
11704 msgid "New Overlay:"
11705 msgstr "New Overlay:"
11706
11707 #: lib/layouts/slides.layout:184
11708 msgid "New Note:"
11709 msgstr "New Note:"
11710
11711 #: lib/layouts/slides.layout:209
11712 msgid "InvisibleText"
11713 msgstr "InvisibleText"
11714
11715 #: lib/layouts/slides.layout:216
11716 msgid "<Invisible Text Follows>"
11717 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11718
11719 #: lib/layouts/slides.layout:233
11720 msgid "VisibleText"
11721 msgstr "VisibleText"
11722
11723 #: lib/layouts/slides.layout:240
11724 msgid "<Visible Text Follows>"
11725 msgstr "<Visible Text Follows>"
11726
11727 #: lib/layouts/spie.layout:3
11728 msgid "SPIE Proceedings"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/spie.layout:56
11732 msgid "Authorinfo"
11733 msgstr "Authorinfo"
11734
11735 #: lib/layouts/spie.layout:68
11736 msgid "Authorinfo:"
11737 msgstr "Authorinfo:"
11738
11739 #: lib/layouts/spie.layout:81
11740 msgid "ABSTRACT"
11741 msgstr "ABSTRACT"
11742
11743 #: lib/layouts/spie.layout:96
11744 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11745 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11752 msgid "Subclass"
11753 msgstr "Subclass"
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Mathematics Subject Classification"
11758 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11761 msgid "CRSC"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11765 #, fuzzy
11766 msgid "CR Subject Classification"
11767 msgstr "AMS subject classifications:"
11768
11769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Solution \\thesolution"
11772 msgstr "Solution \\thesolution."
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11775 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11779 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11780 msgid "Headnote"
11781 msgstr "Headnote"
11782
11783 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11784 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11785 msgid "Headnote (optional):"
11786 msgstr "Headnote (optional):"
11787
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11789 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11790 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11791 #, fuzzy
11792 msgid "thanks"
11793 msgstr "Thanks"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11797 msgid "Inst"
11798 msgstr "Inst"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11802 msgid "Institute #"
11803 msgstr "Institute #"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11807 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11808 msgid "Dedication"
11809 msgstr "Dedication"
11810
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11813 msgid "Dedication:"
11814 msgstr "Dedication:"
11815
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11818 msgid "Corr Author:"
11819 msgstr "Corr Author:"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11823 msgid "Offprints"
11824 msgstr "Offprints"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11827 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11828 msgid "Offprints:"
11829 msgstr "Offprints:"
11830
11831 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11832 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11836 msgid "Springer SV Mono"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11840 msgid "Proof(QED)"
11841 msgstr "Proof(QED)"
11842
11843 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11844 msgid "Proof(smartQED)"
11845 msgstr "Proof(smartQED)"
11846
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11848 msgid "Springer SV Mult"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11852 msgid "Title*"
11853 msgstr "Title*"
11854
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Title*: "
11858 msgstr "Title*"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Contributors"
11863 msgstr "List of Contributors"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11866 msgid "List of Contributors"
11867 msgstr "List of Contributors"
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "List of Contributors"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "For editors"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Running Chapter"
11891 msgstr "Running author:"
11892
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11894 #, fuzzy
11895 msgid "ChapAuthor"
11896 msgstr "Autor"
11897
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11899 #, fuzzy
11900 msgid "ChapSubtitle"
11901 msgstr "Podtitulek"
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11904 msgid "extrachap"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Extrachap"
11910 msgstr "Extra"
11911
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11913 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Foreword"
11916 msgstr "Keyword"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11920 msgid "Preface"
11921 msgstr "Preface"
11922
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11924 #, fuzzy
11925 msgid "ChapMotto"
11926 msgstr "Kapitola"
11927
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11929 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11933 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11937 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/treport.layout:3
11941 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11945 msgid "Tufte Book"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11949 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11950 #, fuzzy
11951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11952 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11955 msgid "Sidenote"
11956 msgstr "Sidenote"
11957
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11959 msgid "sidenote"
11960 msgstr "sidenote"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11963 msgid "Marginnote"
11964 msgstr "Marginnote"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11967 msgid "marginnote"
11968 msgstr "marginnote"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11971 msgid "NewThought"
11972 msgstr "NewThought"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11975 msgid "new thought"
11976 msgstr "new thought"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11979 msgid "AllCaps"
11980 msgstr "AllCaps"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11983 msgid "allcaps"
11984 msgstr "allcaps"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11987 msgid "SmallCaps"
11988 msgstr "SmallCaps"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11991 msgid "smallcaps"
11992 msgstr "smallcaps"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11995 msgid "Full Width"
11996 msgstr "Full Width"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "MarginTable"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12003 msgid "MarginFigure"
12004 msgstr "MarginFigure"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12007 msgid "Tufte Handout"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12011 msgid "Handouts"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12015 msgid "email:"
12016 msgstr "email:"
12017
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12020 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12021
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12024 msgid "Paragraph*"
12025 msgstr "Odstavec*"
12026
12027 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12028 msgid "Revised:"
12029 msgstr "Revised:"
12030
12031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12032 msgid "CCC"
12033 msgstr "CCC"
12034
12035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12036 msgid "CCC code:"
12037 msgstr "CCC code:"
12038
12039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12040 msgid "PaperId"
12041 msgstr "PaperId"
12042
12043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12044 msgid "Paper Id:"
12045 msgstr "Paper Id:"
12046
12047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12048 msgid "AuthorAddr"
12049 msgstr "AuthorAddr"
12050
12051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12052 msgid "Author Address:"
12053 msgstr "Author Address:"
12054
12055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12056 msgid "SlugComment"
12057 msgstr "SlugComment"
12058
12059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12060 msgid "Slug Comment:"
12061 msgstr "Slug Comment:"
12062
12063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12064 msgid "Plate"
12065 msgstr "Plate"
12066
12067 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12068 msgid "Planotable"
12069 msgstr "Planotable"
12070
12071 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12072 msgid "table"
12073 msgstr "tabulka"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12077 msgid "Firstname"
12078 msgstr "Firstname"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12081 msgid "Fname"
12082 msgstr "Fname"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12087 msgid "Literal"
12088 msgstr "Literal"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12092 msgid "Emph"
12093 msgstr "Zvýraznìný"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12096 msgid "Abbrev"
12097 msgstr "Abbrev"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12101 msgid "Citation-number"
12102 msgstr "Citation-number"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12105 msgid "Day"
12106 msgstr "Day"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12109 msgid "Month"
12110 msgstr "Month"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12113 msgid "Year"
12114 msgstr "Year"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12117 msgid "Issue-number"
12118 msgstr "Issue-number"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12121 msgid "Issue-day"
12122 msgstr "Issue-day"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12125 msgid "Issue-months"
12126 msgstr "Issue-months"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12129 msgid "Subsubparagraph"
12130 msgstr "Subsubparagraph"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12133 msgid "-- Header --"
12134 msgstr "-- Header --"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12137 msgid "Special-section"
12138 msgstr "Special-section"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12141 msgid "Special-section:"
12142 msgstr "Special-section:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12145 msgid "AGU-journal"
12146 msgstr "AGU-journal"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12149 msgid "AGU-journal:"
12150 msgstr "AGU-journal:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12153 msgid "Citation-number:"
12154 msgstr "Citation-number:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12157 msgid "AGU-volume"
12158 msgstr "AGU-volume"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12161 msgid "AGU-volume:"
12162 msgstr "AGU-volume:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12165 msgid "AGU-issue"
12166 msgstr "AGU-issue"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12169 msgid "AGU-issue:"
12170 msgstr "AGU-issue:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12173 msgid "Copyright:"
12174 msgstr "Copyright:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12177 msgid "Index-terms"
12178 msgstr "Index-terms"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12181 msgid "Index-terms..."
12182 msgstr "Index-terms..."
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12185 msgid "Index-term"
12186 msgstr "Index-term"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12189 msgid "Index-term:"
12190 msgstr "Index-term:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12193 msgid "Cross-term"
12194 msgstr "Cross-term"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12197 msgid "Cross-term:"
12198 msgstr "Cross-term:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12201 msgid "Supplementary"
12202 msgstr "Supplementary"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12205 msgid "Supplementary..."
12206 msgstr "Supplementary..."
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12209 msgid "Supp-note"
12210 msgstr "Supp-note"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12213 msgid "Sup-mat-note:"
12214 msgstr "Sup-mat-note:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12217 msgid "Cite-other"
12218 msgstr "Cite-other"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12221 msgid "Cite-other:"
12222 msgstr "Cite-other:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12225 msgid "Ident-line"
12226 msgstr "Ident-line"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12229 msgid "Ident-line:"
12230 msgstr "Ident-line:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12233 msgid "Runhead"
12234 msgstr "Runhead"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12237 msgid "Runhead:"
12238 msgstr "Runhead:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12241 msgid "Published-online:"
12242 msgstr "Published-online:"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12245 msgid "Citation"
12246 msgstr "Citation"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12249 msgid "Citation:"
12250 msgstr "Citation:"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12253 msgid "Posting-order"
12254 msgstr "Posting-order"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12257 msgid "Posting-order:"
12258 msgstr "Posting-order:"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12261 msgid "AGU-pages"
12262 msgstr "AGU-pages"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12265 msgid "AGU-pages:"
12266 msgstr "AGU-pages:"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12269 msgid "Words"
12270 msgstr "Words"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12273 msgid "Words:"
12274 msgstr "Words:"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12277 msgid "Figures"
12278 msgstr "Figures"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12281 msgid "Figures:"
12282 msgstr "Figures:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12285 msgid "Tables"
12286 msgstr "Tables"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12289 msgid "Tables:"
12290 msgstr "Tables:"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12293 msgid "Datasets"
12294 msgstr "Datasets"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12297 msgid "Datasets:"
12298 msgstr "Datasets:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12301 msgid "ISSN"
12302 msgstr "ISSN"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12305 msgid "CODEN"
12306 msgstr "CODEN"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12309 msgid "SS-Code"
12310 msgstr "SS-Code"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12313 msgid "SS-Title"
12314 msgstr "SS-Title"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12317 msgid "CCC-Code"
12318 msgstr "CCC-Code"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12322 msgid "Code"
12323 msgstr "Code"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12326 msgid "Dscr"
12327 msgstr "Dscr"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12330 msgid "Orgdiv"
12331 msgstr "Orgdiv"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12334 msgid "Orgname"
12335 msgstr "Orgname"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12338 msgid "Postcode"
12339 msgstr "Postcode"
12340
12341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12342 msgid "Short title which appears in the running headers"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12346 msgid "Current Address"
12347 msgstr "Current Address"
12348
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12350 msgid "Current address:"
12351 msgstr "Current address:"
12352
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12354 msgid "E-mail address:"
12355 msgstr "E-mail address:"
12356
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12358 msgid "Key words and phrases:"
12359 msgstr "Key words and phrases:"
12360
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12362 msgid "Dedicatory"
12363 msgstr "Dedicatory"
12364
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12366 msgid "Translator"
12367 msgstr "Translator"
12368
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12370 msgid "Translator:"
12371 msgstr "Translator:"
12372
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12376
12377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12378 msgid "Directory"
12379 msgstr "Directory"
12380
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12382 msgid "KeyCombo"
12383 msgstr "KeyCombo"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12386 msgid "KeyCap"
12387 msgstr "KeyCap"
12388
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12390 msgid "GuiMenu"
12391 msgstr "GuiMenu"
12392
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12394 msgid "GuiMenuItem"
12395 msgstr "GuiMenuItem"
12396
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12398 msgid "GuiButton"
12399 msgstr "GuiButton"
12400
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12402 msgid "MenuChoice"
12403 msgstr "MenuChoice"
12404
12405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12406 msgid "SGML"
12407 msgstr "SGML"
12408
12409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12410 msgid "Subparagraph*"
12411 msgstr "Pododstavec*"
12412
12413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12414 msgid "Authorgroup"
12415 msgstr "Authorgroup"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12418 msgid "RevisionHistory"
12419 msgstr "RevisionHistory"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12422 msgid "Revision History"
12423 msgstr "Revision History"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12426 msgid "Revision"
12427 msgstr "Revision"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12430 msgid "RevisionRemark"
12431 msgstr "RevisionRemark"
12432
12433 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12434 msgid "\\arabic{chapter}"
12435 msgstr "\\arabic{chapter}"
12436
12437 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12438 msgid "\\Alph{chapter}"
12439 msgstr "\\Alph{chapter}"
12440
12441 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12442 msgid "\\arabic{footnote}"
12443 msgstr "\\arabic{footnote}"
12444
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12446 msgid "\\Roman{section}."
12447 msgstr "\\Roman{section}."
12448
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12451 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12452
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12454 msgid "\\Alph{subsection}."
12455 msgstr "\\Alph{subsection}."
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12458 msgid "\\arabic{subsection}."
12459 msgstr "\\arabic{subsection}."
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12464
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12466 msgid "\\alph{subsubsection}."
12467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12468
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12470 msgid "\\alph{paragraph}."
12471 msgstr "\\alph{paragraph}."
12472
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12474 msgid "Addpart"
12475 msgstr "Addpart"
12476
12477 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12478 msgid "Addchap"
12479 msgstr "Addchap"
12480
12481 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12482 msgid "Addsec"
12483 msgstr "Addsec"
12484
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12486 msgid "Addchap*"
12487 msgstr "Addchap*"
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12490 msgid "Addsec*"
12491 msgstr "Addsec*"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12494 msgid "Minisec"
12495 msgstr "Minisec"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12498 msgid "Publishers"
12499 msgstr "Publishers"
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12502 msgid "Titlehead"
12503 msgstr "Titlehead"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12506 msgid "Uppertitleback"
12507 msgstr "Uppertitleback"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12510 msgid "Lowertitleback"
12511 msgstr "Lowertitleback"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12514 msgid "Extratitle"
12515 msgstr "Extratitle"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12518 msgid "Above"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12522 msgid "above"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12526 msgid "Below"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12530 msgid "below"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12534 msgid "Dictum"
12535 msgstr "Dictum"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Dictum Author"
12540 msgstr "FirstAuthor"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12543 msgid "The author of this dictum"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12547 msgid "UNDEFINED"
12548 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12549
12550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12551 msgid "pp."
12552 msgstr "str."
12553
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12555 msgid "ed."
12556 msgstr "ed."
12557
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12559 msgid "vol."
12560 msgstr "svaz."
12561
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12563 msgid "no."
12564 msgstr "è."
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12567 msgid "in"
12568 msgstr "v"
12569
12570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12571 msgid "\\Roman{part}"
12572 msgstr "\\Roman{part}"
12573
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12575 msgid "Part \\Roman{part}"
12576 msgstr "Èást \\Roman{part}"
12577
12578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12579 msgid "Chapter ##"
12580 msgstr "Kapitola ##"
12581
12582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12584 msgid "Section ##"
12585 msgstr "Sekce ##"
12586
12587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12588 msgid "Paragraph ##"
12589 msgstr "Odstavec ##"
12590
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12592 msgid "\\arabic{enumi}."
12593 msgstr "\\arabic{enumi}."
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12596 msgid "\\roman{enumiii}."
12597 msgstr "\\roman{enumiii}."
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12600 msgid "\\Alph{enumiv}."
12601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12604 msgid "Equation ##"
12605 msgstr "Rovnice ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12608 msgid "Footnote ##"
12609 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
12610
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12612 msgid "margin"
12613 msgstr "okraj"
12614
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12616 msgid "foot"
12617 msgstr "patièka"
12618
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12620 msgid "Greyedout"
12621 msgstr "Za¹edlé"
12622
12623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12624 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12625 msgid "ERT"
12626 msgstr "ERT"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12631 msgstr "Seznam výpisù"
12632
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Listings[[inset]]"
12636 msgstr "Nastavení výpisù"
12637
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12639 msgid "Idx"
12640 msgstr "Idx"
12641
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12643 msgid "Argument"
12644 msgstr "Argument"
12645
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12647 msgid "LongTableNoNumber"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12651 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12655 #, fuzzy
12656 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12657 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12660 msgid "Preview"
12661 msgstr "Náhled"
12662
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12664 msgid "Part \\thepart"
12665 msgstr "Èást \\thepart"
12666
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12668 msgid "Chapter \\thechapter"
12669 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12670
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12672 msgid "Appendix \\thechapter"
12673 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12676 msgid "Front Matter"
12677 msgstr "Front Matter"
12678
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12680 msgid "--- Front Matter ---"
12681 msgstr "--- Front Matter ---"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12684 msgid "Main Matter"
12685 msgstr "Main Matter"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12688 msgid "--- Main Matter ---"
12689 msgstr "--- Main Matter ---"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12692 msgid "Back Matter"
12693 msgstr "Back Matter"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12696 msgid "--- Back Matter ---"
12697 msgstr "--- Back Matter ---"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Part Title"
12702 msgstr "Krátký titulek|i"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Title of this part"
12707 msgstr "Titlenote mark"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Run-in headings"
12712 msgstr "hlavièky (headings)"
12713
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Sub-run-in headings"
12717 msgstr "Subject headings:"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Author data:"
12722 msgstr "Author:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12725 msgid "TOC title:"
12726 msgstr "TOC title:"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12729 #, fuzzy
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "TOC Author:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Running Title"
12736 msgstr "Running Title:"
12737
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Running Author"
12741 msgstr "Running Author:"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Running chapter:"
12746 msgstr "Running author:"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Running title:"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Running section:"
12756 msgstr "Running title:"
12757
12758 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Abstract*"
12761 msgstr "Abstrakt"
12762
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Abstract* (not printed)"
12766 msgstr " (není instalován)"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Alternative name"
12771 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Longest Description Label"
12776 msgstr "Popis: "
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Longest description label"
12781 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12784 msgid "Petit"
12785 msgstr "Petit"
12786
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12788 msgid "Svgraybox"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Alternative Theorem String"
12796 msgstr "Alternative affiliation:"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Alternative theorem string"
12803 msgstr "Alternative affiliation:"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12807 msgid "Fact \\thefact."
12808 msgstr "Fakt \\thefact."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12812 msgid "Definition \\thedefinition."
12813 msgstr "Definice \\thedefinition."
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12817 msgid "Example \\theexample."
12818 msgstr "Pøíklad \\theexample."
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12822 msgid "Problem \\theproblem."
12823 msgstr "Úloha \\theproblem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12827 msgid "Exercise \\theexercise."
12828 msgstr "Cvièení \\theexercise."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12831 msgid "Corollary \\thetheorem."
12832 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12835 msgid "Lemma \\thetheorem."
12836 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12839 msgid "Proposition \\thetheorem."
12840 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12844 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12847 msgid "Fact \\thetheorem."
12848 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12851 msgid "Definition \\thetheorem."
12852 msgstr "Definice \\thetheorem."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12855 msgid "Example \\thetheorem."
12856 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12859 msgid "Problem \\thetheorem."
12860 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12863 msgid "Exercise \\thetheorem."
12864 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12867 msgid "Remark \\thetheorem."
12868 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12871 msgid "Claim \\thetheorem."
12872 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Case \\arabic{casei}."
12877 msgstr "Case \\arabic{case}"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Case \\roman{caseii}."
12882 msgstr "Case \\arabic{case}"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12887 msgstr "Case \\thecase."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12892 msgstr "Case \\arabic{case}"
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12895 msgid "Example*"
12896 msgstr "Pøíklad*"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12899 msgid "Problem*"
12900 msgstr "Úloha*"
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12903 msgid "Exercise*"
12904 msgstr "Cvièení*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12907 msgid "Remark*"
12908 msgstr "Poznámka*"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12911 msgid "Claim*"
12912 msgstr "Tvrzení*"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Alternative proof string"
12917 msgstr "Alternative affiliation:"
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12920 msgid "Conjecture."
12921 msgstr "Hypotéza."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12924 msgid "Fact*"
12925 msgstr "Fakt*"
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12928 msgid "Problem."
12929 msgstr "Úloha."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12932 msgid "Exercise."
12933 msgstr "Cvièení."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12936 msgid "Remark."
12937 msgstr "Poznámka."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Name/Title"
12942 msgstr "Titulek"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12945 msgid "Alternative optional name or title"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12949 msgid "Prop \\theprop."
12950 msgstr "Prop \\theprop."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Prob"
12955 msgstr "Úloha"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12958 #, fuzzy
12959 msgid "\\theprob."
12960 msgstr "Prop \\theprop."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Sol"
12965 msgstr "Symbol"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12968 #, fuzzy
12969 msgid "# [number of Prob]"
12970 msgstr "Poèet øádek"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Label of Problem"
12975 msgstr "Úloha"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12978 msgid "Label of the corresponding problem"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Property \\theproperty."
12984 msgstr "Prop \\theprop."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12988 msgid "Note \\thenote."
12989 msgstr "Poznámka \\thenote."
12990
12991 #: lib/layouts/basic.module:2
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Default (basic)"
12994 msgstr "Standardní mezera"
12995
12996 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12997 #: lib/layouts/natbib.module:9
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Citation engine"
13000 msgstr "Citation"
13001
13002 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13003 #: lib/layouts/natbib.module:44
13004 msgid "not cited"
13005 msgstr "necitováno"
13006
13007 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13008 #: lib/layouts/natbib.module:45
13009 msgid "Add to bibliography only."
13010 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Multilingual captions"
13015 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
13016
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13018 msgid ""
13019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Caption setup"
13026 msgstr "Popisek"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13029 msgid ""
13030 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Caption setup:"
13036 msgstr "Popisek:"
13037
13038 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Bicaption"
13041 msgstr "Popisek"
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13044 #, fuzzy
13045 msgid "bilingual"
13046 msgstr "Titling"
13047
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Main Language Short Title"
13051 msgstr "Krátký titulek"
13052
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Short title for the main(document) language"
13056 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13057
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Main Language Text"
13061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Text in the main(document) language"
13066 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13069 msgid "Second Language Short Title"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Short title for the second language"
13075 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:2
13078 msgid "Braille"
13079 msgstr "Braillovo písmo"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:6
13082 msgid ""
13083 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13084 "in examples."
13085 msgstr ""
13086 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13087 "Braille.lyx v pøíkladech."
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:22
13090 msgid "Braille (default)"
13091 msgstr "Braille (standardní)"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13094 msgid "Braille:"
13095 msgstr "Braillovo písmo:"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:45
13098 msgid "Braille (textsize)"
13099 msgstr "Braille (velikost textu)"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:68
13102 msgid "Braille (dots on)"
13103 msgstr "Braille (teèky zap.)"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:83
13106 msgid "Braille_dots_on"
13107 msgstr "Braille_teèky_zap"
13108
13109 #: lib/layouts/braille.module:92
13110 msgid "Braille (dots off)"
13111 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
13112
13113 #: lib/layouts/braille.module:107
13114 msgid "Braille_dots_off"
13115 msgstr "Braille_teèky_vyp"
13116
13117 #: lib/layouts/braille.module:116
13118 msgid "Braille (mirror on)"
13119 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13120
13121 #: lib/layouts/braille.module:131
13122 msgid "Braille_mirror_on"
13123 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13124
13125 #: lib/layouts/braille.module:140
13126 msgid "Braille (mirror off)"
13127 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13128
13129 #: lib/layouts/braille.module:155
13130 msgid "Braille_mirror_off"
13131 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13132
13133 #: lib/layouts/braille.module:163
13134 msgid "Braillebox"
13135 msgstr "Braille-pouzdro"
13136
13137 #: lib/layouts/braille.module:167
13138 msgid "Braille box"
13139 msgstr "Braille (pouzdro)"
13140
13141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13142 msgid "Custom Header/Footerlines"
13143 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
13144
13145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13146 msgid ""
13147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13149 "Page Layout to 'fancy'!"
13150 msgstr ""
13151 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
13152 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
13153 "'pestrý (fancy)'"
13154
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Header/Footer"
13158 msgstr "Centrovaná patièka"
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13164
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13172
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
13176
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13179 msgstr "Levá patièka"
13180
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Levá patièka:"
13184
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Centrovaná patièka"
13188
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Centrovaná patièka:"
13192
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13194 msgid "Endnote"
13195 msgstr "Koncová poznámka"
13196
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13198 msgid ""
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13201 msgstr ""
13202 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
13203 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
13204 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
13205
13206 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13207 msgid "endnote"
13208 msgstr "koncová poznámka"
13209
13210 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13211 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13212 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
13213
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13215 #, fuzzy
13216 msgid ""
13217 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13218 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13219 msgstr ""
13220 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
13221 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
13222 "soubor v pøíkladech LyX-u."
13223
13224 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Description Options"
13227 msgstr "Popis: "
13228
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13230 msgid "Enumerate-Resume"
13231 msgstr "Výèet-Shrnutí"
13232
13233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13234 msgid "Number Equations by Section"
13235 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
13236
13237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13238 msgid ""
13239 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13240 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13241 msgstr ""
13242 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13243 "napø. (2.1)"
13244
13245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13247 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13248
13249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13250 msgid "Number Figures by Section"
13251 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
13252
13253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13254 msgid ""
13255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13257 msgstr ""
13258 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13259 "napø. 'fig. 2.1'"
13260
13261 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13262 msgid "Fix cm"
13263 msgstr "Fix cm"
13264
13265 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13266 msgid ""
13267 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13268 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13269 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13270 msgstr ""
13271 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13272 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13273 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13274
13275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13276 msgid "Fix LaTeX"
13277 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13278
13279 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13280 msgid ""
13281 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13282 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13283 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13284 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13285 "may provide more bugfixes in future versions."
13286 msgstr ""
13287 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13288 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
13289 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
13290 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
13291
13292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13293 msgid "Foot to End"
13294 msgstr "Patièky na konec"
13295
13296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13297 msgid ""
13298 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13299 "code where you want the endnotes to appear."
13300 msgstr ""
13301 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13302 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
13303 "koncové poznámky objevit."
13304
13305 # TODO Existuje typografický název?
13306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13307 msgid "Hanging"
13308 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
13309
13310 #: lib/layouts/hanging.module:6
13311 msgid ""
13312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13314 "are indented."
13315 msgstr ""
13316 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
13317 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
13318
13319 #: lib/layouts/initials.module:2
13320 msgid "Initials"
13321 msgstr "Iniciálky"
13322
13323 #: lib/layouts/initials.module:6
13324 msgid ""
13325 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13326 "manual for a detailed description."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13330 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13331 #: lib/layouts/initials.module:38
13332 msgid "Initial"
13333 msgstr "Iniciálka"
13334
13335 #: lib/layouts/initials.module:34
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Option(s) for the initial"
13338 msgstr "Popisek podobrázku"
13339
13340 #: lib/layouts/initials.module:39
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Initial letter(s)"
13343 msgstr "Iniciálky"
13344
13345 #: lib/layouts/initials.module:43
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Rest of Initial"
13348 msgstr "Iniciálka"
13349
13350 #: lib/layouts/initials.module:44
13351 msgid "Rest of initial word or text"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Jurabib"
13357 msgstr "&Jurabib"
13358
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13360 #, fuzzy
13361 msgid "bibliography entry"
13362 msgstr "Heslo bibliografie"
13363
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Bibliography entry."
13367 msgstr "Heslo bibliografie"
13368
13369 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13370 msgid "before"
13371 msgstr "pøed"
13372
13373 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13374 #, fuzzy
13375 msgid "short title"
13376 msgstr "Short title:"
13377
13378 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13379 msgid "Rnw (knitr)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/knitr.module:6
13383 msgid ""
13384 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13385 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13386 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13390 #: lib/layouts/sweave.module:6
13391 msgid "literate"
13392 msgstr "dokumentované"
13393
13394 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13395 #: lib/layouts/sweave.module:23
13396 msgid "Chunk"
13397 msgstr "Útr¾ek"
13398
13399 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13400 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13401 msgid "Sweave"
13402 msgstr "Sweave"
13403
13404 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13405 msgid "Scrap"
13406 msgstr "Útr¾ek"
13407
13408 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13409 msgid "Sweave Options"
13410 msgstr "Parametry pro Sweave"
13411
13412 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13413 msgid "Sweave opts"
13414 msgstr "Sweave par."
13415
13416 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13417 msgid "S/R expression"
13418 msgstr "S/R výraz"
13419
13420 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13421 msgid "S/R expr"
13422 msgstr "S/R výraz"
13423
13424 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13425 msgid "LilyPond Book"
13426 msgstr "LilyPond Book"
13427
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13429 msgid ""
13430 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13431 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13432 msgstr ""
13433 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
13434 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
13435
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13437 #: lib/external_templates:251
13438 msgid "LilyPond"
13439 msgstr "LilyPond"
13440
13441 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13442 #, fuzzy
13443 msgid "LilyPond Options"
13444 msgstr "LilyPond Book"
13445
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13447 msgid ""
13448 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13449 "options)."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13453 msgid "Linguistics"
13454 msgstr "Lingvistika"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13457 msgid ""
13458 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13459 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13460 "examples."
13461 msgstr ""
13462 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
13463 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13464 "linguistics.lyx v pøíkladech."
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13471 msgid "Example:"
13472 msgstr "Pøíklad:"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13475 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13476 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13479 msgid "Examples:"
13480 msgstr "Pøíklady:"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13483 msgid "Subexample"
13484 msgstr "Podpøíklad"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13487 msgid "Subexample:"
13488 msgstr "Podpøíklad:"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13491 msgid "Glosse"
13492 msgstr "Glosa"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13495 msgid "Tri-Glosse"
13496 msgstr "Tri-Glosa"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13499 msgid "Expression"
13500 msgstr "Výraz"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13503 msgid "expr."
13504 msgstr "výraz"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13507 msgid "Concepts"
13508 msgstr "Koncept"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13511 msgid "concept"
13512 msgstr "koncept"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13515 msgid "Meaning"
13516 msgstr "Význam"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13519 msgid "meaning"
13520 msgstr "význam"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13523 msgid "Tableau"
13524 msgstr "Tablo"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13527 msgid "List of Tableaux"
13528 msgstr "Seznam tabel"
13529
13530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13531 msgid "Logical Markup"
13532 msgstr "Logické styly"
13533
13534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13535 msgid ""
13536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13537 "code."
13538 msgstr ""
13539 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
13540 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
13541
13542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13543 msgid "charstyles"
13544 msgstr "styly znakù"
13545
13546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13547 msgid "Noun"
13548 msgstr "Jméno"
13549
13550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13551 msgid "noun"
13552 msgstr "jméno"
13553
13554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13555 msgid "emph"
13556 msgstr "dùraz"
13557
13558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13559 msgid "Strong"
13560 msgstr "Silný dùraz"
13561
13562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13563 msgid "strong"
13564 msgstr "silný dùraz"
13565
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13567 msgid "code"
13568 msgstr "kód"
13569
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
13577
13578 #: lib/layouts/multicol.module:2
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Multiple Columns"
13581 msgstr "&Vícesloupcová"
13582
13583 #: lib/layouts/multicol.module:8
13584 msgid ""
13585 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13586 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13587 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13588 "description of multiple columns."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/multicol.module:18
13592 msgid "Begin Multiple Columns"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/multicol.module:25
13596 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/multicol.module:28
13600 #, fuzzy
13601 msgid "An optional preface"
13602 msgstr "Dodateèná mezera"
13603
13604 #: lib/layouts/multicol.module:31
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Space Before Page Break"
13607 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13608
13609 #: lib/layouts/multicol.module:32
13610 msgid ""
13611 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13612 "this page"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/multicol.module:47
13616 #, fuzzy
13617 msgid "End Multiple Columns"
13618 msgstr "&Vícesloupcová"
13619
13620 #: lib/layouts/multicol.module:50
13621 msgid "---End Multiple Columns---"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Natbibapa"
13627 msgstr "&Natbib"
13628
13629 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13630 msgid ""
13631 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13632 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13633 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Natbib"
13639 msgstr "&Natbib"
13640
13641 #: lib/layouts/noweb.module:2
13642 msgid "Noweb"
13643 msgstr "Noweb"
13644
13645 #: lib/layouts/noweb.module:5
13646 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13647 msgstr ""
13648 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
13649 "programming)."
13650
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13652 msgid "Risk and Safety Statements"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13656 msgid ""
13657 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13658 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13659 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13663 #, fuzzy
13664 msgid "R-S number"
13665 msgstr "®ádné èíslo"
13666
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13668 msgid "R-S phrase"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13672 msgid "Safety phrase"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Phrase Text"
13678 msgstr "Thanks Text"
13679
13680 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13681 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13685 msgid "S phrase:"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Custom paragraph shapes"
13691 msgstr "Ods&adit odstavec"
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13694 msgid ""
13695 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13696 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13697 "standard Paragraph Shapes'."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13701 #, fuzzy
13702 msgid "CD label"
13703 msgstr "znaèka URL"
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13706 #, fuzzy
13707 msgid "ShapedParagraphs"
13708 msgstr "Odstavec"
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Circle"
13713 msgstr "circledS"
13714
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13716 msgid "Diamond"
13717 msgstr "Diamond"
13718
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13720 msgid "Heart"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13724 msgid "Hexagon"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Nut"
13730 msgstr "Vyjmout"
13731
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Square"
13735 msgstr "square"
13736
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13738 msgid "Star"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13742 msgid "Candle"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Drop down"
13748 msgstr "Se stínem"
13749
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13751 msgid "Drop up"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13755 msgid "TeX"
13756 msgstr "TeX"
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Triangle up"
13761 msgstr "bigtriangleup"
13762
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Triangle down"
13766 msgstr "triangledown"
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Triangle left"
13771 msgstr "triangleleft"
13772
13773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Triangle right"
13776 msgstr "triangleright"
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13779 msgid "shapepar"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Shape specification"
13789 msgstr "SpecialSection"
13790
13791 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13792 msgid "Specification of the shape"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Shapepar"
13798 msgstr "Øe&z:"
13799
13800 #: lib/layouts/sweave.module:6
13801 #, fuzzy
13802 msgid ""
13803 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13804 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13805 msgstr ""
13806 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
13807 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
13808 "pøíkladech."
13809
13810 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13811 msgid "Sweave Input File"
13812 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13813
13814 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13815 msgid "Number Tables by Section"
13816 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
13817
13818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13819 msgid ""
13820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13822 msgstr ""
13823 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13824 "napø. 'Table 2.1'"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13828 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13831 msgid ""
13832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13834 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13840 msgstr ""
13841 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
13842 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
13843 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
13844 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13845 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13846 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
13847 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13851 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13854 msgid ""
13855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13858 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13859 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13860 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13861 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13862 msgstr ""
13863 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
13864 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13865 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
13866 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
13867 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
13868 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13869 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13872 msgid "Criterion \\thecriterion."
13873 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13877 msgid "Criterion*"
13878 msgstr "Kritérium*"
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13882 msgid "Criterion."
13883 msgstr "Kritérium."
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13886 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13887 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13891 msgid "Algorithm."
13892 msgstr "Algorithm."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13895 msgid "Axiom \\theaxiom."
13896 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13900 msgid "Axiom*"
13901 msgstr "Axiom*"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13905 msgid "Axiom."
13906 msgstr "Axiom."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13909 msgid "Condition \\thecondition."
13910 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13914 msgid "Condition*"
13915 msgstr "Podmínka*"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13919 msgid "Condition."
13920 msgstr "Podmínka."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13924 msgid "Note*"
13925 msgstr "Poznámka*"
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13929 msgid "Note."
13930 msgstr "Poznámka."
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13933 msgid "Notation \\thenotation."
13934 msgstr "Znaèení \\thenotation."
13935
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13938 msgid "Notation*"
13939 msgstr "Znaèení*"
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13943 msgid "Notation."
13944 msgstr "Znaèení."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13947 msgid "Summary \\thesummary."
13948 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13952 msgid "Summary*"
13953 msgstr "Souhrn*"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13957 msgid "Summary."
13958 msgstr "Souhrn."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13961 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13962 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13966 msgid "Acknowledgement*"
13967 msgstr "Podìkování*"
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13970 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13971 msgstr "Závìr \\theconclusion."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13975 msgid "Conclusion*"
13976 msgstr "Závìr*"
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13980 msgid "Conclusion."
13981 msgstr "Závìr."
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13993 msgid "Assumption"
13994 msgstr "Pøedpoklad"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13997 msgid "Assumption \\theassumption."
13998 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14002 msgid "Assumption*"
14003 msgstr "Pøedpoklad*"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14007 msgid "Assumption."
14008 msgstr "Pøedpoklad."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14011 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14012 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14015 msgid ""
14016 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14017 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14018 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14019 "in both numbered and non-numbered forms."
14020 msgstr ""
14021 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
14022 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
14023 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
14024 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14029 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14030 msgid "theorems"
14031 msgstr "teorémy"
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14034 msgid "Criterion \\thetheorem."
14035 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14039 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14042 msgid "Axiom \\thetheorem."
14043 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14046 msgid "Condition \\thetheorem."
14047 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14050 msgid "Note \\thetheorem."
14051 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14054 msgid "Notation \\thetheorem."
14055 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14058 msgid "Summary \\thetheorem."
14059 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14063 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14066 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14067 msgstr "Závìr \\thetheorem."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14070 msgid "Assumption \\thetheorem."
14071 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14074 msgid "Question \\thetheorem."
14075 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14078 msgid "Question*"
14079 msgstr "Otázka*"
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14082 msgid "Question."
14083 msgstr "Otázka."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14086 msgid "Theorems (AMS)"
14087 msgstr "Teorémy (AMS)"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14090 msgid ""
14091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14095 msgstr ""
14096 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
14097 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
14098 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
14099 "volbou patøièných teorém. modulù."
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14103 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14106 msgid ""
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14114 msgstr ""
14115 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14116 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14117 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14118 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14119 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
14120 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14124 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14127 msgid ""
14128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14133 msgstr ""
14134 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14135 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14136 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14137 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14138 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14141 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14142 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14145 msgid ""
14146 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14147 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14148 "chapter environment."
14149 msgstr ""
14150 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
14151 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
14152 "prostøedí kapitol."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14155 msgid "Named Theorems"
14156 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14159 msgid ""
14160 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14161 "'Short Title' inset."
14162 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14165 msgid "Named Theorem"
14166 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14169 msgid "Named Theorem."
14170 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14173 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14174 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14177 msgid ""
14178 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14179 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14182 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14183 msgstr ""
14184 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14185 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14186 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14187 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14188 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14191 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14192 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14195 msgid ""
14196 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14197 "section start)."
14198 msgstr ""
14199 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
14200 "sekci)."
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14204 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14207 msgid ""
14208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14209 "using the extended AMS machinery."
14210 msgstr ""
14211 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
14212 "roz¹íøení AMS."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14215 msgid "Theorems"
14216 msgstr "Teorémy"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14219 msgid ""
14220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14223 msgstr ""
14224 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14225 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
14226 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
14227
14228 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14229 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14230 msgid "Ignore"
14231 msgstr "Ignorovat"
14232
14233 #: lib/languages:92
14234 msgid "Afrikaans"
14235 msgstr "Afrikán¹tina"
14236
14237 #: lib/languages:100
14238 msgid "Albanian"
14239 msgstr "Albán¹tina"
14240
14241 #: lib/languages:109
14242 msgid "English (USA)"
14243 msgstr "Angliètina (USA)"
14244
14245 #: lib/languages:120
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Greek (ancient)"
14248 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14249
14250 #: lib/languages:131
14251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14252 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
14253
14254 #: lib/languages:141
14255 msgid "Arabic (Arabi)"
14256 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
14257
14258 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14259 msgid "Armenian"
14260 msgstr "Armén¹tina"
14261
14262 #: lib/languages:161
14263 #, fuzzy
14264 msgid "English (Australia)"
14265 msgstr "Angliètina (USA)"
14266
14267 #: lib/languages:172
14268 msgid "German (Austria, old spelling)"
14269 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
14270
14271 #: lib/languages:181
14272 msgid "German (Austria)"
14273 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
14274
14275 #: lib/languages:189
14276 msgid "Indonesian"
14277 msgstr "Indoné¹tina"
14278
14279 #: lib/languages:198
14280 msgid "Malay"
14281 msgstr "Malaj¹tina"
14282
14283 #: lib/languages:207
14284 msgid "Basque"
14285 msgstr "Baskiètina"
14286
14287 #: lib/languages:220
14288 msgid "Belarusian"
14289 msgstr "Bìloru¹tina"
14290
14291 #: lib/languages:229
14292 msgid "Portuguese (Brazil)"
14293 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
14294
14295 #: lib/languages:238
14296 msgid "Breton"
14297 msgstr "Breton¹tina"
14298
14299 #: lib/languages:247
14300 msgid "English (UK)"
14301 msgstr "Angliètina (UK)"
14302
14303 #: lib/languages:257
14304 msgid "Bulgarian"
14305 msgstr "Bulhar¹tina"
14306
14307 #: lib/languages:267
14308 msgid "English (Canada)"
14309 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14310
14311 #: lib/languages:278
14312 msgid "French (Canada)"
14313 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
14314
14315 #: lib/languages:288
14316 msgid "Catalan"
14317 msgstr "Katalán¹tina"
14318
14319 #: lib/languages:299
14320 msgid "Chinese (simplified)"
14321 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
14322
14323 #: lib/languages:308
14324 msgid "Chinese (traditional)"
14325 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14326
14327 #: lib/languages:317
14328 msgid "Coptic"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/languages:324
14332 msgid "Croatian"
14333 msgstr "Chorvat¹tina"
14334
14335 #: lib/languages:333
14336 msgid "Czech"
14337 msgstr "Èe¹tina"
14338
14339 #: lib/languages:342
14340 msgid "Danish"
14341 msgstr "Dán¹tina"
14342
14343 #: lib/languages:352
14344 msgid "Divehi (Maldivian)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/languages:359
14348 msgid "Dutch"
14349 msgstr "Holand¹tina"
14350
14351 #: lib/languages:369
14352 msgid "English"
14353 msgstr "Angliètina"
14354
14355 #: lib/languages:380
14356 msgid "Esperanto"
14357 msgstr "Esperanto"
14358
14359 #: lib/languages:389
14360 msgid "Estonian"
14361 msgstr "Eston¹tina"
14362
14363 #: lib/languages:403
14364 msgid "Farsi"
14365 msgstr "Per¹tina"
14366
14367 #: lib/languages:416
14368 msgid "Finnish"
14369 msgstr "Fin¹tina"
14370
14371 #: lib/languages:426
14372 msgid "French"
14373 msgstr "Francouz¹tina"
14374
14375 #: lib/languages:441
14376 msgid "Galician"
14377 msgstr "Gal¹tina"
14378
14379 #: lib/languages:454
14380 msgid "German (old spelling)"
14381 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
14382
14383 #: lib/languages:465
14384 msgid "German"
14385 msgstr "Nìmèina"
14386
14387 #: lib/languages:477
14388 msgid "German (Switzerland)"
14389 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
14390
14391 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14393 msgid "Greek"
14394 msgstr "Øeètina"
14395
14396 #: lib/languages:497
14397 msgid "Greek (polytonic)"
14398 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14399
14400 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14401 msgid "Hebrew"
14402 msgstr "Hebrej¹tina"
14403
14404 #: lib/languages:520
14405 msgid "Hindi"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/languages:538
14409 msgid "Icelandic"
14410 msgstr "Island¹tina"
14411
14412 #: lib/languages:549
14413 msgid "Interlingua"
14414 msgstr "Interlingua"
14415
14416 #: lib/languages:557
14417 msgid "Irish"
14418 msgstr "Ir¹tina"
14419
14420 #: lib/languages:566
14421 msgid "Italian"
14422 msgstr "Ital¹tina"
14423
14424 #: lib/languages:580
14425 msgid "Japanese"
14426 msgstr "Japon¹tina"
14427
14428 #: lib/languages:591
14429 msgid "Japanese (CJK)"
14430 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
14431
14432 #: lib/languages:600
14433 msgid "Kazakh"
14434 msgstr "Kazach¹tina"
14435
14436 #: lib/languages:610
14437 msgid "Korean"
14438 msgstr "Korej¹tina"
14439
14440 #: lib/languages:619
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Kurmanji"
14443 msgstr "Yourmail"
14444
14445 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14446 msgid "Lao"
14447 msgstr "Lao¹tina"
14448
14449 #: lib/languages:637
14450 msgid "Latin"
14451 msgstr "Latina"
14452
14453 #: lib/languages:647
14454 msgid "Latvian"
14455 msgstr "Loty¹tina"
14456
14457 #: lib/languages:659
14458 msgid "Lithuanian"
14459 msgstr "Litev¹tina"
14460
14461 #: lib/languages:669
14462 msgid "Lower Sorbian"
14463 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
14464
14465 #: lib/languages:678
14466 msgid "Hungarian"
14467 msgstr "Maïar¹tina"
14468
14469 #: lib/languages:688
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Marathi"
14472 msgstr "Gud¾arát¹tina"
14473
14474 #: lib/languages:698
14475 msgid "Mongolian"
14476 msgstr "Mongol¹tina"
14477
14478 #: lib/languages:706
14479 #, fuzzy
14480 msgid "English (New Zealand)"
14481 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14482
14483 #: lib/languages:716
14484 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14485 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
14486
14487 #: lib/languages:725
14488 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14489 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
14490
14491 #: lib/languages:735
14492 msgid "Occitan"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/languages:753
14496 msgid "Polish"
14497 msgstr "Pol¹tina"
14498
14499 #: lib/languages:762
14500 msgid "Portuguese"
14501 msgstr "Portugal¹tina"
14502
14503 #: lib/languages:771
14504 msgid "Romanian"
14505 msgstr "Rumun¹tina"
14506
14507 #: lib/languages:780
14508 msgid "Russian"
14509 msgstr "Ru¹tina"
14510
14511 #: lib/languages:789
14512 msgid "North Sami"
14513 msgstr "Severní sám¹tina"
14514
14515 #: lib/languages:798
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Sanskrit"
14518 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14519
14520 #: lib/languages:805
14521 msgid "Scottish"
14522 msgstr "Skot¹tina"
14523
14524 #: lib/languages:814
14525 msgid "Serbian"
14526 msgstr "Srb¹tina"
14527
14528 #: lib/languages:824
14529 msgid "Serbian (Latin)"
14530 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
14531
14532 #: lib/languages:834
14533 msgid "Slovak"
14534 msgstr "Sloven¹tina"
14535
14536 #: lib/languages:843
14537 msgid "Slovene"
14538 msgstr "Slovin¹tina"
14539
14540 #: lib/languages:852
14541 msgid "Spanish"
14542 msgstr "©panìl¹tina"
14543
14544 #: lib/languages:865
14545 msgid "Spanish (Mexico)"
14546 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
14547
14548 #: lib/languages:877
14549 msgid "Swedish"
14550 msgstr "©véd¹tina"
14551
14552 #: lib/languages:887
14553 msgid "Syriac"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14557 msgid "Tamil"
14558 msgstr "Tamil¹tina"
14559
14560 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14561 msgid "Telugu"
14562 msgstr "Telug¹tina"
14563
14564 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14565 msgid "Thai"
14566 msgstr "Thaj¹tina"
14567
14568 #: lib/languages:922
14569 msgid "Turkish"
14570 msgstr "Tureètina"
14571
14572 #: lib/languages:936
14573 msgid "Turkmen"
14574 msgstr "Turkmen¹tina"
14575
14576 #: lib/languages:946
14577 msgid "Ukrainian"
14578 msgstr "Ukrajin¹tina"
14579
14580 #: lib/languages:955
14581 msgid "Upper Sorbian"
14582 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
14583
14584 #: lib/languages:965
14585 msgid "Urdu"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/languages:975
14589 msgid "Vietnamese"
14590 msgstr "Vietnam¹tina"
14591
14592 #: lib/languages:986
14593 msgid "Welsh"
14594 msgstr "Wel¹tina"
14595
14596 #: lib/latexfonts:82
14597 msgid "AE (Almost European)"
14598 msgstr "AE (Almost European)"
14599
14600 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14601 msgid "Bera Serif"
14602 msgstr "Bera Serif"
14603
14604 #: lib/latexfonts:104
14605 msgid "Bookman"
14606 msgstr "Bookman"
14607
14608 #: lib/latexfonts:110
14609 msgid "Concrete Roman"
14610 msgstr "Concrete Roman"
14611
14612 #: lib/latexfonts:116
14613 msgid "Zapf Chancery"
14614 msgstr "Zapf Chancery"
14615
14616 #: lib/latexfonts:122
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14619 msgstr "Bitstream Charter"
14620
14621 #: lib/latexfonts:128
14622 msgid "Computer Modern Roman"
14623 msgstr "Computer Modern Roman"
14624
14625 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14626 msgid "URW Garamond"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Libertine"
14632 msgstr "Liber"
14633
14634 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14635 msgid "Latin Modern Roman"
14636 msgstr "Latin Modern Roman"
14637
14638 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14641 msgstr "Bitstream Charter"
14642
14643 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14644 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14648 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14652 msgid "Minion Pro"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/latexfonts:272
14656 msgid "New Century Schoolbook"
14657 msgstr "New Century Schoolbook"
14658
14659 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14660 #: lib/latexfonts:310
14661 msgid "Palatino"
14662 msgstr "Palatino"
14663
14664 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14665 msgid "Times Roman"
14666 msgstr "Times Roman"
14667
14668 #: lib/latexfonts:344
14669 msgid "TeX Gyre Bonum"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/latexfonts:350
14673 msgid "TeX Gyre Chorus"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/latexfonts:356
14677 msgid "TeX Gyre Pagella"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/latexfonts:362
14681 msgid "TeX Gyre Schola"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:368
14685 msgid "TeX Gyre Termes"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14689 msgid "Utopia (Fourier)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/latexfonts:411
14693 msgid "Avant Garde"
14694 msgstr "Avant Garde"
14695
14696 #: lib/latexfonts:417
14697 msgid "Bera Sans"
14698 msgstr "Bera Sans"
14699
14700 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14701 msgid "Biolinum"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/latexfonts:443
14705 msgid "CM Bright"
14706 msgstr "CM Bright"
14707
14708 #: lib/latexfonts:450
14709 msgid "Computer Modern Sans"
14710 msgstr "Computer Modern Sans"
14711
14712 #: lib/latexfonts:456
14713 msgid "Helvetica"
14714 msgstr "Helvetica"
14715
14716 #: lib/latexfonts:464
14717 msgid "Iwona"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:471
14721 msgid "Iwona (Light)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:478
14725 msgid "Iwona (Condensed)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/latexfonts:485
14729 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/latexfonts:492
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Kurier"
14735 msgstr "Courier"
14736
14737 #: lib/latexfonts:499
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Kurier (Light)"
14740 msgstr "CM Typewriter Light"
14741
14742 #: lib/latexfonts:506
14743 msgid "Kurier (Condensed)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/latexfonts:513
14747 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/latexfonts:520
14751 msgid "Latin Modern Sans"
14752 msgstr "Latin Modern Sans"
14753
14754 #: lib/latexfonts:527
14755 msgid "TeX Gyre Adventor"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/latexfonts:533
14759 msgid "TeX Gyre Heros"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/latexfonts:539
14763 msgid "URW Classico (Optima)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/latexfonts:551
14767 msgid "Bera Mono"
14768 msgstr "Bera Mono"
14769
14770 #: lib/latexfonts:559
14771 msgid "CM Typewriter Light"
14772 msgstr "CM Typewriter Light"
14773
14774 #: lib/latexfonts:566
14775 msgid "Computer Modern Typewriter"
14776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14777
14778 #: lib/latexfonts:572
14779 msgid "Courier"
14780 msgstr "Courier"
14781
14782 #: lib/latexfonts:579
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Libertine Mono"
14785 msgstr "Bera Mono"
14786
14787 #: lib/latexfonts:586
14788 msgid "Latin Modern Typewriter"
14789 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14790
14791 #: lib/latexfonts:593
14792 msgid "LuxiMono"
14793 msgstr "LuxiMono"
14794
14795 #: lib/latexfonts:600
14796 #, fuzzy
14797 msgid "TeX Gyre Cursor"
14798 msgstr "chyba LaTeX-u"
14799
14800 #: lib/latexfonts:606
14801 #, fuzzy
14802 msgid "TX Typewriter"
14803 msgstr "Strojopis"
14804
14805 #: lib/latexfonts:618
14806 msgid "Euler VM"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/latexfonts:624
14810 msgid "URW Garamond (New TX)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/latexfonts:632
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Iwona (Math)"
14816 msgstr "Ve vzorcích"
14817
14818 #: lib/latexfonts:645
14819 msgid "Kurier (Math)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:658
14823 msgid "Libertine (New TX)"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:666
14827 msgid "Minion Pro (New TX)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:675
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Times Roman (New TX)"
14833 msgstr "Times Roman"
14834
14835 #: lib/encodings:31
14836 msgid "Unicode (utf8)"
14837 msgstr "Unicode (utf8)"
14838
14839 #: lib/encodings:36
14840 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14841 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
14842
14843 #: lib/encodings:40
14844 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14845 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
14846
14847 #: lib/encodings:43
14848 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14849 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14850
14851 #: lib/encodings:46
14852 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14853 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
14854
14855 #: lib/encodings:49
14856 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14857 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14858
14859 #: lib/encodings:52
14860 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14861 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14862
14863 #: lib/encodings:55
14864 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14865 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14866
14867 #: lib/encodings:59
14868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14869 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
14870
14871 #: lib/encodings:62
14872 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14873 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
14874
14875 #: lib/encodings:65
14876 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14877 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
14878
14879 #: lib/encodings:68
14880 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14881 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
14882
14883 #: lib/encodings:72
14884 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14885 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14886
14887 #: lib/encodings:75
14888 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14889 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14890
14891 #: lib/encodings:78
14892 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14893 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14894
14895 #: lib/encodings:81
14896 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14897 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14898
14899 #: lib/encodings:84
14900 msgid "DOS (CP 437)"
14901 msgstr "DOS (CP 437)"
14902
14903 #: lib/encodings:88
14904 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14905 msgstr "DOS (CP 437)"
14906
14907 #: lib/encodings:91
14908 msgid "Western European (CP 850)"
14909 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14910
14911 #: lib/encodings:94
14912 msgid "Central European (CP 852)"
14913 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
14914
14915 #: lib/encodings:97
14916 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14917 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14918
14919 #: lib/encodings:100
14920 msgid "Western European (CP 858)"
14921 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14922
14923 #: lib/encodings:103
14924 msgid "Hebrew (CP 862)"
14925 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
14926
14927 #: lib/encodings:106
14928 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14929 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14930
14931 #: lib/encodings:109
14932 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14933 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14934
14935 #: lib/encodings:112
14936 msgid "Central European (CP 1250)"
14937 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
14938
14939 #: lib/encodings:115
14940 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14941 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14942
14943 #: lib/encodings:119
14944 msgid "Western European (CP 1252)"
14945 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14946
14947 #: lib/encodings:122
14948 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14949 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
14950
14951 #: lib/encodings:126
14952 msgid "Arabic (CP 1256)"
14953 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
14954
14955 #: lib/encodings:129
14956 msgid "Baltic (CP 1257)"
14957 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14958
14959 #: lib/encodings:132
14960 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14961 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14962
14963 #: lib/encodings:135
14964 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14965 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14966
14967 #: lib/encodings:138
14968 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14969 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14970
14971 #: lib/encodings:141
14972 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14973 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14974
14975 #: lib/encodings:152
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14978 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14979
14980 #: lib/encodings:162
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14983 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14984
14985 #: lib/encodings:169
14986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14987 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
14988
14989 #: lib/encodings:173
14990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14991 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
14992
14993 #: lib/encodings:177
14994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14995 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14996
14997 #: lib/encodings:181
14998 msgid "Korean (EUC-KR)"
14999 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
15000
15001 #: lib/encodings:185
15002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15004
15005 #: lib/encodings:189
15006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15007 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
15008
15009 #: lib/encodings:193
15010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15011 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15012
15013 #: lib/encodings:200
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15016 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15017
15018 #: lib/encodings:202
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15021 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
15022
15023 #: lib/encodings:204
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15026 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
15027
15028 #: lib/encodings:206
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15031 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
15032
15033 #: lib/encodings:213
15034 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15035 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
15036
15037 #: lib/encodings:218
15038 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15039 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15040
15041 #: lib/encodings:222
15042 msgid "ASCII"
15043 msgstr "ASCII"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15046 msgid "Array Environment|y"
15047 msgstr "Array prostøedí|r"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15050 msgid "Cases Environment|C"
15051 msgstr "Cases prostøedí|o"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15054 msgid "Aligned Environment|l"
15055 msgstr "Prostøedí Aligned"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15058 msgid "AlignedAt Environment|v"
15059 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15062 msgid "Gathered Environment|h"
15063 msgstr "Prostøedí Gathered"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15066 msgid "Split Environment|S"
15067 msgstr "Split prostøedí|S"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15070 msgid "Delimiters...|r"
15071 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15074 msgid "Matrix...|x"
15075 msgstr "Matice..."
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15078 msgid "Macro|o"
15079 msgstr "Makro|M"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15082 msgid "AMS align Environment|a"
15083 msgstr "AMS align prostøedí|a"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15086 msgid "AMS alignat Environment|t"
15087 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15090 msgid "AMS flalign Environment|f"
15091 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15094 msgid "AMS gather Environment|g"
15095 msgstr "AMS gather Environment|g"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15098 msgid "AMS multline Environment|m"
15099 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15102 msgid "Inline Formula|I"
15103 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15106 msgid "Displayed Formula|D"
15107 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15110 msgid "Eqnarray Environment|E"
15111 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15114 msgid "AMS Environment|A"
15115 msgstr "ProsAlign prostøedí"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15118 msgid "Number Whole Formula|N"
15119 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15122 msgid "Number This Line|u"
15123 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15126 msgid "Equation Label|L"
15127 msgstr "Znaèka rovnice|r"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15130 msgid "Copy as Reference|R"
15131 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15134 msgid "Split Cell|C"
15135 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15138 msgid "Insert|s"
15139 msgstr "Vlo¾it|V"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15142 msgid "Add Line Above|o"
15143 msgstr "Pøidat linku nad|t"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15146 msgid "Add Line Below|B"
15147 msgstr "Pøidat linku pod|o"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15150 msgid "Delete Line Above|v"
15151 msgstr "Smazat linku nad|d"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15154 msgid "Delete Line Below|w"
15155 msgstr "Smazat linku pod|p"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15158 msgid "Add Line to Left"
15159 msgstr "Pøidat linku nalevo"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15162 msgid "Add Line to Right"
15163 msgstr "Pøidat linku napravo"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15166 msgid "Delete Line to Left"
15167 msgstr "Smazat linku nalevo"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15170 msgid "Delete Line to Right"
15171 msgstr "Smazat linku napravo"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15174 msgid "Show Math Toolbar"
15175 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15179 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15182 msgid "Show Table Toolbar"
15183 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15187 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15190 msgid "Next Cross-Reference|N"
15191 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15194 msgid "Go to Label|G"
15195 msgstr "Jdi na znaèku|J"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15198 msgid "<Reference>|R"
15199 msgstr "<reference>|r"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15202 msgid "(<Reference>)|e"
15203 msgstr "(<reference>)|e"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15206 msgid "<Page>|P"
15207 msgstr "<strana>|s"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15210 msgid "On Page <Page>|O"
15211 msgstr "na stranì <strana>|a"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15215 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15218 msgid "Formatted Reference|t"
15219 msgstr "Formátovaná reference|F"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15222 msgid "Textual Reference|x"
15223 msgstr "Doslovná reference|D"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15238 msgid "Settings...|S"
15239 msgstr "Nastavení...|N"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15242 msgid "Go Back|G"
15243 msgstr "Jdi zpìt|J"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15246 msgid "Copy as Reference|C"
15247 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15251 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15254 msgid "Open Inset|O"
15255 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15258 msgid "Close Inset|C"
15259 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15263 msgid "Dissolve Inset|D"
15264 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15267 msgid "Show Label|L"
15268 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15271 msgid "Frameless|l"
15272 msgstr "Bez rámù|B"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15275 msgid "Simple Frame|F"
15276 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15279 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15280 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15283 msgid "Oval, Thin|a"
15284 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15287 msgid "Oval, Thick|v"
15288 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15291 msgid "Drop Shadow|w"
15292 msgstr "Se stínem|S"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15295 msgid "Shaded Background|B"
15296 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15299 msgid "Double Frame|u"
15300 msgstr "Dvojitý rám|D"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15303 msgid "LyX Note|N"
15304 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15307 msgid "Comment|m"
15308 msgstr "Komentáø|K"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15311 msgid "Greyed Out|G"
15312 msgstr "Za¹edlé|Z"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15315 msgid "Open All Notes|A"
15316 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15319 msgid "Close All Notes|l"
15320 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15323 msgid "Phantom|P"
15324 msgstr "Fantóm|F"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15327 msgid "Horizontal Phantom|H"
15328 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15331 msgid "Vertical Phantom|V"
15332 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15335 msgid "Interword Space|w"
15336 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15339 msgid "Protected Space|o"
15340 msgstr "Chránìná mezera|h"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Visible Space|a"
15345 msgstr "Vertikální mezera"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15348 msgid "Thin Space|T"
15349 msgstr "Úzká mezera|z"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15352 msgid "Negative Thin Space|N"
15353 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15357 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15361 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15364 msgid "Quad Space|Q"
15365 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15368 msgid "Double Quad Space|u"
15369 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15372 msgid "Horizontal Fill|F"
15373 msgstr "Horizontální výplò|p"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15377 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15381 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15385 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15389 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15393 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15397 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15401 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15404 msgid "Custom Length|C"
15405 msgstr "Vlastní délka|V"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15408 msgid "Medium Space|M"
15409 msgstr "Støední mezera|S"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15412 msgid "Thick Space|h"
15413 msgstr "©iroká mezera|T"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15416 msgid "Negative Medium Space|u"
15417 msgstr "Záporná støední mezera|e"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15420 msgid "Negative Thick Space|i"
15421 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15424 msgid "DefSkip|D"
15425 msgstr "Definovaná mezera|D"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15428 msgid "SmallSkip|S"
15429 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15432 msgid "MedSkip|M"
15433 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15436 msgid "BigSkip|B"
15437 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15440 msgid "VFill|F"
15441 msgstr "Výplò (VFill)|p"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15444 msgid "Custom|C"
15445 msgstr "Vlastní|l"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15448 msgid "Settings...|e"
15449 msgstr "Nastavení...|N"
15450
15451 # TODO nova stranka; viz wiki
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15453 msgid "Include|c"
15454 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15455
15456 # TODO lze i rekurzivne
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15458 msgid "Input|p"
15459 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15462 msgid "Verbatim|V"
15463 msgstr "Doslovnì|D"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15466 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15467 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15470 msgid "Listing|L"
15471 msgstr "Výpis|p"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15474 msgid "Edit Included File...|E"
15475 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15478 msgid "New Page|N"
15479 msgstr "Nová stránka|N"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15482 msgid "Page Break|a"
15483 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15486 msgid "Clear Page|C"
15487 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15490 msgid "Clear Double Page|D"
15491 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15494 msgid "Ragged Line Break|R"
15495 msgstr "Konec øádku|K"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15498 msgid "Justified Line Break|J"
15499 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15502 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15503 msgid "Cut"
15504 msgstr "Vyjmout"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15507 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15508 msgid "Copy"
15509 msgstr "Zkopírovat"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15512 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15514 msgid "Paste"
15515 msgstr "Vlo¾it"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15518 msgid "Paste Recent|e"
15519 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15523 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Forward Search|F"
15528 msgstr "Dopøedné hledání|h"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15531 msgid "Move Paragraph Up|o"
15532 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15535 msgid "Move Paragraph Down|v"
15536 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15539 msgid "Promote Section|r"
15540 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15543 msgid "Demote Section|m"
15544 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15547 msgid "Move Section Down|D"
15548 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15551 msgid "Move Section Up|U"
15552 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15555 msgid "Insert Regular Expression"
15556 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15559 msgid "Accept Change|c"
15560 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15563 msgid "Reject Change|j"
15564 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15567 msgid "Apply Last Text Style|A"
15568 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Text Style|x"
15573 msgstr "Styl textu|t"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15576 msgid "Paragraph Settings...|P"
15577 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15580 msgid "Fullscreen Mode"
15581 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Close Current View"
15586 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15589 msgid "Anything|A"
15590 msgstr "Cokoliv|C"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15593 msgid "Anything Non-Empty|o"
15594 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15597 msgid "Any Word|W"
15598 msgstr "Libovolné slovo|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15601 msgid "Any Number|N"
15602 msgstr "Libovolné èíslo|o"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15605 msgid "User Defined|U"
15606 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15609 msgid "Append Argument"
15610 msgstr "Pøidej argument"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15613 msgid "Remove Last Argument"
15614 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15617 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15618 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15621 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15622 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15625 msgid "Insert Optional Argument"
15626 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15629 msgid "Remove Optional Argument"
15630 msgstr "Smazat volitelný argument"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15634 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15637 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15638 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15641 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15642 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15645 msgid "Reload|R"
15646 msgstr "Znovunaèíst|Z"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15650 msgid "Edit Externally...|x"
15651 msgstr "Edituj externì...|x"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15654 msgid "Multicolumn|u"
15655 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15658 msgid "Multirow|w"
15659 msgstr "Víceøádková buòka|k"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15662 msgid "Top Line|n"
15663 msgstr "Linka nahoøe|n"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15666 msgid "Bottom Line|i"
15667 msgstr "Linka dole|d"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15670 msgid "Left Line|L"
15671 msgstr "Linka vlevo|l"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15674 msgid "Right Line|R"
15675 msgstr "Linka vpravo|r"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15678 msgid "Left|f"
15679 msgstr "Nalevo|l"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15682 msgid "Center|C"
15683 msgstr "Na støed|s"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15686 msgid "Right|h"
15687 msgstr "Napravo|r"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15690 msgid "Decimal"
15691 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15694 msgid "Top|T"
15695 msgstr "Nahoru|N"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15698 msgid "Middle|M"
15699 msgstr "Doprostøed|p"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15702 msgid "Bottom|B"
15703 msgstr "Dolù|D"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15706 msgid "Append Row|A"
15707 msgstr "Pøidat øádek|a"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15710 msgid "Delete Row|D"
15711 msgstr "Smazat øádek|t"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15714 msgid "Copy Row|o"
15715 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Move Row Up"
15720 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Move Row Down"
15725 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15728 msgid "Append Column|p"
15729 msgstr "Pøidat sloupec|c"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15732 msgid "Delete Column|e"
15733 msgstr "Smazat sloupec|m"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15736 msgid "Copy Column|y"
15737 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15740 msgid "Move Column Right|v"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15744 msgid "Move Column Left"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15748 msgid "File|F"
15749 msgstr "Soubor|o"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15752 msgid "Path|P"
15753 msgstr "Cesta|C"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15756 msgid "Class|C"
15757 msgstr "Tøída|T"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15760 msgid "File Revision|R"
15761 msgstr "Revize souboru|R"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15764 msgid "Tree Revision|T"
15765 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15768 msgid "Revision Author|A"
15769 msgstr "Autor revize|A"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15772 msgid "Revision Date|D"
15773 msgstr "Datum revize|D"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15776 msgid "Revision Time|i"
15777 msgstr "Èas revize|e"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15780 msgid "LyX Version|X"
15781 msgstr "Verze LyX-u|X"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15784 msgid "Document Info|D"
15785 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15788 msgid "Copy Text|o"
15789 msgstr "Zkopírovat text|k"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15792 msgid "Activate Branch|A"
15793 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15796 msgid "Deactivate Branch|e"
15797 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Activate Branch in Master|M"
15802 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15807 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Add Unknown Branch|w"
15812 msgstr "Neznámá vìtev"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15816 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15819 msgid "All Indexes|A"
15820 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15823 msgid "Subindex|b"
15824 msgstr "Podrejstøík|P"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15827 msgid "Reject Change|R"
15828 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15831 msgid "Promote Section|P"
15832 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15835 msgid "Demote Section|D"
15836 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15839 msgid "Move Section Down|w"
15840 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15843 msgid "Select Section|S"
15844 msgstr "Vybrat sekce|e"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Wrap by Preview|y"
15849 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15852 msgid "Edit|E"
15853 msgstr "Úpravy|y"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15856 msgid "View|V"
15857 msgstr "Prohlí¾et|r"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15860 msgid "Insert|I"
15861 msgstr "Vlo¾it|V"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15864 msgid "Navigate|N"
15865 msgstr "Navigace|g"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15868 msgid "Document|D"
15869 msgstr "Dokument|D"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15872 msgid "Tools|T"
15873 msgstr "Nástroje|t"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15876 msgid "Help|H"
15877 msgstr "Nápovìda|N"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15880 msgid "New|N"
15881 msgstr "Nový|N"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15884 msgid "New from Template...|m"
15885 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15888 msgid "Open...|O"
15889 msgstr "Otevøít...|O"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15892 msgid "Open Recent|t"
15893 msgstr "Otevøít poslední|l"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15896 msgid "Close|C"
15897 msgstr "Zavøít|Z"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15900 msgid "Close All"
15901 msgstr "Zavøít v¹e|t"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15904 msgid "Save|S"
15905 msgstr "Ulo¾it|U"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15908 msgid "Save As...|A"
15909 msgstr "Ulo¾it jako|j"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15912 msgid "Save All|l"
15913 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15916 msgid "Revert to Saved|R"
15917 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15920 msgid "Version Control|V"
15921 msgstr "Správa verzí|S"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15924 msgid "Import|I"
15925 msgstr "Import|m"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15928 msgid "Export|E"
15929 msgstr "Export|E"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15932 msgid "Print...|P"
15933 msgstr "Vytisknout...|y"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15936 msgid "Fax...|F"
15937 msgstr "Fax...|F"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15940 msgid "New Window|W"
15941 msgstr "Nové okno|v"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15944 msgid "Close Window|d"
15945 msgstr "Zavøít okno|a"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15948 msgid "Exit|x"
15949 msgstr "Konec|K"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15952 msgid "Register...|R"
15953 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15956 msgid "Check In Changes...|I"
15957 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15960 msgid "Check Out for Edit|O"
15961 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Copy|p"
15966 msgstr "Zkopírovat|k"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Rename|R"
15971 msgstr "Pøe&jmenovat"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15974 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15975 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15978 msgid "Revert to Repository Version|v"
15979 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15982 msgid "Undo Last Check In|U"
15983 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15986 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15987 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15990 msgid "Show History...|H"
15991 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15994 msgid "Use Locking Property|L"
15995 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Export As...|s"
16000 msgstr "Exportování..."
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16003 msgid "More Formats & Options...|O"
16004 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16007 msgid "Undo|U"
16008 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16011 msgid "Redo|R"
16012 msgstr "Znovu zmìnu|n"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16015 msgid "Paste Special"
16016 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Select Whole Inset"
16021 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16024 msgid "Select All"
16025 msgstr "Vybrat v¹e"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16029 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16032 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16033 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16036 msgid "Text Style|S"
16037 msgstr "Styl textu|t"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16040 msgid "Table|T"
16041 msgstr "Tabulka|a"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16044 msgid "Math|M"
16045 msgstr "Matematika|M"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16048 msgid "Rows & Columns|C"
16049 msgstr "Øádky & sloupce|y"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16052 msgid "Increase List Depth|I"
16053 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16056 msgid "Decrease List Depth|D"
16057 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16060 msgid "Dissolve Inset"
16061 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16064 msgid "TeX Code Settings...|C"
16065 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16068 msgid "Float Settings...|a"
16069 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16072 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16073 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16076 msgid "Note Settings...|N"
16077 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16080 msgid "Phantom Settings...|h"
16081 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16084 msgid "Branch Settings...|B"
16085 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16088 msgid "Box Settings...|x"
16089 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16092 msgid "Index Entry Settings...|y"
16093 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16096 msgid "Index Settings...|x"
16097 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16100 msgid "Info Settings...|n"
16101 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16104 msgid "Listings Settings...|g"
16105 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16108 msgid "Table Settings...|a"
16109 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Split Environment|l"
16114 msgstr "Split prostøedí|S"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16117 msgid "Paste from HTML|H"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16121 msgid "Paste from LaTeX|L"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16125 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16126 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16129 msgid "Paste as PDF"
16130 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16133 msgid "Paste as PNG"
16134 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16137 msgid "Paste as JPEG"
16138 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Paste as EMF"
16143 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16146 msgid "Plain Text|T"
16147 msgstr "Jako prostý text|a"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16151 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16154 msgid "Selection|S"
16155 msgstr "Výbìr|V"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16158 msgid "Selection, Join Lines|i"
16159 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16162 msgid "Unformatted Text|U"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16168 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16171 msgid "Dissolve Text Style"
16172 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16175 msgid "Customized...|C"
16176 msgstr "Vlastní...|V"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16179 msgid "Capitalize|a"
16180 msgstr "První velké|k"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16183 msgid "Uppercase|U"
16184 msgstr "Velká písmena|l"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16187 msgid "Lowercase|L"
16188 msgstr "Malá písmena|M"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16191 msgid "Multicolumn|M"
16192 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16195 msgid "Multirow|u"
16196 msgstr "Vícesloupcová|V"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16199 msgid "Top Line|T"
16200 msgstr "Linka nahoøe|n"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16203 msgid "Bottom Line|B"
16204 msgstr "Linka dole|d"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16207 msgid "Top|p"
16208 msgstr "Nahoru|a"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16211 msgid "Middle|i"
16212 msgstr "Doprostøed|p"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16215 msgid "Bottom|o"
16216 msgstr "Dolù|o"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16219 msgid "Left|L"
16220 msgstr "Nalevo|l"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16223 msgid "Right|R"
16224 msgstr "Napravo|r"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16227 msgid "Add Row|A"
16228 msgstr "Pøidat øádek|a"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16231 msgid "Add Column|u"
16232 msgstr "Pøidat sloupec|c"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16235 msgid "Copy Column|p"
16236 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16239 msgid "Change Limits Type|L"
16240 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16243 msgid "Macro Definition"
16244 msgstr "Definice makra"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16247 msgid "Change Formula Type|F"
16248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16251 msgid "Text Style|T"
16252 msgstr "Styl textu|S"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16256 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16259 msgid "Add Line Above|A"
16260 msgstr "Pøidat linku nad|t"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16263 msgid "Delete Line Above|D"
16264 msgstr "Smazat linku nad|d"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16267 msgid "Delete Line Below|e"
16268 msgstr "Smazat linku pod|p"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16271 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16272 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16275 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16276 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16279 msgid "Default|t"
16280 msgstr "Standardní"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16283 msgid "Display|D"
16284 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16287 msgid "Inline|I"
16288 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16291 msgid "Math Normal Font|N"
16292 msgstr "Mat. normální|n"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16296 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16299 msgid "Math Formal Script Family|o"
16300 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16303 msgid "Math Fraktur Family|F"
16304 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16307 msgid "Math Roman Family|R"
16308 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16312 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16315 msgid "Math Bold Series|B"
16316 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16319 msgid "Text Normal Font|T"
16320 msgstr "Text. normální písmo"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16323 msgid "Text Roman Family"
16324 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16327 msgid "Text Sans Serif Family"
16328 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16331 msgid "Text Typewriter Family"
16332 msgstr "Text. strojopis"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16335 msgid "Text Bold Series"
16336 msgstr "Text. tuèný duktus"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16339 msgid "Text Medium Series"
16340 msgstr "Text. støední duktus"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16343 msgid "Text Italic Shape"
16344 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16347 msgid "Text Small Caps Shape"
16348 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16351 msgid "Text Slanted Shape"
16352 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16355 msgid "Text Upright Shape"
16356 msgstr "Text. øez stojatý"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16359 msgid "Octave|O"
16360 msgstr "Octave|O"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16363 msgid "Maxima|M"
16364 msgstr "Maxima|M"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16367 msgid "Mathematica|a"
16368 msgstr "Mathematica|a"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16371 msgid "Maple, Simplify|S"
16372 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16375 msgid "Maple, Factor|F"
16376 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16379 msgid "Maple, Evalm|E"
16380 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16383 msgid "Maple, Evalf|v"
16384 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16387 msgid "Open All Insets|O"
16388 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16391 msgid "Close All Insets|C"
16392 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16395 msgid "Unfold Math Macro|n"
16396 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16399 msgid "Fold Math Macro|d"
16400 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Outline Pane|u"
16405 msgstr "Osnova|O"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Source Pane|S"
16410 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Messages Pane|g"
16415 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16418 msgid "Toolbars|b"
16419 msgstr "Panely nástrojù|n"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16422 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16423 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16427 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16430 msgid "Close Current View|w"
16431 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16434 msgid "Fullscreen|l"
16435 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16438 msgid "Math|h"
16439 msgstr "Matematika|M"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16442 msgid "Special Character|p"
16443 msgstr "Speciální znak|z"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16446 msgid "Formatting|o"
16447 msgstr "Formátování|F"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16450 msgid "List / TOC|i"
16451 msgstr "Seznamy / Obsah"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16454 msgid "Float|a"
16455 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16458 msgid "Note|N"
16459 msgstr "Poznámka|n"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16462 msgid "Branch|B"
16463 msgstr "Vìtev|V"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16466 msgid "Custom Insets"
16467 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16470 msgid "File|e"
16471 msgstr "Soubor|b"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16474 msgid "Box[[Menu]]"
16475 msgstr "Rámeèek|R"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16478 msgid "Citation...|C"
16479 msgstr "Citace...|C"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16482 msgid "Cross-Reference...|R"
16483 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16486 msgid "Label...|L"
16487 msgstr "Znaèka...|a"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16491 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16494 msgid "Table...|T"
16495 msgstr "Tabulka...|T"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16498 msgid "Graphics...|G"
16499 msgstr "Obrázek...|O"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16502 msgid "URL|U"
16503 msgstr "URL|U"
16504
16505 # TODO
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16507 msgid "Hyperlink...|k"
16508 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16511 msgid "Footnote|F"
16512 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16515 msgid "Marginal Note|M"
16516 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16519 msgid "TeX Code|X"
16520 msgstr "TeX-ový kód|X"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16523 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16524 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16527 msgid "Preview|w"
16528 msgstr "Náhled|e"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16531 msgid "Symbols...|b"
16532 msgstr "Symboly...|S"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16535 msgid "Ellipsis|i"
16536 msgstr "Výpustka (...)|V"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16539 msgid "End of Sentence|E"
16540 msgstr "Konec vìty|K"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16543 msgid "Ordinary Quote|Q"
16544 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16547 msgid "Single Quote|S"
16548 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16551 msgid "Protected Hyphen|y"
16552 msgstr "Chránìný spojovník|p"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16555 msgid "Breakable Slash|a"
16556 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16559 msgid "Menu Separator|M"
16560 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16563 msgid "Phonetic Symbols|P"
16564 msgstr "Fonetické symboly|F"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16567 msgid "Superscript|S"
16568 msgstr "Horní index|H"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16571 msgid "Subscript|u"
16572 msgstr "Dolní index|D"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16575 msgid "Protected Space|P"
16576 msgstr "Chránìná mezera|r"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Visible Space|i"
16581 msgstr "Vertikální mezera"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16584 msgid "Horizontal Space...|o"
16585 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16588 msgid "Horizontal Line...|L"
16589 msgstr "Horizontální linka...|o"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16592 msgid "Vertical Space...|V"
16593 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16596 msgid "Phantom|m"
16597 msgstr "Fantóm|F"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16600 msgid "Hyphenation Point|H"
16601 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16604 msgid "Ligature Break|k"
16605 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16608 msgid "Display Formula|D"
16609 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16612 msgid "Numbered Formula|N"
16613 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16616 msgid "Figure Wrap Float|F"
16617 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16620 msgid "Table Wrap Float|T"
16621 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16624 msgid "Table of Contents|C"
16625 msgstr "Obsah|O"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16628 #, fuzzy
16629 msgid "List of Listings|L"
16630 msgstr "Seznam výpisù"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16633 msgid "Nomenclature|N"
16634 msgstr "Nomenklatura|N"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16637 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16638 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16641 msgid "LyX Document...|X"
16642 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16645 msgid "Plain Text...|T"
16646 msgstr "Jako prostý text...|a"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16650 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16653 msgid "External Material...|M"
16654 msgstr "Externí materiál...|E"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16657 msgid "Child Document...|d"
16658 msgstr "Dokument potomka...|D"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16661 msgid "Comment|C"
16662 msgstr "Komentáø|K"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16665 msgid "Insert New Branch...|I"
16666 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16669 msgid "Change Tracking|C"
16670 msgstr "Zmìnit revize|r"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16673 msgid "Build Program|B"
16674 msgstr "Sestav program|p"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16677 msgid "LaTeX Log|L"
16678 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16681 msgid "Start Appendix Here|A"
16682 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16685 msgid "View Master Document|M"
16686 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16689 msgid "Update Master Document|a"
16690 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16693 msgid "Compressed|m"
16694 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16697 msgid "Track Changes|T"
16698 msgstr "Sledovat revize|r"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16701 msgid "Merge Changes...|M"
16702 msgstr "Slouèit revize...|S"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16705 msgid "Accept Change|A"
16706 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16709 msgid "Accept All Changes|c"
16710 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16713 msgid "Reject All Changes|e"
16714 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16717 msgid "Show Changes in Output|S"
16718 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16721 msgid "Bookmarks|B"
16722 msgstr "Zálo¾ky|l"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16725 msgid "Next Note|N"
16726 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16729 msgid "Next Change|C"
16730 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16733 msgid "Next Cross-Reference|R"
16734 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16737 msgid "Go to Label|L"
16738 msgstr "Jdi na znaèku|J"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16741 msgid "Save Bookmark 1|S"
16742 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16745 msgid "Save Bookmark 2"
16746 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16749 msgid "Save Bookmark 3"
16750 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16753 msgid "Save Bookmark 4"
16754 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16757 msgid "Save Bookmark 5"
16758 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16761 msgid "Clear Bookmarks|C"
16762 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16765 msgid "Navigate Back|B"
16766 msgstr "Navigovat zpìt|g"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16769 msgid "Spellchecker...|S"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16773 msgid "Thesaurus...|T"
16774 msgstr "Tezaurus...|T"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16777 msgid "Statistics...|a"
16778 msgstr "Statistika...|S"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16781 msgid "Check TeX|h"
16782 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16785 msgid "TeX Information|I"
16786 msgstr "Informace TeX-u|I"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16789 msgid "Compare...|C"
16790 msgstr "Porovnat...|P"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16793 msgid "Reconfigure|R"
16794 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16797 msgid "Preferences...|P"
16798 msgstr "Nastavení...|N"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16801 msgid "Introduction|I"
16802 msgstr "Úvod|o"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16805 msgid "Tutorial|T"
16806 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16809 msgid "User's Guide|U"
16810 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16813 msgid "Additional Features|F"
16814 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16817 msgid "Embedded Objects|O"
16818 msgstr "Vkládané objekty|V"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16821 msgid "Customization|C"
16822 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16825 msgid "Shortcuts|S"
16826 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16829 msgid "LyX Functions|y"
16830 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16833 msgid "LaTeX Configuration|L"
16834 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16837 msgid "Specific Manuals|p"
16838 msgstr "Specializované manuály|S"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16841 msgid "About LyX|X"
16842 msgstr "O programu LyX|X"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Beamer Presentations|B"
16847 msgstr "Presentation"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Braille|a"
16852 msgstr "Braillovo písmo"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Feynman-diagram|F"
16857 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16860 msgid "Knitr|K"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LilyPond|P"
16866 msgstr "LilyPond"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Linguistics|L"
16871 msgstr "Lingvistika"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Multilingual Captions|C"
16876 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16879 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16883 msgid "Sweave|S"
16884 msgstr "Sweave|S"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16887 #, fuzzy
16888 msgid "XY-pic|X"
16889 msgstr "XY-pic|X"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16892 msgid "New document"
16893 msgstr "Nový dokument"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16896 msgid "Open document"
16897 msgstr "Otevøít dokument"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16900 msgid "Save document"
16901 msgstr "Ulo¾it dokument"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16904 msgid "Print document"
16905 msgstr "Vytisknout dokument"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16908 msgid "Check spelling"
16909 msgstr "Kontrola pravopisu"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Spellcheck continuously"
16914 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16917 msgid "Undo"
16918 msgstr "Zpìt zmìnu"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16921 msgid "Redo"
16922 msgstr "Znovu zmìnu"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16925 msgid "Find and replace"
16926 msgstr "Najít a zamìnit"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16929 msgid "Find and replace (advanced)"
16930 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16933 msgid "Navigate back"
16934 msgstr "Navigovat zpìt"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16937 msgid "Toggle emphasis"
16938 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16941 msgid "Toggle noun"
16942 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16945 msgid "Apply last"
16946 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16949 msgid "Insert math"
16950 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16953 msgid "Insert graphics"
16954 msgstr "Vlo¾it obrázek"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16957 msgid "Insert table"
16958 msgstr "Vlo¾it tabulku"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16961 msgid "Toggle outline"
16962 msgstr "Pøepnout osnovu"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16965 msgid "Toggle math toolbar"
16966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16969 msgid "Toggle table toolbar"
16970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16973 msgid "View/Update"
16974 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16977 msgid "View"
16978 msgstr "Prohlédnout"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16981 msgid "Update"
16982 msgstr "Aktualizace"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16985 msgid "View master document"
16986 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16989 msgid "Update master document"
16990 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16993 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16994 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16997 msgid "View other formats"
16998 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17001 msgid "Update other formats"
17002 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17005 msgid "Extra"
17006 msgstr "Extra"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17009 msgid "Numbered list"
17010 msgstr "Oèíslovaný seznam"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17013 msgid "Itemized list"
17014 msgstr "Seznam polo¾ek"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17017 msgid "Increase depth"
17018 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17021 msgid "Decrease depth"
17022 msgstr "Zmen¹it hloubku"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17025 msgid "Insert figure float"
17026 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17029 msgid "Insert table float"
17030 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17033 msgid "Insert label"
17034 msgstr "Vlo¾it znaèku"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17037 msgid "Insert cross-reference"
17038 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17041 msgid "Insert citation"
17042 msgstr "Vlo¾it citaci"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17045 msgid "Insert index entry"
17046 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17049 msgid "Insert nomenclature entry"
17050 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17053 msgid "Insert footnote"
17054 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17057 msgid "Insert margin note"
17058 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Insert LyX note"
17063 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17066 msgid "Insert box"
17067 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17070 msgid "Insert hyperlink"
17071 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17074 msgid "Insert TeX code"
17075 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17078 msgid "Insert math macro"
17079 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17082 msgid "Include file"
17083 msgstr "Zahrnout soubor"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17086 msgid "Text style"
17087 msgstr "Styl textu"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17090 msgid "Paragraph settings"
17091 msgstr "Nastavení odstavce"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17094 msgid "Add row"
17095 msgstr "Pøidat øádek"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17098 msgid "Add column"
17099 msgstr "Pøidat sloupec"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17102 msgid "Delete row"
17103 msgstr "Smazat øádek"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17106 msgid "Delete column"
17107 msgstr "Smazat sloupec"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17110 msgid "Move row up"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17114 msgid "Move column left"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Move row down"
17120 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Move column right"
17125 msgstr "Vpravo dole"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17128 msgid "Set top line"
17129 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17132 msgid "Set bottom line"
17133 msgstr "Nastavit linku dole"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17136 msgid "Set left line"
17137 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17140 msgid "Set right line"
17141 msgstr "Nastavit linku napravo"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17144 msgid "Set border lines"
17145 msgstr "Nastav linky okraje"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17148 msgid "Set all lines"
17149 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17152 msgid "Unset all lines"
17153 msgstr "Smazat v¹echny linky"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17156 msgid "Align left"
17157 msgstr "Zarovnání vlevo"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17160 msgid "Align center"
17161 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17164 msgid "Align right"
17165 msgstr "Zarovnání vpravo"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17168 msgid "Align on decimal"
17169 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17172 msgid "Align top"
17173 msgstr "Zarovnání nahoru"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17176 msgid "Align middle"
17177 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17180 msgid "Align bottom"
17181 msgstr "Zarovnání dospod"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17186 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17191 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17194 msgid "Set multi-column"
17195 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17198 msgid "Set multi-row"
17199 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17202 msgid "Math"
17203 msgstr "Matematika"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17206 msgid "Set display mode"
17207 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17210 msgid "Subscript"
17211 msgstr "Index dole"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17214 msgid "Superscript"
17215 msgstr "Index nahoøe"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17218 msgid "Insert square root"
17219 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17222 msgid "Insert root"
17223 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17226 msgid "Insert standard fraction"
17227 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17230 msgid "Insert sum"
17231 msgstr "Vlo¾it sumu"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17234 msgid "Insert integral"
17235 msgstr "Vlo¾it integrál"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17238 msgid "Insert product"
17239 msgstr "Vlo¾it souèin"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17242 msgid "Insert left/right side scripts"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Insert right side scripts"
17248 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Insert left side scripts"
17253 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Insert side scripts"
17258 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17261 msgid "Insert ( )"
17262 msgstr "Vlo¾it ( )"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17265 msgid "Insert [ ]"
17266 msgstr "Vlo¾it [ ]"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17269 msgid "Insert { }"
17270 msgstr "Vlo¾it { }"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17273 msgid "Insert delimiters"
17274 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17277 msgid "Insert matrix"
17278 msgstr "Vlo¾it matici"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17281 msgid "Insert cases environment"
17282 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17285 msgid "Toggle math panels"
17286 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17289 msgid "Math Macros"
17290 msgstr "Mat. makra"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17293 msgid "Remove last argument"
17294 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17297 msgid "Append argument"
17298 msgstr "Pøidej argument"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17302 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17305 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17306 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17309 msgid "Remove optional argument"
17310 msgstr "Smazat volitelný argument"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17313 msgid "Insert optional argument"
17314 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17317 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17318 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17321 msgid "Append argument eating from the right"
17322 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17325 msgid "Append optional argument eating from the right"
17326 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Phonetic Symbols"
17331 msgstr "Fonetické symboly|F"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17334 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17338 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17342 msgid "IPA Vowels"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17346 #, fuzzy
17347 msgid "IPA Other Symbols"
17348 msgstr "Fonetické symboly|F"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17351 msgid "IPA Suprasegmentals"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17355 msgid "IPA Diacritics"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17359 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17363 msgid "Command Buffer"
17364 msgstr "Zásobník pøíkazù"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17367 msgid "Review[[Toolbar]]"
17368 msgstr "Revize"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17371 msgid "Track changes"
17372 msgstr "Sledovat revize"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17375 msgid "Show changes in output"
17376 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17379 msgid "Next change"
17380 msgstr "Dal¹í zmìna"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17383 msgid "Accept change inside selection"
17384 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17387 msgid "Reject change inside selection"
17388 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17391 msgid "Merge changes"
17392 msgstr "Slouèit revize"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17395 msgid "Accept all changes"
17396 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17399 msgid "Reject all changes"
17400 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17403 msgid "Insert note"
17404 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17407 msgid "Next note"
17408 msgstr "Dal¹í poznámka"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17411 msgid "View Other Formats"
17412 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17415 msgid "Update Other Formats"
17416 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17419 msgid "Version Control"
17420 msgstr "Správa verzí"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17423 msgid "Register"
17424 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17427 msgid "Check-out for edit"
17428 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17431 msgid "Check-in changes"
17432 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17435 msgid "View revision log"
17436 msgstr "Log ze správy verzí"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17439 msgid "Revert changes"
17440 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17443 msgid "Compare with older revision"
17444 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17447 msgid "Compare with last revision"
17448 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17451 msgid "Insert Version Info"
17452 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17455 msgid "Use SVN file locking property"
17456 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17459 msgid "Update local directory from repository"
17460 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17463 msgid "Math Panels"
17464 msgstr "Matematický panel"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17467 msgid "Math spacings"
17468 msgstr "Mat. mezery"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17471 msgid "Styles"
17472 msgstr "Styly"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17475 msgid "Fractions"
17476 msgstr "Zlomky"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17480 msgid "Fonts"
17481 msgstr "Fonty"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17484 msgid "Functions"
17485 msgstr "Funkce"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17488 msgid "Frame decorations"
17489 msgstr "Dekorace rámù"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17492 msgid "Big operators"
17493 msgstr "Velké operátory"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17496 msgid "Miscellaneous"
17497 msgstr "Rùzné"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17501 msgid "Arrows"
17502 msgstr "©ipky"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Arrows (extended)"
17507 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17510 msgid "Operators"
17511 msgstr "Operátory"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Operators (extended)"
17516 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17519 msgid "Relations"
17520 msgstr "Relace"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Relations (extended)"
17525 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Negative relations (extended)"
17530 msgstr "AMS negované relace"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17533 msgid "Dots"
17534 msgstr "Teèky"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17537 msgid "Delimiters (fixed size)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Miscellaneous (extended)"
17543 msgstr "Rùzné"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17546 msgid "arccos"
17547 msgstr "arccos"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17550 msgid "arcsin"
17551 msgstr "arcsin"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17554 msgid "arctan"
17555 msgstr "arctan"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17558 msgid "arg"
17559 msgstr "arg"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17562 msgid "bmod"
17563 msgstr "bmod"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17566 msgid "cos"
17567 msgstr "cos"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17570 msgid "cosh"
17571 msgstr "cosh"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17574 msgid "cot"
17575 msgstr "cot"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17578 msgid "coth"
17579 msgstr "coth"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17582 msgid "csc"
17583 msgstr "csc"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17586 msgid "deg"
17587 msgstr "deg"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17590 msgid "det"
17591 msgstr "det"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17594 msgid "dim"
17595 msgstr "dim"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17598 msgid "exp"
17599 msgstr "exp"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17602 msgid "gcd"
17603 msgstr "gcd"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17606 msgid "hom"
17607 msgstr "hom"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17610 msgid "inf"
17611 msgstr "inf"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17614 msgid "ker"
17615 msgstr "ker"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17618 msgid "lg"
17619 msgstr "lg"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17622 msgid "lim"
17623 msgstr "lim"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17626 msgid "liminf"
17627 msgstr "liminf"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17630 msgid "limsup"
17631 msgstr "limsup"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17634 msgid "ln"
17635 msgstr "ln"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17638 msgid "log"
17639 msgstr "log"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17642 msgid "max"
17643 msgstr "max"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17646 msgid "min"
17647 msgstr "min"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17650 msgid "sec"
17651 msgstr "sec"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17654 msgid "sin"
17655 msgstr "sin"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17658 msgid "sinh"
17659 msgstr "sinh"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17662 msgid "sup"
17663 msgstr "sup"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17666 msgid "tan"
17667 msgstr "tan"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17670 msgid "tanh"
17671 msgstr "tanh"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17674 msgid "Pr"
17675 msgstr "Pr"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17678 msgid "Spacings"
17679 msgstr "Mezery"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17682 msgid "Thin space\t\\,"
17683 msgstr "Úzká\t\\,"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17686 msgid "Medium space\t\\:"
17687 msgstr "Støední\t\\:"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17690 msgid "Thick space\t\\;"
17691 msgstr "©iroká\t\\;"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17694 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17695 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17698 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17699 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17702 msgid "Negative space\t\\!"
17703 msgstr "Záporná\t\\!"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17706 msgid "Phantom\t\\phantom"
17707 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17710 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17711 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17714 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17715 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17718 msgid "Smash \\smash"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17722 msgid "Left overlap \\mathllap"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17726 msgid "Center overlap \\mathclap"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17730 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17734 msgid "Roots"
17735 msgstr "Odmocniny"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17738 msgid "Square root\t\\sqrt"
17739 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17742 msgid "Other root\t\\root"
17743 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17746 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17747 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17750 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17751 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17754 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17755 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17758 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17759 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17762 msgid "Standard\t\\frac"
17763 msgstr "Standard\t\\frac"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17766 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17767 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17772 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17777 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17781 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17786 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17790 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17793 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17794 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17797 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17798 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17803 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17808 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17811 msgid "Binomial\t\\binom"
17812 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17815 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17816 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17819 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17820 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17823 msgid "Roman\t\\mathrm"
17824 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17827 msgid "Bold\t\\mathbf"
17828 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17831 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17832 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17835 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17836 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17839 msgid "Italic\t\\mathit"
17840 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17843 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17844 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17847 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17848 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17851 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17852 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17855 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17856 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17859 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17860 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17863 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17864 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17867 msgid "ldots"
17868 msgstr "ldots"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17871 msgid "cdots"
17872 msgstr "cdots"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17875 msgid "vdots"
17876 msgstr "vdots"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17879 msgid "ddots"
17880 msgstr "ddots"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17883 msgid "iddots"
17884 msgstr "iddots"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17887 msgid "Frame Decorations"
17888 msgstr "Dekorace rámù"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17891 msgid "hat"
17892 msgstr "hat"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17895 msgid "tilde"
17896 msgstr "tilde"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17899 msgid "bar"
17900 msgstr "bar"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17903 msgid "grave"
17904 msgstr "grave"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17907 msgid "dot"
17908 msgstr "dot"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17911 msgid "check"
17912 msgstr "check"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17915 msgid "widehat"
17916 msgstr "widehat"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17919 msgid "widetilde"
17920 msgstr "widetilde"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17923 #, fuzzy
17924 msgid "utilde"
17925 msgstr "tilde"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17928 msgid "vec"
17929 msgstr "vec"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17932 msgid "acute"
17933 msgstr "acute"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17936 msgid "ddot"
17937 msgstr "ddot"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17940 msgid "dddot"
17941 msgstr "dddot"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17944 msgid "ddddot"
17945 msgstr "ddddot"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17948 msgid "breve"
17949 msgstr "breve"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17952 #, fuzzy
17953 msgid "mathring"
17954 msgstr "linka (matematika)"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17957 msgid "overline"
17958 msgstr "overline"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17961 msgid "overbrace"
17962 msgstr "overbrace"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17965 msgid "overleftarrow"
17966 msgstr "overleftarrow"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17969 msgid "overrightarrow"
17970 msgstr "overrightarrow"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17973 msgid "overleftrightarrow"
17974 msgstr "overleftrightarrow"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17977 msgid "overset"
17978 msgstr "overset"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17981 msgid "underline"
17982 msgstr "underline"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17985 msgid "underbrace"
17986 msgstr "underbrace"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17989 msgid "underleftarrow"
17990 msgstr "underleftarrow"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17993 msgid "underrightarrow"
17994 msgstr "underrightarrow"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17997 msgid "underleftrightarrow"
17998 msgstr "underleftrightarrow"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18001 msgid "underset"
18002 msgstr "underset"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18005 #, fuzzy
18006 msgid "cancel"
18007 msgstr "Zru¹it"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18010 #, fuzzy
18011 msgid "bcancel"
18012 msgstr "Zru¹it"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18015 #, fuzzy
18016 msgid "xcancel"
18017 msgstr "Zru¹it"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18020 #, fuzzy
18021 msgid "cancelto"
18022 msgstr "Zru¹it"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18025 msgid "stackrel"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18029 msgid "stackrelthree"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18033 msgid "leftarrow"
18034 msgstr "leftarrow"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18037 msgid "rightarrow"
18038 msgstr "rightarrow"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18041 msgid "downarrow"
18042 msgstr "downarrow"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18045 msgid "uparrow"
18046 msgstr "uparrow"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18049 msgid "updownarrow"
18050 msgstr "updownarrow"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18053 msgid "leftrightarrow"
18054 msgstr "leftrightarrow"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18057 msgid "Leftarrow"
18058 msgstr "Leftarrow"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18061 msgid "Rightarrow"
18062 msgstr "Rightarrow"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18065 msgid "Downarrow"
18066 msgstr "Downarrow"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18069 msgid "Uparrow"
18070 msgstr "Uparrow"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18073 msgid "Updownarrow"
18074 msgstr "Updownarrow"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18077 msgid "Leftrightarrow"
18078 msgstr "Leftrightarrow"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18081 msgid "Longleftrightarrow"
18082 msgstr "Longleftrightarrow"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18085 msgid "Longleftarrow"
18086 msgstr "Longleftarrow"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18089 msgid "Longrightarrow"
18090 msgstr "Longrightarrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18093 msgid "longleftrightarrow"
18094 msgstr "longleftrightarrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18097 msgid "longleftarrow"
18098 msgstr "longleftarrow"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18101 msgid "longrightarrow"
18102 msgstr "longrightarrow"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18105 msgid "leftharpoondown"
18106 msgstr "leftharpoondown"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18109 msgid "rightharpoondown"
18110 msgstr "rightharpoondown"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18113 msgid "mapsto"
18114 msgstr "mapsto"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18117 msgid "longmapsto"
18118 msgstr "longmapsto"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18121 msgid "nwarrow"
18122 msgstr "nwarrow"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18125 msgid "nearrow"
18126 msgstr "nearrow"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18129 msgid "leftharpoonup"
18130 msgstr "leftharpoonup"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18133 msgid "rightharpoonup"
18134 msgstr "rightharpoonup"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18137 msgid "hookleftarrow"
18138 msgstr "hookleftarrow"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18141 msgid "hookrightarrow"
18142 msgstr "hookrightarrow"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18145 msgid "swarrow"
18146 msgstr "swarrow"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18149 msgid "searrow"
18150 msgstr "searrow"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18153 msgid "rightleftharpoons"
18154 msgstr "rightleftharpoons"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18157 msgid "pm"
18158 msgstr "pm"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18161 msgid "cap"
18162 msgstr "cap"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18165 msgid "diamond"
18166 msgstr "diamond"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18169 msgid "oplus"
18170 msgstr "oplus"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18173 msgid "mp"
18174 msgstr "mp"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18177 msgid "cup"
18178 msgstr "cup"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18181 msgid "bigtriangleup"
18182 msgstr "bigtriangleup"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18185 msgid "ominus"
18186 msgstr "ominus"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18189 msgid "times"
18190 msgstr "times"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18193 msgid "uplus"
18194 msgstr "uplus"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18197 msgid "bigtriangledown"
18198 msgstr "bigtriangledown"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18201 msgid "otimes"
18202 msgstr "otimes"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18205 msgid "div"
18206 msgstr "div"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18209 msgid "sqcap"
18210 msgstr "sqcap"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18213 msgid "triangleright"
18214 msgstr "triangleright"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18217 msgid "oslash"
18218 msgstr "oslash"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18221 msgid "cdot"
18222 msgstr "cdot"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18225 msgid "sqcup"
18226 msgstr "sqcup"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18229 msgid "triangleleft"
18230 msgstr "triangleleft"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18233 msgid "odot"
18234 msgstr "odot"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18237 msgid "star"
18238 msgstr "star"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18241 #, fuzzy
18242 msgid "ast"
18243 msgstr "Vlo¾it"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18246 msgid "vee"
18247 msgstr "vee"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18250 msgid "amalg"
18251 msgstr "amalg"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18254 msgid "bigcirc"
18255 msgstr "bigcirc"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18258 msgid "setminus"
18259 msgstr "setminus"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18262 msgid "wedge"
18263 msgstr "wedge"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18266 msgid "dagger"
18267 msgstr "dagger"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18270 msgid "circ"
18271 msgstr "circ"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18274 msgid "bullet"
18275 msgstr "bullet"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18278 msgid "wr"
18279 msgstr "wr"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18282 msgid "ddagger"
18283 msgstr "ddagger"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18286 #, fuzzy
18287 msgid "smallint"
18288 msgstr "smallsmile"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18291 msgid "leq"
18292 msgstr "leq"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18295 msgid "geq"
18296 msgstr "geq"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18299 msgid "equiv"
18300 msgstr "equiv"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18303 msgid "models"
18304 msgstr "models"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18307 msgid "prec"
18308 msgstr "prec"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18311 msgid "succ"
18312 msgstr "succ"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18315 msgid "sim"
18316 msgstr "sim"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18319 msgid "perp"
18320 msgstr "perp"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18323 msgid "preceq"
18324 msgstr "preceq"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18327 msgid "succeq"
18328 msgstr "succeq"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18331 msgid "simeq"
18332 msgstr "simeq"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18335 msgid "mid"
18336 msgstr "mid"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18339 msgid "ll"
18340 msgstr "ll"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18343 msgid "gg"
18344 msgstr "gg"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18347 msgid "asymp"
18348 msgstr "asymp"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18351 msgid "parallel"
18352 msgstr "parallel"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18355 msgid "subset"
18356 msgstr "subset"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18359 msgid "supset"
18360 msgstr "supset"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18363 msgid "approx"
18364 msgstr "approx"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18367 msgid "smile"
18368 msgstr "smile"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18371 msgid "subseteq"
18372 msgstr "subseteq"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18375 msgid "supseteq"
18376 msgstr "supseteq"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18379 msgid "cong"
18380 msgstr "cong"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18383 msgid "frown"
18384 msgstr "frown"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18387 msgid "sqsubseteq"
18388 msgstr "sqsubseteq"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18391 msgid "sqsupseteq"
18392 msgstr "sqsupseteq"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18395 msgid "doteq"
18396 msgstr "doteq"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18399 msgid "neq"
18400 msgstr "neq"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18403 msgid "in[[math relation]]"
18404 msgstr "in"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18407 msgid "ni"
18408 msgstr "ni"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18411 msgid "propto"
18412 msgstr "propto"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18415 msgid "notin"
18416 msgstr "notin"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18419 msgid "vdash"
18420 msgstr "vdash"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18423 msgid "dashv"
18424 msgstr "dashv"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18427 msgid "bowtie"
18428 msgstr "bowtie"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18431 #, fuzzy
18432 msgid "iff"
18433 msgstr "Vypnuto"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18436 #, fuzzy
18437 msgid "not"
18438 msgstr "poznámka"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18441 #, fuzzy
18442 msgid "land"
18443 msgstr "Island¹tina"
18444
18445 # TODO
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18447 #, fuzzy
18448 msgid "lor"
18449 msgstr "nebo"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18452 msgid "lnot"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18456 msgid "alpha"
18457 msgstr "alpha"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18460 msgid "beta"
18461 msgstr "beta"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18464 msgid "gamma"
18465 msgstr "gamma"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18468 msgid "delta"
18469 msgstr "delta"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18472 msgid "epsilon"
18473 msgstr "epsilon"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18476 msgid "varepsilon"
18477 msgstr "varepsilon"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18480 msgid "zeta"
18481 msgstr "zeta"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18484 msgid "eta"
18485 msgstr "eta"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18488 msgid "theta"
18489 msgstr "theta"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18492 msgid "vartheta"
18493 msgstr "vartheta"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18496 msgid "iota"
18497 msgstr "iota"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18500 msgid "kappa"
18501 msgstr "kappa"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18504 msgid "lambda"
18505 msgstr "lambda"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18508 msgid "mu"
18509 msgstr "mu"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18512 msgid "nu"
18513 msgstr "nu"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18516 msgid "xi"
18517 msgstr "xi"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18520 msgid "pi"
18521 msgstr "pi"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18524 msgid "varpi"
18525 msgstr "varpi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18528 msgid "rho"
18529 msgstr "rho"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18532 msgid "varrho"
18533 msgstr "varrho"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18536 msgid "sigma"
18537 msgstr "sigma"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18540 msgid "varsigma"
18541 msgstr "varsigma"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18544 msgid "tau"
18545 msgstr "tau"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18548 msgid "upsilon"
18549 msgstr "upsilon"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18552 msgid "phi"
18553 msgstr "phi"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18556 msgid "varphi"
18557 msgstr "varphi"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18560 msgid "chi"
18561 msgstr "chi"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18564 msgid "psi"
18565 msgstr "psi"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18568 msgid "omega"
18569 msgstr "omega"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18572 msgid "Gamma"
18573 msgstr "Gamma"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18576 msgid "Delta"
18577 msgstr "Delta"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18580 msgid "Theta"
18581 msgstr "Theta"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18584 msgid "Lambda"
18585 msgstr "Lambda"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18588 msgid "Xi"
18589 msgstr "Xi"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18592 msgid "Pi"
18593 msgstr "Pi"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18596 msgid "Sigma"
18597 msgstr "Sigma"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18600 msgid "Upsilon"
18601 msgstr "Upsilon"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18604 msgid "Phi"
18605 msgstr "Phi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18608 msgid "Psi"
18609 msgstr "Psi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18612 msgid "Omega"
18613 msgstr "Omega"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18616 msgid "varGamma"
18617 msgstr "varGamma"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18620 msgid "varDelta"
18621 msgstr "varDelta"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18624 msgid "varTheta"
18625 msgstr "varTheta"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18628 msgid "varLambda"
18629 msgstr "varLambda"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18632 msgid "varXi"
18633 msgstr "varXi"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18636 msgid "varPi"
18637 msgstr "varPi"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18640 msgid "varSigma"
18641 msgstr "varSigma"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18644 msgid "varUpsilon"
18645 msgstr "varUpsilon"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18648 msgid "varPhi"
18649 msgstr "varPhi"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18652 msgid "varPsi"
18653 msgstr "varPsi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18656 msgid "varOmega"
18657 msgstr "varOmega"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18660 msgid "nabla"
18661 msgstr "nabla"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18664 msgid "partial"
18665 msgstr "partial"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18668 msgid "infty"
18669 msgstr "infty"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18672 msgid "prime"
18673 msgstr "prime"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18676 msgid "ell"
18677 msgstr "ell"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18680 msgid "emptyset"
18681 msgstr "emptyset"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18684 msgid "exists"
18685 msgstr "exists"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18688 msgid "forall"
18689 msgstr "forall"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18692 msgid "imath"
18693 msgstr "imath"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18696 msgid "jmath"
18697 msgstr "jmath"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18700 msgid "Re"
18701 msgstr "Re"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18704 msgid "Im"
18705 msgstr "Im"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18708 msgid "aleph"
18709 msgstr "aleph"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18712 msgid "wp"
18713 msgstr "wp"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18716 msgid "hbar"
18717 msgstr "hbar"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18720 msgid "angle"
18721 msgstr "angle"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18724 msgid "top"
18725 msgstr "top"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18728 msgid "bot"
18729 msgstr "bot"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18732 msgid "Vert"
18733 msgstr "Vert"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18736 msgid "neg"
18737 msgstr "neg"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18740 msgid "flat"
18741 msgstr "flat"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18744 msgid "natural"
18745 msgstr "natural"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18748 msgid "sharp"
18749 msgstr "sharp"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18752 msgid "surd"
18753 msgstr "surd"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18756 msgid "lhook"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18760 msgid "rhook"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18764 msgid "triangle"
18765 msgstr "triangle"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18768 msgid "diamondsuit"
18769 msgstr "diamondsuit"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18772 msgid "heartsuit"
18773 msgstr "heartsuit"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18776 msgid "clubsuit"
18777 msgstr "clubsuit"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18780 msgid "spadesuit"
18781 msgstr "spadesuit"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18784 msgid "textrm \\AA"
18785 msgstr "textrm \\AA"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18788 msgid "textrm \\O"
18789 msgstr "textrm \\O"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18792 msgid "mathcircumflex"
18793 msgstr "mathcircumflex"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18796 msgid "_"
18797 msgstr "_"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18800 msgid "textdegree"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18804 #, fuzzy
18805 msgid "mathdollar"
18806 msgstr "mat. makro"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18809 #, fuzzy
18810 msgid "mathparagraph"
18811 msgstr "\\alph{paragraph}."
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18814 #, fuzzy
18815 msgid "mathsection"
18816 msgstr "výbìr"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18819 msgid "mathrm T"
18820 msgstr "mathrm T"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18823 msgid "mathbb N"
18824 msgstr "mathbb N"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18827 msgid "mathbb Z"
18828 msgstr "mathbb Z"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18831 msgid "mathbb Q"
18832 msgstr "mathbb Q"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18835 msgid "mathbb R"
18836 msgstr "mathbb R"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18839 msgid "mathbb C"
18840 msgstr "mathbb C"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18843 msgid "mathbb H"
18844 msgstr "mathbb H"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18847 msgid "mathcal F"
18848 msgstr "mathcal F"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18851 msgid "mathcal L"
18852 msgstr "mathcal L"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18855 msgid "mathcal H"
18856 msgstr "mathcal H"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18859 msgid "mathcal O"
18860 msgstr "mathcal O"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18863 msgid "Big Operators"
18864 msgstr "Velké operátory"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18867 msgid "intop"
18868 msgstr "intop"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18871 msgid "int"
18872 msgstr "int"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18875 msgid "iint"
18876 msgstr "iint"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18879 msgid "iintop"
18880 msgstr "iintop"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18883 msgid "iiint"
18884 msgstr "iiint"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18887 msgid "iiintop"
18888 msgstr "iiintop"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18891 msgid "iiiint"
18892 msgstr "iiiint"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18895 msgid "iiiintop"
18896 msgstr "iiiintop"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18899 msgid "dotsint"
18900 msgstr "dotsint"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18903 msgid "dotsintop"
18904 msgstr "dotsintop"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18907 #, fuzzy
18908 msgid "idotsint"
18909 msgstr "dotsint"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18912 msgid "oint"
18913 msgstr "oint"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18916 msgid "ointop"
18917 msgstr "ointop"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18920 msgid "oiint"
18921 msgstr "oiint"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18924 msgid "oiintop"
18925 msgstr "oiintop"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18928 msgid "ointctrclockwiseop"
18929 msgstr "ointctrclockwiseop"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18932 msgid "ointctrclockwise"
18933 msgstr "ointctrclockwise"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18936 msgid "ointclockwiseop"
18937 msgstr "ointclockwiseop"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18940 msgid "ointclockwise"
18941 msgstr "ointclockwise"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18944 msgid "sqint"
18945 msgstr "sqint"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18948 msgid "sqintop"
18949 msgstr "sqintop"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18952 msgid "sqiint"
18953 msgstr "sqiint"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18956 msgid "sqiintop"
18957 msgstr "sqiintop"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18960 msgid "fint"
18961 msgstr "fint"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18964 msgid "fintop"
18965 msgstr "fintop"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18968 msgid "landupint"
18969 msgstr "landupint"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18972 msgid "landupintop"
18973 msgstr "landupintop"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18976 msgid "landdownint"
18977 msgstr "landdownint"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18980 msgid "landdownintop"
18981 msgstr "landdownintop"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18984 #, fuzzy
18985 msgid "varint"
18986 msgstr "&Tisk"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18989 #, fuzzy
18990 msgid "varoint"
18991 msgstr "oint"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18994 #, fuzzy
18995 msgid "varoiint"
18996 msgstr "oiint"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18999 #, fuzzy
19000 msgid "varoiintop"
19001 msgstr "oiintop"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19004 #, fuzzy
19005 msgid "varointclockwise"
19006 msgstr "ointclockwise"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19009 #, fuzzy
19010 msgid "varointclockwiseop"
19011 msgstr "ointclockwiseop"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19014 #, fuzzy
19015 msgid "varointctrclockwise"
19016 msgstr "ointctrclockwise"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19019 #, fuzzy
19020 msgid "varointctrclockwiseop"
19021 msgstr "ointctrclockwiseop"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19024 msgid "sum"
19025 msgstr "sum"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19028 msgid "prod"
19029 msgstr "prod"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19032 msgid "coprod"
19033 msgstr "coprod"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19036 msgid "bigsqcup"
19037 msgstr "bigsqcup"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19040 msgid "bigotimes"
19041 msgstr "bigotimes"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19044 msgid "bigodot"
19045 msgstr "bigodot"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19048 msgid "bigoplus"
19049 msgstr "bigoplus"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19052 msgid "bigcap"
19053 msgstr "bigcap"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19056 msgid "bigcup"
19057 msgstr "bigcup"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19060 msgid "biguplus"
19061 msgstr "biguplus"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19064 msgid "bigvee"
19065 msgstr "bigvee"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19068 msgid "bigwedge"
19069 msgstr "bigwedge"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19072 msgid "digamma"
19073 msgstr "digamma"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19076 msgid "varkappa"
19077 msgstr "varkappa"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19080 msgid "beth"
19081 msgstr "beth"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19084 msgid "daleth"
19085 msgstr "daleth"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19088 msgid "gimel"
19089 msgstr "gimel"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19092 msgid "ulcorner"
19093 msgstr "ulcorner"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19096 msgid "urcorner"
19097 msgstr "urcorner"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19100 msgid "llcorner"
19101 msgstr "llcorner"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19104 msgid "lrcorner"
19105 msgstr "lrcorner"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19108 msgid "hslash"
19109 msgstr "hslash"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19112 msgid "vartriangle"
19113 msgstr "vartriangle"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19116 msgid "triangledown"
19117 msgstr "triangledown"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19120 msgid "square"
19121 msgstr "square"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19124 msgid "CheckedBox"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19128 msgid "XBox"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19132 msgid "lozenge"
19133 msgstr "lozenge"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19136 #, fuzzy
19137 msgid "wasylozenge"
19138 msgstr "lozenge"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19141 #, fuzzy
19142 msgid "circledR"
19143 msgstr "circledS"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19146 msgid "circledS"
19147 msgstr "circledS"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19150 msgid "measuredangle"
19151 msgstr "measuredangle"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19154 #, fuzzy
19155 msgid "varangle"
19156 msgstr "vartriangle"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19159 msgid "nexists"
19160 msgstr "nexists"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19163 msgid "mho"
19164 msgstr "mho"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19167 msgid "Finv"
19168 msgstr "Finv"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19171 msgid "Game"
19172 msgstr "Game"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19175 msgid "Bbbk"
19176 msgstr "Bbbk"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19179 msgid "backprime"
19180 msgstr "backprime"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19183 msgid "varnothing"
19184 msgstr "varnothing"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19187 msgid "blacktriangle"
19188 msgstr "blacktriangle"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19191 msgid "blacktriangledown"
19192 msgstr "blacktriangledown"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19195 msgid "blacksquare"
19196 msgstr "blacksquare"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19199 msgid "blacklozenge"
19200 msgstr "blacklozenge"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19203 msgid "bigstar"
19204 msgstr "bigstar"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19207 msgid "sphericalangle"
19208 msgstr "sphericalangle"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19211 msgid "complement"
19212 msgstr "complement"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19215 msgid "eth"
19216 msgstr "eth"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19219 msgid "diagup"
19220 msgstr "diagup"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19223 msgid "diagdown"
19224 msgstr "diagdown"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19227 #, fuzzy
19228 msgid "lightning"
19229 msgstr "Zarovnání vpravo"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19232 #, fuzzy
19233 msgid "varcopyright"
19234 msgstr "Autorská práva"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Bowtie"
19239 msgstr "bowtie"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19242 msgid "diameter"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19246 msgid "invdiameter"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19250 msgid "bell"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19254 msgid "hexagon"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19258 msgid "varhexagon"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19262 #, fuzzy
19263 msgid "pentagon"
19264 msgstr "Presentation"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19267 msgid "octagon"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19271 #, fuzzy
19272 msgid "smiley"
19273 msgstr "smile"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19276 #, fuzzy
19277 msgid "blacksmiley"
19278 msgstr "backsimeq"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19281 #, fuzzy
19282 msgid "frownie"
19283 msgstr "frown"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19286 #, fuzzy
19287 msgid "sun"
19288 msgstr "sin"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19291 msgid "leadsto"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Leftcircle"
19297 msgstr "circledS"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Rightcircle"
19302 msgstr "bigcirc"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19305 msgid "CIRCLE"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19309 msgid "LEFTCIRCLE"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19313 msgid "RIGHTCIRCLE"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19317 #, fuzzy
19318 msgid "LEFTcircle"
19319 msgstr "circledS"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19322 #, fuzzy
19323 msgid "RIGHTcircle"
19324 msgstr "circledS"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19327 msgid "leftturn"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19331 #, fuzzy
19332 msgid "rightturn"
19333 msgstr "rightarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19336 #, fuzzy
19337 msgid "AC"
19338 msgstr "ACT"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19341 msgid "HF"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19345 msgid "VHF"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19349 msgid "photon"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19353 msgid "gluon"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19357 msgid "permil"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19361 #, fuzzy
19362 msgid "cent"
19363 msgstr "centerdot"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19366 #, fuzzy
19367 msgid "yen"
19368 msgstr "ano"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19371 #, fuzzy
19372 msgid "hexstar"
19373 msgstr "star"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19376 msgid "varhexstar"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19380 msgid "davidsstar"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19384 msgid "maltese"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19388 msgid "kreuz"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19392 msgid "ataribox"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19396 #, fuzzy
19397 msgid "checked"
19398 msgstr "check"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19401 #, fuzzy
19402 msgid "checkmark"
19403 msgstr "check"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19406 #, fuzzy
19407 msgid "eighthnote"
19408 msgstr "Pravá patièka"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19411 #, fuzzy
19412 msgid "quarternote"
19413 msgstr "Footernote"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19416 #, fuzzy
19417 msgid "halfnote"
19418 msgstr "Table note"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19421 #, fuzzy
19422 msgid "fullnote"
19423 msgstr "poznámka"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19426 #, fuzzy
19427 msgid "twonotes"
19428 msgstr "poznámka"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19431 msgid "female"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19435 msgid "male"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19439 #, fuzzy
19440 msgid "vernal"
19441 msgstr "Journal"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19444 msgid "ascnode"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19448 msgid "descnode"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19452 msgid "fullmoon"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19456 msgid "newmoon"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19460 #, fuzzy
19461 msgid "leftmoon"
19462 msgstr "leftharpoonup"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19465 #, fuzzy
19466 msgid "rightmoon"
19467 msgstr "rightharpoonup"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19470 #, fuzzy
19471 msgid "astrosun"
19472 msgstr "silný dùraz"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19475 msgid "mercury"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19479 msgid "venus"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19483 #, fuzzy
19484 msgid "earth"
19485 msgstr "vartheta"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19488 msgid "mars"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19492 #, fuzzy
19493 msgid "jupiter"
19494 msgstr "Writer"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19497 #, fuzzy
19498 msgid "saturn"
19499 msgstr "natural"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19502 msgid "uranus"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19506 msgid "neptune"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19510 msgid "pluto"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19514 #, fuzzy
19515 msgid "aries"
19516 msgstr "&Duktus:"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19519 #, fuzzy
19520 msgid "taurus"
19521 msgstr "Tezaurus"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19524 msgid "gemini"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19528 #, fuzzy
19529 msgid "cancer"
19530 msgstr "Zru¹it"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19533 #, fuzzy
19534 msgid "leo"
19535 msgstr "log"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19538 msgid "virgo"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19542 msgid "libra"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19546 msgid "scorpio"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19550 msgid "sagittarius"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19554 msgid "capricornus"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19558 msgid "aquarius"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19562 msgid "pisces"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19566 msgid "APLbox"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19570 #, fuzzy
19571 msgid "APLcomment"
19572 msgstr "komentáø"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19575 msgid "APLdown"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19579 #, fuzzy
19580 msgid "APLdownarrowbox"
19581 msgstr "downarrow"
19582
19583 # TODO lze i rekurzivne
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19585 #, fuzzy
19586 msgid "APLinput"
19587 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19590 msgid "APLinv"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19594 #, fuzzy
19595 msgid "APLleftarrowbox"
19596 msgstr "Lleftarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19599 msgid "APLlog"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19603 #, fuzzy
19604 msgid "APLrightarrowbox"
19605 msgstr "rightarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19608 #, fuzzy
19609 msgid "APLstar"
19610 msgstr "star"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19613 msgid "APLup"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19617 #, fuzzy
19618 msgid "APLuparrowbox"
19619 msgstr "uparrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19622 msgid "dashleftarrow"
19623 msgstr "dashleftarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19626 msgid "dashrightarrow"
19627 msgstr "dashrightarrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19630 msgid "leftleftarrows"
19631 msgstr "leftleftarrows"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19634 msgid "leftrightarrows"
19635 msgstr "leftrightarrows"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19638 msgid "rightrightarrows"
19639 msgstr "rightrightarrows"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19642 msgid "rightleftarrows"
19643 msgstr "rightleftarrows"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19646 msgid "Lleftarrow"
19647 msgstr "Lleftarrow"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19650 msgid "Rrightarrow"
19651 msgstr "Rrightarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19654 msgid "twoheadleftarrow"
19655 msgstr "twoheadleftarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19658 msgid "twoheadrightarrow"
19659 msgstr "twoheadrightarrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19662 msgid "leftarrowtail"
19663 msgstr "leftarrowtail"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19666 msgid "rightarrowtail"
19667 msgstr "rightarrowtail"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19670 msgid "looparrowleft"
19671 msgstr "looparrowleft"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19674 msgid "looparrowright"
19675 msgstr "looparrowright"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19678 msgid "curvearrowleft"
19679 msgstr "curvearrowleft"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19682 msgid "curvearrowright"
19683 msgstr "curvearrowright"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19686 msgid "circlearrowleft"
19687 msgstr "circlearrowleft"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19690 msgid "circlearrowright"
19691 msgstr "circlearrowright"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19694 msgid "Lsh"
19695 msgstr "Lsh"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19698 msgid "Rsh"
19699 msgstr "Rsh"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19702 msgid "upuparrows"
19703 msgstr "upuparrows"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19706 msgid "downdownarrows"
19707 msgstr "downdownarrows"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19710 msgid "upharpoonleft"
19711 msgstr "upharpoonleft"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19714 msgid "upharpoonright"
19715 msgstr "upharpoonright"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19718 msgid "downharpoonleft"
19719 msgstr "downharpoonleft"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19722 msgid "downharpoonright"
19723 msgstr "downharpoonright"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19726 msgid "leftrightharpoons"
19727 msgstr "leftrightharpoons"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19730 msgid "rightsquigarrow"
19731 msgstr "rightsquigarrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19734 msgid "leftrightsquigarrow"
19735 msgstr "leftrightsquigarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19738 msgid "nleftarrow"
19739 msgstr "nleftarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19742 msgid "nrightarrow"
19743 msgstr "nrightarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19746 msgid "nleftrightarrow"
19747 msgstr "nleftrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19750 msgid "nLeftarrow"
19751 msgstr "nLeftarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19754 msgid "nRightarrow"
19755 msgstr "nRightarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19758 msgid "nLeftrightarrow"
19759 msgstr "nLeftrightarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19762 msgid "multimap"
19763 msgstr "multimap"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19766 #, fuzzy
19767 msgid "shortleftarrow"
19768 msgstr "overleftarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19771 #, fuzzy
19772 msgid "shortrightarrow"
19773 msgstr "overrightarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19776 #, fuzzy
19777 msgid "shortuparrow"
19778 msgstr "uparrow"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19781 #, fuzzy
19782 msgid "shortdownarrow"
19783 msgstr "downarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19786 #, fuzzy
19787 msgid "leftrightarroweq"
19788 msgstr "leftrightarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19791 #, fuzzy
19792 msgid "curlyveedownarrow"
19793 msgstr "updownarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19796 #, fuzzy
19797 msgid "curlyveeuparrow"
19798 msgstr "curlyvee"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19801 #, fuzzy
19802 msgid "nnwarrow"
19803 msgstr "nwarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19806 #, fuzzy
19807 msgid "nnearrow"
19808 msgstr "nearrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19811 #, fuzzy
19812 msgid "sswarrow"
19813 msgstr "swarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19816 #, fuzzy
19817 msgid "ssearrow"
19818 msgstr "searrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19821 #, fuzzy
19822 msgid "curlywedgeuparrow"
19823 msgstr "curlywedge"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19826 #, fuzzy
19827 msgid "curlywedgedownarrow"
19828 msgstr "curlywedge"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19831 #, fuzzy
19832 msgid "leftrightarrowtriangle"
19833 msgstr "leftrightarrow"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19836 #, fuzzy
19837 msgid "leftarrowtriangle"
19838 msgstr "leftarrowtail"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19841 #, fuzzy
19842 msgid "rightarrowtriangle"
19843 msgstr "rightarrowtail"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Mapsto"
19848 msgstr "mapsto"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19851 #, fuzzy
19852 msgid "mapsfrom"
19853 msgstr "mapsto"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19856 msgid "Mapsfrom"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Longmapsto"
19862 msgstr "longmapsto"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19865 #, fuzzy
19866 msgid "longmapsfrom"
19867 msgstr "longmapsto"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Longmapsfrom"
19872 msgstr "longmapsto"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19875 msgid "leqq"
19876 msgstr "leqq"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19879 msgid "geqq"
19880 msgstr "geqq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19883 msgid "leqslant"
19884 msgstr "leqslant"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19887 msgid "geqslant"
19888 msgstr "geqslant"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19891 msgid "eqslantless"
19892 msgstr "eqslantless"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19895 msgid "eqslantgtr"
19896 msgstr "eqslantgtr"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19899 msgid "eqsim"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19903 msgid "lesssim"
19904 msgstr "lesssim"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19907 msgid "gtrsim"
19908 msgstr "gtrsim"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19911 #, fuzzy
19912 msgid "apprge"
19913 msgstr "approxeq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19916 #, fuzzy
19917 msgid "apprle"
19918 msgstr "approxeq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19921 msgid "lessapprox"
19922 msgstr "lessapprox"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19925 msgid "gtrapprox"
19926 msgstr "gtrapprox"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19929 msgid "approxeq"
19930 msgstr "approxeq"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19933 msgid "triangleq"
19934 msgstr "triangleq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19937 msgid "lessdot"
19938 msgstr "lessdot"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19941 msgid "gtrdot"
19942 msgstr "gtrdot"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19945 msgid "lll"
19946 msgstr "lll"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19949 msgid "ggg"
19950 msgstr "ggg"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19953 msgid "lessgtr"
19954 msgstr "lessgtr"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19957 msgid "gtrless"
19958 msgstr "gtrless"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19961 msgid "lesseqgtr"
19962 msgstr "lesseqgtr"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19965 msgid "gtreqless"
19966 msgstr "gtreqless"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19969 msgid "lesseqqgtr"
19970 msgstr "lesseqqgtr"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19973 msgid "gtreqqless"
19974 msgstr "gtreqqless"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19977 msgid "eqcirc"
19978 msgstr "eqcirc"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19981 msgid "circeq"
19982 msgstr "circeq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19985 msgid "thicksim"
19986 msgstr "thicksim"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19989 msgid "thickapprox"
19990 msgstr "thickapprox"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19993 msgid "backsim"
19994 msgstr "backsim"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19997 msgid "backsimeq"
19998 msgstr "backsimeq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20001 msgid "subseteqq"
20002 msgstr "subseteqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20005 msgid "supseteqq"
20006 msgstr "supseteqq"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20009 msgid "Subset"
20010 msgstr "Subset"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20013 msgid "Supset"
20014 msgstr "Supset"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20017 msgid "sqsubset"
20018 msgstr "sqsubset"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20021 msgid "sqsupset"
20022 msgstr "sqsupset"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20025 msgid "preccurlyeq"
20026 msgstr "preccurlyeq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20029 msgid "succcurlyeq"
20030 msgstr "succcurlyeq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20033 msgid "curlyeqprec"
20034 msgstr "curlyeqprec"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20037 msgid "curlyeqsucc"
20038 msgstr "curlyeqsucc"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20041 msgid "precsim"
20042 msgstr "precsim"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20045 msgid "succsim"
20046 msgstr "succsim"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20049 msgid "precapprox"
20050 msgstr "precapprox"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20053 msgid "succapprox"
20054 msgstr "succapprox"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20057 msgid "vartriangleleft"
20058 msgstr "vartriangleleft"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20061 msgid "vartriangleright"
20062 msgstr "vartriangleright"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20065 msgid "trianglelefteq"
20066 msgstr "trianglelefteq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20069 msgid "trianglerighteq"
20070 msgstr "trianglerighteq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20073 msgid "bumpeq"
20074 msgstr "bumpeq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20077 msgid "Bumpeq"
20078 msgstr "Bumpeq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20081 msgid "doteqdot"
20082 msgstr "doteqdot"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20085 msgid "risingdotseq"
20086 msgstr "risingdotseq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20089 msgid "fallingdotseq"
20090 msgstr "fallingdotseq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20093 msgid "vDash"
20094 msgstr "vDash"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20097 msgid "Vvdash"
20098 msgstr "Vvdash"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20101 msgid "Vdash"
20102 msgstr "Vdash"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20105 msgid "shortmid"
20106 msgstr "shortmid"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20109 msgid "shortparallel"
20110 msgstr "shortparallel"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20113 msgid "smallsmile"
20114 msgstr "smallsmile"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20117 msgid "smallfrown"
20118 msgstr "smallfrown"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20121 msgid "blacktriangleleft"
20122 msgstr "blacktriangleleft"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20125 msgid "blacktriangleright"
20126 msgstr "blacktriangleright"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20129 msgid "because"
20130 msgstr "because"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20133 msgid "therefore"
20134 msgstr "therefore"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20137 #, fuzzy
20138 msgid "wasytherefore"
20139 msgstr "therefore"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20142 msgid "backepsilon"
20143 msgstr "backepsilon"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20146 msgid "varpropto"
20147 msgstr "varpropto"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20150 msgid "between"
20151 msgstr "between"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20154 msgid "pitchfork"
20155 msgstr "pitchfork"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20158 #, fuzzy
20159 msgid "trianglelefteqslant"
20160 msgstr "trianglelefteq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20163 #, fuzzy
20164 msgid "trianglerighteqslant"
20165 msgstr "trianglerighteq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20168 #, fuzzy
20169 msgid "inplus"
20170 msgstr "oplus"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20173 #, fuzzy
20174 msgid "niplus"
20175 msgstr "oplus"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20178 #, fuzzy
20179 msgid "subsetplus"
20180 msgstr "subset"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20183 #, fuzzy
20184 msgid "supsetplus"
20185 msgstr "supset"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20188 #, fuzzy
20189 msgid "subsetpluseq"
20190 msgstr "subseteq"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20193 #, fuzzy
20194 msgid "supsetpluseq"
20195 msgstr "supseteq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20198 #, fuzzy
20199 msgid "minuso"
20200 msgstr "ominus"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20203 msgid "baro"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20207 #, fuzzy
20208 msgid "sslash"
20209 msgstr "oslash"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20212 #, fuzzy
20213 msgid "bbslash"
20214 msgstr "oslash"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20217 #, fuzzy
20218 msgid "moo"
20219 msgstr "mho"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20222 #, fuzzy
20223 msgid "merge"
20224 msgstr "S&louèit"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20227 msgid "invneg"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20231 msgid "lbag"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20235 msgid "rbag"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20239 #, fuzzy
20240 msgid "interleave"
20241 msgstr "intercal"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20244 #, fuzzy
20245 msgid "leftslice"
20246 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20249 #, fuzzy
20250 msgid "rightslice"
20251 msgstr "Nastavit linku napravo"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20254 msgid "oblong"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20258 msgid "talloblong"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20262 msgid "fatsemi"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20266 #, fuzzy
20267 msgid "fatslash"
20268 msgstr "oslash"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20271 #, fuzzy
20272 msgid "fatbslash"
20273 msgstr "oslash"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20276 #, fuzzy
20277 msgid "ldotp"
20278 msgstr "ldots"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20281 #, fuzzy
20282 msgid "cdotp"
20283 msgstr "cdot"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20286 #, fuzzy
20287 msgid "colon"
20288 msgstr "®ádná barva"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20291 msgid "dblcolon"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20295 #, fuzzy
20296 msgid "vcentcolon"
20297 msgstr "Barva písma"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20300 #, fuzzy
20301 msgid "colonapprox"
20302 msgstr "lnapprox"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Colonapprox"
20307 msgstr "lnapprox"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20310 msgid "coloneq"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Coloneq"
20316 msgstr "Barevnì"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20319 #, fuzzy
20320 msgid "coloneqq"
20321 msgstr "lneqq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Coloneqq"
20326 msgstr "lneqq"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20329 #, fuzzy
20330 msgid "colonsim"
20331 msgstr "lnsim"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Colonsim"
20336 msgstr "lnsim"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20339 msgid "eqcolon"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20343 msgid "Eqcolon"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20347 msgid "eqqcolon"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20351 msgid "Eqqcolon"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20355 #, fuzzy
20356 msgid "wasypropto"
20357 msgstr "propto"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20360 msgid "logof"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20364 msgid "Join"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Negative Relations (extended)"
20370 msgstr "AMS negované relace"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20373 msgid "nless"
20374 msgstr "nless"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20377 msgid "ngtr"
20378 msgstr "ngtr"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20381 msgid "nleq"
20382 msgstr "nleq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20385 msgid "ngeq"
20386 msgstr "ngeq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20389 msgid "nleqslant"
20390 msgstr "nleqslant"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20393 msgid "ngeqslant"
20394 msgstr "ngeqslant"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20397 msgid "nleqq"
20398 msgstr "nleqq"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20401 msgid "ngeqq"
20402 msgstr "ngeqq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20405 msgid "lneq"
20406 msgstr "lneq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20409 msgid "gneq"
20410 msgstr "gneq"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20413 msgid "lneqq"
20414 msgstr "lneqq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20417 msgid "gneqq"
20418 msgstr "gneqq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20421 msgid "lvertneqq"
20422 msgstr "lvertneqq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20425 msgid "gvertneqq"
20426 msgstr "gvertneqq"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20429 msgid "lnsim"
20430 msgstr "lnsim"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20433 msgid "gnsim"
20434 msgstr "gnsim"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20437 msgid "lnapprox"
20438 msgstr "lnapprox"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20441 msgid "gnapprox"
20442 msgstr "gnapprox"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20445 msgid "nprec"
20446 msgstr "nprec"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20449 msgid "nsucc"
20450 msgstr "nsucc"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20453 msgid "npreceq"
20454 msgstr "npreceq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20457 msgid "nsucceq"
20458 msgstr "nsucceq"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20461 #, fuzzy
20462 msgid "precneqq"
20463 msgstr "preceq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20466 #, fuzzy
20467 msgid "succneqq"
20468 msgstr "succeq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20471 msgid "precnsim"
20472 msgstr "precnsim"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20475 msgid "succnsim"
20476 msgstr "succnsim"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20479 msgid "precnapprox"
20480 msgstr "precnapprox"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20483 msgid "succnapprox"
20484 msgstr "succnapprox"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20487 msgid "subsetneq"
20488 msgstr "subsetneq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20491 msgid "supsetneq"
20492 msgstr "supsetneq"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20495 msgid "subsetneqq"
20496 msgstr "subsetneqq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20499 msgid "supsetneqq"
20500 msgstr "supsetneqq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20503 msgid "nsubseteq"
20504 msgstr "nsubseteq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20507 #, fuzzy
20508 msgid "nsubseteqq"
20509 msgstr "subseteqq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20512 msgid "nsupseteq"
20513 msgstr "nsupseteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20516 msgid "nsupseteqq"
20517 msgstr "nsupseteqq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20520 msgid "nvdash"
20521 msgstr "nvdash"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20524 msgid "nvDash"
20525 msgstr "nvDash"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20528 msgid "nVDash"
20529 msgstr "nVDash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20532 #, fuzzy
20533 msgid "nVdash"
20534 msgstr "Vdash"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20537 msgid "varsubsetneq"
20538 msgstr "varsubsetneq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20541 msgid "varsupsetneq"
20542 msgstr "varsupsetneq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20545 msgid "varsubsetneqq"
20546 msgstr "varsubsetneqq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20549 msgid "varsupsetneqq"
20550 msgstr "varsupsetneqq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20553 msgid "ntriangleleft"
20554 msgstr "ntriangleleft"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20557 msgid "ntriangleright"
20558 msgstr "ntriangleright"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20561 msgid "ntrianglelefteq"
20562 msgstr "ntrianglelefteq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20565 msgid "ntrianglerighteq"
20566 msgstr "ntrianglerighteq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20569 msgid "ncong"
20570 msgstr "ncong"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20573 msgid "nsim"
20574 msgstr "nsim"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20577 msgid "nmid"
20578 msgstr "nmid"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20581 msgid "nshortmid"
20582 msgstr "nshortmid"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20585 msgid "nparallel"
20586 msgstr "nparallel"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20589 msgid "nshortparallel"
20590 msgstr "nshortparallel"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20593 #, fuzzy
20594 msgid "ntrianglelefteqslant"
20595 msgstr "ntrianglelefteq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20598 #, fuzzy
20599 msgid "ntrianglerighteqslant"
20600 msgstr "ntrianglerighteq"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20603 msgid "dotplus"
20604 msgstr "dotplus"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20607 msgid "smallsetminus"
20608 msgstr "smallsetminus"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20611 msgid "Cap"
20612 msgstr "Cap"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20615 msgid "Cup"
20616 msgstr "Cup"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20619 msgid "barwedge"
20620 msgstr "barwedge"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20623 msgid "veebar"
20624 msgstr "veebar"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20627 msgid "doublebarwedge"
20628 msgstr "doublebarwedge"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20631 msgid "boxminus"
20632 msgstr "boxminus"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20635 msgid "boxtimes"
20636 msgstr "boxtimes"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20639 msgid "boxdot"
20640 msgstr "boxdot"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20643 msgid "boxplus"
20644 msgstr "boxplus"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20647 msgid "boxast"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20651 msgid "boxbar"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20655 #, fuzzy
20656 msgid "boxslash"
20657 msgstr "oslash"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20660 #, fuzzy
20661 msgid "boxbslash"
20662 msgstr "oslash"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20665 #, fuzzy
20666 msgid "boxcircle"
20667 msgstr "circledS"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20670 msgid "boxbox"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20674 #, fuzzy
20675 msgid "boxempty"
20676 msgstr "prázdný"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20679 msgid "divideontimes"
20680 msgstr "divideontimes"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20683 msgid "ltimes"
20684 msgstr "ltimes"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20687 msgid "rtimes"
20688 msgstr "rtimes"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20691 msgid "leftthreetimes"
20692 msgstr "leftthreetimes"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20695 msgid "rightthreetimes"
20696 msgstr "rightthreetimes"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20699 msgid "curlywedge"
20700 msgstr "curlywedge"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20703 msgid "curlyvee"
20704 msgstr "curlyvee"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20707 msgid "circleddash"
20708 msgstr "circleddash"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20711 msgid "circledast"
20712 msgstr "circledast"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20715 msgid "circledcirc"
20716 msgstr "circledcirc"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20719 msgid "centerdot"
20720 msgstr "centerdot"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20723 msgid "intercal"
20724 msgstr "intercal"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20727 msgid "implies"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20731 msgid "impliedby"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20735 #, fuzzy
20736 msgid "bigcurlyvee"
20737 msgstr "curlyvee"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20740 #, fuzzy
20741 msgid "bigcurlywedge"
20742 msgstr "curlywedge"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20745 #, fuzzy
20746 msgid "bigsqcap"
20747 msgstr "bigsqcup"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20750 msgid "bigbox"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20754 #, fuzzy
20755 msgid "bigparallel"
20756 msgstr "parallel"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20759 msgid "biginterleave"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20763 #, fuzzy
20764 msgid "bignplus"
20765 msgstr "bigoplus"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20768 #, fuzzy
20769 msgid "nplus"
20770 msgstr "oplus"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Yup"
20775 msgstr "sup"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Ydown"
20780 msgstr "diagdown"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Yleft"
20785 msgstr "Vlevo nahoøe"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Yright"
20790 msgstr "Stojatý"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20793 msgid "obar"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20797 #, fuzzy
20798 msgid "obslash"
20799 msgstr "oslash"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20802 #, fuzzy
20803 msgid "ocircle"
20804 msgstr "circledS"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20807 #, fuzzy
20808 msgid "olessthan"
20809 msgstr "lessdot"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20812 msgid "ogreaterthan"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20816 msgid "ovee"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20820 #, fuzzy
20821 msgid "owedge"
20822 msgstr "wedge"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20825 #, fuzzy
20826 msgid "varcurlyvee"
20827 msgstr "curlyvee"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20830 #, fuzzy
20831 msgid "varcurlywedge"
20832 msgstr "curlywedge"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20835 #, fuzzy
20836 msgid "vartimes"
20837 msgstr "rtimes"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20840 #, fuzzy
20841 msgid "varotimes"
20842 msgstr "otimes"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20845 msgid "varoast"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20849 msgid "varobar"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20853 #, fuzzy
20854 msgid "varodot"
20855 msgstr "odot"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20858 #, fuzzy
20859 msgid "varoslash"
20860 msgstr "oslash"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20863 #, fuzzy
20864 msgid "varobslash"
20865 msgstr "oslash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20868 #, fuzzy
20869 msgid "varocircle"
20870 msgstr "circledS"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20873 #, fuzzy
20874 msgid "varoplus"
20875 msgstr "oplus"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20878 #, fuzzy
20879 msgid "varominus"
20880 msgstr "ominus"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20883 msgid "varovee"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varowedge"
20889 msgstr "barwedge"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20892 msgid "varolessthan"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20896 msgid "varogreaterthan"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20900 #, fuzzy
20901 msgid "varbigcirc"
20902 msgstr "bigcirc"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20905 #, fuzzy
20906 msgid "brokenvert"
20907 msgstr "Konvertory"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20910 msgid "lfloor"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20914 msgid "rfloor"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20918 msgid "lceil"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20922 msgid "rceil"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20926 msgid "llbracket"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20930 #, fuzzy
20931 msgid "rrbracket"
20932 msgstr "overbrace"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20935 msgid "llfloor"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20939 msgid "rrfloor"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20943 msgid "llceil"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20947 msgid "rrceil"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20951 msgid "Lbag"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20955 msgid "Rbag"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20959 #, fuzzy
20960 msgid "llparenthesis"
20961 msgstr "Parenthetical"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20964 #, fuzzy
20965 msgid "rrparenthesis"
20966 msgstr "Parenthetical"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20969 msgid "binampersand"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20973 msgid "bindnasrepma"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20977 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20981 msgid "Voiced bilabial plosive"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20985 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20989 msgid "Voiced alveolar plosive"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20993 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20997 msgid "Voiced retroflex plosive"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21001 msgid "Voiceless palatal plosive"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21005 msgid "Voiced palatal plosive"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21009 msgid "Voiceless velar plosive"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21013 msgid "Voiced velar plosive"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21017 msgid "Voiceless uvular plosive"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21021 msgid "Voiced uvular plosive"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21025 msgid "Glottal plosive"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21029 msgid "Voiced bilabial nasal"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21033 msgid "Voiced labiodental nasal"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21037 msgid "Voiced alveolar nasal"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21041 msgid "Voiced retroflex nasal"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21045 msgid "Voiced palatal nasal"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21049 msgid "Voiced velar nasal"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21053 msgid "Voiced uvular nasal"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21057 msgid "Voiced bilabial trill"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21061 msgid "Voiced alveolar trill"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21065 msgid "Voiced uvular trill"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21069 msgid "Voiced alveolar tap"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21073 msgid "Voiced retroflex flap"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21077 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21081 msgid "Voiced bilabial fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21085 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21089 msgid "Voiced labiodental fricative"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21093 msgid "Voiceless dental fricative"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21097 msgid "Voiced dental fricative"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21101 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21105 msgid "Voiced alveolar fricative"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21109 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21113 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21117 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21121 msgid "Voiced retroflex fricative"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21125 msgid "Voiceless palatal fricative"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21129 msgid "Voiced palatal fricative"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21133 msgid "Voiceless velar fricative"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21137 msgid "Voiced velar fricative"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21141 msgid "Voiceless uvular fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21145 msgid "Voiced uvular fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21149 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21153 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21157 msgid "Voiceless glottal fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21161 msgid "Voiced glottal fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21165 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21169 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21173 msgid "Voiced labiodental approximant"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21177 msgid "Voiced alveolar approximant"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21181 msgid "Voiced retroflex approximant"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21185 msgid "Voiced palatal approximant"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21189 msgid "Voiced velar approximant"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21193 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21197 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21201 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21205 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21209 msgid "Bilabial click"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21213 msgid "Dental click"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21217 msgid "(Post)alveolar click"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21221 msgid "Palatoalveolar click"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21225 msgid "Alveolar lateral click"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21229 msgid "Voiced bilabial implosive"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21233 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21237 msgid "Voiced palatal implosive"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21241 msgid "Voiced velar implosive"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21245 msgid "Voiced uvular implosive"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21249 msgid "Ejective mark"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21253 msgid "Close front unrounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21257 msgid "Close front rounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21261 msgid "Close central unrounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21265 msgid "Close central rounded vowel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21269 msgid "Close back unrounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Close back rounded vowel"
21275 msgstr "pozadí poznámky"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21278 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21282 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21286 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21290 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21294 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21298 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21302 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21306 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21310 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21314 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21318 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21322 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21326 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21330 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21334 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21338 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21342 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21346 msgid "Near-open vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21350 msgid "Open front unrounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21354 msgid "Open front rounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21358 msgid "Open back unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21362 msgid "Open back rounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21366 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21370 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21374 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21378 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21382 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21386 msgid "Epiglottal plosive"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21390 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21394 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21398 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21402 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Top tie bar"
21408 msgstr "V støedu nahoøe"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Bottom tie bar"
21413 msgstr "V støedu dole"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21416 msgid "Long"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21420 msgid "Half-long"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Extra short"
21426 msgstr "Editovat zkratku"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21429 msgid "Primary stress"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Secondary stress"
21435 msgstr "Sender Address:"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21438 msgid "Minor (foot) group"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21442 msgid "Major (intonation) group"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Syllable break"
21448 msgstr "zalomení øádku"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21451 msgid "Linking (absence of a break)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21455 msgid "Voiceless"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21459 msgid "Voiceless (above)"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Voiced"
21465 msgstr "Invoice"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21468 msgid "Breathy voiced"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21472 msgid "Creaky voiced"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21476 msgid "Linguolabial"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Dental"
21482 msgstr "fialová"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Apical"
21487 msgstr "Topical"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Laminal"
21492 msgstr "Okraj"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Aspirated"
21497 msgstr "Aktivována"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21500 msgid "More rounded"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21504 msgid "Less rounded"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Advanced"
21510 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21513 msgid "Retracted"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Centralized"
21519 msgstr "První velké|k"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21522 msgid "Mid-centralized"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21526 msgid "Syllabic"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21530 msgid "Non-syllabic"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21534 msgid "Rhoticity"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Labialized"
21540 msgstr "První velké|k"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Palatized"
21545 msgstr "Palatino"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21548 msgid "Velarized"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21552 msgid "Pharyngialized"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21556 msgid "Velarized or pharyngialized"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Raised"
21562 msgstr "Revised"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Lowered"
21567 msgstr "Lowercase"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21570 msgid "Advanced tongue root"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21574 msgid "Retracted tongue root"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21578 msgid "Nasalized"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21582 msgid "Nasal release"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21586 msgid "Lateral release"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21590 #, fuzzy
21591 msgid "No audible release"
21592 msgstr "dvojitý rám"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21595 msgid "Extra high (accent)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21599 msgid "Extra high (tone letter)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21603 msgid "High (accent)"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21607 msgid "High (tone letter)"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21611 msgid "Mid (accent)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Mid (tone letter)"
21617 msgstr "End of letter"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21620 msgid "Low (accent)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Low (tone letter)"
21626 msgstr "End of letter"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21629 msgid "Extra low (accent)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21633 msgid "Extra low (tone letter)"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Downstep"
21639 msgstr "&Dolù"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21642 msgid "Upstep"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Rising (accent)"
21648 msgstr "Chybí argument"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Rising (tone letter)"
21653 msgstr "End of letter"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21656 msgid "Falling (accent)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21660 msgid "Falling (tone letter)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21664 msgid "High rising (accent)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21668 msgid "High rising (tone letter)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21672 msgid "Low rising (accent)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21676 msgid "Low rising (tone letter)"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21680 msgid "Rising-falling (accent)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21684 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Global rise"
21690 msgstr "&Globálnì"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Global fall"
21695 msgstr "&Globálnì"
21696
21697 #: lib/external_templates:36
21698 msgid "GnumericSpreadsheet"
21699 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21700
21701 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21702 msgid "Spreadsheet"
21703 msgstr "Tabulka"
21704
21705 #: lib/external_templates:39
21706 #, fuzzy
21707 msgid ""
21708 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21709 "It imports as a long table, so any length\n"
21710 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21711 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21712 "both for gnumeric and excel files.\n"
21713 msgstr ""
21714 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
21715 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
21716 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
21717 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:76
21720 msgid "RasterImage"
21721 msgstr "Rastrový obrázek"
21722
21723 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Raster image"
21726 msgstr "Rastrový obrázek"
21727
21728 #: lib/external_templates:84
21729 msgid "A bitmap file.\n"
21730 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21731
21732 #: lib/external_templates:148
21733 msgid "XFig"
21734 msgstr "XFig"
21735
21736 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Xfig figure"
21739 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21740
21741 #: lib/external_templates:151
21742 msgid "An Xfig figure.\n"
21743 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21744
21745 #: lib/external_templates:201
21746 msgid "ChessDiagram"
21747 msgstr "©achový Diagram"
21748
21749 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Chess diagram"
21752 msgstr "©achový Diagram"
21753
21754 #: lib/external_templates:204
21755 msgid ""
21756 "A chess position diagram.\n"
21757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21759 "the position that you want to display.\n"
21760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21761 "and remember to type in a relative path\n"
21762 "to the LyX document location.\n"
21763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21764 "to enable general editing of the board.\n"
21765 "You might also check out the\n"
21766 "'Options->Test legality' option, and\n"
21767 "remember to middle and right click to\n"
21768 "insert new material in the board.\n"
21769 "In order for this to work, you have to\n"
21770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21771 "that TeX will find it, and you will need\n"
21772 "to install the skak package from CTAN.\n"
21773 msgstr ""
21774 "©achový diagram.\n"
21775 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21776 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
21777 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21778 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
21779 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
21780 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21781 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
21782 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
21783 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
21784 "'Options->Test legality' a\n"
21785 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
21786 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
21787 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21788 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21789 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
21790 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
21791
21792 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21793 msgid "Lilypond typeset music"
21794 msgstr "Lilypond - sazba not"
21795
21796 #: lib/external_templates:254
21797 msgid ""
21798 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21799 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21800 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21801 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21802 msgstr ""
21803 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21804 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21805 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
21806 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
21807
21808 #: lib/external_templates:300
21809 msgid "PDFPages"
21810 msgstr "Stránky PDF"
21811
21812 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21813 #, fuzzy
21814 msgid "PDF pages"
21815 msgstr "Stránky PDF"
21816
21817 #: lib/external_templates:303
21818 #, fuzzy
21819 msgid ""
21820 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21821 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21822 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21823 "Examples:\n"
21824 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21825 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21826 "* pages=- (to include all pages)\n"
21827 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21828 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21829 "inserted in their original size.\n"
21830 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21831 "for further options and details.\n"
21832 msgstr ""
21833 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
21834 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
21835 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
21836 "Pøíklady:\n"
21837 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21838 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21839 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
21840 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
21841 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
21842
21843 #: lib/external_templates:346
21844 msgid ""
21845 "Today's date.\n"
21846 "Read 'info date' for more information.\n"
21847 msgstr ""
21848 "Dne¹ní datum.\n"
21849 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
21850
21851 #: lib/external_templates:375
21852 msgid "Dia"
21853 msgstr "Dia"
21854
21855 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Dia diagram"
21858 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21859
21860 #: lib/external_templates:378
21861 msgid "Dia diagram.\n"
21862 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21863
21864 #: lib/configure.py:500
21865 #, fuzzy
21866 msgid "tgo"
21867 msgstr "top"
21868
21869 #: lib/configure.py:500
21870 #, fuzzy
21871 msgid "tgo|Tgif"
21872 msgstr "Tgif"
21873
21874 #: lib/configure.py:503
21875 msgid "FIG"
21876 msgstr "FIG"
21877
21878 #: lib/configure.py:506
21879 msgid "DIA"
21880 msgstr "DIA"
21881
21882 #: lib/configure.py:509
21883 msgid "sxd"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/configure.py:509
21887 msgid "sxd|OpenOffice"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/configure.py:512
21891 msgid "Grace"
21892 msgstr "Grace"
21893
21894 #: lib/configure.py:515
21895 msgid "FEN"
21896 msgstr "FEN"
21897
21898 #: lib/configure.py:518
21899 msgid "SVG"
21900 msgstr "SVG"
21901
21902 #: lib/configure.py:520
21903 msgid "BMP"
21904 msgstr "BMP"
21905
21906 #: lib/configure.py:521
21907 msgid "GIF"
21908 msgstr "GIF"
21909
21910 #: lib/configure.py:522
21911 msgid "jpeg"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/configure.py:522
21915 #, fuzzy
21916 msgid "jpeg|JPEG"
21917 msgstr "JPEG"
21918
21919 #: lib/configure.py:523
21920 msgid "PBM"
21921 msgstr "PBM"
21922
21923 #: lib/configure.py:524
21924 msgid "PGM"
21925 msgstr "PGM"
21926
21927 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21928 msgid "PNG"
21929 msgstr "PNG"
21930
21931 #: lib/configure.py:526
21932 msgid "PPM"
21933 msgstr "PPM"
21934
21935 #: lib/configure.py:527
21936 msgid "TIFF"
21937 msgstr "TIFF"
21938
21939 #: lib/configure.py:528
21940 msgid "XBM"
21941 msgstr "XBM"
21942
21943 #: lib/configure.py:529
21944 msgid "XPM"
21945 msgstr "XPM"
21946
21947 #: lib/configure.py:537
21948 msgid "Plain text (chess output)"
21949 msgstr "Prostý text (¹achy)"
21950
21951 #: lib/configure.py:538
21952 msgid "Plain text (image)"
21953 msgstr "Prostý text (obraz)"
21954
21955 #: lib/configure.py:539
21956 msgid "Plain text (Xfig output)"
21957 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21958
21959 #: lib/configure.py:540
21960 msgid "date (output)"
21961 msgstr "datum (výstup)"
21962
21963 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21965 msgid "DocBook"
21966 msgstr "DocBook"
21967
21968 #: lib/configure.py:541
21969 msgid "DocBook|B"
21970 msgstr "DocBook|B"
21971
21972 #: lib/configure.py:542
21973 #, fuzzy
21974 msgid "DocBook (XML)"
21975 msgstr "Docbook (XML)"
21976
21977 #: lib/configure.py:543
21978 msgid "Graphviz Dot"
21979 msgstr "Graphviz Dot"
21980
21981 #: lib/configure.py:544
21982 #, fuzzy
21983 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21984 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21985
21986 #: lib/configure.py:545
21987 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21989
21990 #: lib/configure.py:546
21991 msgid "NoWeb"
21992 msgstr "NoWeb"
21993
21994 #: lib/configure.py:546
21995 msgid "NoWeb|N"
21996 msgstr "NoWeb|N"
21997
21998 #: lib/configure.py:548
21999 #, fuzzy
22000 msgid "R/S code"
22001 msgstr "kód"
22002
22003 #: lib/configure.py:550
22004 msgid "LilyPond music"
22005 msgstr "LilyPond music"
22006
22007 #: lib/configure.py:551
22008 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22009 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
22010
22011 #: lib/configure.py:552
22012 msgid "LaTeX (plain)"
22013 msgstr "LaTeX (prostý)"
22014
22015 #: lib/configure.py:552
22016 msgid "LaTeX (plain)|L"
22017 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
22018
22019 #: lib/configure.py:553
22020 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22021 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22022
22023 #: lib/configure.py:554
22024 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22025 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22026
22027 #: lib/configure.py:555
22028 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22029 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22030
22031 #: lib/configure.py:556
22032 msgid "Plain text"
22033 msgstr "Prostý text"
22034
22035 #: lib/configure.py:556
22036 msgid "Plain text|a"
22037 msgstr "Prostý text|r"
22038
22039 #: lib/configure.py:557
22040 msgid "Plain text (pstotext)"
22041 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22042
22043 #: lib/configure.py:558
22044 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22045 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22046
22047 #: lib/configure.py:559
22048 msgid "Plain text (catdvi)"
22049 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22050
22051 #: lib/configure.py:560
22052 msgid "Plain Text, Join Lines"
22053 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
22054
22055 #: lib/configure.py:561
22056 msgid "Info (Beamer)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/configure.py:564
22060 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22061 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22062
22063 #: lib/configure.py:565
22064 msgid "Excel spreadsheet"
22065 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22066
22067 #: lib/configure.py:566
22068 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22069 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22070
22071 #: lib/configure.py:569
22072 msgid "LyXHTML"
22073 msgstr "LyXHTML"
22074
22075 #: lib/configure.py:569
22076 msgid "LyXHTML|y"
22077 msgstr "LyXHTML|y"
22078
22079 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22080 msgid "BibTeX"
22081 msgstr "BibTeX"
22082
22083 #: lib/configure.py:582
22084 msgid "EPS"
22085 msgstr "EPS"
22086
22087 #: lib/configure.py:583
22088 msgid "EPS (uncropped)"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/configure.py:584
22092 msgid "Postscript"
22093 msgstr "PostScript"
22094
22095 #: lib/configure.py:584
22096 msgid "Postscript|t"
22097 msgstr "Postscript|t"
22098
22099 #: lib/configure.py:589
22100 msgid "PDF (ps2pdf)"
22101 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22102
22103 #: lib/configure.py:589
22104 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22105 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22106
22107 #: lib/configure.py:590
22108 msgid "PDF (pdflatex)"
22109 msgstr "PDF (pdflatex)"
22110
22111 #: lib/configure.py:590
22112 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22113 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22114
22115 #: lib/configure.py:591
22116 msgid "PDF (dvipdfm)"
22117 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22118
22119 #: lib/configure.py:591
22120 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22121 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22122
22123 #: lib/configure.py:592
22124 msgid "PDF (XeTeX)"
22125 msgstr "PDF (XeTeX)"
22126
22127 #: lib/configure.py:592
22128 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22129 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22130
22131 #: lib/configure.py:593
22132 msgid "PDF (LuaTeX)"
22133 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22134
22135 #: lib/configure.py:593
22136 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22137 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22138
22139 #: lib/configure.py:594
22140 #, fuzzy
22141 msgid "PDF (graphics)"
22142 msgstr "Obrázky"
22143
22144 #: lib/configure.py:597
22145 msgid "DVI"
22146 msgstr "DVI"
22147
22148 #: lib/configure.py:597
22149 msgid "DVI|D"
22150 msgstr "DVI|D"
22151
22152 #: lib/configure.py:598
22153 msgid "DVI (LuaTeX)"
22154 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22155
22156 #: lib/configure.py:598
22157 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22158 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22159
22160 #: lib/configure.py:601
22161 msgid "DraftDVI"
22162 msgstr "DraftDVI"
22163
22164 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22165 #, fuzzy
22166 msgid "htm"
22167 msgstr "hom"
22168
22169 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22170 #, fuzzy
22171 msgid "htm|HTML"
22172 msgstr "HTML"
22173
22174 #: lib/configure.py:607
22175 msgid "Noteedit"
22176 msgstr "Noteedit"
22177
22178 #: lib/configure.py:610
22179 msgid "OpenDocument"
22180 msgstr "OpenDocument"
22181
22182 #: lib/configure.py:611
22183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22185
22186 #: lib/configure.py:614
22187 msgid "Rich Text Format"
22188 msgstr "Rich Text Format"
22189
22190 #: lib/configure.py:615
22191 msgid "MS Word"
22192 msgstr "MS Word"
22193
22194 #: lib/configure.py:615
22195 msgid "MS Word|W"
22196 msgstr "MS Word|W"
22197
22198 #: lib/configure.py:618
22199 msgid "date command"
22200 msgstr "Pøíkaz pro datum"
22201
22202 #: lib/configure.py:619
22203 msgid "Table (CSV)"
22204 msgstr "Tabulka (CSV)"
22205
22206 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22208 msgid "LyX"
22209 msgstr "LyX"
22210
22211 #: lib/configure.py:622
22212 msgid "LyX 1.3.x"
22213 msgstr "LyX 1.3.x"
22214
22215 #: lib/configure.py:623
22216 msgid "LyX 1.4.x"
22217 msgstr "LyX 1.4.x"
22218
22219 #: lib/configure.py:624
22220 msgid "LyX 1.5.x"
22221 msgstr "LyX 1.5.x"
22222
22223 #: lib/configure.py:625
22224 msgid "LyX 1.6.x"
22225 msgstr "LyX 1.6.x"
22226
22227 #: lib/configure.py:626
22228 #, fuzzy
22229 msgid "LyX 2.0.x"
22230 msgstr "LyX 1.3.x"
22231
22232 #: lib/configure.py:627
22233 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22235
22236 #: lib/configure.py:628
22237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22239
22240 #: lib/configure.py:629
22241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22243
22244 #: lib/configure.py:630
22245 msgid "LyX Preview"
22246 msgstr "LyX Náhled"
22247
22248 #: lib/configure.py:631
22249 msgid "PDFTEX"
22250 msgstr "PDFTEX"
22251
22252 #: lib/configure.py:632
22253 msgid "Program"
22254 msgstr "Program"
22255
22256 #: lib/configure.py:633
22257 msgid "PSTEX"
22258 msgstr "PSTEX"
22259
22260 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22261 msgid "Windows Metafile"
22262 msgstr "WMF"
22263
22264 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22265 msgid "Enhanced Metafile"
22266 msgstr "Roz¹íøený WMF"
22267
22268 #: lib/configure.py:738
22269 msgid "LyXBlogger"
22270 msgstr "LyXBlogger"
22271
22272 #: lib/configure.py:936
22273 msgid "LyX Archive (zip)"
22274 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22275
22276 #: lib/configure.py:939
22277 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22278 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22279
22280 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22281 #, c-format
22282 msgid "%1$s and %2$s"
22283 msgstr "%1$s a %2$s"
22284
22285 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22286 #, c-format
22287 msgid "%1$s et al."
22288 msgstr "%1$s et al."
22289
22290 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22291 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22292 msgid "ERROR!"
22293 msgstr "CHYBA!"
22294
22295 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22296 msgid "No year"
22297 msgstr "®ádný rok"
22298
22299 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Bibliography entry not found!"
22302 msgstr "Generování bibliografie"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:138
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Could not print the document %1$s.\n"
22308 "Check that your printer is set up correctly."
22309 msgstr ""
22310 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22311 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:141
22314 msgid "Print document failed"
22315 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:365
22318 msgid "Disk Error: "
22319 msgstr "Chyba Disku: "
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:366
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22325 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:483
22328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22329 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:485
22332 msgid "Attempting to close changed document!"
22333 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:494
22336 msgid "Could not remove temporary directory"
22337 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:495
22340 #, c-format
22341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22342 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:871
22345 msgid "Unknown document class"
22346 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:872
22349 #, c-format
22350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22351 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22354 #, c-format
22355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22356 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22359 msgid "Document header error"
22360 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:886
22363 msgid "\\begin_header is missing"
22364 msgstr "chybí \\begin_header"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:909
22367 msgid "\\begin_document is missing"
22368 msgstr "chybí \\begin_document"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22371 #: src/BufferView.cpp:1441
22372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22373 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22376 msgid ""
22377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22378 "xcolor/ulem are installed.\n"
22379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22380 "LaTeX preamble."
22381 msgstr ""
22382 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
22383 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22384 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22385 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22388 msgid ""
22389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22392 "LaTeX preamble."
22393 msgstr ""
22394 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
22395 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
22396 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22397 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22401 msgid "Index"
22402 msgstr "Index"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1065
22405 #, fuzzy
22406 msgid "File Not Found"
22407 msgstr "Soubor nenalezen"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:1066
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22412 msgstr "Nelze otevøít soubor"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22415 msgid "Document format failure"
22416 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1090
22419 #, c-format
22420 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22421 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
22422
22423 #: src/Buffer.cpp:1153
22424 #, c-format
22425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22426 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1178
22429 msgid "Conversion failed"
22430 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1179
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22436 "it could not be created."
22437 msgstr ""
22438 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
22439 "být vytvoøen."
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1189
22442 msgid "Conversion script not found"
22443 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1190
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22449 "could not be found."
22450 msgstr ""
22451 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22454 msgid "Conversion script failed"
22455 msgstr "Konverzní skript selhal"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:1214
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22461 "convert it."
22462 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1221
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22468 "it."
22469 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22472 msgid "File is read-only"
22473 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1243
22476 #, c-format
22477 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22478 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1252
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22484 "overwrite this file?"
22485 msgstr ""
22486 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1254
22489 msgid "Overwrite modified file?"
22490 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22495 msgid "&Overwrite"
22496 msgstr "&Pøepsat"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1284
22499 msgid "Backup failure"
22500 msgstr "Zálohování selhalo"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1285
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22506 "Please check whether the directory exists and is writable."
22507 msgstr ""
22508 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22509 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1311
22512 #, c-format
22513 msgid "Saving document %1$s..."
22514 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1326
22517 msgid " could not write file!"
22518 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1334
22521 msgid " done."
22522 msgstr " hotovo."
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1349
22525 #, c-format
22526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22527 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22530 #, c-format
22531 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22532 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:1362
22535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22536 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1376
22539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22540 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1390
22543 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22544 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:1477
22547 msgid "Iconv software exception Detected"
22548 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1477
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22554 "installed"
22555 msgstr ""
22556 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
22557 "správnì nainstalován."
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:1507
22560 #, c-format
22561 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22562 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:1510
22565 msgid ""
22566 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22567 "chosen encoding.\n"
22568 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22569 msgstr ""
22570 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
22571 "zvoleném kódování.\n"
22572 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1517
22575 msgid "iconv conversion failed"
22576 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:1522
22579 msgid "conversion failed"
22580 msgstr "konverze se nezdaøila"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1620
22583 msgid "Uncodable character in file path"
22584 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:1622
22587 #, fuzzy, c-format
22588 msgid ""
22589 "The path of your document\n"
22590 "(%1$s)\n"
22591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22595 "\n"
22596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22597 "(such as utf8) or change the file path name."
22598 msgstr ""
22599 "Cesta k va¹emu souboru\n"
22600 "(%1$s)\n"
22601 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
22602 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
22603 "\n"
22604 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
22605 "\n"
22606 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
22607 "nebo zmìnte cestu k souboru."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:1973
22610 msgid "Running chktex..."
22611 msgstr "Spou¹tím chktex..."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1987
22614 msgid "chktex failure"
22615 msgstr "chktex selhal"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:1988
22618 msgid "Could not run chktex successfully."
22619 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:2277
22622 #, c-format
22623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22624 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:2357
22627 #, c-format
22628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22629 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:2441
22632 #, c-format
22633 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22634 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:2476
22637 #, c-format
22638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22639 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:2541
22642 #, c-format
22643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22644 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:2548
22647 #, c-format
22648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22649 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:2555
22652 msgid "Error exporting to DVI."
22653 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The file %1$s already exists.\n"
22659 "\n"
22660 "Do you want to overwrite that file?"
22661 msgstr ""
22662 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
22663 "\n"
22664 "Chcete tento soubor pøepsat?"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22667 msgid "Overwrite file?"
22668 msgstr "Pøepsat soubor?"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:2640
22671 msgid "Error running external commands."
22672 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:3462
22675 #, c-format
22676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:3466
22680 #, c-format
22681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22682 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:3520
22685 msgid "Preview source code"
22686 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:3522
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Preview preamble"
22691 msgstr "Náhled pøipraven"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:3524
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Preview body"
22696 msgstr "Náhled pøipraven"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:3539
22699 msgid "Plain text does not have a preamble."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:3642
22703 #, c-format
22704 msgid "Auto-saving %1$s"
22705 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:3696
22708 msgid "Autosave failed!"
22709 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:3757
22712 msgid "Autosaving current document..."
22713 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:3878
22716 msgid "Couldn't export file"
22717 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:3879
22720 #, c-format
22721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22722 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:3940
22725 msgid "File name error"
22726 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:3941
22729 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22730 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22733 msgid "Document export cancelled."
22734 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4056
22737 #, c-format
22738 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22739 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4063
22742 #, c-format
22743 msgid "Document exported as %1$s"
22744 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:4118
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22750 "\n"
22751 "Recover emergency save?"
22752 msgstr ""
22753 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
22754 "\n"
22755 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:4121
22758 msgid "Load emergency save?"
22759 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:4122
22762 msgid "&Recover"
22763 msgstr "&Obnovit"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:4122
22766 msgid "&Load Original"
22767 msgstr "&Naèíst pùvodní"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:4133
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22773 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22774 msgstr ""
22775 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
22776 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22777 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:4140
22780 msgid "Document was successfully recovered."
22781 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:4142
22784 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22785 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:4143
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Remove emergency file now?\n"
22791 "(%1$s)"
22792 msgstr ""
22793 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
22794 "(%1$s)"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22797 msgid "Delete emergency file?"
22798 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22801 msgid "&Keep"
22802 msgstr "&Ponechat"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4152
22805 msgid "Emergency file deleted"
22806 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4153
22809 msgid "Do not forget to save your file now!"
22810 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4160
22813 msgid "Remove emergency file now?"
22814 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:4183
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22820 "\n"
22821 "Load the backup instead?"
22822 msgstr ""
22823 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
22824 "\n"
22825 "Naèíst místo toho zálohu ?"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:4185
22828 msgid "Load backup?"
22829 msgstr "Naèíst zálohu ?"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4186
22832 msgid "&Load backup"
22833 msgstr "&Naèíst zálohu"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:4186
22836 msgid "Load &original"
22837 msgstr "Naèíst &pùvodní"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:4196
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22843 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22844 msgstr ""
22845 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
22846 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22847 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22850 msgid "Senseless!!! "
22851 msgstr "Nesmyslné! "
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:4750
22854 #, c-format
22855 msgid "Document %1$s reloaded."
22856 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:4754
22859 #, c-format
22860 msgid "Could not reload document %1$s."
22861 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:4821
22864 msgid "Included File Invalid"
22865 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:4822
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22871 "  %1$s\n"
22872 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22873 msgstr ""
22874 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22875 "  %1$s\n"
22876 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22877
22878 #: src/BufferParams.cpp:452
22879 #, fuzzy
22880 msgid ""
22881 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22882 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22883 msgstr ""
22884 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22885 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22886
22887 #: src/BufferParams.cpp:454
22888 #, fuzzy
22889 msgid ""
22890 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22891 "are inserted into formulas"
22892 msgstr ""
22893 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22894 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22895
22896 #: src/BufferParams.cpp:456
22897 #, fuzzy
22898 msgid ""
22899 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22900 "formulas"
22901 msgstr ""
22902 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22903 "do mat. formulí"
22904
22905 #: src/BufferParams.cpp:458
22906 msgid ""
22907 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22908 "inserted into formulas"
22909 msgstr ""
22910 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22911 "speciální symboly pro integrál."
22912
22913 #: src/BufferParams.cpp:460
22914 msgid ""
22915 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22916 "into formulas"
22917 msgstr ""
22918 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22919 "do mat. formulí"
22920
22921 #: src/BufferParams.cpp:462
22922 #, fuzzy
22923 msgid ""
22924 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22925 "inserted into formulas"
22926 msgstr ""
22927 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22928 "do mat. formulí"
22929
22930 #: src/BufferParams.cpp:464
22931 msgid ""
22932 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22933 "inserted into formulas"
22934 msgstr ""
22935 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22936 "makra \\ce nebo \\cg"
22937
22938 #: src/BufferParams.cpp:466
22939 #, fuzzy
22940 msgid ""
22941 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22942 "subscript is inserted into formulas"
22943 msgstr ""
22944 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22945 "do mat. formulí"
22946
22947 #: src/BufferParams.cpp:468
22948 #, fuzzy
22949 msgid ""
22950 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22951 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22952 msgstr ""
22953 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22954 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22955
22956 #: src/BufferParams.cpp:470
22957 #, fuzzy
22958 msgid ""
22959 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22960 "decoration 'utilde'"
22961 msgstr ""
22962 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22963 "speciální symboly pro integrál."
22964
22965 #: src/BufferParams.cpp:616
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "The selected document class\n"
22969 "\t%1$s\n"
22970 "requires external files that are not available.\n"
22971 "The document class can still be used, but the\n"
22972 "document cannot be compiled until the following\n"
22973 "prerequisites are installed:\n"
22974 "\t%2$s\n"
22975 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22976 "User's Guide for more information."
22977 msgstr ""
22978 "Vybraná tøída dokumentu\n"
22979 "\t%1$s\n"
22980 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22981 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
22982 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22983 "\t%2$s\n"
22984 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:625
22987 msgid "Document class not available"
22988 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
22989
22990 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22992 msgid "Uncodable characters"
22993 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22994
22995 #: src/BufferParams.cpp:1808
22996 #, fuzzy, c-format
22997 msgid ""
22998 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22999 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23000 "%1$s."
23001 msgstr ""
23002 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23003 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23004 "%2$s."
23005
23006 #: src/BufferParams.cpp:2055
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The layout file:\n"
23010 "%1$s\n"
23011 "could not be found. A default textclass with default\n"
23012 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23013 "correct output."
23014 msgstr ""
23015 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
23016 "%1$s\n"
23017 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
23018 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
23019
23020 #: src/BufferParams.cpp:2061
23021 msgid "Document class not found"
23022 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
23023
23024 #: src/BufferParams.cpp:2068
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23028 "%1$s\n"
23029 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23031 "correct output."
23032 msgstr ""
23033 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
23034 "%1$s\n"
23035 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
23036 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
23037
23038 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23039 msgid "Could not load class"
23040 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:2124
23043 msgid "Error reading internal layout information"
23044 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23047 msgid "Read Error"
23048 msgstr "Chyba ètení"
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:188
23051 msgid "No more insets"
23052 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:731
23055 msgid "Save bookmark"
23056 msgstr "Nastav zálo¾ku"
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:956
23059 msgid "Converting document to new document class..."
23060 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
23061
23062 #: src/BufferView.cpp:1000
23063 msgid "Document is read-only"
23064 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1009
23067 msgid "This portion of the document is deleted."
23068 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
23069
23070 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23072 msgid "Absolute filename expected."
23073 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23076 #, c-format
23077 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23078 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:1333
23081 msgid "No further undo information"
23082 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:1343
23085 msgid "No further redo information"
23086 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23089 #, fuzzy
23090 msgid "String not found."
23091 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:1575
23094 msgid "Mark off"
23095 msgstr "Znaèka vyp."
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:1581
23098 msgid "Mark on"
23099 msgstr "Znaèka zap."
23100
23101 #: src/BufferView.cpp:1588
23102 msgid "Mark removed"
23103 msgstr "Znaèka smazána"
23104
23105 #: src/BufferView.cpp:1591
23106 msgid "Mark set"
23107 msgstr "Znaèka nastavena"
23108
23109 #: src/BufferView.cpp:1647
23110 msgid "Statistics for the selection:"
23111 msgstr "Statistika výbìru:"
23112
23113 #: src/BufferView.cpp:1649
23114 msgid "Statistics for the document:"
23115 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23116
23117 #: src/BufferView.cpp:1652
23118 #, c-format
23119 msgid "%1$d words"
23120 msgstr "%1$d slov"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1654
23123 msgid "One word"
23124 msgstr "Jedno slovo"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1657
23127 #, c-format
23128 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23129 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:1660
23132 msgid "One character (including blanks)"
23133 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1663
23136 #, c-format
23137 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23138 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
23139
23140 #: src/BufferView.cpp:1666
23141 msgid "One character (excluding blanks)"
23142 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
23143
23144 #: src/BufferView.cpp:1668
23145 msgid "Statistics"
23146 msgstr "Statistika"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:1824
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23152 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:1826
23155 #, c-format
23156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23157 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
23158
23159 #: src/BufferView.cpp:1834
23160 msgid "Branch name"
23161 msgstr "Jméno vìtve"
23162
23163 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23164 msgid "Branch already exists"
23165 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:2284
23168 msgid "Inverse Search Failed"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:2285
23172 msgid ""
23173 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23174 "You need to update the viewed document."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:2664
23178 #, c-format
23179 msgid "Inserting document %1$s..."
23180 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:2675
23183 #, c-format
23184 msgid "Document %1$s inserted."
23185 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
23186
23187 #: src/BufferView.cpp:2677
23188 #, c-format
23189 msgid "Could not insert document %1$s"
23190 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:2943
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "Could not read the specified document\n"
23196 "%1$s\n"
23197 "due to the error: %2$s"
23198 msgstr ""
23199 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
23200 "%1$s\n"
23201 "zpùsobeno chybou: %2$s"
23202
23203 #: src/BufferView.cpp:2945
23204 msgid "Could not read file"
23205 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
23206
23207 #: src/BufferView.cpp:2952
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "%1$s\n"
23211 " is not readable."
23212 msgstr ""
23213 "%1$s\n"
23214 " nelze pøeèíst."
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23217 msgid "Could not open file"
23218 msgstr "Nelze otevøít soubor"
23219
23220 #: src/BufferView.cpp:2960
23221 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23222 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:2961
23225 msgid ""
23226 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23227 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23228 "If this does not give the correct result\n"
23229 "then please change the encoding of the file\n"
23230 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23231 msgstr ""
23232 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23233 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23234 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23235 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
23236 "UTF-8 jiným programem.\n"
23237
23238 #: src/Changes.cpp:370
23239 msgid "Uncodable character in author name"
23240 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23241
23242 #: src/Changes.cpp:371
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid ""
23245 "The author name '%1$s',\n"
23246 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23247 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23248 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23249 "\n"
23250 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23251 "or change the spelling of the author name."
23252 msgstr ""
23253 "Jméno autora '%1$s',\n"
23254 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23255 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
23256 "vynechány.\n"
23257 "\n"
23258 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
23259 "nebo zmìnte jméno autora."
23260
23261 #: src/Chktex.cpp:62
23262 #, c-format
23263 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23264 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23265
23266 #: src/Chktex.cpp:64
23267 msgid "ChkTeX warning id # "
23268 msgstr "ChkTeX varování id # "
23269
23270 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23272 msgid "none"
23273 msgstr "¾ádná"
23274
23275 #: src/Color.cpp:204
23276 msgid "black"
23277 msgstr "èerná"
23278
23279 #: src/Color.cpp:205
23280 msgid "white"
23281 msgstr "bílá"
23282
23283 #: src/Color.cpp:206
23284 msgid "red"
23285 msgstr "èervená"
23286
23287 #: src/Color.cpp:207
23288 msgid "green"
23289 msgstr "zelená"
23290
23291 #: src/Color.cpp:208
23292 msgid "blue"
23293 msgstr "modrá"
23294
23295 #: src/Color.cpp:209
23296 msgid "cyan"
23297 msgstr "azurová"
23298
23299 #: src/Color.cpp:210
23300 msgid "magenta"
23301 msgstr "fialová"
23302
23303 #: src/Color.cpp:211
23304 msgid "yellow"
23305 msgstr "¾lutá"
23306
23307 #: src/Color.cpp:212
23308 msgid "cursor"
23309 msgstr "kurzor"
23310
23311 #: src/Color.cpp:213
23312 msgid "background"
23313 msgstr "pozadí"
23314
23315 #: src/Color.cpp:214
23316 msgid "text"
23317 msgstr "text"
23318
23319 #: src/Color.cpp:215
23320 msgid "selection"
23321 msgstr "výbìr"
23322
23323 #: src/Color.cpp:216
23324 msgid "selected text"
23325 msgstr "oznaèený text"
23326
23327 #: src/Color.cpp:218
23328 msgid "LaTeX text"
23329 msgstr "text LaTeX-u"
23330
23331 #: src/Color.cpp:219
23332 msgid "inline completion"
23333 msgstr "doplnìní v øádku"
23334
23335 #: src/Color.cpp:221
23336 msgid "non-unique inline completion"
23337 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
23338
23339 #: src/Color.cpp:223
23340 msgid "previewed snippet"
23341 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
23342
23343 #: src/Color.cpp:224
23344 msgid "note label"
23345 msgstr "znaèka poznámky"
23346
23347 #: src/Color.cpp:225
23348 msgid "note background"
23349 msgstr "pozadí poznámky"
23350
23351 #: src/Color.cpp:226
23352 msgid "comment label"
23353 msgstr "znaèka komentáøe"
23354
23355 #: src/Color.cpp:227
23356 msgid "comment background"
23357 msgstr "pozadí komentáøe"
23358
23359 #: src/Color.cpp:228
23360 msgid "greyedout inset label"
23361 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
23362
23363 #: src/Color.cpp:229
23364 msgid "greyedout inset text"
23365 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
23366
23367 #: src/Color.cpp:230
23368 msgid "greyedout inset background"
23369 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
23370
23371 #: src/Color.cpp:231
23372 msgid "phantom inset text"
23373 msgstr "text fantómu"
23374
23375 #: src/Color.cpp:232
23376 msgid "shaded box"
23377 msgstr "stínovaný rámeèek"
23378
23379 #: src/Color.cpp:233
23380 msgid "listings background"
23381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23382
23383 #: src/Color.cpp:234
23384 msgid "branch label"
23385 msgstr "znaèka vìtve"
23386
23387 #: src/Color.cpp:235
23388 msgid "footnote label"
23389 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
23390
23391 #: src/Color.cpp:236
23392 msgid "index label"
23393 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
23394
23395 #: src/Color.cpp:237
23396 msgid "margin note label"
23397 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
23398
23399 #: src/Color.cpp:238
23400 msgid "URL label"
23401 msgstr "znaèka URL"
23402
23403 #: src/Color.cpp:239
23404 msgid "URL text"
23405 msgstr "text URL"
23406
23407 #: src/Color.cpp:240
23408 msgid "depth bar"
23409 msgstr "znaèení hloubky"
23410
23411 #: src/Color.cpp:241
23412 msgid "language"
23413 msgstr "jazyk"
23414
23415 #: src/Color.cpp:242
23416 msgid "command inset"
23417 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
23418
23419 #: src/Color.cpp:243
23420 msgid "command inset background"
23421 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
23422
23423 #: src/Color.cpp:244
23424 msgid "command inset frame"
23425 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
23426
23427 #: src/Color.cpp:245
23428 msgid "special character"
23429 msgstr "speciální znak"
23430
23431 #: src/Color.cpp:246
23432 msgid "math"
23433 msgstr "matematika"
23434
23435 #: src/Color.cpp:247
23436 msgid "math background"
23437 msgstr "pozadí matematiky"
23438
23439 #: src/Color.cpp:248
23440 msgid "graphics background"
23441 msgstr "pozadí obrázku"
23442
23443 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23444 msgid "math macro background"
23445 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23446
23447 #: src/Color.cpp:250
23448 msgid "math frame"
23449 msgstr "rám (matematika)"
23450
23451 #: src/Color.cpp:251
23452 msgid "math corners"
23453 msgstr "rohy mat. vzorce"
23454
23455 #: src/Color.cpp:252
23456 msgid "math line"
23457 msgstr "linka (matematika)"
23458
23459 #: src/Color.cpp:254
23460 msgid "math macro hovered background"
23461 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23462
23463 #: src/Color.cpp:255
23464 msgid "math macro label"
23465 msgstr "znaèka makra (matematika)"
23466
23467 #: src/Color.cpp:256
23468 msgid "math macro frame"
23469 msgstr "rám makra (matematika)"
23470
23471 #: src/Color.cpp:257
23472 msgid "math macro blended out"
23473 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23474
23475 #: src/Color.cpp:258
23476 msgid "math macro old parameter"
23477 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23478
23479 #: src/Color.cpp:259
23480 msgid "math macro new parameter"
23481 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23482
23483 #: src/Color.cpp:260
23484 msgid "collapsable inset text"
23485 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
23486
23487 #: src/Color.cpp:261
23488 msgid "collapsable inset frame"
23489 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
23490
23491 #: src/Color.cpp:262
23492 msgid "inset background"
23493 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
23494
23495 #: src/Color.cpp:263
23496 msgid "inset frame"
23497 msgstr "vlo¾ka - rám"
23498
23499 #: src/Color.cpp:264
23500 msgid "LaTeX error"
23501 msgstr "chyba LaTeX-u"
23502
23503 #: src/Color.cpp:265
23504 msgid "end-of-line marker"
23505 msgstr "znaèka konce øádky"
23506
23507 #: src/Color.cpp:266
23508 msgid "appendix marker"
23509 msgstr "znaèka pro dodatky"
23510
23511 #: src/Color.cpp:267
23512 msgid "change bar"
23513 msgstr "znaèka revize"
23514
23515 #: src/Color.cpp:268
23516 msgid "deleted text"
23517 msgstr "smazaný text"
23518
23519 #: src/Color.cpp:269
23520 msgid "added text"
23521 msgstr "pøidaný text"
23522
23523 #: src/Color.cpp:270
23524 msgid "changed text 1st author"
23525 msgstr "revize - 1. autor"
23526
23527 #: src/Color.cpp:271
23528 msgid "changed text 2nd author"
23529 msgstr "revize - 2. autor"
23530
23531 #: src/Color.cpp:272
23532 msgid "changed text 3rd author"
23533 msgstr "revize - 3. autor"
23534
23535 #: src/Color.cpp:273
23536 msgid "changed text 4th author"
23537 msgstr "revize - 4. autor"
23538
23539 #: src/Color.cpp:274
23540 msgid "changed text 5th author"
23541 msgstr "revize - 5. autor"
23542
23543 #: src/Color.cpp:275
23544 msgid "deleted text modifier"
23545 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23546
23547 #: src/Color.cpp:276
23548 msgid "added space markers"
23549 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
23550
23551 #: src/Color.cpp:277
23552 msgid "table line"
23553 msgstr "linka tabulky"
23554
23555 #: src/Color.cpp:278
23556 msgid "table on/off line"
23557 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23558
23559 #: src/Color.cpp:280
23560 msgid "bottom area"
23561 msgstr "spodní oblast"
23562
23563 #: src/Color.cpp:281
23564 msgid "new page"
23565 msgstr "nová strana"
23566
23567 #: src/Color.cpp:282
23568 msgid "page break / line break"
23569 msgstr "konec øádky/stránky"
23570
23571 #: src/Color.cpp:283
23572 msgid "frame of button"
23573 msgstr "rámeèek tlaèítka"
23574
23575 #: src/Color.cpp:284
23576 msgid "button background"
23577 msgstr "pozadí tlaèítka"
23578
23579 #: src/Color.cpp:285
23580 msgid "button background under focus"
23581 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
23582
23583 #: src/Color.cpp:286
23584 msgid "paragraph marker"
23585 msgstr "znaèka odstavce"
23586
23587 #: src/Color.cpp:287
23588 msgid "preview frame"
23589 msgstr "rámeèek náhledu"
23590
23591 #: src/Color.cpp:288
23592 msgid "inherit"
23593 msgstr "dìdit barvu okolí"
23594
23595 #: src/Color.cpp:289
23596 msgid "regexp frame"
23597 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
23598
23599 #: src/Color.cpp:290
23600 msgid "ignore"
23601 msgstr "ignorovat pøedchozí"
23602
23603 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23604 #: src/Converter.cpp:582
23605 msgid "Cannot convert file"
23606 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23607
23608 #: src/Converter.cpp:327
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23612 "Define a converter in the preferences."
23613 msgstr ""
23614 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
23615 "Definujte konvertor v nastaveních."
23616
23617 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23618 msgid "Executing command: "
23619 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
23620
23621 #: src/Converter.cpp:511
23622 msgid "Build errors"
23623 msgstr "Chyby pøi sestavování"
23624
23625 #: src/Converter.cpp:512
23626 msgid "There were errors during the build process."
23627 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
23628
23629 #: src/Converter.cpp:517
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "An error occurred while running:\n"
23633 "%1$s"
23634 msgstr ""
23635 "Chyba pøi bìhu:\n"
23636 "%1$s"
23637
23638 #: src/Converter.cpp:540
23639 #, c-format
23640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23641 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
23642
23643 #: src/Converter.cpp:584
23644 #, c-format
23645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23646 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23647
23648 #: src/Converter.cpp:585
23649 #, c-format
23650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23651 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23652
23653 #: src/Converter.cpp:641
23654 msgid "Running LaTeX..."
23655 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
23656
23657 #: src/Converter.cpp:660
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23661 "log %1$s."
23662 msgstr ""
23663 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23664
23665 #: src/Converter.cpp:663
23666 msgid "LaTeX failed"
23667 msgstr "LaTeX selhal"
23668
23669 #: src/Converter.cpp:665
23670 msgid "Output is empty"
23671 msgstr "Výstup je prázdný"
23672
23673 #: src/Converter.cpp:666
23674 msgid "An empty output file was generated."
23675 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23676
23677 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23682 msgstr ""
23683 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
23684 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
23685
23686 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23687 msgid "Unknown branch"
23688 msgstr "Neznámá vìtev"
23689
23690 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23691 msgid "&Don't Add"
23692 msgstr "&Nepøidávat"
23693
23694 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23697 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
23698
23699 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Layout Not Found"
23702 msgstr "Nenalezeno"
23703
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23705 #, c-format
23706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23707 msgstr ""
23708 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
23709
23710 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23714 "%3$s'."
23715 msgstr ""
23716 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
23717 "%3$s'."
23718
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23720 msgid "Undefined flex inset"
23721 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
23722
23723 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23724 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23725 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23726 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23727 msgid "LyX Warning: "
23728 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23729
23730 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23732 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23733 msgid "uncodable character"
23734 msgstr "nekódovatelný znak"
23735
23736 #: src/Exporter.cpp:50
23737 msgid "&Keep file"
23738 msgstr "&Ponechat soubor"
23739
23740 #: src/Exporter.cpp:51
23741 msgid "Overwrite &all"
23742 msgstr "Pøepsat &v¹e"
23743
23744 #: src/Exporter.cpp:51
23745 msgid "&Cancel export"
23746 msgstr "&Zru¹it export"
23747
23748 #: src/Exporter.cpp:97
23749 msgid "Couldn't copy file"
23750 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23751
23752 #: src/Exporter.cpp:98
23753 #, c-format
23754 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23755 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23756
23757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23760 msgid "Roman"
23761 msgstr "Antikva (Roman)"
23762
23763 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23766 msgid "Sans Serif"
23767 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23768
23769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23772 msgid "Typewriter"
23773 msgstr "Strojopis"
23774
23775 #: src/Font.cpp:59
23776 msgid "Symbol"
23777 msgstr "Symbol"
23778
23779 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23780 #: src/Font.cpp:76
23781 msgid "Inherit"
23782 msgstr "Pøevzít"
23783
23784 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23785 msgid "Medium"
23786 msgstr "Støední"
23787
23788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23789 msgid "Upright"
23790 msgstr "Stojatý"
23791
23792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23793 msgid "Italic"
23794 msgstr "Kurzíva (italic)"
23795
23796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23797 msgid "Slanted"
23798 msgstr "Sklonìný (slanted)"
23799
23800 #: src/Font.cpp:67
23801 msgid "Smallcaps"
23802 msgstr "Kapitálky"
23803
23804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23805 msgid "Increase"
23806 msgstr "Zvìt¹it"
23807
23808 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23809 msgid "Decrease"
23810 msgstr "Zmen¹it"
23811
23812 #: src/Font.cpp:76
23813 msgid "Toggle"
23814 msgstr "Pøepnout"
23815
23816 #: src/Font.cpp:162
23817 #, c-format
23818 msgid "Emphasis %1$s, "
23819 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
23820
23821 #: src/Font.cpp:165
23822 #, c-format
23823 msgid "Underline %1$s, "
23824 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
23825
23826 #: src/Font.cpp:168
23827 #, c-format
23828 msgid "Strikeout %1$s, "
23829 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
23830
23831 #: src/Font.cpp:171
23832 #, c-format
23833 msgid "Double underline %1$s, "
23834 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
23835
23836 #: src/Font.cpp:174
23837 #, c-format
23838 msgid "Wavy underline %1$s, "
23839 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
23840
23841 #: src/Font.cpp:177
23842 #, c-format
23843 msgid "Noun %1$s, "
23844 msgstr "Jméno %1$s, "
23845
23846 #: src/Font.cpp:191
23847 #, c-format
23848 msgid "Language: %1$s, "
23849 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23850
23851 #: src/Font.cpp:194
23852 #, c-format
23853 msgid "Number %1$s"
23854 msgstr "Èíslo %1$s"
23855
23856 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23857 msgid "Cannot view file"
23858 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
23859
23860 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23861 #, c-format
23862 msgid "File does not exist: %1$s"
23863 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23864
23865 #: src/Format.cpp:650
23866 #, c-format
23867 msgid "No information for viewing %1$s"
23868 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
23869
23870 #: src/Format.cpp:660
23871 #, c-format
23872 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23873 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
23874
23875 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23876 msgid "Cannot edit file"
23877 msgstr "Nelze editovat soubor"
23878
23879 #: src/Format.cpp:716
23880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23881 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23882
23883 #: src/Format.cpp:729
23884 #, c-format
23885 msgid "No information for editing %1$s"
23886 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
23887
23888 #: src/Format.cpp:740
23889 #, c-format
23890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23891 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23892
23893 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23894 msgid "Could not find bind file"
23895 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23896
23897 #: src/KeyMap.cpp:227
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "Unable to find the bind file\n"
23901 "%1$s.\n"
23902 "Please check your installation."
23903 msgstr ""
23904 "Chyba pøi ètení souboru\n"
23905 "%1$s.\n"
23906 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23907
23908 #: src/KeyMap.cpp:234
23909 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23910 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23911
23912 #: src/KeyMap.cpp:235
23913 msgid ""
23914 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23915 "Please check your installation."
23916 msgstr ""
23917 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23918 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23919
23920 #: src/KeyMap.cpp:242
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "Unable to find the bind file\n"
23924 "%1$s.\n"
23925 "Falling back to default."
23926 msgstr ""
23927 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23928 "%1$s.\n"
23929 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
23930
23931 #: src/KeySequence.cpp:181
23932 msgid "   options: "
23933 msgstr "   volby: "
23934
23935 #: src/LaTeX.cpp:58
23936 #, c-format
23937 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23938 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
23939
23940 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23941 msgid "Running Index Processor."
23942 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
23943
23944 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23945 msgid "Running BibTeX."
23946 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
23947
23948 #: src/LaTeX.cpp:460
23949 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23950 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
23951
23952 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Font not available"
23955 msgstr "Modul není dostupný"
23956
23957 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23961 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/LyX.cpp:121
23965 msgid "Could not read configuration file"
23966 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
23967
23968 #: src/LyX.cpp:122
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Error while reading the configuration file\n"
23972 "%1$s.\n"
23973 "Please check your installation."
23974 msgstr ""
23975 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
23976 "%1$s.\n"
23977 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23978
23979 #: src/LyX.cpp:131
23980 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23981 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
23982
23983 #: src/LyX.cpp:135
23984 msgid "Done!"
23985 msgstr "Hotovo!"
23986
23987 #: src/LyX.cpp:379
23988 msgid "The following files could not be loaded:"
23989 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
23990
23991 #: src/LyX.cpp:416
23992 #, c-format
23993 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23994 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
23995
23996 #: src/LyX.cpp:418
23997 msgid "Cannot remove temporary directory"
23998 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
23999
24000 #: src/LyX.cpp:424
24001 #, c-format
24002 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24003 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
24004
24005 #: src/LyX.cpp:426
24006 msgid "Unable to remove temporary directory"
24007 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:454
24010 #, c-format
24011 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24012 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
24013
24014 #: src/LyX.cpp:472
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Missing filename for this operation."
24017 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24018
24019 #: src/LyX.cpp:511
24020 #, c-format
24021 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/LyX.cpp:537
24025 msgid "No textclass is found"
24026 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:538
24029 msgid ""
24030 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24031 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24032 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24033 msgstr ""
24034 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
24035 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
24036 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
24037
24038 #: src/LyX.cpp:542
24039 msgid "&Reconfigure"
24040 msgstr "&Rekonfigurovat"
24041
24042 #: src/LyX.cpp:543
24043 msgid "&Without LaTeX"
24044 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24045
24046 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24047 msgid "&Continue"
24048 msgstr "&Pokraèovat"
24049
24050 #: src/LyX.cpp:647
24051 msgid ""
24052 "SIGHUP signal caught!\n"
24053 "Bye."
24054 msgstr ""
24055 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24056 "Sbohem."
24057
24058 #: src/LyX.cpp:651
24059 msgid ""
24060 "SIGFPE signal caught!\n"
24061 "Bye."
24062 msgstr ""
24063 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24064 "Sbohem."
24065
24066 #: src/LyX.cpp:654
24067 msgid ""
24068 "SIGSEGV signal caught!\n"
24069 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24070 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24071 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24072 "Bye."
24073 msgstr ""
24074 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24075 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
24076 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
24077
24078 #: src/LyX.cpp:670
24079 msgid "LyX crashed!"
24080 msgstr "LyX zhavaroval!"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24083 msgid "LyX: "
24084 msgstr "LyX: "
24085
24086 #: src/LyX.cpp:835
24087 msgid "Could not create temporary directory"
24088 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:836
24091 #, c-format
24092 msgid ""
24093 "Could not create a temporary directory in\n"
24094 "\"%1$s\"\n"
24095 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24096 msgstr ""
24097 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
24098 "\"%1$s\"\n"
24099 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24100
24101 #: src/LyX.cpp:919
24102 msgid "Missing user LyX directory"
24103 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:920
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24109 "It is needed to keep your own configuration."
24110 msgstr ""
24111 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
24112 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
24113
24114 #: src/LyX.cpp:925
24115 msgid "&Create directory"
24116 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:926
24119 msgid "&Exit LyX"
24120 msgstr "&Ukonèit LyX"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:927
24123 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24124 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:931
24127 #, c-format
24128 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24129 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:936
24132 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24133 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
24134
24135 #: src/LyX.cpp:1009
24136 msgid "List of supported debug flags:"
24137 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:1013
24140 #, c-format
24141 msgid "Setting debug level to %1$s"
24142 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1024
24145 #, fuzzy
24146 msgid ""
24147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24148 "Command line switches (case sensitive):\n"
24149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24150 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24151 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24154 "                  select the features to debug.\n"
24155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24156 "\t-x [--execute] command\n"
24157 "                  where command is a lyx command.\n"
24158 "\t-e [--export] fmt\n"
24159 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24160 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24161 "Name\n"
24162 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24163 "name\n"
24164 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24165 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24166 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24167 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24168 "                  and filename is the destination filename.\n"
24169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24173 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24174 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24175 "files,\n"
24176 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24177 "export.\n"
24178 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24179 "consumed.\n"
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 "                  open documents in a new instance\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 "                  open documents in an already running instance\n"
24184 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24185 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24186 "\t-version  summarize version and build info\n"
24187 "Check the LyX man page for more details."
24188 msgstr ""
24189 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24190 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
24191 "\t-help              tato stránka\n"
24192 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
24193 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
24194 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24196 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
24197 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
24198 "\t-x [--execute] command\n"
24199 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
24200 "\t-e [--export] fmt\n"
24201 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24202 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
24203 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
24204 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24205 "soubor.xxx\n"
24206 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24207 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
24208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24209 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
24210 "'none'(=¾ádný),\n"
24211 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
24212 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
24213 "hlavní\n"
24214 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
24215 "interpretovány\n"
24216 "                 jako 'all'.\n"
24217 "\t-n [--no-remote]\n"
24218 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
24219 "\t-r [--remote]\n"
24220 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
24221 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24222 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
24223 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24224 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
24225
24226 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24227 #, c-format
24228 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24232 msgid "No system directory"
24233 msgstr "®ádný systémový adresáø"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:1082
24236 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24237 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:1093
24240 msgid "No user directory"
24241 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
24242
24243 #: src/LyX.cpp:1094
24244 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24245 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
24246
24247 #: src/LyX.cpp:1105
24248 msgid "Incomplete command"
24249 msgstr "Neúplný pøíkaz"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:1106
24252 msgid "Missing command string after --execute switch"
24253 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:1117
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24258 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:1122
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:1135
24266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1148
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24271 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1153
24274 msgid "Missing filename for --import"
24275 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3076
24278 msgid ""
24279 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24280 "legal words?"
24281 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3080
24284 msgid ""
24285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24286 "document."
24287 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3088
24290 msgid ""
24291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24292 "automatically by what you type."
24293 msgstr ""
24294 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
24295 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3092
24298 msgid ""
24299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24300 "class change."
24301 msgstr ""
24302 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
24303 "zvolenou tøídu."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3096
24306 msgid ""
24307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24308 msgstr ""
24309 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24310 "ukládání."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3103
24313 msgid ""
24314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24315 "the backup file in the same directory as the original file."
24316 msgstr ""
24317 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
24318 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3107
24321 msgid ""
24322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24324 msgstr ""
24325 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24326 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3111
24329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24330 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3115
24333 msgid ""
24334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24335 "its global and local bind/ directories."
24336 msgstr ""
24337 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24338 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3119
24341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24342 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3123
24345 msgid ""
24346 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24347 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24348 msgstr ""
24349 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24350 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3133
24353 msgid ""
24354 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24355 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24356 msgstr ""
24357 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
24358 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3141
24361 msgid ""
24362 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24363 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24364 "the top of the screen"
24365 msgstr ""
24366 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
24367 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
24368 "horní èásti obrazovky."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3145
24371 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24372 msgstr ""
24373 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3149
24376 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24377 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3153
24380 msgid ""
24381 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24382 "inside."
24383 msgstr ""
24384 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
24385 "¾e je kurzor uvnitø."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3158
24388 #, no-c-format
24389 msgid ""
24390 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24391 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24392 msgstr ""
24393 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
24394 "%e. %B %Y\"."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3162
24397 msgid ""
24398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24399 "look in its global and local commands/ directories."
24400 msgstr ""
24401 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3166
24405 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24406 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3170
24409 msgid ""
24410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24411 "shown after the change has been made.)"
24412 msgstr ""
24413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3174
24417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3178
24421 msgid ""
24422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24423 "LyX was started from."
24424 msgstr ""
24425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
24426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3182
24429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3186
24433 msgid ""
24434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24435 "value selects the directory LyX was started from."
24436 msgstr ""
24437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3190
24441 msgid ""
24442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24443 "recommended for non-English languages."
24444 msgstr ""
24445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3194
24449 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24450 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3201
24453 msgid ""
24454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24457 msgstr ""
24458 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24459 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
24460 "sh -m $$lang\"."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3205
24463 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24464 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3209
24467 msgid ""
24468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24469 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24470 msgstr ""
24471 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24472 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3218
24475 msgid ""
24476 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24477 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24478 msgstr ""
24479 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
24480 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3222
24483 msgid ""
24484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24485 "document."
24486 msgstr ""
24487 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
24488 "dokumentu."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3226
24491 msgid ""
24492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24493 msgstr ""
24494 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
24495 "dokumentu."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3230
24498 msgid ""
24499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24501 "name of the second language."
24502 msgstr ""
24503 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
24504 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3234
24507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3238
24511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3242
24515 msgid ""
24516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24517 "\\documentclass."
24518 msgstr ""
24519 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
24520 "\\documentclass."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3246
24523 msgid ""
24524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24526 msgstr ""
24527 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
24528 "\"\\usepackage{omega}\"."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3250
24531 msgid ""
24532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24533 "document is the default language."
24534 msgstr ""
24535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
24536 "jazyka dokumentu."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3254
24539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24540 msgstr ""
24541 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3258
24544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24545 msgstr ""
24546 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3262
24549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24550 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3266
24553 msgid ""
24554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24555 "of the document."
24556 msgstr ""
24557 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
24558 "standardního jazyka dokumentu."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3270
24561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24562 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3275
24565 msgid "The completion popup delay."
24566 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3279
24569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3283
24573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24574 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3287
24577 msgid ""
24578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24579 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3291
24582 msgid ""
24583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24584 "available."
24585 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3295
24588 msgid "The inline completion delay."
24589 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3299
24592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3303
24596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24597 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3307
24600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24601 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3311
24604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24605 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3315
24608 #, c-format
24609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24610 msgstr ""
24611 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3326
24614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24615 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3330
24618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24619 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3334
24622 msgid "Scale the preview size to suit."
24623 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3338
24626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24627 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3342
24630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24631 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3346
24634 msgid ""
24635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24636 "environment variable PRINTER."
24637 msgstr ""
24638 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
24639 "prostøedí PRINTER."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3350
24642 msgid "The option to print only even pages."
24643 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3354
24646 msgid ""
24647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24648 "the filename of the DVI file to be printed."
24649 msgstr ""
24650 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
24651 "jménem DVI souboru k tisku."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3358
24654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24655 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3362
24658 msgid "The option to print out in landscape."
24659 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3366
24662 msgid "The option to print only odd pages."
24663 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3370
24666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24667 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3374
24670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24671 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3378
24674 msgid "The option to specify paper type."
24675 msgstr "Volba uèující typ papíru."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3382
24678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24679 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3386
24682 msgid ""
24683 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24684 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24685 "arguments."
24686 msgstr ""
24687 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
24688 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24689 "jméno souboru a v¹echny volby."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3390
24692 msgid ""
24693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24694 "prepended along with the printer name after the spool command."
24695 msgstr ""
24696 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
24697 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3394
24700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24701 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3398
24704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24705 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3402
24708 msgid ""
24709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24710 "command."
24711 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3406
24714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24715 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3414
24718 msgid ""
24719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24720 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3418
24723 msgid ""
24724 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24725 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3422
24729 msgid ""
24730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24731 "wrong, override the setting here."
24732 msgstr ""
24733 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24734 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3428
24737 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24738 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3437
24741 msgid ""
24742 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24743 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24744 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24745 msgstr ""
24746 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
24747 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
24748 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
24749 "fontu."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3441
24752 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24753 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3446
24756 #, no-c-format
24757 msgid ""
24758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24759 "roughly the same size as on paper."
24760 msgstr ""
24761 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
24762 "velikostina papíru."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3450
24765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24766 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3454
24769 msgid ""
24770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24771 "\".out\". Only for advanced users."
24772 msgstr ""
24773 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24774 "pokroèilé u¾ivatele."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3461
24777 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24778 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3465
24781 msgid ""
24782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24783 "when you quit LyX."
24784 msgstr ""
24785 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
24786
24787 #: src/LyXRC.cpp:3469
24788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24789 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3473
24792 msgid ""
24793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24794 "value selects the directory LyX was started from."
24795 msgstr ""
24796 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24797 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3490
24800 msgid ""
24801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24802 "will look in its global and local ui/ directories."
24803 msgstr ""
24804 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24805 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3500
24808 msgid ""
24809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24810 "selection."
24811 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3504
24814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24815 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3508
24818 msgid ""
24819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24820 msgstr ""
24821 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
24822 "a Windows."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3512
24825 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24826 msgstr ""
24827 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
24828 "\"-paper\")."
24829
24830 #: src/LyXVC.cpp:104
24831 #, c-format
24832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24833 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
24834
24835 #: src/LyXVC.cpp:106
24836 msgid "Retrieve from version control?"
24837 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
24838
24839 #: src/LyXVC.cpp:107
24840 msgid "&Retrieve"
24841 msgstr "&Obdr¾et"
24842
24843 #: src/LyXVC.cpp:141
24844 msgid "Document not saved"
24845 msgstr "Dokument neulo¾en"
24846
24847 #: src/LyXVC.cpp:142
24848 msgid "You must save the document before it can be registered."
24849 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
24850
24851 #: src/LyXVC.cpp:178
24852 msgid "LyX VC: Initial description"
24853 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
24854
24855 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24856 msgid "(no initial description)"
24857 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
24858
24859 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24860 #, fuzzy
24861 msgid "LyX VC: Log message"
24862 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24863
24864 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24865 #: src/LyXVC.cpp:235
24866 msgid "(no log message)"
24867 msgstr "(no log message)"
24868
24869 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24870 msgid "LyX VC: Log Message"
24871 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24872
24873 #: src/LyXVC.cpp:291
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24877 "changes.\n"
24878 "\n"
24879 "Do you want to revert to the older version?"
24880 msgstr ""
24881 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
24882 "\n"
24883 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
24884
24885 #: src/LyXVC.cpp:296
24886 msgid "Revert to stored version of document?"
24887 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
24888
24889 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24890 msgid "&Revert"
24891 msgstr "&Pùvodní verze"
24892
24893 #: src/Paragraph.cpp:2048
24894 msgid "Senseless with this layout!"
24895 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
24896
24897 #: src/Paragraph.cpp:2109
24898 msgid "Alignment not permitted"
24899 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24900
24901 #: src/Paragraph.cpp:2110
24902 msgid ""
24903 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24904 "Setting to default."
24905 msgstr ""
24906 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
24907 "Pøepnuto na standardní."
24908
24909 #: src/Text.cpp:429
24910 msgid "Unknown Inset"
24911 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
24912
24913 #: src/Text.cpp:516
24914 msgid "Change tracking error"
24915 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
24916
24917 #: src/Text.cpp:517
24918 #, c-format
24919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24920 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
24921
24922 #: src/Text.cpp:528
24923 msgid "Unknown token"
24924 msgstr "Neznámý symbol"
24925
24926 #: src/Text.cpp:989
24927 msgid ""
24928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24929 "Tutorial."
24930 msgstr ""
24931 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
24932 "(tutorial)."
24933
24934 #: src/Text.cpp:998
24935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24936 msgstr ""
24937 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
24938
24939 #: src/Text.cpp:1836
24940 msgid "[Change Tracking] "
24941 msgstr "[Zmìna revize] "
24942
24943 #: src/Text.cpp:1842
24944 msgid "Change: "
24945 msgstr "Zmìna: "
24946
24947 #: src/Text.cpp:1846
24948 msgid " at "
24949 msgstr " na "
24950
24951 #: src/Text.cpp:1856
24952 #, c-format
24953 msgid "Font: %1$s"
24954 msgstr "Font: %1$s"
24955
24956 #: src/Text.cpp:1861
24957 #, c-format
24958 msgid ", Depth: %1$d"
24959 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24960
24961 #: src/Text.cpp:1867
24962 msgid ", Spacing: "
24963 msgstr ", Mezery: "
24964
24965 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24966 msgid "OneHalf"
24967 msgstr "Jedna a pùl"
24968
24969 #: src/Text.cpp:1879
24970 msgid "Other ("
24971 msgstr "Dal¹í ("
24972
24973 #: src/Text.cpp:1888
24974 msgid ", Inset: "
24975 msgstr ", Vlo¾ka: "
24976
24977 #: src/Text.cpp:1889
24978 msgid ", Paragraph: "
24979 msgstr ", Odstavec: "
24980
24981 #: src/Text.cpp:1890
24982 msgid ", Id: "
24983 msgstr ", Id: "
24984
24985 #: src/Text.cpp:1891
24986 msgid ", Position: "
24987 msgstr ", Pozice: "
24988
24989 #: src/Text.cpp:1897
24990 msgid ", Char: 0x"
24991 msgstr ", Znak: 0x"
24992
24993 #: src/Text.cpp:1899
24994 msgid ", Boundary: "
24995 msgstr ", Okraj: "
24996
24997 #: src/Text2.cpp:404
24998 msgid "No font change defined."
24999 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
25000
25001 #: src/Text2.cpp:444
25002 msgid "Nothing to index!"
25003 msgstr "Nic k indexaci !"
25004
25005 #: src/Text2.cpp:446
25006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25007 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25008
25009 #: src/Text3.cpp:196
25010 msgid "Math editor mode"
25011 msgstr "Mód matematického editoru"
25012
25013 #: src/Text3.cpp:198
25014 msgid "No valid math formula"
25015 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
25016
25017 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25018 msgid "Already in regular expression mode"
25019 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
25020
25021 #: src/Text3.cpp:219
25022 msgid "Regexp editor mode"
25023 msgstr "Mód regulárních výrazù"
25024
25025 #: src/Text3.cpp:1339
25026 msgid "Layout "
25027 msgstr "Rozvr¾ení "
25028
25029 #: src/Text3.cpp:1340
25030 msgid " not known"
25031 msgstr " neznámý"
25032
25033 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25034 msgid "Missing argument"
25035 msgstr "Chybí argument"
25036
25037 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25038 msgid "Character set"
25039 msgstr "Znaková sada"
25040
25041 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25042 msgid "Paragraph layout set"
25043 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
25044
25045 #: src/TextClass.cpp:158
25046 msgid "Plain Layout"
25047 msgstr "Jednoduché"
25048
25049 #: src/TextClass.cpp:817
25050 msgid "Missing File"
25051 msgstr "Chybìjící soubor"
25052
25053 #: src/TextClass.cpp:818
25054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25055 msgstr ""
25056 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
25057
25058 #: src/TextClass.cpp:821
25059 msgid "Corrupt File"
25060 msgstr "Po¹kozený soubor"
25061
25062 #: src/TextClass.cpp:822
25063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25064 msgstr ""
25065 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
25066
25067 #: src/TextClass.cpp:1492
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "The module %1$s has been requested by\n"
25071 "this document but has not been found in the list of\n"
25072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25074 msgstr ""
25075 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
25076 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
25077 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25078 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25079
25080 #: src/TextClass.cpp:1496
25081 msgid "Module not available"
25082 msgstr "Modul není dostupný"
25083
25084 #: src/TextClass.cpp:1502
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25090 "Missing prerequisites:\n"
25091 "\t%2$s\n"
25092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25093 msgstr ""
25094 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
25095 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25096 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
25097 "Chybìjící prerekvizity:\n"
25098 "\t%2$s\n"
25099 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
25100
25101 #: src/TextClass.cpp:1509
25102 msgid "Package not available"
25103 msgstr "Balíèek není dostupný"
25104
25105 #: src/TextClass.cpp:1514
25106 #, c-format
25107 msgid "Error reading module %1$s\n"
25108 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
25109
25110 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25111 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25112 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25113 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25115 msgid "Revision control error."
25116 msgstr "Chyba správy verzí."
25117
25118 #: src/VCBackend.cpp:60
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "Some problem occured while running the command:\n"
25122 "'%1$s'."
25123 msgstr ""
25124 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
25125 "'%1$s'."
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:623
25128 msgid "Up-to-date"
25129 msgstr "Aktualizováno"
25130
25131 #: src/VCBackend.cpp:625
25132 msgid "Locally Modified"
25133 msgstr "Lokálnì modifikováno"
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:627
25136 msgid "Locally Added"
25137 msgstr "Lokálnì pøidáno"
25138
25139 #: src/VCBackend.cpp:629
25140 msgid "Needs Merge"
25141 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:631
25144 msgid "Needs Checkout"
25145 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:633
25148 msgid "No CVS file"
25149 msgstr "®ádný CVS soubor"
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:635
25152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25153 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:863
25156 msgid ""
25157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25158 "You have to update from repository first or revert your changes."
25159 msgstr ""
25160 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
25161 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:868
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Bad status when checking in changes.\n"
25167 "\n"
25168 "'%1$s'\n"
25169 "\n"
25170 msgstr ""
25171 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
25172 "\n"
25173 "'%1$s'\n"
25174 "\n"
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "Error when updating from repository.\n"
25180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25181 "'%1$s'.\n"
25182 "\n"
25183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25184 msgstr ""
25185 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
25186 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25187 "'%1$s'.\n"
25188 "\n"
25189 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25190
25191 #: src/VCBackend.cpp:950
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "There were detected changes in the working directory:\n"
25195 "%1$s\n"
25196 "\n"
25197 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25198 "revert back to the repository version."
25199 msgstr ""
25200 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25201 "%1$s\n"
25202 "\n"
25203 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
25204 "k verzi z repozitáøe.\n"
25205 "\n"
25206 "Pokraèovat?"
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25209 #: src/VCBackend.cpp:1517
25210 msgid "Changes detected"
25211 msgstr "Detekovány zmìny"
25212
25213 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25214 msgid "&Abort"
25215 msgstr "&Pø&eru¹it"
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25218 msgid "View &Log ..."
25219 msgstr "Zobraz &Log ..."
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:977
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25225 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25226 "'%2$s'.\n"
25227 "\n"
25228 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25229 msgstr ""
25230 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
25231 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25232 "'%2$s'.\n"
25233 "\n"
25234 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:1038
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "The document %1$s is not in repository.\n"
25240 "You have to check in the first revision before you can revert."
25241 msgstr ""
25242 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
25243 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
25244 "verzi."
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:1046
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25250 "The status '%2$s' is unexpected."
25251 msgstr ""
25252 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25253 "oèekávaný."
25254
25255 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25256 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25257 msgid "Error: Could not generate logfile."
25258 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25261 msgid ""
25262 "Error when committing to repository.\n"
25263 "You have to manually resolve the problem.\n"
25264 "LyX will reopen the document after you press OK."
25265 msgstr ""
25266 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
25267 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
25268 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1444
25271 msgid ""
25272 "Error while acquiring write lock.\n"
25273 "Another user is most probably editing\n"
25274 "the current document now!\n"
25275 "Also check the access to the repository."
25276 msgstr ""
25277 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
25278 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
25279 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
25280 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:1450
25283 msgid ""
25284 "Error while releasing write lock.\n"
25285 "Check the access to the repository."
25286 msgstr ""
25287 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25288 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:1508
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "There were detected changes in the working directory:\n"
25294 "%1$s\n"
25295 "\n"
25296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25297 "preferred.\n"
25298 "\n"
25299 "Continue?"
25300 msgstr ""
25301 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25302 "%1$s\n"
25303 "\n"
25304 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25305 "pracovního adresáøe.\n"
25306 "\n"
25307 "Pokraèovat?"
25308
25309 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25311 msgid "&Yes"
25312 msgstr "&Ano"
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25316 msgid "&No"
25317 msgstr "&Ne"
25318
25319 #: src/VCBackend.cpp:1580
25320 #, fuzzy
25321 msgid "SVN File Locking"
25322 msgstr "Zamykání souboru"
25323
25324 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25325 msgid "Locking property unset."
25326 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25329 msgid "Locking property set."
25330 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1582
25333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25334 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
25335
25336 #: src/VSpace.cpp:162
25337 msgid "Default skip"
25338 msgstr "Standardní mezera"
25339
25340 #: src/VSpace.cpp:165
25341 msgid "Small skip"
25342 msgstr "Malá mezera"
25343
25344 #: src/VSpace.cpp:168
25345 msgid "Medium skip"
25346 msgstr "Støední mezera"
25347
25348 #: src/VSpace.cpp:171
25349 msgid "Big skip"
25350 msgstr "Velká mezera"
25351
25352 #: src/VSpace.cpp:174
25353 msgid "Vertical fill"
25354 msgstr "Výplò (VFill)"
25355
25356 #: src/VSpace.cpp:181
25357 msgid "protected"
25358 msgstr "chránìno"
25359
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25365 msgstr ""
25366 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
25367 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
25368
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25370 msgid "Reload saved document?"
25371 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
25372
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25374 msgid "&Reload"
25375 msgstr "&Znovunaèíst"
25376
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25378 msgid "&Keep Changes"
25379 msgstr "&Ponechat zmìny"
25380
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25382 #, c-format
25383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25384 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
25385
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25387 msgid "File not readable!"
25388 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
25389
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25394 "\n"
25395 "Do you want to create a new document?"
25396 msgstr ""
25397 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
25398 "\n"
25399 "Chcete vytvoøit nový ?"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25402 msgid "Create new document?"
25403 msgstr "Vytvoøit nový ?"
25404
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25406 msgid "&Create"
25407 msgstr "&Vytvoøit"
25408
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The specified document template\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "could not be read."
25415 msgstr ""
25416 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
25417 "%1$s\n"
25418 "nelze pøeèíst."
25419
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25421 msgid "Could not read template"
25422 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25425 msgid "Standard[[Bullets]]"
25426 msgstr "Standardní"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25429 msgid "Maths"
25430 msgstr "Matematika"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25433 msgid "Dings 1"
25434 msgstr "Dings 1"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25437 msgid "Dings 2"
25438 msgstr "Dings 2"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25441 msgid "Dings 3"
25442 msgstr "Dings 3"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25445 msgid "Dings 4"
25446 msgstr "Dings 4"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Unavailable:"
25451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25454 #, c-format
25455 msgid "Unavailable: %1$s"
25456 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Uncategorized"
25463 msgstr "CR categories"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25466 msgid "Directories"
25467 msgstr "Adresáøe"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25470 msgid "File"
25471 msgstr "Soubor"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25474 msgid "Master document"
25475 msgstr "Hlavní dokument"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25478 msgid "Open files"
25479 msgstr "Otevøené soubory"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25482 msgid "Manuals"
25483 msgstr "Manuály"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25489 "Continue searching from the beginning?"
25490 msgstr ""
25491 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
25492 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25498 "Continue searching from the end?"
25499 msgstr ""
25500 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
25501 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25508 msgid "Advanced search cancelled by user"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25512 msgid "Wrap search?"
25513 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25516 msgid "Nothing to search"
25517 msgstr "Nic k vyhledávání"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25520 msgid "No open document(s) in which to search"
25521 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25524 msgid "Advanced Find and Replace"
25525 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25529 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25533 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25537 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995--%1$s LyX Team"
25544 msgstr ""
25545 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25546 "1995-%1$s LyX Team"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25549 msgid ""
25550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25553 "any later version."
25554 msgstr ""
25555 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
25556 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25557 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
25558 "verze."
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25561 msgid ""
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25569 msgstr ""
25570 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
25571 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25572 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25573 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
25574 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25575 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25578 msgid "not released yet"
25579 msgstr "zatím nevydán"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "LyX Version %1$s\n"
25585 "(%2$s)"
25586 msgstr ""
25587 "Verze LyX-u %1$s\n"
25588 "(%2$s)"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25591 msgid "Library directory: "
25592 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25595 msgid "User directory: "
25596 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25599 #, c-format
25600 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25604 #, c-format
25605 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25609 msgid "About LyX"
25610 msgstr "O programu LyX"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25615 #, c-format
25616 msgid "LyX: %1$s"
25617 msgstr "LyX: %1$s"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25620 msgid "About %1"
25621 msgstr "O programu %1"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25625 msgid "Preferences"
25626 msgstr "Nastavení"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25629 msgid "Reconfigure"
25630 msgstr "Rekonfigurovat"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25633 msgid "Quit %1"
25634 msgstr "Ukonèit %1"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25637 msgid "Nothing to do"
25638 msgstr "Nic k vykonání"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25641 msgid "Unknown action"
25642 msgstr "Neznámá akce"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25645 msgid "Command not handled"
25646 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25649 msgid "Command disabled"
25650 msgstr "Pøíkaz vypnut"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25655 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25658 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25662 msgid "Running configure..."
25663 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25666 msgid "Reloading configuration..."
25667 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25670 msgid "System reconfiguration failed"
25671 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25674 #, fuzzy
25675 msgid ""
25676 "The system reconfiguration has failed.\n"
25677 "Default textclass is used but LyX may\n"
25678 "not be able to work properly.\n"
25679 "Please reconfigure again if needed."
25680 msgstr ""
25681 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25682 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
25683 "pracovat správnì.\n"
25684 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Systém pøekonfigurován"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25691 msgid ""
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25695 msgstr ""
25696 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
25697 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
25698 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25701 msgid "Exiting."
25702 msgstr "Ukonèování."
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25705 #, c-format
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25714 #, c-format
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25716 msgstr ""
25717 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25720 #, fuzzy, c-format
25721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25722 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25725 #, c-format
25726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25727 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25730 msgid "Unable to save document defaults"
25731 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25734 msgid "Unknown function."
25735 msgstr "Neznámá funkce."
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25738 msgid "The current document was closed."
25739 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25742 msgid ""
25743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25744 "documents and exit.\n"
25745 "\n"
25746 "Exception: "
25747 msgstr ""
25748 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
25749 "skonèit.\n"
25750 "\n"
25751 "Vyjímka: "
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25755 msgid "Software exception Detected"
25756 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25759 msgid ""
25760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25761 "unsaved documents and exit."
25762 msgstr ""
25763 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
25764 "dokumenty a skonèit."
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25768 msgid "Could not find UI definition file"
25769 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "Error while reading the included file\n"
25775 "%1$s\n"
25776 "Please check your installation."
25777 msgstr ""
25778 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
25779 "%1$s\n"
25780 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25783 msgid "Could not find default UI file"
25784 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25787 msgid ""
25788 "LyX could not find the default UI file!\n"
25789 "Please check your installation."
25790 msgstr ""
25791 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
25792 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25795 #, c-format
25796 msgid ""
25797 "Error while reading the configuration file\n"
25798 "%1$s\n"
25799 "Falling back to default.\n"
25800 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25801 "check which User Interface file you are using."
25802 msgstr ""
25803 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
25804 "%1$s\n"
25805 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25806 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
25807 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25810 msgid "BibTeX Bibliography"
25811 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25821 msgid "Documents|#o#O"
25822 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25826 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25829 msgid "Select a BibTeX database to add"
25830 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25834 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25837 msgid "Select a BibTeX style"
25838 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25841 msgid "No frame"
25842 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25845 msgid "Simple rectangular frame"
25846 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25849 msgid "Oval frame, thin"
25850 msgstr "Oválný tenký rám"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25853 msgid "Oval frame, thick"
25854 msgstr "Oválný tlustý rám"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25857 msgid "Drop shadow"
25858 msgstr "Se stínem"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25861 msgid "Shaded background"
25862 msgstr "Pozadí s odstínem"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25865 msgid "Double rectangular frame"
25866 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25869 msgid "Depth"
25870 msgstr "Hloubka"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25873 msgid "Total Height"
25874 msgstr "Celková vý¹ka"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25877 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25878 msgid "Makebox"
25879 msgstr "Makebox"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25882 msgid "Branch"
25883 msgstr "Vìtev"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25886 msgid "Activated"
25887 msgstr "Aktivována"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25890 msgid "Color"
25891 msgstr "Barevnì"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25894 msgid "Filename Suffix"
25895 msgstr "Pøípona souboru"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25903 msgid "Yes"
25904 msgstr "Ano"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25912 msgid "No"
25913 msgstr "Ne"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25916 msgid "Enter new branch name"
25917 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25924 msgstr ""
25925 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
25926 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25929 msgid "&Merge"
25930 msgstr "S&louèit"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25933 msgid "Renaming failed"
25934 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25937 msgid "The branch could not be renamed."
25938 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25941 msgid "Merge Changes"
25942 msgstr "Slouèit revize"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "Change by %1$s\n"
25948 "\n"
25949 msgstr ""
25950 "Zmìnil %1$s\n"
25951 "\n"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25954 #, c-format
25955 msgid "Change made at %1$s\n"
25956 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25963 msgid "No change"
25964 msgstr "Beze zmìny"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25967 msgid "Small Caps"
25968 msgstr "Kapitálky"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25976 msgid "Reset"
25977 msgstr "Vynulovat"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25980 msgid "Underbar"
25981 msgstr "Podtr¾ený"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25984 msgid "Double underbar"
25985 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25988 msgid "Wavy underbar"
25989 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25992 msgid "Strikeout"
25993 msgstr "Pøe¹krtnutý"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25996 msgid "No color"
25997 msgstr "®ádná barva"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26000 msgid "Black"
26001 msgstr "Èerná"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26004 msgid "White"
26005 msgstr "Bílá"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26008 msgid "Red"
26009 msgstr "Èervená"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26012 msgid "Green"
26013 msgstr "Zelená"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26016 msgid "Blue"
26017 msgstr "Modrá"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26020 msgid "Cyan"
26021 msgstr "Azurová"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26024 msgid "Magenta"
26025 msgstr "Fialová"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26028 msgid "Yellow"
26029 msgstr "®lutá"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26032 msgid "Text Style"
26033 msgstr "Styl textu"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26036 msgid "Keys"
26037 msgstr "Klíèe"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26040 msgid "LinkBack PDF"
26041 msgstr "LinkBack PDF"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26044 msgid "PDF"
26045 msgstr "PDF"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26048 msgid "JPEG"
26049 msgstr "JPEG"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26052 msgid "pasted"
26053 msgstr "vlo¾eno"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26056 #, c-format
26057 msgid "%1$s Files"
26058 msgstr "%1$s souborù"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26061 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26062 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26068 msgid "Canceled."
26069 msgstr "Zru¹eno."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26072 msgid "Overwrite external file?"
26073 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26076 #, c-format
26077 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26078 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26081 msgid "List of previous commands"
26082 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26085 msgid "Next command"
26086 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26089 msgid "Compare LyX files"
26090 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26093 msgid "Select document"
26094 msgstr "Vybrat dokument"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26100 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26105 msgid "Error"
26106 msgstr "Chyba"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26109 msgid "Error while comparing documents."
26110 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26113 msgid "Aborted"
26114 msgstr "Pøeru¹eno"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26117 msgid "Finished"
26118 msgstr "Provedeno"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26121 msgid "Aborting process..."
26122 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26125 msgid "differences"
26126 msgstr "differences"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26129 msgid "Compare different revisions"
26130 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26133 msgid "big[[delimiter size]]"
26134 msgstr "big"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26137 msgid "Big[[delimiter size]]"
26138 msgstr "Big"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26142 msgstr "bigg"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26146 msgstr "Bigg"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26149 msgid "Math Delimiter"
26150 msgstr "Mat. oddìlovaè"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26154 msgid "(None)"
26155 msgstr "(®ádné)"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26158 msgid "Variable"
26159 msgstr "Promìnlivá"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26162 msgid "Module not found!"
26163 msgstr "Modul nenalezen!"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26166 msgid "Press button to check validity..."
26167 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Conversion Failed!"
26172 msgstr "Konverze se nezdaøila"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26175 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26179 msgid "Layout is valid!"
26180 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26183 msgid "Layout is invalid!"
26184 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Convert to current format"
26189 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26192 msgid "Document Settings"
26193 msgstr "Nastavení dokumentu"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26197 msgid "Child Document"
26198 msgstr "Dokument potomka"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26201 msgid "Include to Output"
26202 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26205 msgid "10"
26206 msgstr "10"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26209 msgid "11"
26210 msgstr "11"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26213 msgid "12"
26214 msgstr "12"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26217 msgid "None (no fontenc)"
26218 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26221 msgid ""
26222 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26223 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26224 msgstr ""
26225 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26226 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26229 msgid "empty"
26230 msgstr "prázdný"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26233 msgid "plain"
26234 msgstr "prostý"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26237 msgid "headings"
26238 msgstr "hlavièky (headings)"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26241 msgid "fancy"
26242 msgstr "pestrý (fancy)"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26245 msgid "US letter"
26246 msgstr "US-dopis"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26249 msgid "US legal"
26250 msgstr "US-právní listina"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26253 msgid "US executive"
26254 msgstr "US-exekutiva"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26257 msgid "A0"
26258 msgstr "A0"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26261 msgid "A1"
26262 msgstr "A1"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26265 msgid "A2"
26266 msgstr "A2"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26269 msgid "A3"
26270 msgstr "A3"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26273 msgid "A4"
26274 msgstr "A4"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26277 msgid "A5"
26278 msgstr "A5"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26281 msgid "A6"
26282 msgstr "A6"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26285 msgid "B0"
26286 msgstr "B0"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26289 msgid "B1"
26290 msgstr "B1"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26293 msgid "B2"
26294 msgstr "B2"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26297 msgid "B3"
26298 msgstr "B3"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26301 msgid "B4"
26302 msgstr "B4"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26305 msgid "B5"
26306 msgstr "B5"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26309 msgid "B6"
26310 msgstr "B6"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26313 msgid "C0"
26314 msgstr "C0"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26317 msgid "C1"
26318 msgstr "C1"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26321 msgid "C2"
26322 msgstr "C2"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26325 msgid "C3"
26326 msgstr "C3"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26329 msgid "C4"
26330 msgstr "C4"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26333 msgid "C5"
26334 msgstr "C5"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26337 msgid "C6"
26338 msgstr "C6"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26341 msgid "JIS B0"
26342 msgstr "JIS B0"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26345 msgid "JIS B1"
26346 msgstr "JIS B1"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26349 msgid "JIS B2"
26350 msgstr "JIS B2"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26353 msgid "JIS B3"
26354 msgstr "JIS B3"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26357 msgid "JIS B4"
26358 msgstr "JIS B4"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26361 msgid "JIS B5"
26362 msgstr "JIS B5"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26365 msgid "JIS B6"
26366 msgstr "JIS B6"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26369 msgid "Language Default (no inputenc)"
26370 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26373 msgid "``text''"
26374 msgstr "``text''"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26377 msgid "''text''"
26378 msgstr "''text''"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26381 msgid ",,text``"
26382 msgstr ",,text``"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26385 msgid ",,text''"
26386 msgstr ",,text''"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26389 msgid "<<text>>"
26390 msgstr "<<text>>"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26393 msgid ">>text<<"
26394 msgstr ">>text<<"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26397 msgid "Numbered"
26398 msgstr "Èíslováno"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26401 msgid "Appears in TOC"
26402 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26405 msgid "Author-year"
26406 msgstr "Autor-rok"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26409 msgid "Numerical"
26410 msgstr "Numerický"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Package"
26415 msgstr "balíèek"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Load automatically"
26420 msgstr "automaticky"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26423 msgid "Load always"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Do not load"
26429 msgstr "Dokument nenaèten"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26433 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26436 #, fuzzy, c-format
26437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26438 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26441 #, fuzzy
26442 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26443 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26446 #, fuzzy, c-format
26447 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26448 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26452 #, fuzzy, c-format
26453 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26454 msgstr "%1$s a %2$s"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26460 "all required packages (%2$s) installed."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26466 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26469 msgid "Document Class"
26470 msgstr "Tøída dokumentu"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26473 msgid "Child Documents"
26474 msgstr "Dokumenty potomkù"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26477 msgid "Modules"
26478 msgstr "Moduly"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26481 msgid "Local Layout"
26482 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26485 msgid "Text Layout"
26486 msgstr "Rozvr¾ení textu"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26489 msgid "Page Margins"
26490 msgstr "Okraje stránky"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26493 msgid "Colors"
26494 msgstr "Barvy"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26497 msgid "Numbering & TOC"
26498 msgstr "Èíslování & Obsah"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26501 msgid "Indexes"
26502 msgstr "Rejstøíky"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26505 msgid "PDF Properties"
26506 msgstr "PDF vlastnosti"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26509 msgid "Math Options"
26510 msgstr "Nastavení matematiky"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26513 msgid "Float Placement"
26514 msgstr "Umístìní plov. objektù"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26517 msgid "Bullets"
26518 msgstr "Odrá¾ky"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26521 msgid "Branches"
26522 msgstr "Vìtve"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26525 msgid "LaTeX Preamble"
26526 msgstr "Preambule LaTeXu"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26530 msgid "&Default..."
26531 msgstr "&Standardní..."
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26538 msgid " (not installed)"
26539 msgstr " (není instalován)"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26542 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26546 #, fuzzy
26547 msgid " (not available)"
26548 msgstr "Modul není dostupný"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26553 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Class Default"
26559 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26562 msgid "Layouts|#o#O"
26563 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26567 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26571 msgid "Local layout file"
26572 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26575 msgid ""
26576 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26577 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26578 "document may not work with this layout if you do not\n"
26579 "keep the layout file in the document directory."
26580 msgstr ""
26581 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26582 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
26583 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
26584 "neponecháte ve stejném adresáøi."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26587 msgid "&Set Layout"
26588 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26591 msgid "Unable to read local layout file."
26592 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26595 #, fuzzy
26596 msgid "This is a local layout file."
26597 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26600 msgid "Select master document"
26601 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26609 msgid "Unapplied changes"
26610 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26614 msgid ""
26615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26617 msgstr ""
26618 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
26619 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26623 msgid "&Dismiss"
26624 msgstr "&Odmítnout"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26628 msgid "Unable to set document class."
26629 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26632 #, c-format
26633 msgid "%1$s, %2$s"
26634 msgstr "%1$s, %2$s"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26637 #, c-format
26638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26639 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26642 #, c-format
26643 msgid "%1$s (unavailable)"
26644 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26647 msgid "Module provided by document class."
26648 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26651 #, fuzzy, c-format
26652 msgid "Category: %1$s."
26653 msgstr "K&ategorie:"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26656 #, c-format
26657 msgid "Package(s) required: %1$s."
26658 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
26659
26660 # TODO
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26662 msgid "or"
26663 msgstr "nebo"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26666 #, c-format
26667 msgid "Modules required: %1$s."
26668 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26671 #, c-format
26672 msgid "Modules excluded: %1$s."
26673 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26676 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26677 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26680 msgid "[No options predefined]"
26681 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26684 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26688 #, fuzzy
26689 msgid "&Use Hyperref Support"
26690 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26693 msgid "Can't set layout!"
26694 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26697 #, c-format
26698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26699 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26702 msgid "Not Found"
26703 msgstr "Nenalezeno"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26706 msgid "Assigned master does not include this file"
26707 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "You must include this file in the document\n"
26713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26714 "feature."
26715 msgstr ""
26716 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26717 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26720 msgid "Could not load master"
26721 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "The master document '%1$s'\n"
26727 "could not be loaded."
26728 msgstr ""
26729 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26730 "nelze naèíst."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26733 msgid "Literate"
26734 msgstr "Dokumentované programování"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26737 msgid "pLaTeX"
26738 msgstr "pLaTeX"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26741 msgid "Error List"
26742 msgstr "Výpis chyb"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26745 #, c-format
26746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26747 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26750 msgid "Top left"
26751 msgstr "Vlevo nahoøe"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26754 msgid "Bottom left"
26755 msgstr "Vlevo dole"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26758 msgid "Baseline left"
26759 msgstr "Základní linka vlevo"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26762 msgid "Top center"
26763 msgstr "V støedu nahoøe"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26766 msgid "Bottom center"
26767 msgstr "V støedu dole"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26770 msgid "Baseline center"
26771 msgstr "Základní linka v støedu"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26774 msgid "Top right"
26775 msgstr "Vpravo nahoøe"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26778 msgid "Bottom right"
26779 msgstr "Vpravo dole"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26782 msgid "Baseline right"
26783 msgstr "Základní linka vpravo"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26786 msgid "External Material"
26787 msgstr "Externí materiál"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26790 msgid "Scale%"
26791 msgstr "Mìøítko%"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26794 msgid "Select external file"
26795 msgstr "Vybrat externí soubor"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26798 msgid "automatically"
26799 msgstr "automaticky"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26802 msgid "Graphics"
26803 msgstr "Obrázky"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26806 msgid "Dissolve previous group?"
26807 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26813 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26814 "because this graphic was its only member.\n"
26815 "How do you want to proceed?"
26816 msgstr ""
26817 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
26818 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
26819 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26820 "Jak chcete pokraèovat?"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26823 #, c-format
26824 msgid "Stick with group '%1$s'"
26825 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26828 #, c-format
26829 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26830 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26836 "the group will be dissolved,\n"
26837 "because this graphic was its only member.\n"
26838 "How do you want to proceed?"
26839 msgstr ""
26840 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26841 "skupina bude zru¹ena,\n"
26842 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26843 "Jak chcete pokraèovat?"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26846 #, c-format
26847 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26848 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26851 msgid "Enter unique group name:"
26852 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26855 msgid "Group already defined!"
26856 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26859 #, c-format
26860 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26861 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26864 msgid "bp"
26865 msgstr "bp"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26868 msgid "cm"
26869 msgstr "cm"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26872 msgid "mm"
26873 msgstr "mm"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26876 msgid "in[[unit of measure]]"
26877 msgstr "in"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26880 msgid "Select graphics file"
26881 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26884 msgid "Clipart|#C#c"
26885 msgstr "Klipart|#K#k"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26889 msgid "Interword Space"
26890 msgstr "Mezislovní mezera"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26894 msgid "Thin Space"
26895 msgstr "Úzká mezera"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26898 msgid "Medium Space"
26899 msgstr "Støední mezera"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26902 msgid "Thick Space"
26903 msgstr "©iroká mezera"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26907 msgid "Negative Thin Space"
26908 msgstr "Záporná úzká mezera"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26912 msgid "Negative Medium Space"
26913 msgstr "Záporná støední mezera"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26917 msgid "Negative Thick Space"
26918 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26921 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26922 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26925 msgid "Quad (1 em)"
26926 msgstr "Ètverèík (1 em)"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26929 msgid "Double Quad (2 em)"
26930 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26934 msgid "Horizontal Fill"
26935 msgstr "Horizontální výplò"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Visible Space"
26940 msgstr "VisibleText"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26943 msgid ""
26944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26947 msgstr ""
26948 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
26949 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
26950 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26955 msgid ""
26956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26957 msgstr ""
26958 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26961 msgid "Select document to include"
26962 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26965 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26966 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26969 msgid "Index Entry Settings"
26970 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26973 msgid "Label Color"
26974 msgstr "Barva ¹títku"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26977 msgid "Cannot remove standard index"
26978 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26981 msgid "The default index cannot be removed."
26982 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26985 msgid "Enter new index name"
26986 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26989 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26990 msgstr ""
26991 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
26992 "neexistuje."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 msgid "unknown"
26996 msgstr "neznámý"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 msgid "shortcut"
27000 msgstr "klávesová zkratka"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 msgid "shortcuts"
27004 msgstr "klávesové zkratky"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27007 msgid "lyxrc"
27008 msgstr "lyxrc"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27011 msgid "package"
27012 msgstr "balíèek"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27015 msgid "textclass"
27016 msgstr "tøída dokumentu"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27019 msgid "menu"
27020 msgstr "menu"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27023 msgid "icon"
27024 msgstr "ikona"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27027 msgid "buffer"
27028 msgstr "dokument"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27031 msgid "lyxinfo"
27032 msgstr "lyxinfo"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27035 msgid "Shift-"
27036 msgstr "Shift-"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27039 msgid "Control-"
27040 msgstr "Control-"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27043 msgid "Option-"
27044 msgstr "Option-"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27047 msgid "Command-"
27048 msgstr "Command-"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27051 msgid "No language"
27052 msgstr "®ádný jazyk"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27055 msgid "Program Listing Settings"
27056 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27059 msgid "No dialect"
27060 msgstr "®ádný dialekt"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27063 msgid "LaTeX Log"
27064 msgstr "Log LaTeX-u"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27067 msgid "LyX2LyX"
27068 msgstr "LyX2LyX"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27071 msgid "Literate Programming Build Log"
27072 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27075 msgid "lyx2lyx Error Log"
27076 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27079 msgid "Version Control Log"
27080 msgstr "Log ze správy verzí"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27083 msgid "Log file not found."
27084 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27087 msgid "No literate programming build log file found."
27088 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27091 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27092 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27095 msgid "No version control log file found."
27096 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27099 msgid "[x]"
27100 msgstr "[x]"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27103 msgid "(x)"
27104 msgstr "(x)"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27107 msgid "{x}"
27108 msgstr "{x}"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27111 msgid "|x|"
27112 msgstr "|x|"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27115 msgid "||x||"
27116 msgstr "||x||"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27119 #, fuzzy
27120 msgid "bmatrix"
27121 msgstr "Vlo¾it matici"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27124 #, fuzzy
27125 msgid "pmatrix"
27126 msgstr "Vlo¾it matici"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Bmatrix"
27131 msgstr "Vlo¾it matici"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27134 #, fuzzy
27135 msgid "vmatrix"
27136 msgstr "Vlo¾it matici"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Vmatrix"
27141 msgstr "Vlo¾it matici"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27144 msgid "Math Matrix"
27145 msgstr "Matice"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27148 msgid "Note Settings"
27149 msgstr "Nastavení poznámky"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27152 msgid "Paragraph Settings"
27153 msgstr "Nastavení odstavce"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27156 msgid ""
27157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27159 "\n"
27160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27161 "the items is used."
27162 msgstr ""
27163 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
27164 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
27165 "\n"
27166 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
27167 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27170 msgid "Phantom Settings"
27171 msgstr "Nastavení fantómu"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27174 msgid "System files|#S#s"
27175 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27178 msgid "User files|#U#u"
27179 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27182 msgid "Look & Feel"
27183 msgstr "Vzhled"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27186 msgid "Language Settings"
27187 msgstr "Jazyková nastavení"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27190 msgid "File Handling"
27191 msgstr "Obsluha souborù"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27194 msgid "Keyboard/Mouse"
27195 msgstr "Klávesnice/my¹"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27198 msgid "Input Completion"
27199 msgstr "Doplòování"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27203 msgid "Co&mmand:"
27204 msgstr "&Pøíkaz:"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27207 msgid "Screen Fonts"
27208 msgstr "Fonty na obrazovce"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27211 msgid "Paths"
27212 msgstr "Cesty"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27215 msgid "Select directory for example files"
27216 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27219 msgid "Select a document templates directory"
27220 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27223 msgid "Select a temporary directory"
27224 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27227 msgid "Select a backups directory"
27228 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27231 msgid "Select a document directory"
27232 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27235 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27236 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27239 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27240 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27243 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27244 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27248 msgid "Spellchecker"
27249 msgstr "Kontrola pravopisu"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27252 msgid "Native"
27253 msgstr "Nativní"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27256 msgid "Aspell"
27257 msgstr "Aspell"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27260 msgid "Enchant"
27261 msgstr "Enchant"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27264 msgid "Hunspell"
27265 msgstr "Hunspell"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27268 msgid "Converters"
27269 msgstr "Konvertory"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27272 msgid "File Formats"
27273 msgstr "Formáty souborù"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27276 msgid "Format in use"
27277 msgstr "Pou¾ívaný formát"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27280 msgid ""
27281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27282 "converter. Please remove the converter first."
27283 msgstr ""
27284 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
27285 "Nejprve sma¾te konvertor."
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27289 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27292 msgid "LyX needs to be restarted!"
27293 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27296 msgid ""
27297 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27298 "restart."
27299 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27302 msgid "Printer"
27303 msgstr "Tiskárna"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27306 msgid "User Interface"
27307 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27310 msgid "Classic"
27311 msgstr "Klasická"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27314 msgid "Oxygen"
27315 msgstr "Oxygen"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Document Handling"
27320 msgstr "Dokument a okno"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27323 msgid "Control"
27324 msgstr "Ovládání"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27327 msgid "Shortcuts"
27328 msgstr "Klávesové zkratky"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27331 msgid "Function"
27332 msgstr "Funkce"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27335 msgid "Shortcut"
27336 msgstr "Zkratka"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27340 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27343 msgid "Mathematical Symbols"
27344 msgstr "Matematické symboly"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27347 msgid "Document and Window"
27348 msgstr "Dokument a okno"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27352 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27355 msgid "System and Miscellaneous"
27356 msgstr "Systém, Rùzné"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27359 msgid "Res&tore"
27360 msgstr "&Obnovit"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27364 msgid "Failed to create shortcut"
27365 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27369 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27372 msgid "Invalid or empty key sequence"
27373 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27379 "%2$s\n"
27380 "You need to remove that binding before creating a new one."
27381 msgstr ""
27382 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
27383 "%2$s\n"
27384 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27387 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27388 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27391 msgid "Identity"
27392 msgstr "Va¹e identita"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27395 msgid "Choose bind file"
27396 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27399 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27400 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27403 msgid "Choose UI file"
27404 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27407 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27408 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27411 msgid "Choose keyboard map"
27412 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27415 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27416 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27419 msgid "Print Document"
27420 msgstr "Tisk dokumentu"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27423 msgid "Print to file"
27424 msgstr "Tisk do souboru"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27427 msgid "PostScript files (*.ps)"
27428 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27431 msgid "Longest label width"
27432 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27435 msgid "Index Settings"
27436 msgstr "Nastavení rejstøíku"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27439 msgid "<All indexes>"
27440 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27443 msgid "Progress/Debug Messages"
27444 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27447 msgid "Debug Level"
27448 msgstr "Úroveò ladìní"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27451 msgid "Set"
27452 msgstr "Nastaveno"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27455 msgid "Cross-reference"
27456 msgstr "Køí¾ový odkaz"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27459 msgid "&Go Back"
27460 msgstr "&Jdi zpìt"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27463 msgid "Jump back"
27464 msgstr "Skok zpìt"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27467 msgid "Jump to label"
27468 msgstr "Skok na znaèku"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27471 msgid "<No prefix>"
27472 msgstr "<Bez prefixu>"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27475 msgid "Find and Replace"
27476 msgstr "Najít a zamìnit"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27479 msgid "Export or Send Document"
27480 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27483 msgid "Show File"
27484 msgstr "Zobraz soubor"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27487 msgid "Error -> Cannot load file!"
27488 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27491 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27495 msgid ""
27496 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27497 "beginning?"
27498 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27503 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27506 msgid "Basic Latin"
27507 msgstr "Základní latinka"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27510 msgid "Latin-1 Supplement"
27511 msgstr "Latin-1 dodatek"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27514 msgid "Latin Extended-A"
27515 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27518 msgid "Latin Extended-B"
27519 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27522 msgid "IPA Extensions"
27523 msgstr "IPA roz¹íøení"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27526 msgid "Spacing Modifier Letters"
27527 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27530 msgid "Combining Diacritical Marks"
27531 msgstr "Diakritická znaménka"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27534 msgid "Cyrillic"
27535 msgstr "Cyrilika"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27538 msgid "Arabic"
27539 msgstr "Arab¹tina"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27542 msgid "Devanagari"
27543 msgstr "Dévanágarí"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27546 msgid "Bengali"
27547 msgstr "Bengál¹tina"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27550 msgid "Gurmukhi"
27551 msgstr "Gurmukhi"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27554 msgid "Gujarati"
27555 msgstr "Gud¾arát¹tina"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27558 msgid "Oriya"
27559 msgstr "Oriya"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27562 msgid "Kannada"
27563 msgstr "Kannad¹tina"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27566 msgid "Malayalam"
27567 msgstr "Malajálam¹tina"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27570 msgid "Tibetan"
27571 msgstr "Tibet¹tina"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27574 msgid "Georgian"
27575 msgstr "Gruzín¹tins"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27578 msgid "Hangul Jamo"
27579 msgstr "Hangul jamo"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27582 msgid "Phonetic Extensions"
27583 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27586 msgid "Latin Extended Additional"
27587 msgstr "Latinka roz¹íøení"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27590 msgid "Greek Extended"
27591 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27594 msgid "General Punctuation"
27595 msgstr "Interpunkce"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27598 msgid "Superscripts and Subscripts"
27599 msgstr "Horní a dolní indexy"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27602 msgid "Currency Symbols"
27603 msgstr "Symboly mìn"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27606 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27607 msgstr "Diakritická znaménka"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27610 msgid "Letterlike Symbols"
27611 msgstr "Symboly písmen"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27614 msgid "Number Forms"
27615 msgstr "Èíselné formy"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27618 msgid "Mathematical Operators"
27619 msgstr "Matematické operátory"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27622 msgid "Miscellaneous Technical"
27623 msgstr "Technické"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27626 msgid "Control Pictures"
27627 msgstr "Øídící znaky"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27630 msgid "Optical Character Recognition"
27631 msgstr "OCR"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27634 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27635 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27638 msgid "Box Drawing"
27639 msgstr "Kreslení rámeèkù"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27642 msgid "Block Elements"
27643 msgstr "Kvádry"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27646 msgid "Geometric Shapes"
27647 msgstr "Geometrické tvary"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27650 msgid "Miscellaneous Symbols"
27651 msgstr "Rùzné symboly"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27654 msgid "Dingbats"
27655 msgstr "Dingbats"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27658 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27659 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27662 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27663 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27666 msgid "Hiragana"
27667 msgstr "Hiragana"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27670 msgid "Katakana"
27671 msgstr "Katakana"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27674 msgid "Bopomofo"
27675 msgstr "Bopomofo"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27678 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27679 msgstr "Hangul kompat."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27682 msgid "Kanbun"
27683 msgstr "Kanbun"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27687 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27690 msgid "CJK Compatibility"
27691 msgstr "CJK kompat."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27694 msgid "CJK Unified Ideographs"
27695 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27698 msgid "Hangul Syllables"
27699 msgstr "Hangul slabiky"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27702 msgid "High Surrogates"
27703 msgstr "Surogáty horní"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27706 msgid "Private Use High Surrogates"
27707 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27710 msgid "Low Surrogates"
27711 msgstr "Surogáty dolní"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27714 msgid "Private Use Area"
27715 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27719 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27723 msgstr "Ligatury"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27726 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27727 msgstr "Arabské present formy-A"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27730 msgid "Combining Half Marks"
27731 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27734 msgid "CJK Compatibility Forms"
27735 msgstr "CJK kompat. formy"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27738 msgid "Small Form Variants"
27739 msgstr "Varianty malých forem"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27742 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27743 msgstr "Arabské present. formy-B"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27746 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27747 msgstr "Latin + CJK"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27750 msgid "Linear B Syllabary"
27751 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27754 msgid "Linear B Ideograms"
27755 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27758 msgid "Aegean Numbers"
27759 msgstr "Egejská èísla"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27762 msgid "Ancient Greek Numbers"
27763 msgstr "Staroøecká èísla"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27766 msgid "Old Italic"
27767 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27770 msgid "Gothic"
27771 msgstr "Gotické"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27774 msgid "Ugaritic"
27775 msgstr "Ugaritské"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27778 msgid "Old Persian"
27779 msgstr "Staroperské"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27782 msgid "Deseret"
27783 msgstr "Deseret"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27786 msgid "Shavian"
27787 msgstr "Shawovské"
27788
27789 # TODO
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27791 msgid "Osmanya"
27792 msgstr "Osmanya"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27795 msgid "Cypriot Syllabary"
27796 msgstr "Kyperské"
27797
27798 # TODO
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27800 msgid "Kharoshthi"
27801 msgstr "Kharoshthi"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27804 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27805 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27808 msgid "Musical Symbols"
27809 msgstr "Hudební symboly"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27812 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27813 msgstr "Staroøecká hudební notace"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27816 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27817 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27820 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27821 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27824 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27825 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27828 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27829 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27832 msgid "Tags"
27833 msgstr "Pøívì¹ky"
27834
27835 # TODO
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27837 msgid "Variation Selectors Supplement"
27838 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27841 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27842 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27845 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27846 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27849 msgid "Character: "
27850 msgstr "Znak: "
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27853 msgid "Code Point: "
27854 msgstr "Kód: "
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27857 msgid "Symbols"
27858 msgstr "Symboly"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27861 msgid "Insert Table"
27862 msgstr "Vlo¾ tabulku"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27865 msgid "TeX Information"
27866 msgstr "Informace TeX-u"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27869 msgid "No thesaurus available for this language!"
27870 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27873 msgid "Outline"
27874 msgstr "Osnova"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27877 msgid "auto"
27878 msgstr "auto"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27881 msgid "off"
27882 msgstr "vypnuto"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27885 #, c-format
27886 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27887 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27890 msgid "version "
27891 msgstr "verze "
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27894 msgid "unknown version"
27895 msgstr "neznámá verze"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27898 msgid "Small-sized icons"
27899 msgstr "Malé ikony"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27902 msgid "Normal-sized icons"
27903 msgstr "Normální ikony"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27906 msgid "Big-sized icons"
27907 msgstr "Velké ikony"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27910 #, c-format
27911 msgid "Successful export to format: %1$s"
27912 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27915 #, c-format
27916 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27917 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27920 #, c-format
27921 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27922 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27925 #, c-format
27926 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27927 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27930 msgid "Exit LyX"
27931 msgstr "Ukonèit LyX"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27935 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27938 msgid "Welcome to LyX!"
27939 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27942 msgid "Automatic save done."
27943 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27946 msgid "Automatic save failed!"
27947 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27950 msgid "Command not allowed without any document open"
27951 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27954 #, c-format
27955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27956 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27959 msgid "Select template file"
27960 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27963 msgid "Templates|#T#t"
27964 msgstr "©ablony|#A#a"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27967 msgid "Document not loaded."
27968 msgstr "Dokument nenaèten"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27971 msgid "Select document to open"
27972 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27976 msgid "Examples|#E#e"
27977 msgstr "Pøíklady|#a#A"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27980 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27981 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27984 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27985 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27988 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27989 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27992 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27993 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27998 msgid "Invalid filename"
27999 msgstr "Neplatný název souboru"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "The directory in the given path\n"
28005 "%1$s\n"
28006 "does not exist."
28007 msgstr ""
28008 "Adresáø v zadané cestì\n"
28009 "%1$s\n"
28010 "neexistuje."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28013 #, c-format
28014 msgid "Opening document %1$s..."
28015 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28018 #, c-format
28019 msgid "Document %1$s opened."
28020 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28023 msgid "Version control detected."
28024 msgstr "Detekována správa verzí."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28027 #, c-format
28028 msgid "Could not open document %1$s"
28029 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28032 msgid "Couldn't import file"
28033 msgstr "Soubor nelze importovat"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28036 #, c-format
28037 msgid "No information for importing the format %1$s."
28038 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28041 #, c-format
28042 msgid "Select %1$s file to import"
28043 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The document %1$s already exists.\n"
28050 "\n"
28051 "Do you want to overwrite that document?"
28052 msgstr ""
28053 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28054 "\n"
28055 "Chcete jej pøepsat ?"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28059 msgid "Overwrite document?"
28060 msgstr "Pøepsat dokument ?"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28063 #, c-format
28064 msgid "Importing %1$s..."
28065 msgstr "Importování %1$s..."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28068 msgid "imported."
28069 msgstr "importováno."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28072 msgid "file not imported!"
28073 msgstr "soubor nebyl importován!"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28076 msgid "newfile"
28077 msgstr "newfile"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28080 msgid "Select LyX document to insert"
28081 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28084 msgid "Choose a filename to save document as"
28085 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "The file\n"
28091 "%1$s\n"
28092 "is already open in your current session.\n"
28093 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28094 "Do you want to choose a new filename?"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28098 msgid "Chosen File Already Open"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28104 msgid "&Rename"
28105 msgstr "Pøe&jmenovat"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28108 #, fuzzy, c-format
28109 msgid ""
28110 "The document %1$s is already registered.\n"
28111 "\n"
28112 "Do you want to choose a new name?"
28113 msgstr ""
28114 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28115 "\n"
28116 "Chcete jej pøepsat ?"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Rename document?"
28121 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Copy document?"
28126 msgstr "Nový dokument"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28129 #, fuzzy
28130 msgid "&Copy"
28131 msgstr "Zkopírovat"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Choose a filename to export the document as"
28136 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "The document %1$s could not be saved.\n"
28142 "\n"
28143 "Do you want to rename the document and try again?"
28144 msgstr ""
28145 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
28146 "\n"
28147 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28150 msgid "Rename and save?"
28151 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28154 msgid "&Retry"
28155 msgstr "&Opakovat"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28161 "Would you like to close or hide the document?\n"
28162 "\n"
28163 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28164 "the menu: View->Hidden->...\n"
28165 "\n"
28166 "To remove this question, set your preference in:\n"
28167 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Close or hide document?"
28173 msgstr "Nový dokument"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28176 #, fuzzy
28177 msgid "&Hide"
28178 msgstr "Skrýt panel"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28181 msgid "Close document"
28182 msgstr "Nový dokument"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28185 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28186 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28192 "\n"
28193 "Do you want to save the document?"
28194 msgstr ""
28195 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
28196 "\n"
28197 "Chcete jej ulo¾it ?"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28200 msgid "Save new document?"
28201 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28207 "\n"
28208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28209 msgstr ""
28210 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
28211 "\n"
28212 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28215 msgid "Save changed document?"
28216 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28219 msgid "&Discard"
28220 msgstr "&Neukládat"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28226 "\n"
28227 "Do you want to save the document?"
28228 msgstr ""
28229 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
28230 "\n"
28231 "Chcete jej ulo¾it ?"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "Document \n"
28237 "%1$s\n"
28238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28239 msgstr ""
28240 "Dokument \n"
28241 "%1$s \n"
28242 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
28243 "ztraceny."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28246 msgid "Reload externally changed document?"
28247 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Document could not be checked in."
28252 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28255 msgid "Error when setting the locking property."
28256 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28259 msgid "Directory is not accessible."
28260 msgstr "Adresáø není pøístupný."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28263 #, c-format
28264 msgid "Opening child document %1$s..."
28265 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28268 #, fuzzy, c-format
28269 msgid "No buffer for file: %1$s."
28270 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Export Error"
28275 msgstr "Export|E"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Error cloning the Buffer."
28280 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28283 msgid "Exporting ..."
28284 msgstr "Exportování..."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28287 msgid "Previewing ..."
28288 msgstr "Náhled..."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28291 msgid "Document not loaded"
28292 msgstr "Dokument nenaèten"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28295 msgid "Select file to insert"
28296 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28299 msgid "All Files (*)"
28300 msgstr "V¹echny soubory (*)"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28306 "version of the document %1$s?"
28307 msgstr ""
28308 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
28309 "dokumentu %1$s ?"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28312 msgid "Revert to saved document?"
28313 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28316 msgid "Saving all documents..."
28317 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28320 msgid "All documents saved."
28321 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28324 #, c-format
28325 msgid "%1$s unknown command!"
28326 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28329 msgid "Please, preview the document first."
28330 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28333 msgid "Couldn't proceed."
28334 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28338 msgid "LaTeX Source"
28339 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28342 msgid "DocBook Source"
28343 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28346 msgid "Literate Source"
28347 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28350 msgid " (version control, locking)"
28351 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28354 msgid " (version control)"
28355 msgstr " (správa verzí)"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28358 msgid " (changed)"
28359 msgstr " (zmìnìno)"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28362 msgid " (read only)"
28363 msgstr " (jen ke ètení)"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28366 msgid "Close File"
28367 msgstr "Zavøít soubor"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28370 msgid "Hide tab"
28371 msgstr "Skrýt panel"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28374 msgid "Close tab"
28375 msgstr "Zavøít panel"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28378 msgid "Wrap Float Settings"
28379 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28382 msgid "Click to detach"
28383 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28386 #, c-format
28387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28388 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28392 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28395 #, fuzzy, c-format
28396 msgid "%1$s (unknown)"
28397 msgstr "%1$s neznámý"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28400 msgid "More...|M"
28401 msgstr "Více...|V"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28404 msgid "No Group"
28405 msgstr "®ádná skupina"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28408 msgid "More Spelling Suggestions"
28409 msgstr "Více pravopisných návrhù"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28412 msgid "Add to personal dictionary|n"
28413 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28416 msgid "Ignore all|I"
28417 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28420 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28421 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28424 msgid "Language|L"
28425 msgstr "Jazyk|J"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28428 msgid "More Languages ...|M"
28429 msgstr "Více jazykù...|V"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28432 msgid "Hidden|H"
28433 msgstr "Skryté|S"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28436 msgid "<No Documents Open>"
28437 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28441 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28444 msgid "View (Other Formats)|F"
28445 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28448 msgid "Update (Other Formats)|p"
28449 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28452 #, c-format
28453 msgid "View [%1$s]|V"
28454 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28457 #, c-format
28458 msgid "Update [%1$s]|U"
28459 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28462 msgid "No Custom Insets Defined!"
28463 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28466 msgid "<No Document Open>"
28467 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28470 msgid "Master Document"
28471 msgstr "Hlavní dokument"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28474 msgid "Open Navigator..."
28475 msgstr "Otevøít navigátor..."
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28478 msgid "Other Lists"
28479 msgstr "Dal¹í seznamy"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28482 msgid "<Empty Table of Contents>"
28483 msgstr "<Prázdný obsah>"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28486 msgid "Other Toolbars"
28487 msgstr "Jiné panely nástrojù"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28490 msgid "No Branches Set for Document!"
28491 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28494 msgid "Index List|I"
28495 msgstr "Rejstøík|j"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28498 msgid "Index Entry|d"
28499 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28502 #, c-format
28503 msgid "Index: %1$s"
28504 msgstr "Index: %1$s"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28507 #, c-format
28508 msgid "Index Entry (%1$s)"
28509 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28512 msgid "No Citation in Scope!"
28513 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28517 msgid "No citations selected!"
28518 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28521 #, fuzzy, c-format
28522 msgid "Caption (%1$s)"
28523 msgstr "Popisek"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28526 msgid "No Action Defined!"
28527 msgstr "®ádná akce není definována!"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Search"
28532 msgstr "&Vyhledat"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Clear text"
28537 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28540 #, c-format
28541 msgid "Export %1$s"
28542 msgstr "Exportovat %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28545 #, c-format
28546 msgid "Import %1$s"
28547 msgstr "Importovat %1$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28550 #, c-format
28551 msgid "Update %1$s"
28552 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28555 #, c-format
28556 msgid "View %1$s"
28557 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28560 msgid "space"
28561 msgstr "mezera"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28564 msgid ""
28565 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28566 "characters:\n"
28567 msgstr ""
28568 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28569 "znaky:\n"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28572 msgid "Could not update TeX information"
28573 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28576 #, c-format
28577 msgid "The script `%1$s' failed."
28578 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28579
28580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28581 msgid "All Files "
28582 msgstr "V¹echny soubory "
28583
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28585 msgid "Table of Contents"
28586 msgstr "Obsah"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Equations"
28591 msgstr "Rovnice"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Footnotes"
28596 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28599 msgid "Listings"
28600 msgstr "Výpisy"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Index Entries"
28605 msgstr "Heslo rejstøíku"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Marginal notes"
28610 msgstr "Marginnote"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Nomenclature Entries"
28615 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Notes"
28620 msgstr "Poznámka"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Citations"
28625 msgstr "Citation"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28628 msgid "Labels and References"
28629 msgstr "Znaèky a odkazy"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Changes"
28634 msgstr "Zmìnit:"
28635
28636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28638 msgid ""
28639 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28640 "through LaTeX: "
28641 msgstr ""
28642 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28643 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28644
28645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28647 msgid "Problematic filename for DVI"
28648 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28649
28650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28652 msgid ""
28653 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28654 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28655 msgstr ""
28656 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28657 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
28658
28659 #: src/insets/Inset.cpp:88
28660 msgid "Bibliography Entry"
28661 msgstr "Heslo bibliografie"
28662
28663 #: src/insets/Inset.cpp:91
28664 msgid "TeX Code"
28665 msgstr "Kód TeX-u"
28666
28667 #: src/insets/Inset.cpp:94
28668 msgid "Float"
28669 msgstr "Plovoucí"
28670
28671 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28672 msgid "Box"
28673 msgstr "Rámeèek"
28674
28675 #: src/insets/Inset.cpp:114
28676 msgid "Horizontal Space"
28677 msgstr "Horizontální mezera"
28678
28679 #: src/insets/Inset.cpp:118
28680 msgid "Info"
28681 msgstr "Info"
28682
28683 #: src/insets/Inset.cpp:163
28684 msgid "Horizontal Math Space"
28685 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28686
28687 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Unknown Argument"
28690 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28691
28692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28693 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28697 msgid "Keys must be unique!"
28698 msgstr "Klíè musí být unikátní"
28699
28700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "The key %1$s already exists,\n"
28704 "it will be changed to %2$s."
28705 msgstr ""
28706 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
28707 "bude zmìnìn na %2$s."
28708
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28713 "If you proceed, all of them will be opened."
28714 msgstr ""
28715 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28716 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
28717
28718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28719 msgid "Open Databases?"
28720 msgstr "Otevøít databáze?"
28721
28722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28723 msgid "&Proceed"
28724 msgstr "&Pokraèovat"
28725
28726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28728 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28729
28730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28731 msgid "Databases:"
28732 msgstr "Databáze:"
28733
28734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28735 msgid "Style File:"
28736 msgstr "Soubor se stylem:"
28737
28738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28739 msgid "Lists:"
28740 msgstr "Generovat:"
28741
28742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28743 msgid "included in TOC"
28744 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28745
28746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28747 msgid "Export Warning!"
28748 msgstr "Export-varování!"
28749
28750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28751 msgid ""
28752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28753 "BibTeX will be unable to find them."
28754 msgstr ""
28755 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28756 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28757
28758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28759 msgid ""
28760 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28761 "BibTeX will be unable to find it."
28762 msgstr ""
28763 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
28764 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28765
28766 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28767 msgid "simple frame"
28768 msgstr "jednoduchý rám"
28769
28770 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28771 msgid "frameless"
28772 msgstr "bez rámù"
28773
28774 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28775 msgid "simple frame, page breaks"
28776 msgstr "jednoduchý, více stran"
28777
28778 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28779 msgid "oval, thin"
28780 msgstr "oválný tenký"
28781
28782 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28783 msgid "oval, thick"
28784 msgstr "oválný tlustý"
28785
28786 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28787 msgid "drop shadow"
28788 msgstr "se stínem"
28789
28790 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28791 msgid "shaded background"
28792 msgstr "se stínovaným pozadím"
28793
28794 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28795 msgid "double frame"
28796 msgstr "dvojitý rám"
28797
28798 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28799 #, c-format
28800 msgid "%1$s (%2$s)"
28801 msgstr "%1$s (%2$s)"
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28804 #, c-format
28805 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28806 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28807
28808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28809 msgid "active"
28810 msgstr "aktivní"
28811
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28814 msgid "non-active"
28815 msgstr "neaktivní"
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28818 #, c-format
28819 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28823 #, c-format
28824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28825 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
28826
28827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28828 msgid "Branch: "
28829 msgstr "Vìtev: "
28830
28831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28832 msgid "Branch (child only): "
28833 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28834
28835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Branch (master only): "
28838 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28839
28840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28841 msgid "Branch (undefined): "
28842 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
28843
28844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28845 msgid "Undef: "
28846 msgstr "Nedef: "
28847
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Branch state changes in master document"
28851 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28852
28853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28857 "sure to save the master."
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28861 #, c-format
28862 msgid "Sub-%1$s"
28863 msgstr "Sub-%1$s"
28864
28865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28866 msgid "No bibliography defined!"
28867 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
28868
28869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28870 msgid "LaTeX Command: "
28871 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
28872
28873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28874 msgid "InsetCommand Error: "
28875 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28876
28877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28878 msgid "Incompatible command name."
28879 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
28880
28881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28882 msgid "InsetCommandParams Error: "
28883 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28884
28885 # TODO ?preklad?
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28887 msgid "InsetCommandParams: "
28888 msgstr "InsetCommandParams: "
28889
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28891 msgid "Unknown parameter name: "
28892 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28893
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28896 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28903 "%2$s."
28904 msgstr ""
28905 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28906 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28907 "%2$s."
28908
28909 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28910 #, c-format
28911 msgid "External template %1$s is not installed"
28912 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
28913
28914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28915 msgid "float: "
28916 msgstr "plovoucí objekt: "
28917
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28919 #, c-format
28920 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28921 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28922
28923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28924 msgid "float"
28925 msgstr "plovoucí objekt"
28926
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28928 msgid "subfloat: "
28929 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28930
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28932 msgid " (sideways)"
28933 msgstr " (na bok)"
28934
28935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28937 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28938
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28940 #, c-format
28941 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28942 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
28943
28944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28945 msgid "footnote"
28946 msgstr "poznámka pod èarou"
28947
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "Could not copy the file\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "into the temporary directory."
28954 msgstr ""
28955 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "do pomocného adresáøe."
28958
28959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28960 #, c-format
28961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28962 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
28963
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28965 #, c-format
28966 msgid "Graphics file: %1$s"
28967 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28968
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28970 #, fuzzy, c-format
28971 msgid ""
28972 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28973 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28974 "%1$s."
28975 msgstr ""
28976 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28977 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28978 "%2$s."
28979
28980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28981 msgid "www"
28982 msgstr "www"
28983
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28985 msgid "email"
28986 msgstr "email"
28987
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28989 msgid "file"
28990 msgstr "soubor"
28991
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28993 #, c-format
28994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28995 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28996
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28998 msgid "Verbatim Input"
28999 msgstr "Vstup-doslovnì"
29000
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29002 msgid "Verbatim Input*"
29003 msgstr "Vstup-doslovnì*"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29006 msgid "Include (excluded)"
29007 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Unknown"
29012 msgstr "neznámý"
29013
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29016 msgid "Recursive input"
29017 msgstr "Rekurzivní vstup"
29018
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29021 #, c-format
29022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29023 msgstr ""
29024 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
29025
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29027 #, c-format
29028 msgid ""
29029 "Could not load included file\n"
29030 "`%1$s'\n"
29031 "Please, check whether it actually exists."
29032 msgstr ""
29033 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
29034 "`%1$s'\n"
29035 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29036
29037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29038 msgid "Missing included file"
29039 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29040
29041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "Included file `%1$s'\n"
29045 "has textclass `%2$s'\n"
29046 "while parent file has textclass `%3$s'."
29047 msgstr ""
29048 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29049 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
29050 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
29051
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29053 msgid "Different textclasses"
29054 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
29055
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "Included file `%1$s'\n"
29060 "uses module `%2$s'\n"
29061 "which is not used in parent file."
29062 msgstr ""
29063 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29064 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
29065 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
29066
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29068 msgid "Module not found"
29069 msgstr "Modul nenalezen"
29070
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29075 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29076 msgstr ""
29077 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
29078 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
29079
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29081 msgid "Export failure"
29082 msgstr "Export selhal"
29083
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29085 msgid "Unsupported Inclusion"
29086 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
29087
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29092 "Offending file:\n"
29093 "%1$s"
29094 msgstr ""
29095 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
29096 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29097 "%1$s"
29098
29099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29100 msgid "Index sorting failed"
29101 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
29102
29103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29107 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29108 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29109 "explained in the User Guide."
29110 msgstr ""
29111 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
29112 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
29113 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
29114 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
29115
29116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29117 msgid "Index Entry"
29118 msgstr "Heslo rejstøíku"
29119
29120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29121 msgid "unknown type!"
29122 msgstr "neznámý typ!"
29123
29124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29125 msgid "Unknown index type!"
29126 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
29127
29128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29129 msgid "All indexes"
29130 msgstr "V¹echny rejstøíky"
29131
29132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29133 msgid "subindex"
29134 msgstr "podrejstøík"
29135
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29137 #, c-format
29138 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29139 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
29140
29141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29142 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29143 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
29144
29145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29147 msgid "undefined"
29148 msgstr "nedefinováno"
29149
29150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29151 msgid "yes"
29152 msgstr "ano"
29153
29154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29155 msgid "no"
29156 msgstr "ne"
29157
29158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29159 msgid "No version control"
29160 msgstr "Bez správy verzí"
29161
29162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29163 msgid "Label names must be unique!"
29164 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
29165
29166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The label %1$s already exists,\n"
29170 "it will be changed to %2$s."
29171 msgstr ""
29172 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
29173 "bude pøejmenována na %2$s."
29174
29175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29176 msgid "DUPLICATE: "
29177 msgstr "DUPLIKÁT: "
29178
29179 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29180 msgid "Horizontal line"
29181 msgstr "Horizontální linka"
29182
29183 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29184 msgid "no more lstline delimiters available"
29185 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
29186
29187 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29188 msgid "Running out of delimiters"
29189 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
29190
29191 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29192 msgid ""
29193 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29194 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29195 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29196 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29197 "must investigate!"
29198 msgstr ""
29199 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
29200 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
29201 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
29202 "oddìlovaè.\n"
29203 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
29204
29205 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29207 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29208
29209 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "The following characters in one of the program listings are\n"
29213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29214 "%1$s."
29215 msgstr ""
29216 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
29217 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29218 "%1$s."
29219
29220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29221 msgid "A value is expected."
29222 msgstr "Je oèekávána hodnota."
29223
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29230 msgid "Unbalanced braces!"
29231 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
29232
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29234 msgid "Please specify true or false."
29235 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29236
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29238 msgid "Only true or false is allowed."
29239 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29240
29241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29242 msgid "Please specify an integer value."
29243 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
29244
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29246 msgid "An integer is expected."
29247 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
29248
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29251 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
29252
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29255 msgstr "Neplatná délka."
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29258 #, c-format
29259 msgid "Please specify one of %1$s."
29260 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29263 #, c-format
29264 msgid "Try one of %1$s."
29265 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29268 #, c-format
29269 msgid "I guess you mean %1$s."
29270 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29273 #, c-format
29274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29275 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29278 #, c-format
29279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29280 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29283 msgid ""
29284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29285 msgstr ""
29286 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
29287 "zpùsob"
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29290 msgid ""
29291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29292 "trblTRBL"
29293 msgstr ""
29294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29295 "podmno¾inu z trblTRBL"
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29298 msgid ""
29299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29300 "right, bottom left and top left corner."
29301 msgstr ""
29302 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
29303 "dolní, levý dolní a levý horní."
29304
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29306 msgid "Enter something like \\color{white}"
29307 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
29308
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29311 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
29312
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29314 msgid "auto, last or a number"
29315 msgstr "auto, last nebo èíslo"
29316
29317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29318 msgid ""
29319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29321 "defining a listing inset)"
29322 msgstr ""
29323 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
29324 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
29325 "výpisu zdrojového kódu)"
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29328 msgid ""
29329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29331 "a listing inset)"
29332 msgstr ""
29333 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
29334 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
29335 "výpisu zdrojového kódu)"
29336
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29339 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29340
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29342 #, c-format
29343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29344 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29347 #, c-format
29348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29349 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29352 #, c-format
29353 msgid "Parameter %1$s: "
29354 msgstr "Parametr %1$s: "
29355
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29357 #, c-format
29358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29359 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29362 #, c-format
29363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29364 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
29365
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29367 msgid "New Page"
29368 msgstr "Nová stránka"
29369
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29371 msgid "Page Break"
29372 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29373
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29375 msgid "Clear Page"
29376 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
29377
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29379 msgid "Clear Double Page"
29380 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29381
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29383 msgid "Nom: "
29384 msgstr "Nom: "
29385
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29387 msgid "Nomenclature Symbol: "
29388 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29389
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29391 msgid "Description: "
29392 msgstr "Popis: "
29393
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29395 msgid "Sorting: "
29396 msgstr "Tøídìní: "
29397
29398 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29399 msgid "note"
29400 msgstr "poznámka"
29401
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29403 msgid "Phantom"
29404 msgstr "Phantom"
29405
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29407 msgid "HPhantom"
29408 msgstr "HPhantom"
29409
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29411 msgid "VPhantom"
29412 msgstr "VPhantom"
29413
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29415 msgid "phantom"
29416 msgstr "phantom"
29417
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29419 msgid "hphantom"
29420 msgstr "hphantom"
29421
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29423 msgid "vphantom"
29424 msgstr "vphantom"
29425
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29427 msgid "BROKEN: "
29428 msgstr "NEPLATNÝ: "
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29431 msgid "Ref: "
29432 msgstr "Ref: "
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29435 msgid "Equation"
29436 msgstr "Rovnice"
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29439 msgid "EqRef: "
29440 msgstr "RovRef: "
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29443 msgid "Page Number"
29444 msgstr "Èíslo stránky"
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29447 msgid "Page: "
29448 msgstr "Stránka: "
29449
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgid "Textual Page Number"
29452 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
29453
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29455 msgid "TextPage: "
29456 msgstr "Strana Textu: "
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29460 msgstr "Standard+Èíslo strany"
29461
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29463 msgid "Ref+Text: "
29464 msgstr "Ref+Text: "
29465
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29467 msgid "Formatted"
29468 msgstr "Formátovaný"
29469
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29471 msgid "Format: "
29472 msgstr "Formát:"
29473
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29475 msgid "Reference to Name"
29476 msgstr "Odkaz na jméno"
29477
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29479 msgid "NameRef:"
29480 msgstr "NameRef:"
29481
29482 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29483 msgid "subscript"
29484 msgstr "dolní index"
29485
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29487 msgid "superscript"
29488 msgstr "horní index"
29489
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29491 msgid "Protected Space"
29492 msgstr "Chránìná mezera"
29493
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29495 msgid "Quad Space"
29496 msgstr "Ètverèík"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29499 msgid "Double Quad Space"
29500 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29503 msgid "Enspace"
29504 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29507 msgid "Enskip"
29508 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29509
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29511 msgid "Protected Horizontal Fill"
29512 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
29513
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29516 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
29517
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29520 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
29521
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29524 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
29525
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29528 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
29529
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29532 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
29533
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29536 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
29537
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29539 #, c-format
29540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29542
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29544 #, c-format
29545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29546 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
29547
29548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29549 msgid "List of Listings"
29550 msgstr "Seznam výpisù"
29551
29552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29553 msgid "Unknown TOC type"
29554 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29555
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Selections not supported."
29559 msgstr "soubor nebyl importován!"
29560
29561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29562 msgid "Multi-column in current or destination column."
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29566 msgid "Multi-row in current or destination row."
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29570 msgid "Selection size should match clipboard content."
29571 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
29572
29573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29574 msgid "wrap: "
29575 msgstr "obtékání: "
29576
29577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29578 msgid "wrap"
29579 msgstr "obtékání"
29580
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29582 msgid "Not shown."
29583 msgstr "Nezobrazeno."
29584
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29586 msgid "Loading..."
29587 msgstr "Naèítání..."
29588
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29590 msgid "Converting to loadable format..."
29591 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
29592
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29595 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
29596
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29598 msgid "Scaling etc..."
29599 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
29600
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29602 msgid "Ready to display"
29603 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
29604
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29606 msgid "No file found!"
29607 msgstr "Soubor nenalezen!"
29608
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29610 msgid "Error converting to loadable format"
29611 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
29612
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29614 msgid "Error loading file into memory"
29615 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
29616
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29618 msgid "Error generating the pixmap"
29619 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29620
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29622 msgid "No image"
29623 msgstr "®ádný obrázek"
29624
29625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29626 msgid "Preview loading"
29627 msgstr "Naèítání náhledu"
29628
29629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29630 msgid "Preview ready"
29631 msgstr "Náhled pøipraven"
29632
29633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29634 msgid "Preview failed"
29635 msgstr "Náhled selhal"
29636
29637 #: src/lengthcommon.cpp:44
29638 msgid "cc[[unit of measure]]"
29639 msgstr "cc"
29640
29641 #: src/lengthcommon.cpp:44
29642 msgid "dd"
29643 msgstr "dd"
29644
29645 #: src/lengthcommon.cpp:44
29646 msgid "em"
29647 msgstr "em"
29648
29649 #: src/lengthcommon.cpp:45
29650 msgid "ex"
29651 msgstr "ex"
29652
29653 #: src/lengthcommon.cpp:45
29654 msgid "mu[[unit of measure]]"
29655 msgstr "mu"
29656
29657 #: src/lengthcommon.cpp:45
29658 msgid "pc"
29659 msgstr "pc"
29660
29661 #: src/lengthcommon.cpp:46
29662 msgid "pt"
29663 msgstr "pt"
29664
29665 #: src/lengthcommon.cpp:46
29666 msgid "sp"
29667 msgstr "sp"
29668
29669 #: src/lengthcommon.cpp:46
29670 msgid "Text Width %"
29671 msgstr "©íøka textu %"
29672
29673 #: src/lengthcommon.cpp:47
29674 msgid "Column Width %"
29675 msgstr "©íøka sloupce %"
29676
29677 #: src/lengthcommon.cpp:47
29678 msgid "Page Width %"
29679 msgstr "©íøka stránky %"
29680
29681 #: src/lengthcommon.cpp:47
29682 msgid "Line Width %"
29683 msgstr "©íøka øádku %"
29684
29685 #: src/lengthcommon.cpp:48
29686 msgid "Text Height %"
29687 msgstr "Vý¹ka textu %"
29688
29689 #: src/lengthcommon.cpp:48
29690 msgid "Page Height %"
29691 msgstr "Vý¹ka stránky %"
29692
29693 #: src/lyxfind.cpp:128
29694 msgid "Search error"
29695 msgstr "Chyba vyhledávání"
29696
29697 #: src/lyxfind.cpp:128
29698 msgid "Search string is empty"
29699 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
29700
29701 #: src/lyxfind.cpp:370
29702 msgid "String found."
29703 msgstr "Øetìzec nenalezen."
29704
29705 #: src/lyxfind.cpp:372
29706 msgid "String has been replaced."
29707 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
29708
29709 #: src/lyxfind.cpp:375
29710 #, c-format
29711 msgid "%1$d strings have been replaced."
29712 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
29713
29714 #: src/lyxfind.cpp:1459
29715 msgid "Invalid regular expression!"
29716 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29717
29718 #: src/lyxfind.cpp:1464
29719 msgid "Match not found!"
29720 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
29721
29722 #: src/lyxfind.cpp:1468
29723 msgid "Match found!"
29724 msgstr "Øetìzec nalezen!"
29725
29726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29727 #, c-format
29728 msgid " Macro: %1$s: "
29729 msgstr " Makro: %1$s: "
29730
29731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29733 #, c-format
29734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29735 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29738 #, c-format
29739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29740 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29743 #, c-format
29744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29745 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29748 msgid "Cursor not in table"
29749 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29752 msgid "Only one row"
29753 msgstr "Pouze jeden øádek"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29756 msgid "Only one column"
29757 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29760 msgid "No hline to delete"
29761 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29764 msgid "No vline to delete"
29765 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29768 #, c-format
29769 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29770 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29771
29772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29773 msgid "Bad math environment"
29774 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
29775
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29777 msgid ""
29778 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29779 "Change the math formula type and try again."
29780 msgstr ""
29781 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
29782 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29785 msgid "No number"
29786 msgstr "®ádné èíslo"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29789 #, c-format
29790 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29791 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29794 #, c-format
29795 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29796 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29799 #, c-format
29800 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29801 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
29802
29803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29805 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29806 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29809 msgid "create new math text environment ($...$)"
29810 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29813 msgid "entered math text mode (textrm)"
29814 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
29815
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29817 msgid "Regular expression editor mode"
29818 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29821 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29822 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
29823
29824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29825 msgid "Standard[[mathref]]"
29826 msgstr "Standardní"
29827
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29829 msgid "PrettyRef"
29830 msgstr "PrettyRef"
29831
29832 # TODO kde to je ?
29833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29834 msgid "FormatRef: "
29835 msgstr "FormatRef: "
29836
29837 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29838 #, c-format
29839 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29840 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29841
29842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29843 msgid "optional"
29844 msgstr "volitelné"
29845
29846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29847 msgid "math macro"
29848 msgstr "mat. makro"
29849
29850 #: src/output.cpp:37
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "Could not open the specified document\n"
29854 "%1$s."
29855 msgstr ""
29856 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
29857 "%1$s."
29858
29859 #: src/output_plaintext.cpp:144
29860 msgid "Abstract: "
29861 msgstr "Abstrakt: "
29862
29863 #: src/output_plaintext.cpp:156
29864 msgid "References: "
29865 msgstr "Reference: "
29866
29867 #: src/support/Messages.cpp:114
29868 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29869 msgstr "cs"
29870
29871 #: src/support/Package.cpp:487
29872 msgid "LyX binary not found"
29873 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29874
29875 #: src/support/Package.cpp:488
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29879 msgstr ""
29880 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
29881 "%1$s"
29882
29883 #: src/support/Package.cpp:607
29884 #, c-format
29885 msgid ""
29886 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29887 "\t%1$s\n"
29888 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29889 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29890 msgstr ""
29891 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
29892 "\t%1$s\n"
29893 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
29894 "prostøedí\n"
29895 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29896
29897 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29898 msgid "File not found"
29899 msgstr "Soubor nenalezen"
29900
29901 #: src/support/Package.cpp:677
29902 #, c-format
29903 msgid ""
29904 "Invalid %1$s switch.\n"
29905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29906 msgstr ""
29907 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
29908 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29909
29910 #: src/support/Package.cpp:704
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29914 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29915 msgstr ""
29916 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29917 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29918
29919 #: src/support/Package.cpp:728
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29923 "%2$s is not a directory."
29924 msgstr ""
29925 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29926 "%2$s není adresáø."
29927
29928 #: src/support/Package.cpp:730
29929 msgid "Directory not found"
29930 msgstr "Adresáø nenalezen"
29931
29932 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29933 #, fuzzy, c-format
29934 msgid ""
29935 "The command\n"
29936 "%1$s\n"
29937 "has not yet completed.\n"
29938 "\n"
29939 "Do you want to stop it?"
29940 msgstr ""
29941 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
29942 "\n"
29943 "Chcete jej ulo¾it ?"
29944
29945 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Stop command?"
29948 msgstr "Pøíkaz pro datum"
29949
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29951 #, fuzzy
29952 msgid "&Stop it"
29953 msgstr "&Ponechat"
29954
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29956 msgid "Let it &run"
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:42
29960 msgid "No debugging messages"
29961 msgstr "®ádné ladící výpisy"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:43
29964 msgid "General information"
29965 msgstr "Obecné informace"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:44
29968 msgid "Program initialisation"
29969 msgstr "Inicializace programu"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:45
29972 msgid "Keyboard events handling"
29973 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:46
29976 msgid "GUI handling"
29977 msgstr "Obsluha GUI"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:47
29980 msgid "Lyxlex grammar parser"
29981 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:48
29984 msgid "Configuration files reading"
29985 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:49
29988 msgid "Custom keyboard definition"
29989 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:50
29992 msgid "LaTeX generation/execution"
29993 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:51
29996 msgid "Math editor"
29997 msgstr "Editor matematiky"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:52
30000 msgid "Font handling"
30001 msgstr "Obsluha fontù"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:53
30004 msgid "Textclass files reading"
30005 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:54
30008 msgid "Version control"
30009 msgstr "Správa verzí"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:55
30012 msgid "External control interface"
30013 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:56
30016 msgid "Undo/Redo mechanism"
30017 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:57
30020 msgid "User commands"
30021 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:58
30024 msgid "The LyX Lexer"
30025 msgstr "LyX Lexer"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:59
30028 msgid "Dependency information"
30029 msgstr "Informace o závislostech"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:60
30032 msgid "LyX Insets"
30033 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:61
30036 msgid "Files used by LyX"
30037 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:62
30040 msgid "Workarea events"
30041 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:63
30044 msgid "Insettext/tabular messages"
30045 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:64
30048 msgid "Graphics conversion and loading"
30049 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:65
30052 msgid "Change tracking"
30053 msgstr "Zmìna revize"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:66
30056 msgid "External template/inset messages"
30057 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:67
30060 msgid "RowPainter profiling"
30061 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:68
30064 msgid "Scrolling debugging"
30065 msgstr "Ladìní posouvání textu"
30066
30067 #: src/support/debug.cpp:69
30068 msgid "Math macros"
30069 msgstr "Mat. makra"
30070
30071 #: src/support/debug.cpp:70
30072 msgid "RTL/Bidi"
30073 msgstr "RTL/Bidi"
30074
30075 #: src/support/debug.cpp:71
30076 msgid "Locale/Internationalisation"
30077 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30078
30079 #: src/support/debug.cpp:72
30080 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30081 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:73
30084 msgid "Find and replace mechanism"
30085 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:74
30088 msgid "Developers' general debug messages"
30089 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:75
30092 msgid "All debugging messages"
30093 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
30094
30095 #: src/support/debug.cpp:154
30096 #, c-format
30097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30098 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
30099
30100 #: src/support/lassert.cpp:52
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "Assertion %1$s violated in\n"
30104 "file: %2$s, line: %3$s"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/support/lassert.cpp:62
30108 msgid ""
30109 "It should be safe to continue, but you\n"
30110 "may wish to save your work and restart LyX."
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/support/lassert.cpp:65
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Warning!"
30116 msgstr "Export-varování!"
30117
30118 #: src/support/lassert.cpp:72
30119 msgid ""
30120 "There has been an error with this document.\n"
30121 "LyX will attempt to close it safely."
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/support/lassert.cpp:75
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Buffer Error!"
30127 msgstr "Chyba ètení"
30128
30129 #: src/support/lassert.cpp:82
30130 msgid ""
30131 "LyX has encountered an application error\n"
30132 "and will now shut down."
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/support/lassert.cpp:85
30136 #, fuzzy
30137 msgid "Fatal Exception!"
30138 msgstr "Table Caption"
30139
30140 #: src/support/os_win32.cpp:482
30141 msgid "System file not found"
30142 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30143
30144 #: src/support/os_win32.cpp:483
30145 msgid ""
30146 "Unable to load shfolder.dll\n"
30147 "Please install."
30148 msgstr ""
30149 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
30150 "Prosím nainstalujte."
30151
30152 #: src/support/os_win32.cpp:488
30153 msgid "System function not found"
30154 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30155
30156 #: src/support/os_win32.cpp:489
30157 msgid ""
30158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30159 "Don't know how to proceed. Sorry."
30160 msgstr ""
30161 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30162 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
30163
30164 #: src/support/userinfo.cpp:45
30165 msgid "Unknown user"
30166 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
30167
30168 #~ msgid "&First:"
30169 #~ msgstr "Prv&ní:"
30170
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30173 #~ "actually to print."
30174 #~ msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
30175
30176 #~ msgid "Automatic help"
30177 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
30178
30179 #~ msgid "Session"
30180 #~ msgstr "Relace"
30181
30182 #~ msgid "Documents"
30183 #~ msgstr "Dokumenty"
30184
30185 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30186 #~ msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
30187
30188 #~ msgid "Table w&idth:"
30189 #~ msgstr "©íøka tabulk&y:"
30190
30191 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30192 #~ msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
30193
30194 #~ msgid "institute mark"
30195 #~ msgstr "institute mark"
30196
30197 #~ msgid "Fig. ---"
30198 #~ msgstr "Fig. ---"
30199
30200 #~ msgid "Computing Review Categories"
30201 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30202
30203 #~ msgid "CenteredCaption"
30204 #~ msgstr "CenteredCaption"
30205
30206 #~ msgid "Senseless!"
30207 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30208
30209 #~ msgid "LatinOn"
30210 #~ msgstr "LatinOn"
30211
30212 #~ msgid "Latin on"
30213 #~ msgstr "Latin on"
30214
30215 #~ msgid "LatinOff"
30216 #~ msgstr "LatinOff"
30217
30218 #~ msgid "Latin off"
30219 #~ msgstr "Latin off"
30220
30221 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30222 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30223
30224 #~ msgid "EndFrame"
30225 #~ msgstr "EndFrame"
30226
30227 #~ msgid "________________________________"
30228 #~ msgstr "________________________________"
30229
30230 #~ msgid "Institute mark"
30231 #~ msgstr "Institute mark"
30232
30233 #~ msgid "Maintext"
30234 #~ msgstr "Maintext"
30235
30236 #~ msgid "Space"
30237 #~ msgstr "Space"
30238
30239 #~ msgid "Space:"
30240 #~ msgstr "Space:"
30241
30242 #~ msgid "Computer:"
30243 #~ msgstr "Computer:"
30244
30245 #~ msgid "Close Section"
30246 #~ msgstr "Close Section"
30247
30248 #~ msgid "Table Caption"
30249 #~ msgstr "Table Caption"
30250
30251 #~ msgid "Captionabove"
30252 #~ msgstr "Captionabove"
30253
30254 #~ msgid "Captionbelow"
30255 #~ msgstr "Captionbelow"
30256
30257 #~ msgid "opt"
30258 #~ msgstr "tit."
30259
30260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30261 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
30262
30263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30264 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
30265
30266 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30267 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
30268
30269 #~ msgid "Settings...|g"
30270 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30271
30272 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30273 #~ msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
30274
30275 #~ msgid "Braille Manual|B"
30276 #~ msgstr "Braille|B"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30280 #~ msgstr "Sloupce|S"
30281
30282 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30283 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30287 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30291 #~ msgstr "Sweave|S"
30292
30293 #~ msgid "Rotate cell"
30294 #~ msgstr "Otoèit buòku"
30295
30296 #~ msgid "Rotate table"
30297 #~ msgstr "Otoèit tabulku"
30298
30299 #~ msgid "AMS arrows"
30300 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30301
30302 #~ msgid "AMS operators"
30303 #~ msgstr "AMS operátory"
30304
30305 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30306 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30307
30308 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30309 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30310
30311 #~ msgid "AMS Arrows"
30312 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30313
30314 #~ msgid "AMS Relations"
30315 #~ msgstr "AMS relace"
30316
30317 #~ msgid "AMS Operators"
30318 #~ msgstr "AMS operátory"
30319
30320 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30321 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30322
30323 #~ msgid "Memory problem"
30324 #~ msgstr "Interní chyba"
30325
30326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30327 #~ msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
30328
30329 #~ msgid "Utopia"
30330 #~ msgstr "Utopia"
30331
30332 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30333 #~ msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
30334
30335 #~ msgid "Use AMS &math package"
30336 #~ msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
30337
30338 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30339 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30340
30341 #~ msgid "Use &esint package"
30342 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30343
30344 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30345 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30346
30347 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30348 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30352 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Use mathtools package"
30356 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30357
30358 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30359 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
30360
30361 #~ msgid "Use mh&chem package"
30362 #~ msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30366 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30370 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30374 #~ msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
30375
30376 #~ msgid " (unknown)"
30377 #~ msgstr "(neznámý)"
30378
30379 #~ msgid "List of Graphics"
30380 #~ msgstr "Seznam souborù s obrázky"
30381
30382 #~ msgid "List of Equations"
30383 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30384
30385 #~ msgid "List of Footnotes"
30386 #~ msgstr "Poznámky pod èarou"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "List of Index Entries"
30390 #~ msgstr "Seznam rejstøíkù"
30391
30392 #~ msgid "List of Marginal notes"
30393 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30394
30395 #~ msgid "List of Notes"
30396 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30397
30398 #~ msgid "List of Citations"
30399 #~ msgstr "Seznam citací"
30400
30401 #~ msgid "List of Branches"
30402 #~ msgstr "Seznam vìtví"
30403
30404 #~ msgid "List of Changes"
30405 #~ msgstr "Seznam Zmìn"
30406
30407 #~ msgid "elsewhere"
30408 #~ msgstr "elsewhere"
30409
30410 #~ msgid "&New:"
30411 #~ msgstr "&Nová:"
30412
30413 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30414 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
30415
30416 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30417 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30421 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
30422
30423 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30424 #~ msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
30425
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30428
30429 #~ msgid "&Output Format:"
30430 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30431
30432 #~ msgid "MM"
30433 #~ msgstr "MM"
30434
30435 #~ msgid "MMMMM"
30436 #~ msgstr "MMMMM"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30440 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem."
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30444 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30448 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30452 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition."
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30456 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30460 #~ msgstr "Definice \\thedefinition."
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Example \\theexample"
30464 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample."
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30468 #~ msgstr "Úloha \\theproblem."
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30472 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise."
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Remark \\theremark"
30476 #~ msgstr "Poznámka \\theremark."
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Case \\thecase"
30480 #~ msgstr "Case \\thecase."
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Question \\thequestion"
30484 #~ msgstr "Question \\thequestion."
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Note \\thenote"
30488 #~ msgstr "Poznámka \\thenote."
30489
30490 #~ msgid "Specify the default paper size."
30491 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30492
30493 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30494 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
30495
30496 #~ msgid ""
30497 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30498 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30499 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
30502 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
30503 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30504
30505 #~ msgid "Step"
30506 #~ msgstr "Step"
30507
30508 #~ msgid "Step \\thestep."
30509 #~ msgstr "Step \\thestep."
30510
30511 #~ msgid "Appendices Section"
30512 #~ msgstr "Appendices Section"
30513
30514 #~ msgid "--- Appendices ---"
30515 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30516
30517 #~ msgid "Preface:"
30518 #~ msgstr "Preface:"
30519
30520 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30521 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30522
30523 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30524 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30525
30526 #~ msgid "MiniTOC"
30527 #~ msgstr "MiniTOC"
30528
30529 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30530 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30531
30532 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30533 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30534
30535 #~ msgid ""
30536 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30537 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
30540 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
30541
30542 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30543 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30544
30545 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30546 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30547
30548 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30549 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30550
30551 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30552 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30553
30554 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30555 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30556
30557 #~ msgid "HTML|H"
30558 #~ msgstr "HTML|H"
30559
30560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30561 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30562
30563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30564 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30565
30566 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30567 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30568
30569 #~ msgid "branch"
30570 #~ msgstr "vìtev"
30571
30572 #~ msgid "List of %1$s"
30573 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30574
30575 #~ msgid "Layout|L"
30576 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
30577
30578 #~ msgid "Documents|D"
30579 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30580
30581 #~ msgid "New from Template...|T"
30582 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
30583
30584 #~ msgid "Revert|R"
30585 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
30586
30587 #~ msgid "Custom...|C"
30588 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30589
30590 #~ msgid "Redo|d"
30591 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
30592
30593 #~ msgid "Cut|C"
30594 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
30595
30596 #~ msgid "Paste|a"
30597 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
30598
30599 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30600 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
30601
30602 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30603 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
30604
30605 #~ msgid "Tabular|T"
30606 #~ msgstr "Tabulka|T"
30607
30608 #~ msgid "Thesaurus..."
30609 #~ msgstr "Tezaurus..."
30610
30611 #~ msgid "Statistics...|i"
30612 #~ msgstr "Statistika...|i"
30613
30614 #~ msgid "Change Tracking|g"
30615 #~ msgstr "Revize|R"
30616
30617 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30618 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
30619
30620 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30621 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
30622
30623 #~ msgid "Line Bottom|B"
30624 #~ msgstr "Linka dole|d"
30625
30626 #~ msgid "Line Left|L"
30627 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30628
30629 #~ msgid "Line Right|R"
30630 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30631
30632 #~ msgid "Alignment|i"
30633 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30634
30635 #~ msgid "Delete Row|w"
30636 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
30637
30638 #~ msgid "Copy Row"
30639 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
30640
30641 #~ msgid "Swap Rows"
30642 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
30643
30644 #~ msgid "Delete Column|D"
30645 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30646
30647 #~ msgid "Copy Column"
30648 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30649
30650 #~ msgid "Swap Columns"
30651 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
30652
30653 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30654 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
30655
30656 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30657 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
30658
30659 #~ msgid "Alignment|A"
30660 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30661
30662 #~ msgid "Add Row|R"
30663 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
30664
30665 #~ msgid "Add Column|C"
30666 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
30667
30668 #~ msgid "Octave"
30669 #~ msgstr "Octave"
30670
30671 #~ msgid "Maxima"
30672 #~ msgstr "Maxima"
30673
30674 #~ msgid "Mathematica"
30675 #~ msgstr "Mathematica"
30676
30677 #~ msgid "Maple, simplify"
30678 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
30679
30680 #~ msgid "Maple, factor"
30681 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
30682
30683 #~ msgid "Maple, evalm"
30684 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30685
30686 #~ msgid "Maple, evalf"
30687 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
30688
30689 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30690 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
30691
30692 #~ msgid "Align Environment|A"
30693 #~ msgstr "Align prostøedí"
30694
30695 #~ msgid "AlignAt Environment"
30696 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
30697
30698 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30699 #~ msgstr "Falign prostøedí"
30700
30701 #~ msgid "Gather Environment"
30702 #~ msgstr "Gather prostøedí"
30703
30704 #~ msgid "Multline Environment"
30705 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
30706
30707 #~ msgid "Special Character|S"
30708 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30709
30710 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30711 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
30712
30713 #~ msgid "Index Entry|I"
30714 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
30715
30716 #~ msgid "URL...|U"
30717 #~ msgstr "URL...|U"
30718
30719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30720 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30721
30722 #~ msgid "TeX Code|T"
30723 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30724
30725 #~ msgid "Minipage|p"
30726 #~ msgstr "Ministránku|n"
30727
30728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30729 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30730
30731 #~ msgid "Floats|a"
30732 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30733
30734 #~ msgid "Include File...|d"
30735 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30736
30737 #~ msgid "Insert File|e"
30738 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
30739
30740 #~ msgid "External Material...|x"
30741 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30742
30743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30744 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
30745
30746 #~ msgid "Protected Space|r"
30747 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
30748
30749 #~ msgid "Vertical Space..."
30750 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30751
30752 #~ msgid "Line Break|L"
30753 #~ msgstr "Konec øádku|K"
30754
30755 #~ msgid "Protected Dash|D"
30756 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
30757
30758 #~ msgid "Single Quote|Q"
30759 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30760
30761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30762 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30763
30764 #~ msgid "Horizontal Line"
30765 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30766
30767 #~ msgid "Font Change|o"
30768 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
30769
30770 #~ msgid "Math Normal Font"
30771 #~ msgstr "Mat. normální"
30772
30773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30774 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30775
30776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30777 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30778
30779 #~ msgid "Math Roman Family"
30780 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30781
30782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30783 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30784
30785 #~ msgid "Math Bold Series"
30786 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
30787
30788 #~ msgid "Text Normal Font"
30789 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30790
30791 #~ msgid "Floatflt Figure"
30792 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30793
30794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30795 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
30796
30797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30798 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
30799
30800 #~ msgid "Character...|C"
30801 #~ msgstr "Znak...|Z"
30802
30803 #~ msgid "Paragraph...|P"
30804 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30805
30806 #~ msgid "Document...|D"
30807 #~ msgstr "Dokument...|D"
30808
30809 #~ msgid "Tabular...|T"
30810 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30811
30812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30813 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
30814
30815 #~ msgid "Noun Style|N"
30816 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30817
30818 #~ msgid "Bold Style|B"
30819 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
30820
30821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30822 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
30823
30824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30825 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
30826
30827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30828 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
30829
30830 #~ msgid "Update|U"
30831 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30832
30833 #~ msgid "TeX Information|X"
30834 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30835
30836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30837 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
30838
30839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30840 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
30841
30842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30843 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
30844
30845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30846 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
30847
30848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30849 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
30850
30851 #~ msgid "Extended Features|E"
30852 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
30853
30854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30855 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30856
30857 #~ msgid "Preferences..."
30858 #~ msgstr "Nastavení..."
30859
30860 #~ msgid "Quit LyX"
30861 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
30862
30863 #~ msgid "%1$d words checked."
30864 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30865
30866 #~ msgid "One word checked."
30867 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30868
30869 #~ msgid "Spelling check completed"
30870 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30871
30872 #~ msgid "Basi&c"
30873 #~ msgstr "Zák&ladní"
30874
30875 #~ msgid "&Command:"
30876 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
30877
30878 #~ msgid "Search text is empty!"
30879 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
30880
30881 #~ msgid ""
30882 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30883 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30884 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
30887 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30888 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
30889 #~ "funkce."
30890
30891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30892 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30893
30894 #~ msgid "Affilation:"
30895 #~ msgstr "Affilation:"
30896
30897 #~ msgid "X; "
30898 #~ msgstr "X; "
30899
30900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30901 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30902
30903 #~ msgid "greyedout"
30904 #~ msgstr "za¹edlé"
30905
30906 #~ msgid "Open Target...|O"
30907 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
30908
30909 #~ msgid "&Use Defaults"
30910 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
30911
30912 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30913 #~ msgstr "Pozn."
30914
30915 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30916 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
30917
30918 #~ msgid "Use &XeTeX"
30919 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
30920
30921 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30922 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
30923
30924 #~ msgid "&Use babel"
30925 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Flex:Institute"
30929 #~ msgstr "Institute"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30933 #~ msgstr "E-Mail"
30934
30935 #~ msgid "scheme"
30936 #~ msgstr "scheme"
30937
30938 #~ msgid "chart"
30939 #~ msgstr "chart"
30940
30941 #~ msgid "graph"
30942 #~ msgstr "graph"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Flex:Alert"
30946 #~ msgstr "Alert"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Flex:Structure"
30950 #~ msgstr "Structure"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30954 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30958 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Flex:Firstname"
30962 #~ msgstr "Firstname"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Flex:Fname"
30966 #~ msgstr "Jméno souboru"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Flex:Surname"
30970 #~ msgstr "Element:Surname"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Flex:Filename"
30974 #~ msgstr "Jméno souboru"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Flex:Literal"
30978 #~ msgstr "Element:Literal"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Flex:Emph"
30982 #~ msgstr "Element:Emph"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30986 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30990 #~ msgstr "Citation-number"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Flex:Volume"
30994 #~ msgstr "Element:Volume"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Flex:Day"
30998 #~ msgstr "Element:Day"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Flex:Month"
31002 #~ msgstr "Element:Month"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Flex:Year"
31006 #~ msgstr "Element:Year"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31010 #~ msgstr "Issue-number"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31014 #~ msgstr "Issue-day"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31018 #~ msgstr "Issue-months"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Flex:ISSN"
31022 #~ msgstr "Element:ISSN"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Flex:CODEN"
31026 #~ msgstr "Element:CODEN"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31030 #~ msgstr "Element:SS-Code"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31034 #~ msgstr "SS-Title"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31038 #~ msgstr "CCC-Code"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Flex:Code"
31042 #~ msgstr "Element:Code"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:Dscr"
31046 #~ msgstr "Element:Dscr"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex:Keyword"
31050 #~ msgstr "Element:Keyword"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31054 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:Orgname"
31058 #~ msgstr "Element:Orgname"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:Street"
31062 #~ msgstr "Element:Street"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Flex:City"
31066 #~ msgstr "Element:City"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Flex:State"
31070 #~ msgstr "Element:State"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Flex:Postcode"
31074 #~ msgstr "Postcode"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Flex:Country"
31078 #~ msgstr "Element:Country"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Flex:Directory"
31082 #~ msgstr "Directory"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Flex:Email"
31086 #~ msgstr "Element:Email"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31090 #~ msgstr "KeyCombo"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31094 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31098 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31102 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31106 #~ msgstr "GuiButton"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31110 #~ msgstr "MenuChoice"
31111
31112 #~ msgid "Foot"
31113 #~ msgstr "Patièka"
31114
31115 #~ msgid "Note:Note"
31116 #~ msgstr "Poznámka"
31117
31118 #~ msgid "Note:Greyedout"
31119 #~ msgstr "Za¹edlé"
31120
31121 #~ msgid "Box:Shaded"
31122 #~ msgstr "Stínovanì"
31123
31124 #~ msgid "Wrap"
31125 #~ msgstr "Obtékání"
31126
31127 #~ msgid "Info:menu"
31128 #~ msgstr "Info:menu"
31129
31130 #~ msgid "Info:shortcut"
31131 #~ msgstr "Info:zkratka"
31132
31133 #~ msgid "Info:shortcuts"
31134 #~ msgstr "Info:zkratky"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Flex:Endnote"
31138 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31139
31140 #~ msgid "Flex:Initial"
31141 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31142
31143 #~ msgid "Flex:Glosse"
31144 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31145
31146 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31147 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31148
31149 #~ msgid "Flex:Expression"
31150 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31151
31152 #~ msgid "Flex:Concepts"
31153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31154
31155 #~ msgid "Flex:Meaning"
31156 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31157
31158 #~ msgid "Flex:Noun"
31159 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31160
31161 #~ msgid "Flex:Strong"
31162 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
31163
31164 #~ msgid "Noweb literate programming"
31165 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31166
31167 #~ msgid "Norsk"
31168 #~ msgstr "Nor¹tina"
31169
31170 #~ msgid "Nynorsk"
31171 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
31172
31173 #~ msgid ""
31174 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31175 #~ "convert it."
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Keywordsr"
31181 #~ msgstr "Keywords"
31182
31183 #~ msgid "A&vailable indices:"
31184 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
31185
31186 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31187 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Vert. Phantom"
31191 #~ msgstr "phantom"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Error "
31195 #~ msgstr "Chyba"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "&Ok"
31199 #~ msgstr "&OK"
31200
31201 # TODO
31202 #~ msgid "&Dummy"
31203 #~ msgstr "&Dummy"
31204
31205 #~ msgid "F&ind:"
31206 #~ msgstr "&Najít:"
31207
31208 #~ msgid "The Enter key works, too"
31209 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
31210
31211 #~ msgid "The delete key works, too"
31212 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
31213
31214 #~ msgid "D&elete"
31215 #~ msgstr "&Smazat"
31216
31217 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31218 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
31219
31220 #~ msgid "&BibTeX command:"
31221 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
31222
31223 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31224 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
31225
31226 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31227 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
31228
31229 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31230 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31231
31232 #~ msgid "Screen &DPI:"
31233 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31234
31235 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31236 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31237
31238 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31239 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31240
31241 #~ msgid "Use input encod&ing"
31242 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
31243
31244 #~ msgid "Jump to the label"
31245 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
31246
31247 #~ msgid "Merge cells"
31248 #~ msgstr "Slouèit buòky"
31249
31250 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31251 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31252
31253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31254 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31255
31256 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31257 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31258
31259 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31260 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31261
31262 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31263 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31264
31265 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31266 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31267
31268 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31269 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31270
31271 #~ msgid "Strasse"
31272 #~ msgstr "Strasse"
31273
31274 #~ msgid "Land"
31275 #~ msgstr "Land"
31276
31277 #~ msgid "BLZ"
31278 #~ msgstr "BLZ"
31279
31280 #~ msgid "Konto"
31281 #~ msgstr "Konto"
31282
31283 #~ msgid "Element:Firstname"
31284 #~ msgstr "Element:Firstname"
31285
31286 #~ msgid "Element:Fname"
31287 #~ msgstr "Element:Fname"
31288
31289 #~ msgid "Element:Filename"
31290 #~ msgstr "Element:Filename"
31291
31292 #~ msgid "Element:Citation-number"
31293 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31294
31295 #~ msgid "Element:Issue-number"
31296 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31297
31298 #~ msgid "Element:Issue-day"
31299 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31300
31301 #~ msgid "Element:Issue-months"
31302 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31303
31304 #~ msgid "Element:SS-Title"
31305 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31306
31307 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31308 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31309
31310 #~ msgid "Element:Postcode"
31311 #~ msgstr "Element:Postcode"
31312
31313 #~ msgid "Element:Directory"
31314 #~ msgstr "Element:Directory"
31315
31316 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31317 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31318
31319 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31320 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31321
31322 #~ msgid "Element:GuiButton"
31323 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31324
31325 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31326 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31327
31328 #~ msgid "OptArg"
31329 #~ msgstr "OptArg"
31330
31331 #~ msgid "Custom:Endnote"
31332 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31333
31334 #~ msgid "Custom:Glosse"
31335 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31336
31337 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31338 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31339
31340 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31341 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31342
31343 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31344 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
31345
31346 #~ msgid "CharStyle:Code"
31347 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31348
31349 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31350 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31351
31352 #~ msgid "Insert|n"
31353 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
31354
31355 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31356 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
31357
31358 #~ msgid "View DVI"
31359 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
31360
31361 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31362 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
31363
31364 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31365 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31366
31367 #~ msgid "View PostScript"
31368 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
31369
31370 #~ msgid "Update PostScript"
31371 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31372
31373 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31374 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31375
31376 #~ msgid "Ch. "
31377 #~ msgstr "Kap. "
31378
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "The specified document\n"
31381 #~ "%1$s\n"
31382 #~ "could not be read."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
31385 #~ "%1$s\n"
31386 #~ "nelze pøeèíst."
31387
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31390 #~ "%1$s.layout,\n"
31391 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31392 #~ "class or style file required by it is not\n"
31393 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31394 #~ "for more information.\n"
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
31397 #~ "%1$s.layout,\n"
31398 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
31399 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
31400 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
31401 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
31402
31403 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31404 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
31405
31406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31407 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
31408
31409 #~ msgid "caption frame"
31410 #~ msgstr "rám popisku"
31411
31412 #~ msgid "top/bottom line"
31413 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31414
31415 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31416 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31417
31418 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31419 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31420
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31423 #~ "You may not have the right languages installed."
31424 #~ msgstr ""
31425 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31426 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
31427
31428 #~ msgid ""
31429 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31430 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
31433 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
31434
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31437 #~ "`%2$s'."
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
31440 #~ "%2$s'."
31441
31442 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31443 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31444
31445 #~ msgid ""
31446 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31447 #~ "encoding `%2$s'."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31450
31451 #~ msgid ""
31452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31453 #~ "encoding `%2$s'."
31454 #~ msgstr ""
31455 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31456
31457 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31458 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
31459
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31462 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
31463
31464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31465 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31466
31467 #~ msgid ""
31468 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31469 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31470 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
31473 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31474 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
31475
31476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31477 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31478
31479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31480 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31481
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31484 #~ "\n"
31485 #~ "%1$s."
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31488 #~ "\n"
31489 #~ "%1$s."
31490
31491 #~ msgid "Branch Settings"
31492 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
31493
31494 #~ msgid ""
31495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
31498
31499 #~ msgid "Length"
31500 #~ msgstr "Vlastní délka"
31501
31502 #~ msgid "TeX Code Settings"
31503 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31504
31505 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31506 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31507
31508 #~ msgid "Thin space"
31509 #~ msgstr "Úzká mezera"
31510
31511 #~ msgid "Medium space"
31512 #~ msgstr "Støední mezera"
31513
31514 #~ msgid "Thick space"
31515 #~ msgstr "©iroká mezera"
31516
31517 #~ msgid "Negative thin space"
31518 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31519
31520 #~ msgid "Negative medium space"
31521 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
31522
31523 #~ msgid "Negative thick space"
31524 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
31525
31526 #~ msgid "Inter-word space"
31527 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31528
31529 #~ msgid "Hyperlink"
31530 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31531
31532 #~ msgid "Label"
31533 #~ msgstr "Znaèka"
31534
31535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31536 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31537
31538 #~ msgid "aspell"
31539 #~ msgstr "aspell"
31540
31541 #~ msgid "hspell"
31542 #~ msgstr "hspell"
31543
31544 #~ msgid "pspell (library)"
31545 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31546
31547 #~ msgid "aspell (library)"
31548 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31549
31550 #~ msgid "*.pws"
31551 #~ msgstr "*.pws"
31552
31553 #~ msgid "*.ispell"
31554 #~ msgstr "*.ispell"
31555
31556 #~ msgid "Spellchecker error"
31557 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31558
31559 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31560 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
31561
31562 #~ msgid ""
31563 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31564 #~ "Maybe it has been killed."
31565 #~ msgstr ""
31566 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31567 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
31568
31569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31570 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31571
31572 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31573 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31574
31575 #~ msgid "No Table of contents"
31576 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31577
31578 #~ msgid "Opened inset"
31579 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
31580
31581 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31582 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
31583
31584 #~ msgid ""
31585 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31586 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31587 #~ "%1$s."
31588 #~ msgstr ""
31589 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
31590 #~ "reprezentovatelné\n"
31591 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31592 #~ "%1$s."
31593
31594 #~ msgid "Opened Box Inset"
31595 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
31596
31597 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31598 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
31599
31600 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31601 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
31602
31603 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31604 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
31605
31606 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31607 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
31608
31609 #~ msgid "Opened Float Inset"
31610 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
31611
31612 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31613 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
31614
31615 #~ msgid "Unknown buffer info"
31616 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31617
31618 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31619 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
31620
31621 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31622 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
31623
31624 #~ msgid "Opened Note Inset"
31625 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
31626
31627 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31628 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
31629
31630 #~ msgid "QQuad Space"
31631 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
31632
31633 #~ msgid "Opened table"
31634 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
31635
31636 #~ msgid "Opened Text Inset"
31637 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
31638
31639 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31640 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
31641
31642 #~ msgid "Glossary term"
31643 #~ msgstr "Glossary term"
31644
31645 #~ msgid "TheoremTemplate"
31646 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31647
31648 #~ msgid "Theorem #:"
31649 #~ msgstr "Theorem #::"
31650
31651 #~ msgid "Lemma #:"
31652 #~ msgstr "Lemma #:"
31653
31654 #~ msgid "Corollary #:"
31655 #~ msgstr "Corollary #:"
31656
31657 #~ msgid "Proposition #:"
31658 #~ msgstr "Proposition #:"
31659
31660 #~ msgid "Conjecture #:"
31661 #~ msgstr "Conjecture #:"
31662
31663 #~ msgid "Criterion #:"
31664 #~ msgstr "Criterion #:"
31665
31666 #~ msgid "Fact #:"
31667 #~ msgstr "Fact #:"
31668
31669 #~ msgid "Axiom #:"
31670 #~ msgstr "Axiom #:"
31671
31672 #~ msgid "Definition #:"
31673 #~ msgstr "Definition #:"
31674
31675 #~ msgid "Example #:"
31676 #~ msgstr "Example #:"
31677
31678 #~ msgid "Condition #:"
31679 #~ msgstr "Condition #:"
31680
31681 #~ msgid "Problem #:"
31682 #~ msgstr "Problem #:"
31683
31684 #~ msgid "Exercise #:"
31685 #~ msgstr "Exercise #:"
31686
31687 #~ msgid "Remark #:"
31688 #~ msgstr "Remark #:"
31689
31690 #~ msgid "Claim #:"
31691 #~ msgstr "Claim #:"
31692
31693 #~ msgid "Note #:"
31694 #~ msgstr "Note #:"
31695
31696 #~ msgid "Notation #:"
31697 #~ msgstr "Notace #:"
31698
31699 #~ msgid "Case #:"
31700 #~ msgstr "Case #:"
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31704 #~ "%2$s"
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
31707 #~ "%2$s"
31708
31709 #~ msgid "Anschrift:"
31710 #~ msgstr "Anschrift:"
31711
31712 #~ msgid "Briefkopf:"
31713 #~ msgstr "Briefkopf:"
31714
31715 #~ msgid "Zusatz:"
31716 #~ msgstr "Zusatz:"
31717
31718 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31719 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31720
31721 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31722 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31723
31724 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31725 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31726
31727 #~ msgid "Unterschrift:"
31728 #~ msgstr "Unterschrift:"
31729
31730 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31731 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31732
31733 #~ msgid "Vorwahl:"
31734 #~ msgstr "Vorwahl:"
31735
31736 #~ msgid "Telefon:"
31737 #~ msgstr "Telefon:"
31738
31739 #~ msgid "Ort:"
31740 #~ msgstr "Ort:"
31741
31742 #~ msgid "Datum:"
31743 #~ msgstr "Datum:"
31744
31745 #~ msgid "Betreff:"
31746 #~ msgstr "Betreff:"
31747
31748 #~ msgid "Anrede:"
31749 #~ msgstr "Anrede:"
31750
31751 #~ msgid "Gruss:"
31752 #~ msgstr "Gruss:"
31753
31754 #~ msgid "Anlage(n):"
31755 #~ msgstr "Anlage(n):"
31756
31757 #~ msgid "Verteiler:"
31758 #~ msgstr "Verteiler:"
31759
31760 #~ msgid "Strasse:"
31761 #~ msgstr "Strasse:"
31762
31763 #~ msgid "Land:"
31764 #~ msgstr "Land:"
31765
31766 #~ msgid "RetourAdresse:"
31767 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31768
31769 #~ msgid "MeinZeichen:"
31770 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31771
31772 #~ msgid "IhrZeichen:"
31773 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31774
31775 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31776 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31777
31778 #~ msgid "BLZ:"
31779 #~ msgstr "BLZ:"
31780
31781 #~ msgid "Konto:"
31782 #~ msgstr "Konto:"
31783
31784 #~ msgid "Adresse:"
31785 #~ msgstr "Adresse:"
31786
31787 #~ msgid "Anlagen:"
31788 #~ msgstr "Anlagen:"
31789
31790 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31791 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
31792
31793 #~ msgid "Latex"
31794 #~ msgstr "Latex"
31795
31796 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31797 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
31798
31799 #~ msgid "No file open!"
31800 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
31801
31802 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31803 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31807 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31811 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
31812
31813 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31814 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31815
31816 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31817 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
31818
31819 #~ msgid "Toggle Label|L"
31820 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
31821
31822 #~ msgid "B&rowse..."
31823 #~ msgstr "P&rocházet..."
31824
31825 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31826 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
31827
31828 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31829 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31830
31831 #~ msgid "Ne&w"
31832 #~ msgstr "&Nová"
31833
31834 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31835 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
31836
31837 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31838 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31839
31840 #~ msgid "Grou&p Name:"
31841 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31845 #~ "assign the existing one."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
31848 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
31849
31850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31851 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
31852
31853 #~ msgid "&Postscript driver:"
31854 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
31855
31856 #~ msgid "Append Parameter"
31857 #~ msgstr "Pøidej parametr"
31858
31859 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31860 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
31861
31862 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31863 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
31864
31865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31866 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
31867
31868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31869 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
31870
31871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31872 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31873
31874 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31875 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
31876
31877 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31878 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31879
31880 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31881 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31882
31883 #~ msgid "figure"
31884 #~ msgstr "obrázek"
31885
31886 #~ msgid "algorithm"
31887 #~ msgstr "algoritmus"
31888
31889 #~ msgid "tableau"
31890 #~ msgstr "tablo"
31891
31892 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31893 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
31894
31895 #~ msgid "keywords"
31896 #~ msgstr "keywords"
31897
31898 #~ msgid "Table of Contents|a"
31899 #~ msgstr "Obsah|a"
31900
31901 #~ msgid "FAQ|F"
31902 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
31903
31904 #~ msgid "LinuxDoc"
31905 #~ msgstr "LinuxDoc"
31906
31907 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31908 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31909
31910 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31911 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
31912
31913 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31914 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
31915
31916 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31917 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31918
31919 #~ msgid "Austrian"
31920 #~ msgstr "Rakousky"
31921
31922 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31923 #~ msgstr "Malaj¹tina"
31924
31925 #~ msgid "British"
31926 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
31927
31928 #~ msgid "Canadian"
31929 #~ msgstr "Kanada"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Reference\t"
31933 #~ msgstr "Reference"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31937 #~ msgstr "SenderAddress"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31941 #~ msgstr "Backaddress"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31945 #~ msgstr "RetourAdresse"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31949 #~ msgstr "Postvermerk"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31953 #~ msgstr "IhrZeichen"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31957 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31961 #~ msgstr "MeinZeichen"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31965 #~ msgstr "Unterschrift"
31966
31967 #~ msgid "Stadt:"
31968 #~ msgstr "Stadt:"
31969
31970 #~ msgid "Braille mirror off"
31971 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31972
31973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31974 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
31975
31976 #~ msgid "LaTeX default"
31977 #~ msgstr "LaTeX standard"
31978
31979 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31980 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
31981
31982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31983 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
31984
31985 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31986 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31987
31988 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31989 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
31990
31991 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31992 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
31993
31994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31995 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
31996
31997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31998 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
31999
32000 #~ msgid "Class not found"
32001 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Layout had to be changed from\n"
32005 #~ "%1$s to %2$s\n"
32006 #~ "because of class conversion from\n"
32007 #~ "%3$s to %4$s"
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
32010 #~ "%1$s na %2$s\n"
32011 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
32012 #~ "%3$s na %4$s"
32013
32014 #~ msgid "Changed Layout"
32015 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
32016
32017 #~ msgid "Unknown layout"
32018 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
32025 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32029 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
32030
32031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32032 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
32033
32034 #~ msgid "Display image in LyX"
32035 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
32036
32037 #~ msgid "Screen display"
32038 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
32039
32040 #~ msgid "Monochrome"
32041 #~ msgstr "Monochromaticky"
32042
32043 #~ msgid "Grayscale"
32044 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
32045
32046 #~ msgid "%"
32047 #~ msgstr "%"
32048
32049 #~ msgid "&Display:"
32050 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32051
32052 #~ msgid "Sca&le:"
32053 #~ msgstr "&Lupa:"
32054
32055 #~ msgid "Scr&een Display:"
32056 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32057
32058 #~ msgid "Do not display"
32059 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32060
32061 #~ msgid "Unknown Info: "
32062 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32063
32064 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32065 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Clear group"
32069 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
32070
32071 # TODO co to je?
32072 #~ msgid " (auto)"
32073 #~ msgstr " (auto)"
32074
32075 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32076 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
32077
32078 #~ msgid "Edit the file externally"
32079 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
32080
32081 #~ msgid "&Edit File..."
32082 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32083
32084 #~ msgid "LyX View"
32085 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Movie"
32089 #~ msgstr "More"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32093 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32094
32095 #~ msgid "<- C&lear"
32096 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
32097
32098 #~ msgid "A&pply"
32099 #~ msgstr "&Pou¾ít"
32100
32101 #~ msgid "Clear"
32102 #~ msgstr "Zru¹it"
32103
32104 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32105 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
32106
32107 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32108 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32109
32110 #~ msgid "Extra embedded files:"
32111 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
32112
32113 #~ msgid "Add"
32114 #~ msgstr "&Pøidat"
32115
32116 #~ msgid "E&mbed"
32117 #~ msgstr "&Pøibalit"
32118
32119 #~ msgid "&Center"
32120 #~ msgstr "Na &støed"
32121
32122 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32123 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32124
32125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32126 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32130 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32131 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32132 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32133 #~ msgstr ""
32134 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
32135 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
32136 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
32137 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32138 #~ "vývojáøskému týmu."
32139
32140 #~ msgid " writing embedded files."
32141 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
32142
32143 #~ msgid " could not write embedded files!"
32144 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
32145
32146 #~ msgid "Failed to extract file"
32147 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
32148
32149 #~ msgid ""
32150 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32151 #~ "Source file %2$s does not exist"
32152 #~ msgstr ""
32153 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32154 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32155
32156 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32157 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
32158
32159 #~ msgid "Copy file failure"
32160 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
32161
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32164 #~ "Please check whether the path is writeable."
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32167 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32168
32169 #~ msgid ""
32170 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32171 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32174 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32175
32176 #~ msgid "Failed to embed file"
32177 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32181 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32184 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
32185
32186 #~ msgid "Update embedded file?"
32187 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
32188
32189 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32190 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
32191
32192 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32193 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32197 #~ "Please check whether the source file is available"
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32200 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32201
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
32206
32207 #~ msgid "Sync file failure"
32208 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32209
32210 #~ msgid ""
32211 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32212 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32213 #~ msgstr ""
32214 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32215 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
32216
32217 #~ msgid "Packing all files"
32218 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
32219
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32222 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32225 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
32226
32227 #~ msgid "Unpacking all files"
32228 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
32229
32230 #~ msgid "Wrong embedding status."
32231 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32232
32233 #~ msgid ""
32234 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32235 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32238 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
32239
32240 #~ msgid "Failed to write file"
32241 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
32242
32243 #~ msgid "Save failure"
32244 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
32251 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32252
32253 #~ msgid "Embedded Files"
32254 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
32255
32256 #~ msgid "Embedded layout"
32257 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32261 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32262 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
32265 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
32266
32267 #~ msgid " (embedded)"
32268 #~ msgstr " (pøibaleno)"
32269
32270 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32271 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
32272
32273 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32274 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Enspace|E"
32278 #~ msgstr "En-mezera"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Enskip|k"
32282 #~ msgstr "nsim"
32283
32284 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32285 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32289 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
32290
32291 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32292 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Properties...|P"
32296 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32297
32298 #~ msgid "New Line|e"
32299 #~ msgstr "Nový øádek"
32300
32301 #~ msgid "Line Break|B"
32302 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
32303
32304 #~ msgid "Links"
32305 #~ msgstr "Odkazy"
32306
32307 #~ msgid "Editace"
32308 #~ msgstr "Ukonèování."
32309
32310 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32311 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "true"
32315 #~ msgstr "Street"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "false"
32319 #~ msgstr "Case"
32320
32321 #~ msgid "Show ERT inline"
32322 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
32323
32324 #~ msgid "&Inline"
32325 #~ msgstr "&V øádce"
32326
32327 #~ msgid "S&ubfigure"
32328 #~ msgstr "&Podobrázek"
32329
32330 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32331 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32332
32333 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32334 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
32335
32336 #~ msgid "Framed in box"
32337 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
32338
32339 #~ msgid "&Shaded"
32340 #~ msgstr "&Stínování"
32341
32342 #~ msgid "Paper Size"
32343 #~ msgstr "Velikost stránky"
32344
32345 #~ msgid "&Colors"
32346 #~ msgstr "&Barvy"
32347
32348 #~ msgid "C&opiers"
32349 #~ msgstr "K&op. skripty"
32350
32351 #~ msgid "&File formats"
32352 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32353
32354 #~ msgid "&GUI name:"
32355 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32356
32357 #~ msgid "External Applications"
32358 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32359
32360 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32361 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
32362
32363 #~ msgid "Save/restore window position"
32364 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
32365
32366 #~ msgid " every"
32367 #~ msgstr " ka¾dých"
32368
32369 #~ msgid "Scrolling"
32370 #~ msgstr "Posouvání textu"
32371
32372 #~ msgid "Pixmap Cache"
32373 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
32374
32375 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32376 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
32377
32378 #~ msgid "&URL:"
32379 #~ msgstr "&URL:"
32380
32381 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32382 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32383
32384 #~ msgid "&Units:"
32385 #~ msgstr "&Jednotky:"
32386
32387 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32388 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32389
32390 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32391 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32392
32393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32394 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32395
32396 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32397 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32398
32399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32400 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32401
32402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32403 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32404
32405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32406 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32407
32408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32410
32411 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32412 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32413
32414 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32415 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32416
32417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32418 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32419
32420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32421 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32422
32423 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32424 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32425
32426 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32427 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32428
32429 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32430 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32431
32432 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32433 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32434
32435 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32436 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32437
32438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32439 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32440
32441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32442 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32443
32444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32445 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32446
32447 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32448 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32449
32450 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32451 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32452
32453 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32454 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32455
32456 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32457 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32458
32459 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32460 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32461
32462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32463 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32464
32465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32466 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32467
32468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32469 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32470
32471 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32472 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32473
32474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32475 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32476
32477 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32478 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32479
32480 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32481 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32482
32483 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32485
32486 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32487 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32488
32489 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32490 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32491
32492 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32493 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32494
32495 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32496 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32497
32498 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32499 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32500
32501 #~ msgid "Bahasa"
32502 #~ msgstr "Bahasa"
32503
32504 #~ msgid "Magyar"
32505 #~ msgstr "Maïar¹tina"
32506
32507 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32508 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
32509
32510 #~ msgid "Swap Rows|S"
32511 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
32512
32513 #~ msgid "Swap Columns|w"
32514 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
32515
32516 #~ msgid "Framed|F"
32517 #~ msgstr "Rámovanì|R"
32518
32519 #~ msgid "Shaded|S"
32520 #~ msgstr "Stínovanì|S"
32521
32522 #~ msgid "Insert URL"
32523 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
32524
32525 #~ msgid "Can't load document class"
32526 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
32527
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32530 #~ "loaded."
32531 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
32532
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "The document could not be converted\n"
32535 #~ "into the document class %1$s."
32536 #~ msgstr ""
32537 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
32538 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32542 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32543 #~ msgstr ""
32544 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
32545 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
32546
32547 #~ msgid "&Switch to document"
32548 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
32549
32550 #~ msgid ""
32551 #~ "Could not open the specified document\n"
32552 #~ "%1$s\n"
32553 #~ "due to the error: %2$s"
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
32556 #~ "%1$s\n"
32557 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
32558
32559 #~ msgid "Rectangular box"
32560 #~ msgstr "Ètvercový rám"
32561
32562 #~ msgid "Shadow box"
32563 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32564
32565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32566 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
32567
32568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32569 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
32570
32571 #~ msgid "Copiers"
32572 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32573
32574 #~ msgid "Boxed"
32575 #~ msgstr "Rámování"
32576
32577 #~ msgid "ovalbox"
32578 #~ msgstr "oválný rám"
32579
32580 #~ msgid "Ovalbox"
32581 #~ msgstr "Oválný rám"
32582
32583 #~ msgid "Shadowbox"
32584 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32585
32586 #~ msgid "Doublebox"
32587 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32588
32589 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32590 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
32591
32592 #~ msgid "Unknown inset name: "
32593 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
32594
32595 #~ msgid "Program Listing "
32596 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32597
32598 #~ msgid "Framed"
32599 #~ msgstr "Rámovanì"
32600
32601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32602 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
32603
32604 #~ msgid "Url: "
32605 #~ msgstr "Url: "
32606
32607 #~ msgid "HtmlUrl: "
32608 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32609
32610 #~ msgid "Default (outer)"
32611 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
32612
32613 #~ msgid "Outer"
32614 #~ msgstr "Vnìj¹í"
32615
32616 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32617 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32618
32619 #~ msgid "%1$d words in selection."
32620 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
32621
32622 #~ msgid "%1$d words in document."
32623 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32624
32625 #~ msgid "One word in selection."
32626 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
32627
32628 #~ msgid "One word in document."
32629 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32630
32631 #~ msgid "Count words"
32632 #~ msgstr "Spoèítat slova"
32633
32634 #~ msgid "Encoding error"
32635 #~ msgstr "Chyba kódování"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Placeholders"
32639 #~ msgstr "PlaceTable"
32640
32641 #~ msgid "&Right"
32642 #~ msgstr "Na&pravo"
32643
32644 #~ msgid "Case."
32645 #~ msgstr "Case."
32646
32647 #~ msgid "Algorithm #."
32648 #~ msgstr "Algorithm #."
32649
32650 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32651 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32652
32653 #~ msgid "&Load"
32654 #~ msgstr "&Naèíst"
32655
32656 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32657 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32658
32659 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32660 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
32661
32662 #~ msgid "Co&pies:"
32663 #~ msgstr "Kopi&e:"
32664
32665 #~ msgid "Printer &name:"
32666 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32667
32668 #~ msgid "Font st&yle:"
32669 #~ msgstr "&Rodina písma:"
32670
32671 #~ msgid "&Extended Chars"
32672 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
32673
32674 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32675 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32676
32677 #~ msgid "Part "
32678 #~ msgstr "Part "
32679
32680 #~ msgid "Frame "
32681 #~ msgstr "Frame "
32682
32683 #~ msgid "overprint "
32684 #~ msgstr "overprint "
32685
32686 #~ msgid "Corollary_"
32687 #~ msgstr "Corollary_"
32688
32689 #~ msgid "Definition. "
32690 #~ msgstr "Definition. "
32691
32692 #~ msgid "Example. "
32693 #~ msgstr "Example. "
32694
32695 #~ msgid "Fact. "
32696 #~ msgstr "Fact. "
32697
32698 #~ msgid "Proof. "
32699 #~ msgstr "Proof. "
32700
32701 #~ msgid "note: "
32702 #~ msgstr "note: "
32703
32704 #~ msgid "Conjecture "
32705 #~ msgstr "Conjecture "
32706
32707 #~ msgid "default"
32708 #~ msgstr "standardní"
32709
32710 #~ msgid "common"
32711 #~ msgstr "bì¾ný"
32712
32713 # TODO vskutku?
32714 #~ msgid "primitive"
32715 #~ msgstr "primitivní"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32719 #~ msgstr "Obsah"
32720
32721 #~ msgid "Toc"
32722 #~ msgstr "Obsah"
32723
32724 #~ msgid "Table of Contents|T"
32725 #~ msgstr "Obsah|O"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "OK"
32729 #~ msgstr "&OK"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Chinese"
32733 #~ msgstr "Kopie"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Upper"
32737 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32738
32739 #~ msgid "Table of contents"
32740 #~ msgstr "Obsah"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Number style"
32744 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
32745
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32748 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32749 #~ "chosen encoding.\n"
32750 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
32753 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
32754 #~ "zvolném kódování.\n"
32755 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
32756
32757 #~ msgid "block "
32758 #~ msgstr "block "
32759
32760 #~ msgid "Corollary.  "
32761 #~ msgstr "Corollary.  "
32762
32763 #~ msgid "block showing an example "
32764 #~ msgstr "block showing an example "
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "&Caption"
32768 #~ msgstr "Popisek"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "&Label"
32772 #~ msgstr "Z&naèka:"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "A Label for the caption"
32776 #~ msgstr "Table Caption"
32777
32778 #~ msgid "<- P&romote"
32779 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
32780
32781 #~ msgid "D&own"
32782 #~ msgstr "&Dolù"
32783
32784 #~ msgid "De&mote ->"
32785 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
32786
32787 #~ msgid "Upd&ate"
32788 #~ msgstr "&Aktualizace"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "SubSection"
32792 #~ msgstr "Podsekce"
32793
32794 #~ msgid ""
32795 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32796 #~ "font change."
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
32799 #~ "definici zmìny fontu."
32800
32801 #~ msgid "Unknown toc list"
32802 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32803
32804 #~ msgid "Glossary|G"
32805 #~ msgstr "Slovníèek|v"
32806
32807 #~ msgid "Insert glossary entry"
32808 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
32809
32810 #~ msgid "Glo"
32811 #~ msgstr "Slv"
32812
32813 #~ msgid "Glossary"
32814 #~ msgstr "Slovníèek"
32815
32816 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32817 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
32818
32819 #~ msgid "&Detach panel"
32820 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
32821
32822 #~ msgid "Select a page of symbols"
32823 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32824
32825 #~ msgid "Insert spacing"
32826 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
32827
32828 #~ msgid "Set limits style"
32829 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
32830
32831 #~ msgid "Set math font"
32832 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32833
32834 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32835 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
32836
32837 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32838 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
32839
32840 #~ msgid "Math Panel|l"
32841 #~ msgstr "Matematický panel|"
32842
32843 #~ msgid "Math Panel|P"
32844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32845
32846 #~ msgid "Show math panel"
32847 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32848
32849 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32850 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32851
32852 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32853 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
32854
32855 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32856 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32857
32858 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32859 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32860
32861 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32862 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Insert math delimiters"
32866 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
32867
32868 #~ msgid "E&xtra options"
32869 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
32870
32871 #~ msgid "Alig&nment:"
32872 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32873
32874 #~ msgid "&From:"
32875 #~ msgstr "&Z:"
32876
32877 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32878 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32879
32880 #~ msgid "&Converters"
32881 #~ msgstr "&Konvertory"
32882
32883 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32884 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32885
32886 #~ msgid ""
32887 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32888 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32889 #~ msgstr ""
32890 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
32891 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
32892
32893 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32894 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
32895
32896 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32897 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
32898
32899 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32900 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
32901
32902 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32903 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32904
32905 #~ msgid "\tEnd."
32906 #~ msgstr "\tEnd."
32907
32908 #~ msgid "#*"
32909 #~ msgstr "#*"
32910
32911 #~ msgid "PrettyRef: "
32912 #~ msgstr "PrettyRef: "
32913
32914 #~ msgid "Opening child document "
32915 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Special Insets|S"
32919 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Insets|n"
32923 #~ msgstr "Vlo¾it|V"