]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po-file update
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Standardní"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Drobné"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Nejmen¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Men¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Malé"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normální"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Velké"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Vìt¹í"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Nejvìt¹í"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Obrovské"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Obrovité"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "Ú&roveò:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Zmìnit:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Akceptovat"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "O&bnovit"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Rodina písma"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Rodina:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Øez písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Øe&z:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Duktus písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
610 msgid "Language"
611 msgstr "Jazyk"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Barva písma"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Jazyk:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Duktus:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Velikost písma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Rùz&né:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Zavøít"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Najít:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "V¹echna políèka"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Typy záznamù:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátování"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 #, fuzzy
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Text &pøed:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 #, fuzzy
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #, fuzzy
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr ""
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Smazat"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 #, fuzzy
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 msgid "&Down"
812 msgstr "&Dolù"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 msgid "&Insert"
820 msgstr "&Vlo¾it"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "&Velikost:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
828 msgid "TeX Code: "
829 msgstr "Kód TeX-u: "
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Zobrazení"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Sbalit"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "O&tevøít"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #, fuzzy
877 msgid "F&ile"
878 msgstr "Soubor"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
882 msgid "Filename"
883 msgstr "Jméno souboru"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
888 msgid "&File:"
889 msgstr "&Soubor:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
896 msgid "&Draft"
897 msgstr "&Koncept"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
900 #, fuzzy
901 msgid "&Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
914 #, fuzzy
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgid "Monochrome"
945 msgstr "Monochromaticky"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 msgid "Grayscale"
951 msgstr "Stupnì ¹edi"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
957 msgid "Color"
958 msgstr "Barevnì"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
961 msgid "Preview"
962 msgstr "Náhled"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 msgid "%"
973 msgstr "%"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "Zo&brazit:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "&Lupa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Otoèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "&Poèátek:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Ú&hel:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Mìøítko"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Oøezat"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 # TODO
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1083 msgid "Form"
1084 msgstr "Form"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1125
1126 # TODO
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "FontUi"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1132 msgid "Sc&ale (%):"
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr ""
1153 "&Bezpatkové\n"
1154 "(Sans Serif):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "&Kapitálky"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr ""
1167 "Stan&dardní\n"
1168 "tøída:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr ""
1173 "&Základní\n"
1174 "velikost:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr "________"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Mezera:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgid "Thin space"
1342 msgstr "Tenká mezera"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr "0.5 em"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr "1 em"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr "2 em"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Cíl:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "J&méno:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "Popis&ek:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "Z&naèka:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1494
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1497 msgid "Include"
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1499
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1502 msgid "Input"
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 msgid "Verbatim"
1507 msgstr "Verbatim"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgid "&Edit"
1519 msgstr "&Editace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Jiný:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1931 msgid "Page Layout"
1932 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1935 msgid "Paper Format"
1936 msgstr "Formát stránky"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1940 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1943 msgid "Style used for the page header and footer"
1944 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1947 msgid "Headings &style:"
1948 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgid "&Landscape"
1952 msgstr "Na ¹íøk&u"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1955 msgid "&Portrait"
1956 msgstr "&Na vý¹ku"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1961 msgid "&Format:"
1962 msgstr "&Formát:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1965 msgid "&Orientation:"
1966 msgstr "&Orientace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1970 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1973 msgid "&Two-sided document"
1974 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "Na&pravo"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "Na &støed"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "Na&levo"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "Do &bloku"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "©íøka znaèky"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "Øá&dkování"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Jedna"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Dva"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2044 msgid "Additional o&ptions"
2045 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2049 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2052 msgid "&General"
2053 msgstr "&General"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2056 msgid ""
2057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2058 msgstr ""
2059 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2060 "dokumnetu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informace v hlavièce"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2079 msgid "&Title:"
2080 msgstr "&Název:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2083 msgid "&Author:"
2084 msgstr "&Autor:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2087 msgid "&Subject:"
2088 msgstr "&Pøedmìt:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2091 msgid "&Keywords:"
2092 msgstr "&Klíèová slova:"
2093
2094 # TODO
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2096 msgid "H&yperlinks"
2097 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "&Barevné odkazy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Zálo¾ky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Vypnuto"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Bez matematiky"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Zapnuto"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nový..."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2393 msgstr "&Zkratka:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgid "&Viewer:"
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 msgid "Ed&itor:"
2409 msgstr "&Editor:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgid "S&hortcut:"
2413 msgstr "&Zkratka:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgid "E&xtension:"
2417 msgstr "Pøípo&na:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgid "Co&pier:"
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 msgid "&E-mail:"
2425 msgstr "&E-mail:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgid "Your name"
2429 msgstr "Va¹e jméno"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 msgid "Keyboard"
2437 msgstr "Klávesnice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 msgid "&First:"
2445 msgstr "Prv&ní:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgid "Br&owse..."
2451 msgstr "&Procházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 msgid "S&econd:"
2455 msgstr "&Druhá:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgid "B&rowse..."
2459 msgstr "P&rocházet..."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "My¹ka"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr ""
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2484 "arab¹tina)."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&Logický"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr "&Visuální"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globálnì"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto. &konec"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "US-dopis"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "US-právní listina"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 msgid "Browse..."
2692 msgstr "Procházet..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2719 msgid ""
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 msgstr ""
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 msgid ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "&Lupa %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Velikost Písma"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Vìt¹í:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Nejvìt¹í:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Obrovské:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Obrovité:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Nejmen¹í:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Men¹í:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Malé:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normální:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Drobné:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Velké:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 msgid "Ne&w"
2949 msgstr "&Nová"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2952 msgid "&Bind file:"
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 msgid "Session"
2997 msgstr "Relace"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 msgid "Documents"
3017 msgstr "Dokumenty"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 msgid "minutes"
3025 msgstr "minut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3040 msgid ""
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3050 msgid "Bro&wse..."
3051 msgstr "P&rocházet..."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3059 msgid "&Save"
3060 msgstr "&Ulo¾it"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 msgid "Pages"
3064 msgstr "Stránky"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 msgid "Fro&m"
3084 msgstr "&Z"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 msgid "&All"
3088 msgstr "&V¹e"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 msgid "Copie&s"
3108 msgstr "K&opie"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgid "&Collate"
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "&Tisk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgid "P&rinter:"
3136 msgstr "Tis&kárna:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgid "La&bels in:"
3148 msgstr "&Znaèky v:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgid "<reference>"
3156 msgstr "<reference>"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 msgid "<page>"
3164 msgstr "<strana>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 msgid "&Sort"
3184 msgstr "&Setøídit"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgid "&Find:"
3200 msgstr "&Najít:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgid "Find &Next"
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgid "&Replace"
3222 msgstr "Nah&raï"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 msgid "&Command:"
3242 msgstr "&Pøíkaz:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "S&mazat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Function:"
3263 msgstr "Funkce:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Shortcut:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "Návrhy:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "&Ignorovat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "Náhrada:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3320 "plný rozsah."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "K&ategorie:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "Do bloku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "&Okraje"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "&Nastavit"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3424 msgid "Fo&rmal"
3425 msgstr "Fo&rmální"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3432 msgid "De&fault"
3433 msgstr "S&tandardní"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3436 msgid "Set Borders"
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3460 msgid "&Longtable"
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3472 msgid "Settings"
3473 msgstr "Nastavení"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3476 msgid "Status"
3477 msgstr "Status"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3481 msgstr "Okraj nad"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3485 msgstr "Okraj pod"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Obsah"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3492 msgid "Header:"
3493 msgstr "Hlavièka:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3505 msgid "on"
3506 msgstr "zapnuto"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3516 msgid "double"
3517 msgstr "dvojitá"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3533 msgid "is empty"
3534 msgstr "prázdná"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3537 msgid "Footer:"
3538 msgstr "Patièka:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Caption:"
3559 msgstr "Popis&ek:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3562 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3563 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3566 msgid "&Use long table"
3567 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3570 msgid "Current cell:"
3571 msgstr "Souèasná buòka:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3574 msgid "Current row position"
3575 msgstr "Souèasná øádka"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3578 msgid "Current column position"
3579 msgstr "Souèasný sloupec"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3582 msgid "Close this dialog"
3583 msgstr "Zavøi tento dialog"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3586 msgid "Rebuild the file lists"
3587 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3590 msgid "&Rescan"
3591 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3594 msgid ""
3595 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3596 msgstr ""
3597 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgid "&View"
3601 msgstr "&Prohlédnout"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3604 msgid "Selected classes or styles"
3605 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3608 msgid "LaTeX classes"
3609 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3612 msgid "LaTeX styles"
3613 msgstr "Styly LaTeX-u"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3616 msgid "BibTeX styles"
3617 msgstr "Styly BibTeX-u"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3620 msgid "Toggles view of the file list"
3621 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgid "Show &path"
3625 msgstr "Zobraz &cestu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3628 msgid "Spacing"
3629 msgstr "Mezera"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3632 msgid "Separate paragraphs with"
3633 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3636 msgid "Listing settings"
3637 msgstr "Nastavení výpisù"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3640 msgid "Format text into two columns"
3641 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3644 msgid "Two-&column document"
3645 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3648 msgid "&Vertical space"
3649 msgstr "&Vertikální mezera"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3653 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3656 msgid "&Indentation"
3657 msgstr "&Odsazení"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3660 msgid "&Line spacing:"
3661 msgstr "Øád&kování:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3664 msgid "Index entry"
3665 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3668 msgid "&Keyword:"
3669 msgstr "&Hledané slovo:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3672 msgid "Entry"
3673 msgstr "Heslo"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3677 msgid "The selected entry"
3678 msgstr "Oznaèené heslo"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3681 msgid "&Selection:"
3682 msgstr "&Výbìr:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3685 msgid "Replace the entry with the selection"
3686 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3689 msgid "Update navigation tree"
3690 msgstr "Aktualizuj strom"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3695 msgid "..."
3696 msgstr "..."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3699 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3700 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3703 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3704 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3707 msgid "Move selected item down by one"
3708 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3711 msgid "Move selected item up by one"
3712 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3715 msgid ""
3716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3717 "tables, and others)"
3718 msgstr ""
3719 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3720 "tabulek)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgid "DefSkip"
3732 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3735 msgid "SmallSkip"
3736 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3739 msgid "MedSkip"
3740 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3743 msgid "BigSkip"
3744 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "Výplò (VFill)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "Automatická aktualizace"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 msgid "Unit of width value"
3760 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3763 msgid "number of needed lines"
3764 msgstr "poèet potøebných kopií"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3767 msgid "use number of lines"
3768 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgid "&Line span:"
3772 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3775 msgid "Outer (default)"
3776 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3779 msgid "Inner"
3780 msgstr "Vnitøní"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3783 msgid "use overhang"
3784 msgstr "pou¾it pøesah"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3787 msgid "Over&hang:"
3788 msgstr "Pøesa&h"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "Hodnota pøesahu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 msgid "Unit of overhang value"
3796 msgstr "Jednotky pøesahu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3799 msgid "Check this to allow flexible placement"
3800 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3803 msgid "Allow &floating"
3804 msgstr "Plovoucí &objekt"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3808 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3809 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3810 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3812 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3815 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3817 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3818 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3819 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3820 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3822 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3824 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3825 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3827 msgid "Standard"
3828 msgstr "Standardní"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3831 msgid "TheoremTemplate"
3832 msgstr "TheoremTemplate"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3840 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3841 msgid "Proof"
3842 msgstr "Proof"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3845 msgid "Proof:"
3846 msgstr "Proof:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3860 msgid "Theorem"
3861 msgstr "Theorem"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3864 msgid "Theorem #:"
3865 msgstr "Theorem #::"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3868 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3874 msgid "Lemma"
3875 msgstr "Lemma"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3878 msgid "Lemma #:"
3879 msgstr "Lemma #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3889 msgid "Corollary"
3890 msgstr "Corollary"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "Corollary #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3897 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3903 msgid "Proposition"
3904 msgstr "Proposition"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3907 msgid "Proposition #:"
3908 msgstr "Proposition #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3916 msgid "Conjecture"
3917 msgstr "Conjecture"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3920 msgid "Conjecture #:"
3921 msgstr "Conjecture #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3925 msgid "Criterion"
3926 msgstr "Criterion"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3929 msgid "Criterion #:"
3930 msgstr "Criterion #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3934 msgid "Fact"
3935 msgstr "Fact"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3938 msgid "Fact #:"
3939 msgstr "Fact #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3942 msgid "Axiom"
3943 msgstr "Axiom"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3946 msgid "Axiom #:"
3947 msgstr "Axiom #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3957 msgid "Definition"
3958 msgstr "Definition"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3961 msgid "Definition #:"
3962 msgstr "Definition #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3971 msgid "Example"
3972 msgstr "Pøíklad"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3975 msgid "Example #:"
3976 msgstr "Example #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3980 msgid "Condition"
3981 msgstr "Condition"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3984 msgid "Condition #:"
3985 msgstr "Condition #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3992 msgid "Problem"
3993 msgstr "Problem"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3996 msgid "Problem #:"
3997 msgstr "Problem #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4003 msgid "Exercise"
4004 msgstr "Exercise"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4007 msgid "Exercise #:"
4008 msgstr "Exercise #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4016 msgid "Remark"
4017 msgstr "Remark"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4020 msgid "Remark #:"
4021 msgstr "Remark #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4029 msgid "Claim"
4030 msgstr "Claim"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4033 msgid "Claim #:"
4034 msgstr "Claim #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4039 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4041 msgid "Note"
4042 msgstr "Note"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4045 msgid "Note #:"
4046 msgstr "Note #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4050 msgid "Notation"
4051 msgstr "Notation"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4054 msgid "Notation #:"
4055 msgstr "Notace #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4060 msgid "Case"
4061 msgstr "Case"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4065 msgid "Case #:"
4066 msgstr "Case #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4069 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4090 msgid "Section"
4091 msgstr "Sekce"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4094 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4110 msgid "Subsection"
4111 msgstr "Podsekce"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4114 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Podpodsekce"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4136 msgid "Section*"
4137 msgstr "Sekce*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4143 msgid "Subsection*"
4144 msgstr "Podsekce*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Podpodsekce*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4153 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4173 msgid "Abstract"
4174 msgstr "Abstrakt"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4177 msgid "Abstract---"
4178 msgstr "Abstract---"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4188 msgid "Keywords"
4189 msgstr "Keywords"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Index Terms---"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4196 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "Bibliografie"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:462
4222 msgid "Appendix"
4223 msgstr "Pøíloha"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4226 msgid "Appendices"
4227 msgstr "Appendices"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4230 msgid "Biography"
4231 msgstr "Biography"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiographyNoPhoto"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4238 msgid "Footernote"
4239 msgstr "Footernote"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4242 msgid "MarkBoth"
4243 msgstr "MarkBoth"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4251 msgid "Itemize"
4252 msgstr "Polo¾ka"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4260 msgid "Enumerate"
4261 msgstr "Výèet"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4271 msgid "Description"
4272 msgstr "Popis"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4277 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4282 msgid "List"
4283 msgstr "Seznam"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4306 msgid "Title"
4307 msgstr "Titulek"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 msgid "Subtitle"
4315 msgstr "Podtitulek"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4334 msgid "Author"
4335 msgstr "Autor"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4347 msgid "Address"
4348 msgstr "Adresa"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4352 msgid "Offprint"
4353 msgstr "Offprint"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4357 msgid "Mail"
4358 msgstr "Mail"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4373 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4374 msgid "Date"
4375 msgstr "Datum"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Acknowledgement"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint Requests to:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:175
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Correspondence to:"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Acknowledgements."
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4399 msgid "LaTeX"
4400 msgstr "LaTeX"
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4407 msgid "Email"
4408 msgstr "Email"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4412 msgid "Thesaurus"
4413 msgstr "Tezaurus"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4416 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4419 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4425 msgid "Paragraph"
4426 msgstr "Odstavec"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4432 msgid "Affiliation"
4433 msgstr "Affiliation"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4436 msgid "And"
4437 msgstr "And"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Acknowledgements"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4456 msgid "References"
4457 msgstr "Literatura"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4460 msgid "PlaceFigure"
4461 msgstr "PlaceFigure"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4464 msgid "PlaceTable"
4465 msgstr "PlaceTable"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TableComments"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4472 msgid "TableRefs"
4473 msgstr "TableRefs"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4476 msgid "MathLetters"
4477 msgstr "MathLetters"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NoteToEditor"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4484 msgid "Facility"
4485 msgstr "Facility"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4488 msgid "Objectname"
4489 msgstr "Objectname"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4492 msgid "Dataset"
4493 msgstr "Dataset"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Subject headings:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Acknowledgements]"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4507 msgid "and"
4508 msgstr "and"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Place Figure here:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Place Table here:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 msgid "[Appendix]"
4520 msgstr "[Appendix]"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Note to Editor:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "References. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 msgid "Note. ---"
4532 msgstr "Note. ---"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4535 msgid "FigCaption"
4536 msgstr "FigCaption"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 msgid "Fig. ---"
4540 msgstr "Fig. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4543 msgid "Facility:"
4544 msgstr "Facility:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 msgid "Obj:"
4548 msgstr "Obj:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4551 msgid "Dataset:"
4552 msgstr "Dataset:"
4553
4554 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4560 #, fuzzy
4561 msgid "MainText"
4562 msgstr "Jako prostý text"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Chapter Exercises"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgid "RightHeader"
4575 msgstr "RightHeader"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Right header:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "Abstract:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgid "ShortTitle"
4587 msgstr "ShortTitle"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Short title:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgid "TwoAuthors"
4595 msgstr "TwoAuthors"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "ThreeAuthors"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgid "FourAuthors"
4603 msgstr "FourAuthors"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Affiliation:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "TwoAffiliations"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "ThreeAffiliations"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "FourAffiliations"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgid "Journal"
4624 msgstr "Journal"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 msgid "CopNum"
4628 msgstr "CopNum"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Acknowledgements:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Acknowledgments"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4641 msgid "ThickLine"
4642 msgstr "ThickLine"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "CenteredCaption"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4650 msgid "Senseless!"
4651 msgstr "Nesmyslné!"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4654 msgid "FitFigure"
4655 msgstr "FitFigure"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4658 msgid "FitBitmap"
4659 msgstr "FitBitmap"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4666 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4667 msgid "Subparagraph"
4668 msgstr "Pododstavec"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4671 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4673 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4674 msgid "*"
4675 msgstr "*"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:390
4678 msgid "Seriate"
4679 msgstr "Seriate"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4682 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4683 msgid "(\\alph{enumii})"
4684 msgstr "(\\alph{enumii})"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4687 msgid "LatinOn"
4688 msgstr "LatinOn"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4691 msgid "Latin on"
4692 msgstr "Latin on"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4695 msgid "LatinOff"
4696 msgstr "LatinOff"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4699 msgid "Latin off"
4700 msgstr "Latin off"
4701
4702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4704 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4705 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4708 msgid "Part"
4709 msgstr "Èást"
4710
4711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4714 msgid "Part*"
4715 msgstr "Èást*"
4716
4717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4719 msgid "BeginFrame"
4720 msgstr "BeginFrame"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4724 msgid "MM"
4725 msgstr "MM"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4728 msgid "Section \\arabic{section}"
4729 msgstr "Section \\arabic{section}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4732 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4733 msgid "\\Alph{section}"
4734 msgstr "\\Alph{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4741 msgid "Unnumbered"
4742 msgstr "Unnumbered"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4755 msgid "Frames"
4756 msgstr "Frames"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4759 msgid "Frame"
4760 msgstr "Frame"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4763 msgid "BeginPlainFrame"
4764 msgstr "BeginPlainFrame"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4767 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4768 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4771 msgid "AgainFrame"
4772 msgstr "AgainFrame"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4775 msgid "Again frame with label"
4776 msgstr "Again frame with label"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4779 msgid "EndFrame"
4780 msgstr "EndFrame"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4783 msgid "________________________________"
4784 msgstr "________________________________"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 msgid "FrameSubtitle"
4788 msgstr "FrameSubtitle"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4791 msgid "Column"
4792 msgstr "Column"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4797 msgid "Columns"
4798 msgstr "Columns"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4801 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4802 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4805 msgid "ColumnsCenterAligned"
4806 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4809 msgid "Columns (center aligned)"
4810 msgstr "Columns (center aligned)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4813 msgid "ColumnsTopAligned"
4814 msgstr "ColumnsTopAligned"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4817 msgid "Columns (top aligned)"
4818 msgstr "Columns (top aligned)"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4821 msgid "Pause"
4822 msgstr "Pause"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4827 msgid "Overlays"
4828 msgstr "Overlays"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4831 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4835 msgid "Overprint"
4836 msgstr "Overprint"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4839 msgid "OverlayArea"
4840 msgstr "OverlayArea"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4843 msgid "Overlayarea"
4844 msgstr "Overlayarea"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4847 msgid "Uncover"
4848 msgstr "Uncover"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4851 msgid "Uncovered on slides"
4852 msgstr "Uncovered on slides"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4855 msgid "Only"
4856 msgstr "Only"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4859 msgid "Only on slides"
4860 msgstr "Only on slides"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4863 msgid "Block"
4864 msgstr "Blok"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4868 msgid "Blocks"
4869 msgstr "Blocks"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4876 msgid "ExampleBlock"
4877 msgstr "ExampleBlock"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4884 msgid "AlertBlock"
4885 msgstr "AlertBlock"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4889 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4894 msgid "Titling"
4895 msgstr "Titling"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4898 msgid "Title (Plain Frame)"
4899 msgstr "Title (Plain Frame)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4903 msgid "Institute"
4904 msgstr "Institute"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4907 msgid "BackMatter"
4908 msgstr "BackMatter"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4911 msgid "TitleGraphic"
4912 msgstr "TitleGraphic"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4915 msgid "Theorems"
4916 msgstr "Theorems"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4920 msgid "Corollary."
4921 msgstr "Corollary."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4925 msgid "Definition."
4926 msgstr "Definition."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4929 msgid "Definitions"
4930 msgstr "Definitions"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4933 msgid "Definitions."
4934 msgstr "Definitions."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4937 msgid "Example."
4938 msgstr "Example."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4941 msgid "Examples"
4942 msgstr "Examples"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4945 msgid "Examples."
4946 msgstr "Examples."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4949 msgid "Fact."
4950 msgstr "Fact."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4956 msgid "Proof."
4957 msgstr "Proof."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4961 msgid "Theorem."
4962 msgstr "Theorem."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4965 msgid "Separator"
4966 msgstr "Separator"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4969 msgid "___"
4970 msgstr "___"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4974 msgid "LyX-Code"
4975 msgstr "Lyx-Kód"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 msgid "NoteItem"
4979 msgstr "NoteItem"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4982 msgid "Note:"
4983 msgstr "Note:"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4986 msgid "Alert"
4987 msgstr "Alert"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4990 msgid "Structure"
4991 msgstr "Structure"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Article"
4996 msgstr "Vertikální"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Presentation"
5001 msgstr "&Orientace:"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5006 msgid "Table"
5007 msgstr "Tabulka"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5011 msgid "List of Tables"
5012 msgstr "Seznam tabulek"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5016 msgid "Figure"
5017 msgstr "Obrázek"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5021 msgid "List of Figures"
5022 msgstr "Seznam obrázkù"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5025 msgid "Dialogue"
5026 msgstr "Dialogue"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5029 msgid "Narrative"
5030 msgstr "Narrative"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5033 msgid "ACT"
5034 msgstr "ACT"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5037 msgid "ACT \\arabic{act}"
5038 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5041 msgid "SCENE"
5042 msgstr "SCENE"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5046 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5049 msgid "SCENE*"
5050 msgstr "SCENE*"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5053 msgid "AT RISE:"
5054 msgstr "AT RISE:"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5057 msgid "Speaker"
5058 msgstr "Speaker"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5061 msgid "Parenthetical"
5062 msgstr "Parenthetical"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5065 msgid "("
5066 msgstr "("
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5069 msgid ")"
5070 msgstr ")"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5073 msgid "CURTAIN"
5074 msgstr "CURTAIN"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5077 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5079 msgstr "Adresa napravo"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5082 msgid "Mainline"
5083 msgstr "Mainline"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5086 msgid "Mainline:"
5087 msgstr "Mainline:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5090 msgid "Variation"
5091 msgstr "Variation"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5094 msgid "Variation:"
5095 msgstr "Variation:"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5099 msgstr "SubVariation"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Subvariation:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "SubVariation2"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Subvariation(2):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "SubVariation3"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Subvariation(3):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "SubVariation4"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Subvariation(4):"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "SubVariation5"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Subvariation(5):"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5138 msgid "HideMoves"
5139 msgstr "HideMoves"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5142 msgid "HideMoves:"
5143 msgstr "HideMoves:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5146 msgid "ChessBoard"
5147 msgstr "ChessBoard"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[chessboard]"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "BoardCentered"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[centered board]"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5162 msgid "HighLight"
5163 msgstr "HighLight"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5166 msgid "Highlights:"
5167 msgstr "Highlights:"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5170 msgid "Arrow"
5171 msgstr "Arrow"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5174 msgid "Arrow:"
5175 msgstr "Arrow:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5178 msgid "KnightMove"
5179 msgstr "KnightMove"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5182 msgid "KnightMove:"
5183 msgstr "KnightMove:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5186 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5187 msgid "My Address"
5188 msgstr "My Address"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5191 msgid "Briefkopf:"
5192 msgstr "Briefkopf:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5195 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5196 msgid "Send To Address"
5197 msgstr "Send To Address"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5200 msgid "Adresse:"
5201 msgstr "Adresse:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5206 msgid "Opening"
5207 msgstr "Opening"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5210 msgid "Anrede:"
5211 msgstr "Anrede:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5216 msgid "Signature"
5217 msgstr "Signature"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5220 msgid "Unterschrift:"
5221 msgstr "Unterschrift:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5226 msgid "Closing"
5227 msgstr "Closing"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5230 msgid "Gruss:"
5231 msgstr "Gruss:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5234 msgid "encl"
5235 msgstr "encl"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5238 msgid "Anlagen:"
5239 msgstr "Anlagen:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5242 msgid "ps"
5243 msgstr "ps"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5246 msgid "PS:"
5247 msgstr "PS:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5251 msgid "cc"
5252 msgstr "cc"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5255 msgid "Verteiler:"
5256 msgstr "Verteiler:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5259 msgid "Betreff"
5260 msgstr "Betreff"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5263 msgid "Betreff:"
5264 msgstr "Betreff:"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5267 msgid "Stadt"
5268 msgstr "Stadt"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5271 msgid "Stadt:"
5272 msgstr "Stadt:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5275 msgid "Datum"
5276 msgstr "Datum"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5279 msgid "Datum:"
5280 msgstr "Datum:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5284 msgid "Quotation"
5285 msgstr "Citace"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5289 msgid "Quote"
5290 msgstr "Citát"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5293 msgid "00.00.0000"
5294 msgstr "00.00.0000"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5298 msgid "Verse"
5299 msgstr "Ver¹"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:268
5302 msgid "LaTeX Title"
5303 msgstr "LaTeX Title"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:301
5306 msgid "Author:"
5307 msgstr "Author:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:310
5310 msgid "Affil"
5311 msgstr "Affil"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:323
5314 msgid "Affilation:"
5315 msgstr "Affilation:"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:345
5318 msgid "Journal:"
5319 msgstr "Journal:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:354
5322 msgid "msnumber"
5323 msgstr "msnumber"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:368
5326 msgid "MS_number:"
5327 msgstr "MS_number:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:378
5330 msgid "FirstAuthor"
5331 msgstr "FirstAuthor"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:391
5334 msgid "1st_author_surname:"
5335 msgstr "1st_author_surname:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5339 msgid "Received"
5340 msgstr "Received"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5344 msgid "Received:"
5345 msgstr "Received:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5349 msgid "Accepted"
5350 msgstr "Accepted"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5354 msgid "Accepted:"
5355 msgstr "Accepted:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:444
5358 msgid "Offsets"
5359 msgstr "Offsets"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:457
5362 msgid "reprint_reqs_to:"
5363 msgstr "reprint_reqs_to:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5367 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5369 msgid "Abstract."
5370 msgstr "Abstract."
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5374 msgid "Acknowledgement."
5375 msgstr "Acknowledgement."
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5378 msgid "Author Address"
5379 msgstr "Author Address"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5385 msgid "Address:"
5386 msgstr "Address:"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5389 msgid "Author Email"
5390 msgstr "Author Email"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5393 msgid "Email:"
5394 msgstr "Email:"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5397 msgid "Author URL"
5398 msgstr "Author URL"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5402 msgid "URL:"
5403 msgstr "URL:"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5407 msgid "Thanks"
5408 msgstr "Thanks"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5415 msgid "PROOF."
5416 msgstr "PROOF."
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5437 msgid "Algorithm"
5438 msgstr "Algoritmus"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5441 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5445 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5449 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5453 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5457 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5461 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5465 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5469 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5473 msgid "Summary"
5474 msgstr "Summary"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5478 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5481 msgid "Case \\arabic{case}"
5482 msgstr "Case \\arabic{case}"
5483
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5489 msgid "FrontMatter"
5490 msgstr "FrontMatter"
5491
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5493 msgid "Keyword"
5494 msgstr "Keyword"
5495
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5497 msgid "Key words:"
5498 msgstr "Key words:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5501 msgid "Item"
5502 msgstr "Item"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5505 msgid "Item:"
5506 msgstr "Item:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5509 msgid "BulletedItem"
5510 msgstr "BulletedItem"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5513 msgid "Bulleted Item:"
5514 msgstr "Bulleted Item:"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5517 msgid "Begin"
5518 msgstr "Begin"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5521 msgid "Begin of CV"
5522 msgstr "Begin of CV"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5525 msgid "PersonalInfo"
5526 msgstr "PersonalInfo"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5529 msgid "Personal Info"
5530 msgstr "Personal Info"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5533 msgid "MotherTongue"
5534 msgstr "MotherTongue"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5537 msgid "Mother Tongue:"
5538 msgstr "Mother Tongue:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5541 msgid "LangHeader"
5542 msgstr "LangHeader"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5545 msgid "Language Header:"
5546 msgstr "Language Header:"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5549 msgid "Language:"
5550 msgstr "Language:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5553 msgid "LastLanguage"
5554 msgstr "LastLanguage"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5557 msgid "Last Language:"
5558 msgstr "Last Language:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5561 msgid "LangFooter"
5562 msgstr "LangFooter"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5565 msgid "Language Footer:"
5566 msgstr "Language Footer:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5569 msgid "End"
5570 msgstr "End"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5573 msgid "End of CV"
5574 msgstr "End of CV"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:42
5577 msgid "Foilhead"
5578 msgstr "Foilhead"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:61
5581 msgid "ShortFoilhead"
5582 msgstr "ShortFoilhead"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:67
5585 msgid "Rotatefoilhead"
5586 msgstr "Rotatefoilhead"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:73
5589 msgid "ShortRotatefoilhead"
5590 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:82
5593 msgid "TickList"
5594 msgstr "TickList"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:97
5597 msgid "_/"
5598 msgstr "_/"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:101
5601 msgid "CrossList"
5602 msgstr "CrossList"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:116
5605 msgid "><"
5606 msgstr "><"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:160
5609 msgid "My Logo"
5610 msgstr "My Logo"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:168
5613 msgid "My Logo:"
5614 msgstr "My Logo:"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:177
5617 msgid "Restriction"
5618 msgstr "Restriction"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:181
5621 msgid "Restriction:"
5622 msgstr "Restriction:"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5626 msgid "Left Header"
5627 msgstr "Left Header"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5630 msgid "Left Header:"
5631 msgstr "Left Header:"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5635 msgid "Right Header"
5636 msgstr "Right Header"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5639 msgid "Right Header:"
5640 msgstr "Right Header:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:201
5643 msgid "Right Footer"
5644 msgstr "Right Footer"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:205
5647 msgid "Right Footer:"
5648 msgstr "Right Footer:"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5653 msgid "Theorem #."
5654 msgstr "Theorem #."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5659 msgid "Lemma #."
5660 msgstr "Lemma #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5665 msgid "Corollary #."
5666 msgstr "Corollary #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5670 msgid "Proposition #."
5671 msgstr "Proposition #."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5676 msgid "Definition #."
5677 msgstr "Definition #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5681 msgid "Theorem*"
5682 msgstr "Theorem*"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5686 msgid "Lemma*"
5687 msgstr "Lemma*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5691 msgid "Lemma."
5692 msgstr "Lemma."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5696 msgid "Corollary*"
5697 msgstr "Corollary*"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5701 msgid "Proposition*"
5702 msgstr "Proposition*"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5706 msgid "Proposition."
5707 msgstr "Proposition."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5711 msgid "Definition*"
5712 msgstr "Definition*"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5715 msgid "Brieftext"
5716 msgstr "Brieftext"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5719 msgid "Text:"
5720 msgstr "Text:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5726 msgid "Name"
5727 msgstr "Jméno"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5732 msgid "Name:"
5733 msgstr "Name:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5736 msgid "Unterschrift"
5737 msgstr "Unterschrift"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5740 msgid "Strasse"
5741 msgstr "Strasse"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5744 msgid "Strasse:"
5745 msgstr "Strasse:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5748 msgid "Zusatz"
5749 msgstr "Zusatz"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5752 msgid "Zusatz:"
5753 msgstr "Zusatz:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5756 msgid "Ort"
5757 msgstr "Ort"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5760 msgid "Ort:"
5761 msgstr "Ort:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5764 msgid "Land"
5765 msgstr "Land"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5768 msgid "Land:"
5769 msgstr "Land:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5772 msgid "RetourAdresse"
5773 msgstr "RetourAdresse"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5776 msgid "RetourAdresse:"
5777 msgstr "RetourAdresse:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5780 msgid "MeinZeichen"
5781 msgstr "MeinZeichen"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5784 msgid "MeinZeichen:"
5785 msgstr "MeinZeichen:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5788 msgid "IhrZeichen"
5789 msgstr "IhrZeichen"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5792 msgid "IhrZeichen:"
5793 msgstr "IhrZeichen:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5796 msgid "IhrSchreiben"
5797 msgstr "IhrSchreiben"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5800 msgid "IhrSchreiben:"
5801 msgstr "IhrSchreiben:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5804 msgid "Telefon"
5805 msgstr "Telefon"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5808 msgid "Telefon:"
5809 msgstr "Telefon:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5812 msgid "Telefax"
5813 msgstr "Telefax"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5816 msgid "Telefax:"
5817 msgstr "Telefax:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5820 msgid "Telex"
5821 msgstr "Telex"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5824 msgid "Telex:"
5825 msgstr "Telex:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5828 msgid "EMail"
5829 msgstr "EMail"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5832 msgid "EMail:"
5833 msgstr "EMail:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5836 msgid "HTTP"
5837 msgstr "HTTP"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5840 msgid "HTTP:"
5841 msgstr "HTTP:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5845 msgid "Bank"
5846 msgstr "Bank"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5850 msgid "Bank:"
5851 msgstr "Bank:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5854 msgid "BLZ"
5855 msgstr "BLZ"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5858 msgid "BLZ:"
5859 msgstr "BLZ:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5862 msgid "Konto"
5863 msgstr "Konto"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5866 msgid "Konto:"
5867 msgstr "Konto:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5870 msgid "Postvermerk"
5871 msgstr "Postvermerk"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5874 msgid "Postvermerk:"
5875 msgstr "Postvermerk:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5878 msgid "Adresse"
5879 msgstr "Adresse"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5882 msgid "Anrede"
5883 msgstr "Anrede"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5886 msgid "Anlagen"
5887 msgstr "Anlagen"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5890 msgid "Verteiler"
5891 msgstr "Verteiler"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5894 msgid "Gruss"
5895 msgstr "Gruss"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5899 msgid "Letter"
5900 msgstr "Letter"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5903 msgid "Letter:"
5904 msgstr "Letter:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5909 msgid "Signature:"
5910 msgstr "Signature:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5913 msgid "Street"
5914 msgstr "Street"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5917 msgid "Street:"
5918 msgstr "Street:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5921 msgid "Addition"
5922 msgstr "Addition"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5925 msgid "Addition:"
5926 msgstr "Addition:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5929 msgid "Town"
5930 msgstr "Town"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5933 msgid "Town:"
5934 msgstr "Town:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5937 msgid "State"
5938 msgstr "State"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5941 msgid "State:"
5942 msgstr "State:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5945 msgid "ReturnAddress"
5946 msgstr "ReturnAddress"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5949 msgid "ReturnAddress:"
5950 msgstr "ReturnAddress:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5953 msgid "MyRef"
5954 msgstr "MyRef"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5957 msgid "MyRef:"
5958 msgstr "MyRef:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5961 msgid "YourRef"
5962 msgstr "YourRef"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5965 msgid "YourRef:"
5966 msgstr "YourRef:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5969 msgid "YourMail"
5970 msgstr "YourMail"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5973 msgid "YourMail:"
5974 msgstr "YourMail:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5977 msgid "Phone"
5978 msgstr "Phone"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5981 msgid "Phone:"
5982 msgstr "Phone:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5985 msgid "BankCode"
5986 msgstr "BankCode"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5989 msgid "BankCode:"
5990 msgstr "BankCode:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5993 msgid "BankAccount"
5994 msgstr "BankAccount"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5997 msgid "BankAccount:"
5998 msgstr "BankAccount:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6001 msgid "PostalComment"
6002 msgstr "PostalComment"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6005 msgid "PostalComment:"
6006 msgstr "PostalComment:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6012 msgid "Date:"
6013 msgstr "Date:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6016 msgid "Reference"
6017 msgstr "Reference"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6020 msgid "Reference:"
6021 msgstr "Reference:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6025 msgid "Opening:"
6026 msgstr "Opening:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6029 msgid "Encl."
6030 msgstr "Encl."
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6033 msgid "Encl.:"
6034 msgstr "Encl.:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6039 msgid "cc:"
6040 msgstr "cc:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6044 msgid "Closing:"
6045 msgstr "Closing:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6048 msgid "NameRowA"
6049 msgstr "NameRowA"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6052 msgid "NameRowA:"
6053 msgstr "NameRowA:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6056 msgid "NameRowB"
6057 msgstr "NameRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6060 msgid "NameRowB:"
6061 msgstr "NameRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6064 msgid "NameRowC"
6065 msgstr "NameRowC"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6068 msgid "NameRowC:"
6069 msgstr "NameRowC:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6072 msgid "NameRowD"
6073 msgstr "NameRowD"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6076 msgid "NameRowD:"
6077 msgstr "NameRowD:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6080 msgid "NameRowE"
6081 msgstr "NameRowE"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6084 msgid "NameRowE:"
6085 msgstr "NameRowE:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6088 msgid "NameRowF"
6089 msgstr "NameRowF"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6092 msgid "NameRowF:"
6093 msgstr "NameRowF:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6096 msgid "NameRowG"
6097 msgstr "NameRowG"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6100 msgid "NameRowG:"
6101 msgstr "NameRowG:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6104 msgid "AddressRowA"
6105 msgstr "AddressRowA"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6108 msgid "AddressRowA:"
6109 msgstr "AddressRowA:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6112 msgid "AddressRowB"
6113 msgstr "AddressRowB"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6116 msgid "AddressRowB:"
6117 msgstr "AddressRowB:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6120 msgid "AddressRowC"
6121 msgstr "AddressRowC"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6124 msgid "AddressRowC:"
6125 msgstr "AddressRowC:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6128 msgid "AddressRowD"
6129 msgstr "AddressRowD"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6132 msgid "AddressRowD:"
6133 msgstr "AddressRowD:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6136 msgid "AddressRowE"
6137 msgstr "AddressRowE"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6140 msgid "AddressRowE:"
6141 msgstr "AddressRowE:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6144 msgid "AddressRowF"
6145 msgstr "AddressRowF"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6148 msgid "AddressRowF:"
6149 msgstr "AddressRowF:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6152 msgid "TelephoneRowA"
6153 msgstr "TelephoneRowA"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6156 msgid "TelephoneRowA:"
6157 msgstr "TelephoneRowA:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6160 msgid "TelephoneRowB"
6161 msgstr "TelephoneRowB"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6164 msgid "TelephoneRowB:"
6165 msgstr "TelephoneRowB:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6168 msgid "TelephoneRowC"
6169 msgstr "TelephoneRowC"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6172 msgid "TelephoneRowC:"
6173 msgstr "TelephoneRowC:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6176 msgid "TelephoneRowD"
6177 msgstr "TelephoneRowD"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6180 msgid "TelephoneRowD:"
6181 msgstr "TelephoneRowD:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6184 msgid "TelephoneRowE"
6185 msgstr "TelephoneRowE"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6188 msgid "TelephoneRowE:"
6189 msgstr "TelephoneRowE:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6192 msgid "TelephoneRowF"
6193 msgstr "TelephoneRowF"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6196 msgid "TelephoneRowF:"
6197 msgstr "TelephoneRowF:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6200 msgid "InternetRowA"
6201 msgstr "InternetRowA"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6204 msgid "InternetRowA:"
6205 msgstr "InternetRowA:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6208 msgid "InternetRowB"
6209 msgstr "InternetRowB"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6212 msgid "InternetRowB:"
6213 msgstr "InternetRowB:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6216 msgid "InternetRowC"
6217 msgstr "InternetRowC"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6220 msgid "InternetRowC:"
6221 msgstr "InternetRowC:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6224 msgid "InternetRowD"
6225 msgstr "InternetRowD"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6228 msgid "InternetRowD:"
6229 msgstr "InternetRowD:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6232 msgid "InternetRowE"
6233 msgstr "InternetRowE"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6236 msgid "InternetRowE:"
6237 msgstr "InternetRowE:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6240 msgid "InternetRowF"
6241 msgstr "InternetRowF"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6244 msgid "InternetRowF:"
6245 msgstr "InternetRowF:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6248 msgid "BankRowA"
6249 msgstr "BankRowA"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6252 msgid "BankRowA:"
6253 msgstr "BankRowA:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6256 msgid "BankRowB"
6257 msgstr "BankRowB"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6260 msgid "BankRowB:"
6261 msgstr "BankRowB:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6264 msgid "BankRowC"
6265 msgstr "BankRowC"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6268 msgid "BankRowC:"
6269 msgstr "BankRowC:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6272 msgid "BankRowD"
6273 msgstr "BankRowD"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6276 msgid "BankRowD:"
6277 msgstr "BankRowD:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6280 msgid "BankRowE"
6281 msgstr "BankRowE"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6284 msgid "BankRowE:"
6285 msgstr "BankRowE:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6288 msgid "BankRowF"
6289 msgstr "BankRowF"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6292 msgid "BankRowF:"
6293 msgstr "BankRowF:"
6294
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6296 msgid "Claim #."
6297 msgstr "Claim #."
6298
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6300 msgid "Remarks"
6301 msgstr "Remarks"
6302
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6304 msgid "Remarks #."
6305 msgstr "Remarks #."
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6308 msgid "More"
6309 msgstr "More"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6312 msgid "(MORE)"
6313 msgstr "(MORE)"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6316 msgid "FADE IN:"
6317 msgstr "FADE IN:"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6320 msgid "INT."
6321 msgstr "INT."
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6324 msgid "EXT."
6325 msgstr "EXT."
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6328 msgid "Continuing"
6329 msgstr "Continuing"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6332 msgid "(continuing)"
6333 msgstr "(continuing)"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6336 msgid "Transition"
6337 msgstr "Transition"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6340 msgid "TITLE OVER:"
6341 msgstr "TITLE OVER:"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6344 msgid "INTERCUT"
6345 msgstr "INTERCUT"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6348 msgid "INTERCUT WITH:"
6349 msgstr "INTERCUT WITH:"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6352 msgid "FADE OUT"
6353 msgstr "FADE OUT"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6356 msgid "Scene"
6357 msgstr "Scene"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6361 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6362 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6363 msgid "Keywords:"
6364 msgstr "Keywords:"
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6367 msgid "Classification Codes"
6368 msgstr "Classification Codes"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6371 msgid "Definition \\thedefinition."
6372 msgstr "Definition \\thedefinition."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6375 msgid "Step"
6376 msgstr "Step"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6379 msgid "Step \\thestep."
6380 msgstr "Step \\thestep."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6383 msgid "Example \\theexample."
6384 msgstr "Example \\theexample."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Remark \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6391 msgid "Notation \\thenotation."
6392 msgstr "Notation \\thenotation."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6396 msgid "Theorem \\thetheorem."
6397 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6400 msgid "Corollary \\thecorollary."
6401 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lemma \\thelemma."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6408 msgid "Proposition \\theproposition."
6409 msgstr "Proposition \\theproposition."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6412 msgid "Prop"
6413 msgstr "Prop"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6416 msgid "Prop \\theprop."
6417 msgstr "Prop \\theprop."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6421 msgid "Question"
6422 msgstr "Question"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6425 msgid "Question \\thequestion."
6426 msgstr "Question \\thequestion."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6429 msgid "Claim \\theclaim."
6430 msgstr "Claim \\theclaim."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6433 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6434 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6437 msgid "Appendices Section"
6438 msgstr "Appendices Section"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6441 msgid "--- Appendices ---"
6442 msgstr "--- Appendices ---"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6445 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6446 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6449 msgid "Review"
6450 msgstr "Revize"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6453 msgid "Topical"
6454 msgstr "Topical"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6457 msgid "Comment"
6458 msgstr "Komentáø"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6461 msgid "Paper"
6462 msgstr "Paper"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6465 msgid "Prelim"
6466 msgstr "Prelim"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6469 msgid "Rapid"
6470 msgstr "Rapid"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6473 msgid "PACS"
6474 msgstr "PACS"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6478 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6481 msgid "MSC"
6482 msgstr "MSC"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6486 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6489 msgid "submitto"
6490 msgstr "submitto"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6493 msgid "submit to paper:"
6494 msgstr "submit to paper:"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6497 msgid "Bibliography (plain)"
6498 msgstr "Bibliography (plain)"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6501 msgid "Bibliography heading"
6502 msgstr "Bibliography heading"
6503
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6505 msgid "ABSTRACT:"
6506 msgstr "ABSTRACT:"
6507
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6509 msgid "KEY WORDS:"
6510 msgstr "KEY WORDS:"
6511
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6513 msgid "Commission"
6514 msgstr "Commission"
6515
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6518 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6519
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6521 msgid "AddressForOffprints"
6522 msgstr "AddressForOffprints"
6523
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6525 msgid "Address for Offprints:"
6526 msgstr "Address for Offprints:"
6527
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6529 msgid "RunningTitle"
6530 msgstr "RunningTitle"
6531
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 msgid "Running title:"
6535 msgstr "Running title:"
6536
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6538 msgid "RunningAuthor"
6539 msgstr "RunningAuthor"
6540
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6542 msgid "Running author:"
6543 msgstr "Running author:"
6544
6545 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6546 msgid "E-mail:"
6547 msgstr "E-mail:"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6550 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6552 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6553 msgid "Chapter"
6554 msgstr "Kapitola"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6557 msgid "Running LaTeX Title"
6558 msgstr "Running LaTeX Title"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6561 msgid "TOC Title"
6562 msgstr "TOC Title"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6565 msgid "TOC title:"
6566 msgstr "TOC title:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6569 msgid "Author Running"
6570 msgstr "Author Running"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6573 msgid "Author Running:"
6574 msgstr "Author Running:"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6577 msgid "TOC Author"
6578 msgstr "TOC Author"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6581 msgid "TOC Author:"
6582 msgstr "TOC Author:"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6585 msgid "Case #."
6586 msgstr "Case #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6590 msgid "Claim."
6591 msgstr "Claim."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6594 msgid "Conjecture #."
6595 msgstr "Conjecture #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6598 msgid "Example #."
6599 msgstr "Example #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6602 msgid "Exercise #."
6603 msgstr "Exercise #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6606 msgid "Note #."
6607 msgstr "Note #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6610 msgid "Problem #."
6611 msgstr "Problem #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6614 msgid "Property"
6615 msgstr "Property"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6618 msgid "Property #."
6619 msgstr "Property #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6622 msgid "Question #."
6623 msgstr "Question #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6626 msgid "Remark #."
6627 msgstr "Remark #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6630 msgid "Solution"
6631 msgstr "Solution"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6634 msgid "Solution #."
6635 msgstr "Solution #."
6636
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6639 msgid "Code"
6640 msgstr "Code"
6641
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6643 msgid "SGML"
6644 msgstr "SGML"
6645
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6647 msgid "Chapterprecis"
6648 msgstr "Výtah kapitoly"
6649
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6651 msgid "Epigraph"
6652 msgstr "Epigraf"
6653
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6655 msgid "Poemtitle"
6656 msgstr "Název básnì"
6657
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6659 msgid "Poemtitle*"
6660 msgstr "Název básnì*"
6661
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6663 msgid "Legend"
6664 msgstr "Legenda"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6667 msgid "Entry:"
6668 msgstr "Entry:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6671 msgid "ListItem"
6672 msgstr "ListItem"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6675 msgid "List Item:"
6676 msgstr "List Item:"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6679 msgid "DoubleItem"
6680 msgstr "DoubleItem"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6683 msgid "Double Item:"
6684 msgstr "Double Item:"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6687 msgid "Space"
6688 msgstr "Space"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6691 msgid "Space:"
6692 msgstr "Space:"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6695 msgid "Computer"
6696 msgstr "Computer"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6699 msgid "Computer:"
6700 msgstr "Computer:"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6703 msgid "EmptySection"
6704 msgstr "EmptySection"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6707 msgid "Empty Section"
6708 msgstr "Empty Section"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6711 msgid "CloseSection"
6712 msgstr "CloseSection"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6715 msgid "Close Section"
6716 msgstr "Close Section"
6717
6718 #: lib/layouts/paper.layout:154
6719 msgid "SubTitle"
6720 msgstr "SubTitle"
6721
6722 #: lib/layouts/paper.layout:165
6723 msgid "Institution"
6724 msgstr "Institution"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6727 #: lib/layouts/slides.layout:89
6728 msgid "Slide"
6729 msgstr "Slide"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6732 msgid "    "
6733 msgstr "    "
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6736 msgid "EndSlide"
6737 msgstr "EndSlide"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6740 msgid "~=~"
6741 msgstr "~=~"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6744 msgid "WideSlide"
6745 msgstr "WideSlide"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6748 msgid "EmptySlide"
6749 msgstr "EmptySlide"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6752 msgid "Empty slide:"
6753 msgstr "Empty slide:"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6756 msgid "ItemizeType1"
6757 msgstr "ItemizeType1"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6760 msgid "EnumerateType1"
6761 msgstr "EnumerateType1"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6764 msgid "List of Algorithms"
6765 msgstr "Seznam algoritmù"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6768 msgid "Preprint"
6769 msgstr "Preprint"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6772 msgid "AltAffiliation"
6773 msgstr "AltAffiliation"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6776 msgid "Thanks:"
6777 msgstr "Thanks:"
6778
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6780 msgid "Electronic Address:"
6781 msgstr "Electronic Address:"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6784 msgid "acknowledgments"
6785 msgstr "acknowledgments"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6788 msgid "PACS number:"
6789 msgstr "PACS number:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6792 msgid "\\thechapter"
6793 msgstr "\\thechapter"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6797 msgid "Labeling"
6798 msgstr "Labeling"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6801 msgid "L"
6802 msgstr "L"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6805 msgid "O"
6806 msgstr "O"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6809 msgid "PS"
6810 msgstr "PS"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6813 msgid "CC"
6814 msgstr "CC"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6817 msgid "Encl"
6818 msgstr "Encl"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6822 msgid "encl:"
6823 msgstr "encl:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6827 msgid "Telephone"
6828 msgstr "Telephone"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6831 msgid "Telephone:"
6832 msgstr "Telephone:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6835 msgid "Place"
6836 msgstr "Place"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6839 msgid "Place:"
6840 msgstr "Place:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6843 msgid "Backaddress"
6844 msgstr "Backaddress"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6847 msgid "Backaddress:"
6848 msgstr "Backaddress:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6851 msgid "Specialmail"
6852 msgstr "Specialmail"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6855 msgid "Specialmail:"
6856 msgstr "Specialmail:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6860 msgid "Location"
6861 msgstr "Location"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6865 msgid "Location:"
6866 msgstr "Location:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6869 msgid "Title:"
6870 msgstr "Title:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6874 msgid "Subject"
6875 msgstr "Subject"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6878 msgid "Subject:"
6879 msgstr "Subject:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6882 msgid "Yourref"
6883 msgstr "Yourref"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6886 msgid "Your ref.:"
6887 msgstr "Your ref.:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6890 msgid "Yourmail"
6891 msgstr "Yourmail"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6894 msgid "Your letter of:"
6895 msgstr "Your letter of:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6898 msgid "Myref"
6899 msgstr "Myref"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6902 msgid "Our ref.:"
6903 msgstr "Our ref.:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6906 msgid "Customer"
6907 msgstr "Customer"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6910 msgid "Customer no.:"
6911 msgstr "Customer no.:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6914 msgid "Invoice"
6915 msgstr "Invoice"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6918 msgid "Invoice no.:"
6919 msgstr "Invoice no.:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6922 msgid "NextAddress"
6923 msgstr "NextAddress"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6926 msgid "Next Address:"
6927 msgstr "Next Address:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6930 msgid "Post Scriptum:"
6931 msgstr "Post Scriptum:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6934 msgid "Sender Name:"
6935 msgstr "Sender Name:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6938 msgid "SenderAddress"
6939 msgstr "SenderAddress"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6942 msgid "Sender Address:"
6943 msgstr "Sender Address:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6946 msgid "Sender Phone:"
6947 msgstr "Sender Phone:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6950 msgid "Fax"
6951 msgstr "Fax"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6954 msgid "Sender Fax:"
6955 msgstr "Sender Fax:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6958 msgid "E-Mail"
6959 msgstr "E-Mail"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6962 msgid "Sender E-Mail:"
6963 msgstr "Sender E-Mail:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6966 msgid "Sender URL:"
6967 msgstr "Sender URL:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6970 msgid "Logo"
6971 msgstr "Logo"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6974 msgid "Logo:"
6975 msgstr "Logo:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6978 msgid "EndLetter"
6979 msgstr "EndLetter"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6982 msgid "End of letter"
6983 msgstr "End of letter"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6986 msgid "LandscapeSlide"
6987 msgstr "LandscapeSlide"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6990 msgid "Landscape Slide"
6991 msgstr "Landscape Slide"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6994 msgid "PortraitSlide"
6995 msgstr "PortraitSlide"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6998 msgid "Portrait Slide"
6999 msgstr "Portrait Slide"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7002 msgid "Slide*"
7003 msgstr "Slide*"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7006 msgid "SlideHeading"
7007 msgstr "SlideHeading"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7010 msgid "SlideSubHeading"
7011 msgstr "SlideSubHeading"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7014 msgid "ListOfSlides"
7015 msgstr "ListOfSlides"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7018 msgid "List Of Slides"
7019 msgstr "List Of Slides"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7022 msgid "SlideContents"
7023 msgstr "SlideContents"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7026 msgid "Slidecontents"
7027 msgstr "Slidecontents"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7030 msgid "ProgressContents"
7031 msgstr "ProgressContents"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7034 msgid "Progress Contents"
7035 msgstr "Progress Contents"
7036
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7038 msgid "."
7039 msgstr "."
7040
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7043 msgid "Paragraph*"
7044 msgstr "Odstavec*"
7045
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7047 msgid "Key words."
7048 msgstr "Key words."
7049
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7051 msgid "AMS"
7052 msgstr "AMS"
7053
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7055 msgid "AMS subject classifications."
7056 msgstr "AMS subject classifications."
7057
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7059 msgid "Topic"
7060 msgstr "Topic"
7061
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7063 msgid "MMMMM"
7064 msgstr "MMMMM"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:105
7067 msgid "New Slide:"
7068 msgstr "New Slide:"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:127
7071 msgid "Overlay"
7072 msgstr "Overlay"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:142
7075 msgid "New Overlay:"
7076 msgstr "New Overlay:"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:182
7079 msgid "New Note:"
7080 msgstr "New Note:"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:207
7083 msgid "InvisibleText"
7084 msgstr "InvisibleText"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:214
7087 msgid "<Invisible Text Follows>"
7088 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:231
7091 msgid "VisibleText"
7092 msgstr "VisibleText"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:238
7095 msgid "<Visible Text Follows>"
7096 msgstr "<Visible Text Follows>"
7097
7098 #: lib/layouts/spie.layout:53
7099 msgid "Authorinfo"
7100 msgstr "Authorinfo"
7101
7102 #: lib/layouts/spie.layout:65
7103 msgid "Authorinfo:"
7104 msgstr "Authorinfo:"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:78
7107 msgid "ABSTRACT"
7108 msgstr "ABSTRACT"
7109
7110 #: lib/layouts/spie.layout:93
7111 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7112 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7115 msgid "email:"
7116 msgstr "email:"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7123 msgid "Firstname"
7124 msgstr "Firstname"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7127 msgid "Fname"
7128 msgstr "Fname"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7132 msgid "Surname"
7133 msgstr "Surname"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7137 msgid "Literal"
7138 msgstr "Literal"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7141 msgid "Emph"
7142 msgstr "Zvýraznìný"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7145 msgid "Abbrev"
7146 msgstr "Abbrev"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7149 msgid "Citation-number"
7150 msgstr "Citation-number"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7153 msgid "Volume"
7154 msgstr "Volume"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7157 msgid "Day"
7158 msgstr "Day"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7161 msgid "Month"
7162 msgstr "Month"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7165 msgid "Year"
7166 msgstr "Year"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7169 msgid "Issue-number"
7170 msgstr "Issue-number"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7173 msgid "Issue-day"
7174 msgstr "Issue-day"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7177 msgid "Issue-months"
7178 msgstr "Issue-months"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7181 msgid "Subsubparagraph"
7182 msgstr "Subsubparagraph"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7185 msgid "Header"
7186 msgstr "Header"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7189 msgid "-- Header --"
7190 msgstr "-- Header --"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7193 msgid "Special-section"
7194 msgstr "Special-section"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7197 msgid "Special-section:"
7198 msgstr "Special-section:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7201 msgid "AGU-journal"
7202 msgstr "AGU-journal"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7205 msgid "AGU-journal:"
7206 msgstr "AGU-journal:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7209 msgid "Citation-number:"
7210 msgstr "Citation-number:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7213 msgid "AGU-volume"
7214 msgstr "AGU-volume"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7217 msgid "AGU-volume:"
7218 msgstr "AGU-volume:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7221 msgid "AGU-issue"
7222 msgstr "AGU-issue"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7225 msgid "AGU-issue:"
7226 msgstr "AGU-issue:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7229 msgid "Copyright:"
7230 msgstr "Copyright:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7233 msgid "Index-terms"
7234 msgstr "Index-terms"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7237 msgid "Index-terms..."
7238 msgstr "Index-terms..."
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7241 msgid "Index-term"
7242 msgstr "Index-term"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7245 msgid "Index-term:"
7246 msgstr "Index-term:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7249 msgid "Cross-term"
7250 msgstr "Cross-term"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7253 msgid "Cross-term:"
7254 msgstr "Cross-term:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7257 msgid "Supplementary"
7258 msgstr "Supplementary"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7261 msgid "Supplementary..."
7262 msgstr "Supplementary..."
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7265 msgid "Supp-note"
7266 msgstr "Supp-note"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7269 msgid "Sup-mat-note:"
7270 msgstr "Sup-mat-note:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7273 msgid "Cite-other"
7274 msgstr "Cite-other"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7277 msgid "Cite-other:"
7278 msgstr "Cite-other:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7281 msgid "Revised"
7282 msgstr "Revised"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7285 msgid "Revised:"
7286 msgstr "Revised:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7289 msgid "Ident-line"
7290 msgstr "Ident-line"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7293 msgid "Ident-line:"
7294 msgstr "Ident-line:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7297 msgid "Runhead"
7298 msgstr "Runhead"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7301 msgid "Runhead:"
7302 msgstr "Runhead:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7305 msgid "Published-online:"
7306 msgstr "Published-online:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7309 msgid "Citation"
7310 msgstr "Citation"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7313 msgid "Citation:"
7314 msgstr "Citation:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7317 msgid "Posting-order"
7318 msgstr "Posting-order"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7321 msgid "Posting-order:"
7322 msgstr "Posting-order:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7325 msgid "AGU-pages"
7326 msgstr "AGU-pages"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7329 msgid "AGU-pages:"
7330 msgstr "AGU-pages:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7333 msgid "Words"
7334 msgstr "Words"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7337 msgid "Words:"
7338 msgstr "Words:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7341 msgid "Figures"
7342 msgstr "Figures"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7345 msgid "Figures:"
7346 msgstr "Figures:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7349 msgid "Tables"
7350 msgstr "Tables"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7353 msgid "Tables:"
7354 msgstr "Tables:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7357 msgid "Datasets"
7358 msgstr "Datasets"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7361 msgid "Datasets:"
7362 msgstr "Datasets:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7365 msgid "ISSN"
7366 msgstr "ISSN"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7369 msgid "CODEN"
7370 msgstr "CODEN"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7373 msgid "SS-Code"
7374 msgstr "SS-Code"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7377 msgid "SS-Title"
7378 msgstr "SS-Title"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7381 msgid "CCC-Code"
7382 msgstr "CCC-Code"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7385 msgid "Dscr"
7386 msgstr "Dscr"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7389 msgid "Orgdiv"
7390 msgstr "Orgdiv"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7393 msgid "Orgname"
7394 msgstr "Orgname"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7397 msgid "City"
7398 msgstr "City"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7401 msgid "Postcode"
7402 msgstr "Postcode"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7405 msgid "Country"
7406 msgstr "Country"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7409 msgid "CCC"
7410 msgstr "CCC"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7413 msgid "CCC code:"
7414 msgstr "CCC code:"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7417 msgid "PaperId"
7418 msgstr "PaperId"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7421 msgid "Paper Id:"
7422 msgstr "Paper Id:"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7425 msgid "AuthorAddr"
7426 msgstr "AuthorAddr"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7429 msgid "Author Address:"
7430 msgstr "Author Address:"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7433 msgid "SlugComment"
7434 msgstr "SlugComment"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7437 msgid "Slug Comment:"
7438 msgstr "Slug Comment:"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7441 msgid "Plate"
7442 msgstr "Plate"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7445 msgid "Planotable"
7446 msgstr "Planotable"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7449 msgid "Table Caption"
7450 msgstr "Table Caption"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7453 msgid "TableCaption"
7454 msgstr "TableCaption"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7457 msgid "Current Address"
7458 msgstr "Current Address"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7461 msgid "Current address:"
7462 msgstr "Current address:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7465 msgid "E-mail address:"
7466 msgstr "E-mail address:"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7469 msgid "Key words and phrases:"
7470 msgstr "Key words and phrases:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7473 msgid "Dedicatory"
7474 msgstr "Dedicatory"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7477 msgid "Dedication:"
7478 msgstr "Dedication:"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7481 msgid "Translator"
7482 msgstr "Translator"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7485 msgid "Translator:"
7486 msgstr "Translator:"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7490 msgstr "Subjectclass"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7494 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7497 msgid "Directory"
7498 msgstr "Directory"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7501 msgid "KeyCombo"
7502 msgstr "KeyCombo"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7505 msgid "KeyCap"
7506 msgstr "KeyCap"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7509 msgid "GuiMenu"
7510 msgstr "GuiMenu"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7513 msgid "GuiMenuItem"
7514 msgstr "GuiMenuItem"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7517 msgid "GuiButton"
7518 msgstr "GuiButton"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7521 msgid "MenuChoice"
7522 msgstr "MenuChoice"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7525 msgid "Chapter*"
7526 msgstr "Kapitola*"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7529 msgid "Subparagraph*"
7530 msgstr "Pododstavec*"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7533 msgid "Authorgroup"
7534 msgstr "Authorgroup"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7537 msgid "RevisionHistory"
7538 msgstr "RevisionHistory"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7541 msgid "Revision History"
7542 msgstr "Revision History"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7545 msgid "Revision"
7546 msgstr "Revision"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7549 msgid "RevisionRemark"
7550 msgstr "RevisionRemark"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7553 msgid "FirstName"
7554 msgstr "FirstName"
7555
7556 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7557 msgid "Scrap"
7558 msgstr "Scrap"
7559
7560 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7561 msgid "\\arabic{chapter}"
7562 msgstr "\\arabic{chapter}"
7563
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7565 msgid "\\Alph{chapter}"
7566 msgstr "\\Alph{chapter}"
7567
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7569 msgid "\\arabic{footnote}"
7570 msgstr "\\arabic{footnote}"
7571
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7573 msgid "\\Roman{section}."
7574 msgstr "\\Roman{section}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7577 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7578 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7581 msgid "\\Alph{subsection}."
7582 msgstr "\\Alph{subsection}."
7583
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7585 msgid "\\arabic{subsection}."
7586 msgstr "\\arabic{subsection}."
7587
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7589 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7591
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7593 msgid "\\alph{subsubsection}."
7594 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7595
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7597 msgid "\\alph{paragraph}."
7598 msgstr "\\alph{paragraph}."
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7601 msgid "Addpart"
7602 msgstr "Addpart"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7605 msgid "Addchap"
7606 msgstr "Addchap"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7609 msgid "Addsec"
7610 msgstr "Addsec"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7613 msgid "Addchap*"
7614 msgstr "Addchap*"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7617 msgid "Addsec*"
7618 msgstr "Addsec*"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7621 msgid "Minisec"
7622 msgstr "Minisec"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7625 msgid "Publishers"
7626 msgstr "Publishers"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7629 msgid "Dedication"
7630 msgstr "Dedication"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7633 msgid "Titlehead"
7634 msgstr "Titlehead"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7637 msgid "Uppertitleback"
7638 msgstr "Uppertitleback"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7641 msgid "Lowertitleback"
7642 msgstr "Lowertitleback"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7645 msgid "Extratitle"
7646 msgstr "Extratitle"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7649 msgid "Captionabove"
7650 msgstr "Captionabove"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7653 msgid "Captionbelow"
7654 msgstr "Captionbelow"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7657 msgid "Dictum"
7658 msgstr "Dictum"
7659
7660 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7662 msgid "UNDEFINED"
7663 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7664
7665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7666 msgid "\\Roman{part}"
7667 msgstr "\\Roman{part}"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7670 msgid "margin"
7671 msgstr "okraj"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7674 msgid "foot"
7675 msgstr "patièka"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7678 msgid "comment"
7679 msgstr "komentáø"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7682 msgid "note"
7683 msgstr "poznámka"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7686 msgid "greyedout"
7687 msgstr "za¹edlé"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7690 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7691 msgid "ERT"
7692 msgstr "ERT"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7695 msgid "Listings"
7696 msgstr "Výpisy"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7699 msgid "Idx"
7700 msgstr "Idx"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7703 msgid "opt"
7704 msgstr "opt"
7705
7706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7707 msgid "--Separator--"
7708 msgstr "--Oddìlovaè--"
7709
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7711 msgid "--- Separate Environment ---"
7712 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7715 msgid "Part \\thepart"
7716 msgstr "Èást \\thepart"
7717
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7719 msgid "Chapter \\thechapter"
7720 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7721
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7723 msgid "Appendix \\thechapter"
7724 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7727 msgid "Headnote"
7728 msgstr "Headnote"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Headnote (optional):"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Corr Author:"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7739 msgid "Offprints"
7740 msgstr "Offprints"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7743 msgid "Offprints:"
7744 msgstr "Offprints:"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7747 msgid "Corollary \\thetheorem."
7748 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7751 msgid "Lemma \\thetheorem."
7752 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7755 msgid "Proposition \\thetheorem."
7756 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7759 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7760 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7763 msgid "Fact \\thetheorem."
7764 msgstr "Fact \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7767 msgid "Definition \\thetheorem."
7768 msgstr "Definition \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Example \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problem \\thetheorem."
7777
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7783 msgid "Remark \\thetheorem."
7784 msgstr "Remark \\thetheorem."
7785
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7787 msgid "Claim \\thetheorem."
7788 msgstr "Claim \\thetheorem."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7791 msgid "Conjecture*"
7792 msgstr "Conjecture*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7795 msgid "Example*"
7796 msgstr "Example*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7799 msgid "Problem*"
7800 msgstr "Problem*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7803 msgid "Exercise*"
7804 msgstr "Exercise*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7807 msgid "Remark*"
7808 msgstr "Remark*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7811 msgid "Claim*"
7812 msgstr "Claim*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7815 msgid "Conjecture."
7816 msgstr "Conjecture."
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7819 msgid "Fact*"
7820 msgstr "Fact*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7823 msgid "Problem."
7824 msgstr "Problem."
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7827 msgid "Exercise."
7828 msgstr "Exercise."
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7831 msgid "Remark."
7832 msgstr "Remark."
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:2
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Braille"
7837 msgstr "parallel"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:5
7840 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Braille (default)"
7846 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Braille:"
7851 msgstr "Men¹í:"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:42
7854 msgid "Braille (textsize)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:64
7858 msgid "Braille (dots on)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:79
7862 msgid "Braille_dots_on"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:87
7866 msgid "Braille (dots off)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:102
7870 msgid "Braille_dots_off"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:110
7874 msgid "Braille (mirror on)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:125
7878 msgid "Braille_mirror_on"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:133
7882 msgid "Braille (mirror off)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:148
7886 msgid "Braille mirror off"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Endnote"
7892 msgstr "poznámka"
7893
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7895 msgid ""
7896 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7897 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7901 #, fuzzy
7902 msgid "endnote"
7903 msgstr "Headnote"
7904
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Foot to End"
7908 msgstr "Note to Editor:"
7909
7910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 msgid ""
7912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7913 "where you want the endnotes to appear."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Hanging"
7919 msgstr "okraj"
7920
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7924 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Linguistics"
7929 msgstr "Seznam"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7932 msgid ""
7933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7934 "glosses, semantic markup)."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Example:"
7944 msgstr "Pøíklad"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Examples:"
7953 msgstr "Examples"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Subexample"
7958 msgstr "Pøíklad"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Subexample:"
7963 msgstr "Pøíklad"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Glosse"
7968 msgstr "Zavøít"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7971 msgid "Tri-Glosse"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7975 #, fuzzy
7976 msgid "expr."
7977 msgstr "exp"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7980 #, fuzzy
7981 msgid "concept"
7982 msgstr "&Akceptovat"
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7985 #, fuzzy
7986 msgid "meaning"
7987 msgstr "Opening"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Logical Markup"
7992 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7995 msgid ""
7996 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7997 "code."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8001 #, fuzzy
8002 msgid "noun"
8003 msgstr "¾ádná"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8006 #, fuzzy
8007 msgid "emph"
8008 msgstr "Zvýraznìný"
8009
8010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8011 #, fuzzy
8012 msgid "strong"
8013 msgstr "Výpis"
8014
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8016 #, fuzzy
8017 msgid "code"
8018 msgstr "Code"
8019
8020 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Minimalistic"
8023 msgstr "Minisec"
8024
8025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8026 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8030 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8034 msgid ""
8035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8038 "starred and non-starred forms."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8042 msgid "Criterion \\thetheorem."
8043 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8046 msgid "Criterion*"
8047 msgstr "Criterion*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8050 msgid "Criterion."
8051 msgstr "Criterion."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8055 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8058 msgid "Algorithm*"
8059 msgstr "Algoritm*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8062 msgid "Algorithm."
8063 msgstr "Algorithm."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8066 msgid "Axiom \\thetheorem."
8067 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8070 msgid "Axiom*"
8071 msgstr "Axiom*"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8074 msgid "Axiom."
8075 msgstr "Axiom."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8078 msgid "Condition \\thetheorem."
8079 msgstr "Condition \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8082 msgid "Condition*"
8083 msgstr "Condition*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8086 msgid "Condition."
8087 msgstr "Condition."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8090 msgid "Note \\thetheorem."
8091 msgstr "Note \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8094 msgid "Note*"
8095 msgstr "Note*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8098 msgid "Note."
8099 msgstr "Note."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8102 msgid "Notation \\thetheorem."
8103 msgstr "Notation \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8106 msgid "Notation*"
8107 msgstr "Notation*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8110 msgid "Notation."
8111 msgstr "Notation."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8114 msgid "Summary \\thetheorem."
8115 msgstr "Summary \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8118 msgid "Summary*"
8119 msgstr "Summary*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8122 msgid "Summary."
8123 msgstr "Summary."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8127 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8130 msgid "Acknowledgement*"
8131 msgstr "Acknowledgement*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8134 msgid "Conclusion"
8135 msgstr "Conclusion"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8139 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8142 msgid "Conclusion*"
8143 msgstr "Conclusion*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8146 msgid "Conclusion."
8147 msgstr "Conclusion."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8150 msgid "Assumption"
8151 msgstr "Assumption"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8154 msgid "Assumption \\thetheorem."
8155 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8158 msgid "Assumption*"
8159 msgstr "Assumption*"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8162 msgid "Assumption."
8163 msgstr "Assumption."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS)"
8167 msgstr "Theorems (AMS)"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8170 msgid ""
8171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8174 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8182 msgid ""
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8200 msgid ""
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8206 msgid ""
8207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8209 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8213 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8214 msgid "Ignore"
8215 msgstr "Ignorovat"
8216
8217 #: lib/languages:4
8218 msgid "Latex"
8219 msgstr "Latex"
8220
8221 #: lib/languages:6
8222 msgid "Afrikaans"
8223 msgstr "Afrikán¹tina"
8224
8225 #: lib/languages:7
8226 msgid "Albanian"
8227 msgstr "Albán¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:8
8230 msgid "American"
8231 msgstr "Angliètina (US)"
8232
8233 #: lib/languages:10
8234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8235 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8236
8237 #: lib/languages:11
8238 msgid "Arabic (Arabi)"
8239 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8240
8241 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8242 msgid "Armenian"
8243 msgstr "Armén¹tina"
8244
8245 #: lib/languages:13
8246 msgid "Austrian (old spelling)"
8247 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8248
8249 #: lib/languages:14
8250 msgid "Austrian"
8251 msgstr "Rakousky"
8252
8253 #: lib/languages:15
8254 msgid "Bahasa Indonesia"
8255 msgstr "Indoné¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:16
8258 msgid "Bahasa Malaysia"
8259 msgstr "Malaj¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:17
8262 msgid "Basque"
8263 msgstr "Baskiètina"
8264
8265 #: lib/languages:18
8266 msgid "Belarusian"
8267 msgstr "Bìloru¹tina"
8268
8269 #: lib/languages:19
8270 msgid "Portuguese (Brazil)"
8271 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8272
8273 #: lib/languages:20
8274 msgid "Breton"
8275 msgstr "Breton¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:21
8278 msgid "British"
8279 msgstr "Angliètina (Britská)"
8280
8281 #: lib/languages:22
8282 msgid "Bulgarian"
8283 msgstr "Bulhar¹tina"
8284
8285 #: lib/languages:23
8286 msgid "Canadian"
8287 msgstr "Kanada"
8288
8289 #: lib/languages:24
8290 msgid "French Canadian"
8291 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:25
8294 msgid "Catalan"
8295 msgstr "Katalán¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:26
8298 msgid "Chinese (simplified)"
8299 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8300
8301 #: lib/languages:27
8302 msgid "Chinese (traditional)"
8303 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8304
8305 #: lib/languages:28
8306 msgid "Croatian"
8307 msgstr "Chorvat¹tina"
8308
8309 #: lib/languages:29
8310 msgid "Czech"
8311 msgstr "Èe¹tina"
8312
8313 #: lib/languages:30
8314 msgid "Danish"
8315 msgstr "Dán¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:31
8318 msgid "Dutch"
8319 msgstr "Holand¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:32
8322 msgid "English"
8323 msgstr "Angliètina"
8324
8325 #: lib/languages:34
8326 msgid "Esperanto"
8327 msgstr "Esperanto"
8328
8329 #: lib/languages:35
8330 msgid "Estonian"
8331 msgstr "Eston¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:37
8334 msgid "Farsi"
8335 msgstr "Per¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:38
8338 msgid "Finnish"
8339 msgstr "Fin¹tina"
8340
8341 #: lib/languages:40
8342 msgid "French"
8343 msgstr "Francouz¹tina"
8344
8345 #: lib/languages:41
8346 msgid "Galician"
8347 msgstr "Gal¹tina"
8348
8349 #: lib/languages:42
8350 msgid "German (old spelling)"
8351 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8352
8353 #: lib/languages:43
8354 msgid "German"
8355 msgstr "Nìmèina"
8356
8357 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8359 msgid "Greek"
8360 msgstr "Øeètina"
8361
8362 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8363 msgid "Hebrew"
8364 msgstr "Hebrej¹tina"
8365
8366 #: lib/languages:49
8367 msgid "Icelandic"
8368 msgstr "Island¹tina"
8369
8370 #: lib/languages:51
8371 msgid "Interlingua"
8372 msgstr "Interlingua"
8373
8374 #: lib/languages:52
8375 msgid "Irish"
8376 msgstr "Ir¹tina"
8377
8378 #: lib/languages:53
8379 msgid "Italian"
8380 msgstr "Ital¹tina"
8381
8382 #: lib/languages:54
8383 msgid "Japanese"
8384 msgstr "Japon¹tina"
8385
8386 #: lib/languages:55
8387 msgid "Kazakh"
8388 msgstr "Kazach¹tina"
8389
8390 #: lib/languages:57
8391 msgid "Korean"
8392 msgstr "Korej¹tina"
8393
8394 #: lib/languages:59
8395 msgid "Latin"
8396 msgstr "Latina"
8397
8398 #: lib/languages:60
8399 msgid "Latvian"
8400 msgstr "Loty¹tina"
8401
8402 #: lib/languages:61
8403 msgid "Lithuanian"
8404 msgstr "Litev¹tina"
8405
8406 #: lib/languages:62
8407 msgid "Lower Sorbian"
8408 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8409
8410 #: lib/languages:63
8411 msgid "Hungarian"
8412 msgstr "Maïar¹tina"
8413
8414 #: lib/languages:64
8415 msgid "Norsk"
8416 msgstr "Nor¹tina"
8417
8418 #: lib/languages:65
8419 msgid "Nynorsk"
8420 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8421
8422 #: lib/languages:66
8423 msgid "Polish"
8424 msgstr "Pol¹tina"
8425
8426 #: lib/languages:67
8427 msgid "Portuguese"
8428 msgstr "Portugal¹tina"
8429
8430 #: lib/languages:68
8431 msgid "Romanian"
8432 msgstr "Rumun¹tina"
8433
8434 #: lib/languages:69
8435 msgid "Russian"
8436 msgstr "Ru¹tina"
8437
8438 #: lib/languages:70
8439 msgid "North Sami"
8440 msgstr "Severní sám¹tina"
8441
8442 #: lib/languages:71
8443 msgid "Scottish"
8444 msgstr "Skot¹tina"
8445
8446 #: lib/languages:72
8447 msgid "Serbian"
8448 msgstr "Srb¹tina"
8449
8450 #: lib/languages:73
8451 msgid "Serbian (Latin)"
8452 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8453
8454 #: lib/languages:74
8455 msgid "Slovak"
8456 msgstr "Sloven¹tina"
8457
8458 #: lib/languages:75
8459 msgid "Slovene"
8460 msgstr "Slovin¹tina"
8461
8462 #: lib/languages:76
8463 msgid "Spanish"
8464 msgstr "©panìl¹tina"
8465
8466 #: lib/languages:77
8467 msgid "Spanish (Mexico)"
8468 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8469
8470 #: lib/languages:78
8471 msgid "Swedish"
8472 msgstr "©véd¹tina"
8473
8474 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8475 msgid "Thai"
8476 msgstr "Thaj¹tina"
8477
8478 #: lib/languages:80
8479 msgid "Turkish"
8480 msgstr "Tureètina"
8481
8482 #: lib/languages:81
8483 msgid "Ukrainian"
8484 msgstr "Ukrajin¹tina"
8485
8486 #: lib/languages:82
8487 msgid "Upper Sorbian"
8488 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8489
8490 #: lib/languages:83
8491 msgid "Vietnamese"
8492 msgstr "Vietnam¹tina"
8493
8494 #: lib/languages:84
8495 msgid "Welsh"
8496 msgstr "Wel¹tina"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8499 msgid "File|F"
8500 msgstr "Soubor|o"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8503 msgid "Edit|E"
8504 msgstr "Úpravy|a"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8507 msgid "Insert|I"
8508 msgstr "Vlo¾it|V"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:35
8511 msgid "Layout|L"
8512 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8515 msgid "View|V"
8516 msgstr "Prohlí¾et|r"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8519 msgid "Navigate|N"
8520 msgstr "Navigace|g"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:38
8523 msgid "Documents|D"
8524 msgstr "Dokumenty|D"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8527 msgid "Help|H"
8528 msgstr "Nápovìda|N"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8531 msgid "New|N"
8532 msgstr "Nový|N"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:48
8535 msgid "New from Template...|T"
8536 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8539 msgid "Open...|O"
8540 msgstr "Otevøít...|O"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8543 msgid "Close|C"
8544 msgstr "Zavøít|Z"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8547 msgid "Save|S"
8548 msgstr "Ulo¾it|U"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8551 msgid "Save As...|A"
8552 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:54
8555 msgid "Revert|R"
8556 msgstr "Pùvodní verze|P"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8559 msgid "Version Control|V"
8560 msgstr "Správa verzí|S"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8563 msgid "Import|I"
8564 msgstr "Import|m"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8567 msgid "Export|E"
8568 msgstr "Export|E"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8571 msgid "Print...|P"
8572 msgstr "Tisk...|T"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8575 msgid "Fax...|F"
8576 msgstr "Fax...|F"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8579 msgid "Exit|x"
8580 msgstr "Konec|K"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8583 msgid "Register...|R"
8584 msgstr "Registrovat se...|R"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8587 msgid "Check In Changes...|I"
8588 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8591 msgid "Check Out for Edit|O"
8592 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8595 msgid "Revert to Last Version|L"
8596 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8599 msgid "Undo Last Check In|U"
8600 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8603 msgid "Show History|H"
8604 msgstr "Zobrazit historii|h"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8607 msgid "Custom...|C"
8608 msgstr "Vlastní...|V"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8611 msgid "Undo|U"
8612 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:91
8615 msgid "Redo|d"
8616 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:93
8619 msgid "Cut|C"
8620 msgstr "Vystøihnout|s"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:94
8623 msgid "Copy|o"
8624 msgstr "Zkopírovat|k"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:95
8627 msgid "Paste|a"
8628 msgstr "Vlo¾it|V"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:96
8631 msgid "Paste External Selection|x"
8632 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8635 msgid "Find & Replace...|F"
8636 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:100
8639 msgid "Tabular|T"
8640 msgstr "Tabulka|T"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8643 msgid "Math|M"
8644 msgstr "Matematika|M"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8647 msgid "Spellchecker...|S"
8648 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:105
8651 msgid "Thesaurus..."
8652 msgstr "Tezaurus..."
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:106
8655 msgid "Statistics...|i"
8656 msgstr "Statistika...|i"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8659 msgid "Check TeX|h"
8660 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:108
8663 msgid "Change Tracking|g"
8664 msgstr "Zmìnit revize|R"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8667 msgid "Preferences...|P"
8668 msgstr "Nastavení...|N"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8671 msgid "Reconfigure|R"
8672 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:115
8675 msgid "Selection as Lines|L"
8676 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:116
8679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8680 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8683 msgid "Multicolumn|M"
8684 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:122
8687 msgid "Line Top|T"
8688 msgstr "Linka nahoøe|n"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:123
8691 msgid "Line Bottom|B"
8692 msgstr "Linka dole|d"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:124
8695 msgid "Line Left|L"
8696 msgstr "Linka vlevo|l"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:125
8699 msgid "Line Right|R"
8700 msgstr "Linka vpravo|r"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:127
8703 msgid "Alignment|i"
8704 msgstr "Zarovnání|a"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8707 msgid "Add Row|A"
8708 msgstr "Pøidat øádek|a"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:130
8711 msgid "Delete Row|w"
8712 msgstr "Smazat øádek|S"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8715 msgid "Copy Row"
8716 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8719 msgid "Swap Rows"
8720 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8723 msgid "Add Column|u"
8724 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:135
8727 msgid "Delete Column|D"
8728 msgstr "Smazat sloupec|e"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8731 msgid "Copy Column"
8732 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8735 msgid "Swap Columns"
8736 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8739 msgid "Left|L"
8740 msgstr "Nalevo|l"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8743 msgid "Center|C"
8744 msgstr "Na støed|s"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8747 msgid "Right|R"
8748 msgstr "Napravo|r"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8751 msgid "Top|T"
8752 msgstr "Nahoru|N"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8755 msgid "Middle|M"
8756 msgstr "Doprostøed|p"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8759 msgid "Bottom|B"
8760 msgstr "Dolù|D"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:159
8763 msgid "Toggle Numbering|N"
8764 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:160
8767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8768 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8771 msgid "Change Limits Type|L"
8772 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8775 msgid "Change Formula Type|F"
8776 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8780 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:168
8783 msgid "Alignment|A"
8784 msgstr "Zarovnání|Z"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:170
8787 msgid "Add Row|R"
8788 msgstr "Pøidat øádek|P"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8791 msgid "Delete Row|D"
8792 msgstr "Smazat øádek|t"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:175
8795 msgid "Add Column|C"
8796 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8799 msgid "Delete Column|e"
8800 msgstr "Smazat sloupec|m"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8803 msgid "Default|t"
8804 msgstr "Standardní"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8807 msgid "Display|D"
8808 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8811 msgid "Inline|I"
8812 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:188
8815 msgid "Octave"
8816 msgstr "Octave"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:189
8819 msgid "Maxima"
8820 msgstr "Maxima"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:190
8823 msgid "Mathematica"
8824 msgstr "Mathematica"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:192
8827 msgid "Maple, simplify"
8828 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:193
8831 msgid "Maple, factor"
8832 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:194
8835 msgid "Maple, evalm"
8836 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:195
8839 msgid "Maple, evalf"
8840 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8844 msgid "Inline Formula|I"
8845 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8848 msgid "Displayed Formula|D"
8849 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:201
8852 msgid "Eqnarray Environment|q"
8853 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:202
8856 msgid "Align Environment|A"
8857 msgstr "Align prostøedí"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:203
8860 msgid "AlignAt Environment"
8861 msgstr "AlignAt prostøedí"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:204
8864 msgid "Flalign Environment|F"
8865 msgstr "Falign prostøedí"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:207
8868 msgid "Gather Environment"
8869 msgstr "Gather prostøedí"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:208
8872 msgid "Multline Environment"
8873 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8876 msgid "Math|h"
8877 msgstr "Matematika|M"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:216
8880 msgid "Special Character|S"
8881 msgstr "Speciální znak|z"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8884 msgid "Citation...|C"
8885 msgstr "Citace...|C"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:218
8888 msgid "Cross-reference...|r"
8889 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8892 msgid "Label...|L"
8893 msgstr "Znaèka...|a"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8896 msgid "Footnote|F"
8897 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8900 msgid "Marginal Note|M"
8901 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:222
8904 msgid "Short Title"
8905 msgstr "Krátký titulek|i"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:223
8908 msgid "Index Entry|I"
8909 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:224
8912 msgid "Nomenclature Entry"
8913 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:225
8916 msgid "URL...|U"
8917 msgstr "URL...|U"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8920 msgid "Note|N"
8921 msgstr "Poznámka|n"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:227
8924 msgid "Lists & TOC|O"
8925 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:229
8928 msgid "TeX Code|T"
8929 msgstr "Kód TeX-u|X"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:230
8932 msgid "Minipage|p"
8933 msgstr "Ministránku|n"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8936 msgid "Graphics...|G"
8937 msgstr "Obrázek...|O"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:232
8940 msgid "Tabular Material...|b"
8941 msgstr "Tabulka...|T"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:233
8944 msgid "Floats|a"
8945 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:235
8948 msgid "Include File...|d"
8949 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:236
8952 msgid "Insert File|e"
8953 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:237
8956 msgid "External Material...|x"
8957 msgstr "Externí materiál...|m"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8960 msgid "Symbols...|b"
8961 msgstr "Symboly...|S"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8965 msgstr "Horní index|H"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8968 msgid "Subscript|u"
8969 msgstr "Dolní index|D"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8976 msgid "Protected Hyphen|y"
8977 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8980 msgid "Ligature Break|k"
8981 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:247
8984 msgid "Protected Space|r"
8985 msgstr "Chránìná mezera|r"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8988 msgid "Inter-word Space|w"
8989 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8992 msgid "Thin Space|T"
8993 msgstr "Tenká mezera|T"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8996 msgid "Horizontal Space...|o"
8997 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:251
9000 msgid "Vertical Space..."
9001 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:252
9004 msgid "Line Break|L"
9005 msgstr "Konec øádku|K"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9008 msgid "Ellipsis|i"
9009 msgstr "Výpustka (...)|V"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9012 msgid "End of Sentence|E"
9013 msgstr "Konec vìty|K"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:255
9016 msgid "Protected Dash|D"
9017 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9020 msgid "Breakable Slash|a"
9021 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:257
9024 msgid "Single Quote|Q"
9025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:258
9028 msgid "Ordinary Quote|O"
9029 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9032 msgid "Menu Separator|M"
9033 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:260
9036 msgid "Horizontal Line"
9037 msgstr "Horizontální linka|o"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9040 msgid "Page Break"
9041 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9044 msgid "Display Formula|D"
9045 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9049 msgid "Eqnarray Environment|E"
9050 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9054 msgid "AMS align Environment|a"
9055 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9064 msgid "AMS flalign Environment|f"
9065 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9069 msgid "AMS gather Environment|g"
9070 msgstr "AMS gather Environment|g"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9074 msgid "AMS multline Environment|m"
9075 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9078 msgid "Array Environment|y"
9079 msgstr "Array prostøedí|r"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9082 msgid "Cases Environment|C"
9083 msgstr "Cases prostøedí|o"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9086 msgid "Split Environment|S"
9087 msgstr "Split prostøedí|S"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:280
9090 msgid "Font Change|o"
9091 msgstr "Zmìna písma|p"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:284
9094 msgid "Math Normal Font"
9095 msgstr "Mat. normální"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:286
9098 msgid "Math Calligraphic Family"
9099 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:287
9102 msgid "Math Fraktur Family"
9103 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:288
9106 msgid "Math Roman Family"
9107 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:289
9110 msgid "Math Sans Serif Family"
9111 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:291
9114 msgid "Math Bold Series"
9115 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:293
9118 msgid "Text Normal Font"
9119 msgstr "Text. normální písmo"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9122 msgid "Text Roman Family"
9123 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9126 msgid "Text Sans Serif Family"
9127 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9130 msgid "Text Typewriter Family"
9131 msgstr "Text. strojopis"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9134 msgid "Text Bold Series"
9135 msgstr "Text. tuèný duktus"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9138 msgid "Text Medium Series"
9139 msgstr "Text. støední duktus"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9142 msgid "Text Italic Shape"
9143 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9146 msgid "Text Small Caps Shape"
9147 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9150 msgid "Text Slanted Shape"
9151 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9154 msgid "Text Upright Shape"
9155 msgstr "Text. øez stojatý"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:310
9158 msgid "Floatflt Figure"
9159 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9162 msgid "Table of Contents|C"
9163 msgstr "Obsah|O"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9166 msgid "Index List|I"
9167 msgstr "Rejstøík|j"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9170 msgid "Nomenclature|N"
9171 msgstr "Nomenklatura|N"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9175 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9178 msgid "LyX Document...|X"
9179 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9182 msgid "Plain Text...|T"
9183 msgstr "Jako prostý text...|a"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9187 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9190 msgid "Track Changes|T"
9191 msgstr "Sledovat revize|r"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9194 msgid "Merge Changes...|M"
9195 msgstr "Slouèit revize...|S"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:330
9198 msgid "Accept All Changes|A"
9199 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:331
9202 msgid "Reject All Changes|R"
9203 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9206 msgid "Show Changes in Output|S"
9207 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:339
9210 msgid "Character...|C"
9211 msgstr "Znak...|Z"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:340
9214 msgid "Paragraph...|P"
9215 msgstr "Odstavec...|O"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:341
9218 msgid "Document...|D"
9219 msgstr "Dokument...|D"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:342
9222 msgid "Tabular...|T"
9223 msgstr "Tabulka...|T"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:344
9226 msgid "Emphasize Style|E"
9227 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:345
9230 msgid "Noun Style|N"
9231 msgstr "Styl Jména|J"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:346
9234 msgid "Bold Style|B"
9235 msgstr "Tuèný styl|u"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:349
9238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9239 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:350
9242 msgid "Increase Environment Depth|i"
9243 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:351
9246 msgid "Start Appendix Here|S"
9247 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9250 msgid "Build Program|B"
9251 msgstr "Sestav program|p"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9254 msgid "Update|U"
9255 msgstr "Aktualizovat|A"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9258 msgid "LaTeX Log|L"
9259 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9262 msgid "Outline|O"
9263 msgstr "Osnova|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:365
9266 msgid "TeX Information|X"
9267 msgstr "Informace TeX-u|X"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9270 msgid "Next Note|N"
9271 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9274 msgid "Go to Label|L"
9275 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9278 msgid "Bookmarks|B"
9279 msgstr "Zálo¾ky|l"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9282 msgid "Save Bookmark 1|S"
9283 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9286 msgid "Save Bookmark 2"
9287 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9290 msgid "Save Bookmark 3"
9291 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9294 msgid "Save Bookmark 4"
9295 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9298 msgid "Save Bookmark 5"
9299 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:390
9302 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9303 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:391
9306 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9307 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:392
9310 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9311 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:393
9314 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9315 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:394
9318 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9319 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9322 msgid "Introduction|I"
9323 msgstr "Úvod|o"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9326 msgid "Tutorial|T"
9327 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9330 msgid "User's Guide|U"
9331 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9334 msgid "Extended Features|E"
9335 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9338 msgid "Embedded Objects|m"
9339 msgstr "Vkládané objekty|V"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9342 msgid "Customization|C"
9343 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9346 msgid "FAQ|F"
9347 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9350 msgid "Table of Contents|a"
9351 msgstr "Obsah|a"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9354 msgid "LaTeX Configuration|L"
9355 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9358 msgid "About LyX|X"
9359 msgstr "O programu LyX|X"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9362 msgid "About LyX"
9363 msgstr "O programu LyX"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:429
9366 msgid "Preferences..."
9367 msgstr "Nastavení..."
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:430
9370 msgid "Quit LyX"
9371 msgstr "Ukonèit LyX"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9374 msgid "Aligned Environment|l"
9375 msgstr "Prostøedí Aligned"
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9378 msgid "AlignedAt Environment|v"
9379 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9382 msgid "Gathered Environment|h"
9383 msgstr "Prostøedí Gathered"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9386 msgid "Delimiters|r"
9387 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9390 msgid "Matrix|x"
9391 msgstr "Matice"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9394 msgid "Macro|o"
9395 msgstr "Makro|M"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9398 msgid "Equation Label|L"
9399 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9402 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9403 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9406 msgid "Split Cell|C"
9407 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9410 msgid "Insert|n"
9411 msgstr "Vlo¾it|V"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9414 msgid "Add Line Above|o"
9415 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9418 msgid "Add Line Below|B"
9419 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9422 msgid "Delete Line Above|D"
9423 msgstr "Smazat linku nad|d"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9426 msgid "Delete Line Below|e"
9427 msgstr "Smazat linku pod|p"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9430 msgid "Add Line to Left"
9431 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9434 msgid "Add Line to Right"
9435 msgstr "Pøidat linku napravo"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9438 msgid "Delete Line to Left"
9439 msgstr "Smazat linku nalevo"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9442 msgid "Delete Line to Right"
9443 msgstr "Smazat linku napravo"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9446 msgid "Toggle Math Toolbar"
9447 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9450 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9451 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9454 msgid "Toggle Table Toolbar"
9455 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9458 msgid "Next Cross-Reference|N"
9459 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9462 msgid "Go to Label|G"
9463 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9466 msgid "<reference>|r"
9467 msgstr "<reference>|r"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9470 msgid "(<reference>)|e"
9471 msgstr "(<reference>)|e"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9474 msgid "<page>|p"
9475 msgstr "<strana>|s"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9478 msgid "on page <page>|o"
9479 msgstr "na stranì <strana>|a"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9482 msgid "<reference> on page <page>|f"
9483 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9486 msgid "Formatted reference|t"
9487 msgstr "Formátovaná reference|F"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9496 msgid "Settings...|S"
9497 msgstr "Nastavení...|N"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9500 msgid "Go back to Reference|G"
9501 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9506 msgstr "Edituj externì...|x"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9509 msgid "Open Inset|O"
9510 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9513 msgid "Close Inset|C"
9514 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9518 msgid "Dissolve Inset|D"
9519 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9522 msgid "Toggle Label|L"
9523 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9526 msgid "Frameless|l"
9527 msgstr "Bez rámù|B"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9530 msgid "Simple frame|f"
9531 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9535 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9538 msgid "Oval, thin|O"
9539 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9542 msgid "Oval, thick|v"
9543 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9546 msgid "Drop Shadow|w"
9547 msgstr "Se stínem|S"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9550 msgid "Shaded background|b"
9551 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9554 msgid "Double frame|D"
9555 msgstr "Dvojitý rám"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9558 msgid "LyX Note|N"
9559 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9562 msgid "Comment|C"
9563 msgstr "Komentáø|K"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9566 msgid "Greyed Out|G"
9567 msgstr "Za¹edlé|Z"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9570 msgid "Interword Space|w"
9571 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9574 msgid "Protected Space|o"
9575 msgstr "Chránìná mezera|h"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9578 msgid "Negative Thin Space|N"
9579 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9583 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9587 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9590 msgid "Quad Space|Q"
9591 msgstr "Em mezera|r"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9594 msgid "Double Quad Space|u"
9595 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9598 msgid "Horizontal Fill|F"
9599 msgstr "Horizontální výplò|n"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9603 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9607 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9611 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9616 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9626 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9631 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9634 msgid "Custom Length|C"
9635 msgstr "Vlastní délka|V"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9638 msgid "DefSkip|D"
9639 msgstr "Definovaná mezera|D"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9642 msgid "SmallSkip|S"
9643 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9646 msgid "MedSkip|M"
9647 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9650 msgid "BigSkip|B"
9651 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9654 msgid "VFill|F"
9655 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9658 msgid "Custom|C"
9659 msgstr "Vlastní|l"
9660
9661 # TODO nova stranka; viz wiki
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Include|c"
9665 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9666
9667 # TODO lze i rekurzivne
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Input|p"
9671 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Verbatim|V"
9676 msgstr "Verbatim"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Listing|L"
9685 msgstr "Výpis"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Edit included file...|E"
9690 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9693 msgid "New Page|N"
9694 msgstr "Nová stránka|N"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9697 msgid "Page Break|a"
9698 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9701 msgid "Clear Page|C"
9702 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9705 msgid "Clear Double Page|D"
9706 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9709 msgid "Ragged Line Break|R"
9710 msgstr "Konec øádku|K"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9713 msgid "Justified Line Break|J"
9714 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9719 msgid "Cut"
9720 msgstr "Vyjmout"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9725 msgid "Copy"
9726 msgstr "Zkopírovat"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9731 msgid "Paste"
9732 msgstr "Vlo¾it"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9735 msgid "Paste Recent|e"
9736 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9739 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9740 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9743 msgid "Move Paragraph Up|o"
9744 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9747 msgid "Move Paragraph Down|v"
9748 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Promote Section|r"
9753 msgstr "Empty Section"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Demote Section|m"
9758 msgstr "Empty Section"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Move Section down|d"
9763 msgstr "Close Section"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Move Section up|u"
9768 msgstr "Close Section"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9771 msgid "Apply Last Text Style|A"
9772 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9775 msgid "Text Style|S"
9776 msgstr "Styl textu|t"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9779 msgid "Paragraph Settings...|P"
9780 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9783 msgid "Fullscreen Mode"
9784 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9788 msgid "Append Parameter"
9789 msgstr "Pøidej parametr"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9793 msgid "Remove Last Parameter"
9794 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9798 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9799 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9803 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9804 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9808 msgid "Insert Optional Parameter"
9809 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9813 msgid "Remove Optional Parameter"
9814 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9818 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9819 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9823 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9824 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9828 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9829 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9832 msgid "Edit externally...|x"
9833 msgstr "Edituj externì...|x"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9836 msgid "Top Line|T"
9837 msgstr "Linka nahoøe|n"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9840 msgid "Bottom Line|B"
9841 msgstr "Linka dole|d"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9844 msgid "Left Line|L"
9845 msgstr "Linka vlevo|l"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9848 msgid "Right Line|R"
9849 msgstr "Linka vpravo|r"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9852 msgid "Copy Row|o"
9853 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9856 msgid "Copy Column|p"
9857 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9860 msgid "Document|D"
9861 msgstr "Dokument|D"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9864 msgid "Tools|T"
9865 msgstr "Nástroje|t"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9868 msgid "New from Template...|m"
9869 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9872 msgid "Open Recent|t"
9873 msgstr "Otevøít poslední|l"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9876 msgid "Save All|l"
9877 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9880 msgid "Revert to Saved|R"
9881 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9884 msgid "New Window|W"
9885 msgstr "Nové okno|v"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9888 msgid "Close Window|d"
9889 msgstr "Zavøít okno|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9892 msgid "Redo|R"
9893 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9900 msgid "Select All"
9901 msgstr "Vybrat v¹e"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9904 msgid "Table|T"
9905 msgstr "Tabulka|a"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9908 msgid "Rows & Columns|C"
9909 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9912 msgid "Increase List Depth|I"
9913 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9916 msgid "Decrease List Depth|D"
9917 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9920 msgid "Dissolve Inset|l"
9921 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9924 msgid "TeX Code Settings...|C"
9925 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9928 msgid "Float Settings...|a"
9929 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9933 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9936 msgid "Note Settings...|N"
9937 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9940 msgid "Branch Settings...|B"
9941 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9944 msgid "Box Settings...|x"
9945 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9948 msgid "Table Settings...|a"
9949 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9952 msgid "Plain Text|T"
9953 msgstr "Jako prostý text|a"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9957 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9960 msgid "Selection|S"
9961 msgstr "Výbìr|V"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9964 msgid "Selection, Join Lines|i"
9965 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9968 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9969 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9972 msgid "Paste As PDF"
9973 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9976 msgid "Paste As PNG"
9977 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9980 msgid "Paste As JPEG"
9981 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9984 msgid "Dissolve CharStyle"
9985 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9988 msgid "Customized...|C"
9989 msgstr "Vlastní...|V"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9992 msgid "Capitalize|a"
9993 msgstr "První velké|k"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9996 msgid "Uppercase|U"
9997 msgstr "Velká písmena|l"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10000 msgid "Lowercase|L"
10001 msgstr "Malá písmena|M"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10004 msgid "Number whole Formula|N"
10005 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10008 msgid "Number this Line|u"
10009 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10012 msgid "Macro Definition"
10013 msgstr "Definice makra"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10016 msgid "Text Style|T"
10017 msgstr "Styl textu|S"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10020 msgid "Add Line Above|A"
10021 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10024 msgid "Math Normal Font|N"
10025 msgstr "Mat. normální|n"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10032 msgid "Math Fraktur Family|F"
10033 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10036 msgid "Math Roman Family|R"
10037 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10041 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10044 msgid "Math Bold Series|B"
10045 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10048 msgid "Text Normal Font|T"
10049 msgstr "Text. normální písmo"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10052 msgid "Octave|O"
10053 msgstr "Octave|O"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10056 msgid "Maxima|M"
10057 msgstr "Maxima|M"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10060 msgid "Mathematica|a"
10061 msgstr "Mathematica|a"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10064 msgid "Maple, simplify|s"
10065 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10068 msgid "Maple, factor|f"
10069 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10072 msgid "Maple, evalm|e"
10073 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10076 msgid "Maple, evalf|v"
10077 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10080 msgid "Open All Insets|O"
10081 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10084 msgid "Close All Insets|C"
10085 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10088 msgid "Unfold Math Macro"
10089 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10092 msgid "Fold Math Macro"
10093 msgstr "Zabalit matematické makro"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10096 msgid "View Source|S"
10097 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10100 msgid "Split View Horizontally|i"
10101 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10104 msgid "Split View Vertically|V"
10105 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10108 msgid "Close Tab Group|G"
10109 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10112 msgid "Fullscreen|l"
10113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10116 msgid "Toolbars|b"
10117 msgstr "Panely nástrojù|n"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10120 msgid "Special Character|p"
10121 msgstr "Speciální znak|z"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10124 msgid "Formatting|o"
10125 msgstr "Formátování|F"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10128 msgid "List / TOC|i"
10129 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10132 msgid "Float|a"
10133 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10136 msgid "Branch|B"
10137 msgstr "Vìtev|V"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10140 msgid "Custom insets"
10141 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10144 msgid "File|e"
10145 msgstr "Soubor|b"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10148 msgid "Box[[Menu]]"
10149 msgstr "Rámeèek|R"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10152 msgid "Cross-Reference...|R"
10153 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10156 msgid "Caption"
10157 msgstr "Popisek"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10160 msgid "Index Entry|d"
10161 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10168 msgid "Table...|T"
10169 msgstr "Tabulka...|T"
10170
10171 # TODO
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10173 msgid "Hyperlink|k"
10174 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10177 msgid "Short Title|S"
10178 msgstr "Krátký titulek"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10181 msgid "TeX Code|X"
10182 msgstr "TeX-ový kód|X"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10189 msgid "Ordinary Quote|Q"
10190 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10193 msgid "Single Quote|S"
10194 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10197 msgid "Phonetic Symbols|P"
10198 msgstr "Fonetické symboly|F"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10201 msgid "Protected Space|P"
10202 msgstr "Chránìná mezera|r"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10205 msgid "Horizontal Line|L"
10206 msgstr "Horizontální linka|o"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10209 msgid "Vertical Space...|V"
10210 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10213 msgid "Hyphenation Point|H"
10214 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10217 msgid "Numbered Formula|N"
10218 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10221 msgid "Figure Wrap Float|F"
10222 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10225 msgid "Table Wrap Float|T"
10226 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10229 msgid "External Material...|M"
10230 msgstr "Externí materiál...|E"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10233 msgid "Child Document...|d"
10234 msgstr "Dokument potomka...|D"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10237 msgid "Change Tracking|C"
10238 msgstr "Zmìnit revize|r"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10241 msgid "Start Appendix Here|A"
10242 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10245 msgid "Save in Bundled Format|F"
10246 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10249 msgid "Compressed|m"
10250 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10253 msgid "Accept Change|A"
10254 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10257 msgid "Reject Change|R"
10258 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10261 msgid "Accept All Changes|c"
10262 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10265 msgid "Reject All Changes|e"
10266 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10269 msgid "Next Change|C"
10270 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10273 msgid "Next Cross-Reference|R"
10274 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10277 msgid "Clear Bookmarks|C"
10278 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10281 msgid "Thesaurus...|T"
10282 msgstr "Tezaurus...|T"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10285 msgid "Statistics...|a"
10286 msgstr "Statistika...|S"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Informace TeX-u|I"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10293 msgid "Shortcuts|S"
10294 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10297 msgid "New document"
10298 msgstr "Nový dokument"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10301 msgid "Open document"
10302 msgstr "Otevøít dokument"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10305 msgid "Save document"
10306 msgstr "Ulo¾it dokument"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10309 msgid "Print document"
10310 msgstr "Vytisknout dokument"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10313 msgid "Check spelling"
10314 msgstr "Kontrola pravopisu"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10317 msgid "Undo"
10318 msgstr "Zpìt zmìnu"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10321 msgid "Redo"
10322 msgstr "Znovu zmìnu"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10325 msgid "Find and replace"
10326 msgstr "Najít a zamìnit"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10329 msgid "Toggle emphasis"
10330 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10333 msgid "Toggle noun"
10334 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10337 msgid "Apply last"
10338 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10341 msgid "Insert math"
10342 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10345 msgid "Insert graphics"
10346 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10349 msgid "Insert table"
10350 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10353 msgid "Toggle Outline"
10354 msgstr "Pøepnout osnovu"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10357 msgid "Extra"
10358 msgstr "Extra"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10361 msgid "Numbered list"
10362 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10365 msgid "Itemized list"
10366 msgstr "Seznam polo¾ek"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10369 msgid "Increase depth"
10370 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10373 msgid "Decrease depth"
10374 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10377 msgid "Insert figure float"
10378 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10381 msgid "Insert table float"
10382 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10385 msgid "Insert label"
10386 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10389 msgid "Insert cross-reference"
10390 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10393 msgid "Insert citation"
10394 msgstr "Vlo¾it citaci"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10397 msgid "Insert index entry"
10398 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10401 msgid "Insert nomenclature entry"
10402 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10405 msgid "Insert footnote"
10406 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10409 msgid "Insert margin note"
10410 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10413 msgid "Insert note"
10414 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10417 msgid "Insert box"
10418 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10421 msgid "Insert Hyperlink"
10422 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10425 msgid "Insert TeX code"
10426 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10429 msgid "Insert math macro"
10430 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10433 msgid "Include file"
10434 msgstr "Zahrnout soubor"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10437 msgid "Text style"
10438 msgstr "Styl textu"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10441 msgid "Paragraph settings"
10442 msgstr "Nastavení odstavce"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10445 msgid "Add row"
10446 msgstr "Pøidat øádek"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10449 msgid "Add column"
10450 msgstr "Pøidat sloupec"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10453 msgid "Delete row"
10454 msgstr "Smazat øádek"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10457 msgid "Delete column"
10458 msgstr "Smazat sloupec"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10461 msgid "Set top line"
10462 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10465 msgid "Set bottom line"
10466 msgstr "Nastavit linku dole"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10469 msgid "Set left line"
10470 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10473 msgid "Set right line"
10474 msgstr "Nastavit linku napravo"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10477 msgid "Set border lines"
10478 msgstr "Nastav linky okraje"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10481 msgid "Set all lines"
10482 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10485 msgid "Unset all lines"
10486 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10489 msgid "Align left"
10490 msgstr "Zarovnání vlevo"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10493 msgid "Align center"
10494 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10497 msgid "Align right"
10498 msgstr "Zarovnání vpravo"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10501 msgid "Align top"
10502 msgstr "Zarovnání nahoru"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10505 msgid "Align middle"
10506 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10509 msgid "Align bottom"
10510 msgstr "Zarovnání dospod"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10513 msgid "Rotate cell"
10514 msgstr "Otoèit buòku"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10517 msgid "Rotate table"
10518 msgstr "Otoèit tabulku"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10521 msgid "Set multi-column"
10522 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10525 msgid "Math"
10526 msgstr "Matematika"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10529 msgid "Set display mode"
10530 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10533 msgid "Subscript"
10534 msgstr "Index dole"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10537 msgid "Superscript"
10538 msgstr "Index nahoøe"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10541 msgid "Insert square root"
10542 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10545 msgid "Insert root"
10546 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10549 msgid "Insert standard fraction"
10550 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10553 msgid "Insert sum"
10554 msgstr "Vlo¾it sumu"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10557 msgid "Insert integral"
10558 msgstr "Vlo¾it integrál"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10561 msgid "Insert product"
10562 msgstr "Vlo¾it souèin"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10565 msgid "Insert ( )"
10566 msgstr "Vlo¾it ( )"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10569 msgid "Insert [ ]"
10570 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10573 msgid "Insert { }"
10574 msgstr "Vlo¾it { }"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10577 msgid "Insert delimiters"
10578 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10581 msgid "Insert matrix"
10582 msgstr "Vlo¾it matici"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10585 msgid "Insert cases environment"
10586 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10589 msgid "Toggle Math Panels"
10590 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10593 msgid "Math Macros"
10594 msgstr "Mat. makra"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10597 msgid "Command Buffer"
10598 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10601 msgid "Review[[Toolbar]]"
10602 msgstr "Revize"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10605 msgid "Track changes"
10606 msgstr "Sledovat revize"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10609 msgid "Show changes in output"
10610 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10613 msgid "Next change"
10614 msgstr "Dal¹í zmìna"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10617 msgid "Accept change"
10618 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10621 msgid "Reject change"
10622 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10625 msgid "Merge changes"
10626 msgstr "Slouèit revize"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10629 msgid "Accept all changes"
10630 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10633 msgid "Reject all changes"
10634 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10637 msgid "Next note"
10638 msgstr "Dal¹í poznámka"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10641 msgid "View/Update"
10642 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10645 msgid "View DVI"
10646 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10649 msgid "Update DVI"
10650 msgstr "Aktualizovat DVI"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10653 msgid "View PDF (pdflatex)"
10654 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10657 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10658 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10661 msgid "View PostScript"
10662 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10665 msgid "Update PostScript"
10666 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10669 msgid "Math Panels"
10670 msgstr "Matematický panel"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10673 msgid "Math Spacings"
10674 msgstr "Mat. mezery"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10677 msgid "Styles"
10678 msgstr "Styly"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10681 msgid "Fractions"
10682 msgstr "Zlomky"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10686 msgid "Fonts"
10687 msgstr "Fonty"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10690 msgid "Functions"
10691 msgstr "Funkce"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10694 msgid "arccos"
10695 msgstr "arccos"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10698 msgid "arcsin"
10699 msgstr "arcsin"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10702 msgid "arctan"
10703 msgstr "arctan"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10706 msgid "arg"
10707 msgstr "arg"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10710 msgid "bmod"
10711 msgstr "bmod"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10714 msgid "cos"
10715 msgstr "cos"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10718 msgid "cosh"
10719 msgstr "cosh"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10722 msgid "cot"
10723 msgstr "cot"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10726 msgid "coth"
10727 msgstr "coth"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10730 msgid "csc"
10731 msgstr "csc"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10734 msgid "deg"
10735 msgstr "deg"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10738 msgid "det"
10739 msgstr "det"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10742 msgid "dim"
10743 msgstr "dim"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10746 msgid "exp"
10747 msgstr "exp"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10750 msgid "gcd"
10751 msgstr "gcd"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10754 msgid "hom"
10755 msgstr "hom"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10758 msgid "inf"
10759 msgstr "inf"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10762 msgid "ker"
10763 msgstr "ker"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10766 msgid "lg"
10767 msgstr "lg"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10770 msgid "lim"
10771 msgstr "lim"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10774 msgid "liminf"
10775 msgstr "liminf"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10778 msgid "limsup"
10779 msgstr "limsup"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10782 msgid "ln"
10783 msgstr "ln"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10786 msgid "log"
10787 msgstr "log"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10790 msgid "max"
10791 msgstr "max"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10794 msgid "min"
10795 msgstr "min"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10798 msgid "sec"
10799 msgstr "sec"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10802 msgid "sin"
10803 msgstr "sin"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10806 msgid "sinh"
10807 msgstr "sinh"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10810 msgid "sup"
10811 msgstr "sup"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10814 msgid "tan"
10815 msgstr "tan"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10818 msgid "tanh"
10819 msgstr "tanh"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10822 msgid "Pr"
10823 msgstr "Pr"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10826 msgid "Spacings"
10827 msgstr "Mezery"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10830 msgid "Thin space\t\\,"
10831 msgstr "Tenká\t\\,"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10834 msgid "Medium space\t\\:"
10835 msgstr "Støední\t\\:"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10838 msgid "Thick space\t\\;"
10839 msgstr "Tlustá\t\\;"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10843 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10846 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10847 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10850 msgid "Negative space\t\\!"
10851 msgstr "Záporná\t\\!"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10854 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10855 msgstr "Místo\t\\phantom"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10858 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10859 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10862 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10863 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10866 msgid "Roots"
10867 msgstr "Odmocniny"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10870 msgid "Square root\t\\sqrt"
10871 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10874 msgid "Other root\t\\root"
10875 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10879 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10883 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10887 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10891 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10894 msgid "Standard\t\\frac"
10895 msgstr "Standard\t\\frac"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10898 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10899 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10907 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10911 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10915 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10919 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10922 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10923 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10926 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10927 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10930 msgid "Binomial\t\\binom"
10931 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10934 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10935 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10938 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10939 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10942 msgid "Roman\t\\mathrm"
10943 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10946 msgid "Bold\t\\mathbf"
10947 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10950 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10951 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10955 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10958 msgid "Italic\t\\mathit"
10959 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10962 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10963 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10966 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10967 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10970 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10971 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10974 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10975 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10979 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10982 msgid "Dots"
10983 msgstr "Teèky"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10986 msgid "ldots"
10987 msgstr "ldots"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10990 msgid "cdots"
10991 msgstr "cdots"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10994 msgid "vdots"
10995 msgstr "vdots"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10998 msgid "ddots"
10999 msgstr "ddots"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11002 msgid "Frame Decorations"
11003 msgstr "Dekorace rámù"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11006 msgid "hat"
11007 msgstr "hat"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11010 msgid "tilde"
11011 msgstr "tilde"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11014 msgid "bar"
11015 msgstr "bar"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11018 msgid "grave"
11019 msgstr "grave"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11022 msgid "dot"
11023 msgstr "dot"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11026 msgid "check"
11027 msgstr "check"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11030 msgid "widehat"
11031 msgstr "widehat"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11034 msgid "widetilde"
11035 msgstr "widetilde"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11038 msgid "vec"
11039 msgstr "vec"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11042 msgid "acute"
11043 msgstr "acute"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11046 msgid "ddot"
11047 msgstr "ddot"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11050 msgid "breve"
11051 msgstr "breve"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11054 msgid "overline"
11055 msgstr "overline"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11058 msgid "overbrace"
11059 msgstr "overbrace"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11062 msgid "overleftarrow"
11063 msgstr "overleftarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11066 msgid "overrightarrow"
11067 msgstr "overrightarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11070 msgid "overleftrightarrow"
11071 msgstr "overleftrightarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11074 msgid "overset"
11075 msgstr "overset"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11078 msgid "underline"
11079 msgstr "underline"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11082 msgid "underbrace"
11083 msgstr "underbrace"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11086 msgid "underleftarrow"
11087 msgstr "underleftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11090 msgid "underrightarrow"
11091 msgstr "underrightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11094 msgid "underleftrightarrow"
11095 msgstr "underleftrightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11098 msgid "underset"
11099 msgstr "underset"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11102 msgid "Arrows"
11103 msgstr "©ipky"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11106 msgid "leftarrow"
11107 msgstr "leftarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11110 msgid "rightarrow"
11111 msgstr "rightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11114 msgid "downarrow"
11115 msgstr "downarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11118 msgid "uparrow"
11119 msgstr "uparrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11122 msgid "updownarrow"
11123 msgstr "updownarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11126 msgid "leftrightarrow"
11127 msgstr "leftrightarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11130 msgid "Leftarrow"
11131 msgstr "Leftarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11134 msgid "Rightarrow"
11135 msgstr "Rightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11138 msgid "Downarrow"
11139 msgstr "Downarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11142 msgid "Uparrow"
11143 msgstr "Uparrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11146 msgid "Updownarrow"
11147 msgstr "Updownarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11150 msgid "Leftrightarrow"
11151 msgstr "Leftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11154 msgid "Longleftrightarrow"
11155 msgstr "Longleftrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11158 msgid "Longleftarrow"
11159 msgstr "Longleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11162 msgid "Longrightarrow"
11163 msgstr "Longrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11166 msgid "longleftrightarrow"
11167 msgstr "longleftrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11170 msgid "longleftarrow"
11171 msgstr "longleftarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11174 msgid "longrightarrow"
11175 msgstr "longrightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11178 msgid "leftharpoondown"
11179 msgstr "leftharpoondown"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11182 msgid "rightharpoondown"
11183 msgstr "rightharpoondown"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11186 msgid "mapsto"
11187 msgstr "mapsto"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11190 msgid "longmapsto"
11191 msgstr "longmapsto"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11194 msgid "nwarrow"
11195 msgstr "nwarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11198 msgid "nearrow"
11199 msgstr "nearrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11202 msgid "leftharpoonup"
11203 msgstr "leftharpoonup"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11206 msgid "rightharpoonup"
11207 msgstr "rightharpoonup"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11210 msgid "hookleftarrow"
11211 msgstr "hookleftarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11214 msgid "hookrightarrow"
11215 msgstr "hookrightarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11218 msgid "swarrow"
11219 msgstr "swarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11222 msgid "searrow"
11223 msgstr "searrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11226 msgid "rightleftharpoons"
11227 msgstr "rightleftharpoons"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11230 msgid "Operators"
11231 msgstr "Operátory"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11234 msgid "pm"
11235 msgstr "pm"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11238 msgid "cap"
11239 msgstr "cap"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11242 msgid "diamond"
11243 msgstr "diamond"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11246 msgid "oplus"
11247 msgstr "oplus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11250 msgid "mp"
11251 msgstr "mp"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11254 msgid "cup"
11255 msgstr "cup"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11258 msgid "bigtriangleup"
11259 msgstr "bigtriangleup"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11262 msgid "ominus"
11263 msgstr "ominus"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11266 msgid "times"
11267 msgstr "times"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11270 msgid "uplus"
11271 msgstr "uplus"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11274 msgid "bigtriangledown"
11275 msgstr "bigtriangledown"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11278 msgid "otimes"
11279 msgstr "otimes"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11282 msgid "div"
11283 msgstr "div"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11286 msgid "sqcap"
11287 msgstr "sqcap"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11290 msgid "triangleright"
11291 msgstr "triangleright"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11294 msgid "oslash"
11295 msgstr "oslash"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11298 msgid "cdot"
11299 msgstr "cdot"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11302 msgid "sqcup"
11303 msgstr "sqcup"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11306 msgid "triangleleft"
11307 msgstr "triangleleft"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11310 msgid "odot"
11311 msgstr "odot"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11314 msgid "star"
11315 msgstr "star"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11318 msgid "vee"
11319 msgstr "vee"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11322 msgid "amalg"
11323 msgstr "amalg"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11326 msgid "bigcirc"
11327 msgstr "bigcirc"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11330 msgid "setminus"
11331 msgstr "setminus"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11334 msgid "wedge"
11335 msgstr "wedge"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11338 msgid "dagger"
11339 msgstr "dagger"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11342 msgid "circ"
11343 msgstr "circ"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11346 msgid "bullet"
11347 msgstr "bullet"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11350 msgid "wr"
11351 msgstr "wr"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11354 msgid "ddagger"
11355 msgstr "ddagger"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11358 msgid "Relations"
11359 msgstr "Relace"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11362 msgid "leq"
11363 msgstr "leq"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11366 msgid "geq"
11367 msgstr "geq"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11370 msgid "equiv"
11371 msgstr "equiv"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11374 msgid "models"
11375 msgstr "models"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11378 msgid "prec"
11379 msgstr "prec"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11382 msgid "succ"
11383 msgstr "succ"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11386 msgid "sim"
11387 msgstr "sim"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11390 msgid "perp"
11391 msgstr "perp"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11394 msgid "preceq"
11395 msgstr "preceq"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11398 msgid "succeq"
11399 msgstr "succeq"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11402 msgid "simeq"
11403 msgstr "simeq"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11406 msgid "mid"
11407 msgstr "mid"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11410 msgid "ll"
11411 msgstr "ll"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11414 msgid "gg"
11415 msgstr "gg"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11418 msgid "asymp"
11419 msgstr "asymp"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11422 msgid "parallel"
11423 msgstr "parallel"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11426 msgid "subset"
11427 msgstr "subset"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11430 msgid "supset"
11431 msgstr "supset"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11434 msgid "approx"
11435 msgstr "approx"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11438 msgid "smile"
11439 msgstr "smile"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11442 msgid "subseteq"
11443 msgstr "subseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11446 msgid "supseteq"
11447 msgstr "supseteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11450 msgid "cong"
11451 msgstr "cong"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11454 msgid "frown"
11455 msgstr "frown"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11458 msgid "sqsubseteq"
11459 msgstr "sqsubseteq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11462 msgid "sqsupseteq"
11463 msgstr "sqsupseteq"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11466 msgid "doteq"
11467 msgstr "doteq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11470 msgid "neq"
11471 msgstr "neq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11474 msgid "in"
11475 msgstr "in"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11478 msgid "ni"
11479 msgstr "ni"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11482 msgid "propto"
11483 msgstr "propto"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11486 msgid "notin"
11487 msgstr "notin"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11490 msgid "vdash"
11491 msgstr "vdash"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11494 msgid "dashv"
11495 msgstr "dashv"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11498 msgid "bowtie"
11499 msgstr "bowtie"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11502 msgid "alpha"
11503 msgstr "alpha"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11506 msgid "beta"
11507 msgstr "beta"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11510 msgid "gamma"
11511 msgstr "gamma"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11514 msgid "delta"
11515 msgstr "delta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11518 msgid "epsilon"
11519 msgstr "epsilon"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11522 msgid "varepsilon"
11523 msgstr "varepsilon"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11526 msgid "zeta"
11527 msgstr "zeta"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11530 msgid "eta"
11531 msgstr "eta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11534 msgid "theta"
11535 msgstr "theta"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11538 msgid "vartheta"
11539 msgstr "vartheta"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11542 msgid "iota"
11543 msgstr "iota"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11546 msgid "kappa"
11547 msgstr "kappa"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11550 msgid "lambda"
11551 msgstr "lambda"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11554 msgid "mu"
11555 msgstr "mu"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11558 msgid "nu"
11559 msgstr "nu"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11562 msgid "xi"
11563 msgstr "xi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11566 msgid "pi"
11567 msgstr "pi"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11570 msgid "varpi"
11571 msgstr "varpi"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11574 msgid "rho"
11575 msgstr "rho"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11578 msgid "varrho"
11579 msgstr "varrho"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11582 msgid "sigma"
11583 msgstr "sigma"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11586 msgid "varsigma"
11587 msgstr "varsigma"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11590 msgid "tau"
11591 msgstr "tau"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11594 msgid "upsilon"
11595 msgstr "upsilon"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11598 msgid "phi"
11599 msgstr "phi"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11602 msgid "varphi"
11603 msgstr "varphi"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11606 msgid "chi"
11607 msgstr "chi"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11610 msgid "psi"
11611 msgstr "psi"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11614 msgid "omega"
11615 msgstr "omega"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11618 msgid "Gamma"
11619 msgstr "Gamma"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11622 msgid "Delta"
11623 msgstr "Delta"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11626 msgid "Theta"
11627 msgstr "Theta"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11630 msgid "Lambda"
11631 msgstr "Lambda"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11634 msgid "Xi"
11635 msgstr "Xi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11638 msgid "Pi"
11639 msgstr "Pi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11642 msgid "Sigma"
11643 msgstr "Sigma"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11646 msgid "Upsilon"
11647 msgstr "Upsilon"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11650 msgid "Phi"
11651 msgstr "Phi"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11654 msgid "Psi"
11655 msgstr "Psi"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11658 msgid "Omega"
11659 msgstr "Omega"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11662 msgid "Miscellaneous"
11663 msgstr "Rùzné"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11666 msgid "nabla"
11667 msgstr "nabla"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11670 msgid "partial"
11671 msgstr "partial"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11674 msgid "infty"
11675 msgstr "infty"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11678 msgid "prime"
11679 msgstr "prime"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11682 msgid "ell"
11683 msgstr "ell"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11686 msgid "emptyset"
11687 msgstr "emptyset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11690 msgid "exists"
11691 msgstr "exists"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11694 msgid "forall"
11695 msgstr "forall"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11698 msgid "imath"
11699 msgstr "imath"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11702 msgid "jmath"
11703 msgstr "jmath"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11706 msgid "Re"
11707 msgstr "Re"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11710 msgid "Im"
11711 msgstr "Im"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11714 msgid "aleph"
11715 msgstr "aleph"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11718 msgid "wp"
11719 msgstr "wp"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11722 msgid "hbar"
11723 msgstr "hbar"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11726 msgid "angle"
11727 msgstr "angle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11730 msgid "top"
11731 msgstr "top"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11734 msgid "bot"
11735 msgstr "bot"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11738 msgid "Vert"
11739 msgstr "Vert"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11742 msgid "neg"
11743 msgstr "neg"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11746 msgid "flat"
11747 msgstr "flat"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11750 msgid "natural"
11751 msgstr "natural"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11754 msgid "sharp"
11755 msgstr "sharp"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11758 msgid "surd"
11759 msgstr "surd"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11762 msgid "triangle"
11763 msgstr "triangle"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11766 msgid "diamondsuit"
11767 msgstr "diamondsuit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11770 msgid "heartsuit"
11771 msgstr "heartsuit"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11774 msgid "clubsuit"
11775 msgstr "clubsuit"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11778 msgid "spadesuit"
11779 msgstr "spadesuit"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11782 msgid "textrm \\AA"
11783 msgstr "textrm \\AA"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11786 msgid "textrm \\O"
11787 msgstr "textrm \\O"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11790 msgid "mathcircumflex"
11791 msgstr "mathcircumflex"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11794 msgid "_"
11795 msgstr "_"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11798 msgid "mathrm T"
11799 msgstr "mathrm T"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11802 msgid "mathbb N"
11803 msgstr "mathbb N"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11806 msgid "mathbb Z"
11807 msgstr "mathbb Z"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11810 msgid "mathbb Q"
11811 msgstr "mathbb Q"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11814 msgid "mathbb R"
11815 msgstr "mathbb R"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11818 msgid "mathbb C"
11819 msgstr "mathbb C"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11822 msgid "mathbb H"
11823 msgstr "mathbb H"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11826 msgid "mathcal F"
11827 msgstr "mathcal F"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11830 msgid "mathcal L"
11831 msgstr "mathcal L"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11834 msgid "mathcal H"
11835 msgstr "mathcal H"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11838 msgid "mathcal O"
11839 msgstr "mathcal O"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11842 msgid "Big Operators"
11843 msgstr "Velké operátory"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11846 msgid "intop"
11847 msgstr "intop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11850 msgid "int"
11851 msgstr "int"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11854 msgid "iint"
11855 msgstr "iint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11858 msgid "iintop"
11859 msgstr "iintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11862 msgid "iiint"
11863 msgstr "iiint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11866 msgid "iiintop"
11867 msgstr "iiintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11870 msgid "iiiint"
11871 msgstr "iiiint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11874 msgid "iiiintop"
11875 msgstr "iiiintop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11878 msgid "dotsint"
11879 msgstr "dotsint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11882 msgid "dotsintop"
11883 msgstr "dotsintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11886 msgid "oint"
11887 msgstr "oint"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11890 msgid "ointop"
11891 msgstr "ointop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11894 msgid "oiint"
11895 msgstr "oiint"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11898 msgid "oiintop"
11899 msgstr "oiintop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11902 msgid "ointctrclockwiseop"
11903 msgstr "ointctrclockwiseop"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11906 msgid "ointctrclockwise"
11907 msgstr "ointctrclockwise"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11910 msgid "ointclockwiseop"
11911 msgstr "ointclockwiseop"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11914 msgid "ointclockwise"
11915 msgstr "ointclockwise"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11918 msgid "sqint"
11919 msgstr "sqint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11922 msgid "sqintop"
11923 msgstr "sqintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11926 msgid "sqiint"
11927 msgstr "sqiint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11930 msgid "sqiintop"
11931 msgstr "sqiintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11934 msgid "sum"
11935 msgstr "sum"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11938 msgid "prod"
11939 msgstr "prod"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11942 msgid "coprod"
11943 msgstr "coprod"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11946 msgid "bigsqcup"
11947 msgstr "bigsqcup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11950 msgid "bigotimes"
11951 msgstr "bigotimes"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11954 msgid "bigodot"
11955 msgstr "bigodot"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11958 msgid "bigoplus"
11959 msgstr "bigoplus"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11962 msgid "bigcap"
11963 msgstr "bigcap"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11966 msgid "bigcup"
11967 msgstr "bigcup"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11970 msgid "biguplus"
11971 msgstr "biguplus"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11974 msgid "bigvee"
11975 msgstr "bigvee"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11978 msgid "bigwedge"
11979 msgstr "bigwedge"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11982 msgid "AMS Miscellaneous"
11983 msgstr "AMS Rùzné"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11986 msgid "digamma"
11987 msgstr "digamma"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11990 msgid "varkappa"
11991 msgstr "varkappa"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11994 msgid "beth"
11995 msgstr "beth"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11998 msgid "daleth"
11999 msgstr "daleth"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12002 msgid "gimel"
12003 msgstr "gimel"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12006 msgid "ulcorner"
12007 msgstr "ulcorner"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12010 msgid "urcorner"
12011 msgstr "urcorner"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12014 msgid "llcorner"
12015 msgstr "llcorner"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12018 msgid "lrcorner"
12019 msgstr "lrcorner"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12022 msgid "hslash"
12023 msgstr "hslash"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12026 msgid "vartriangle"
12027 msgstr "vartriangle"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12030 msgid "triangledown"
12031 msgstr "triangledown"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12034 msgid "square"
12035 msgstr "square"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12038 msgid "lozenge"
12039 msgstr "lozenge"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12042 msgid "circledS"
12043 msgstr "circledS"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12046 msgid "measuredangle"
12047 msgstr "measuredangle"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12050 msgid "nexists"
12051 msgstr "nexists"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12054 msgid "mho"
12055 msgstr "mho"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12058 msgid "Finv"
12059 msgstr "Finv"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12062 msgid "Game"
12063 msgstr "Game"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12066 msgid "Bbbk"
12067 msgstr "Bbbk"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12070 msgid "backprime"
12071 msgstr "backprime"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12074 msgid "varnothing"
12075 msgstr "varnothing"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12078 msgid "blacktriangle"
12079 msgstr "blacktriangle"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12082 msgid "blacktriangledown"
12083 msgstr "blacktriangledown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12086 msgid "blacksquare"
12087 msgstr "blacksquare"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12090 msgid "blacklozenge"
12091 msgstr "blacklozenge"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12094 msgid "bigstar"
12095 msgstr "bigstar"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12098 msgid "sphericalangle"
12099 msgstr "sphericalangle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12102 msgid "complement"
12103 msgstr "complement"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12106 msgid "eth"
12107 msgstr "eth"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12110 msgid "diagup"
12111 msgstr "diagup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12114 msgid "diagdown"
12115 msgstr "diagdown"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12118 msgid "AMS Arrows"
12119 msgstr "AMS ¹ipky"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12122 msgid "dashleftarrow"
12123 msgstr "dashleftarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12126 msgid "dashrightarrow"
12127 msgstr "dashrightarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12130 msgid "leftleftarrows"
12131 msgstr "leftleftarrows"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12134 msgid "leftrightarrows"
12135 msgstr "leftrightarrows"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12138 msgid "rightrightarrows"
12139 msgstr "rightrightarrows"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12142 msgid "rightleftarrows"
12143 msgstr "rightleftarrows"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12146 msgid "Lleftarrow"
12147 msgstr "Lleftarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12150 msgid "Rrightarrow"
12151 msgstr "Rrightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12154 msgid "twoheadleftarrow"
12155 msgstr "twoheadleftarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12158 msgid "twoheadrightarrow"
12159 msgstr "twoheadrightarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12162 msgid "leftarrowtail"
12163 msgstr "leftarrowtail"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12166 msgid "rightarrowtail"
12167 msgstr "rightarrowtail"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12170 msgid "looparrowleft"
12171 msgstr "looparrowleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12174 msgid "looparrowright"
12175 msgstr "looparrowright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12178 msgid "curvearrowleft"
12179 msgstr "curvearrowleft"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12182 msgid "curvearrowright"
12183 msgstr "curvearrowright"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12186 msgid "circlearrowleft"
12187 msgstr "circlearrowleft"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12190 msgid "circlearrowright"
12191 msgstr "circlearrowright"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12194 msgid "Lsh"
12195 msgstr "Lsh"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12198 msgid "Rsh"
12199 msgstr "Rsh"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12202 msgid "upuparrows"
12203 msgstr "upuparrows"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12206 msgid "downdownarrows"
12207 msgstr "downdownarrows"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12210 msgid "upharpoonleft"
12211 msgstr "upharpoonleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12214 msgid "upharpoonright"
12215 msgstr "upharpoonright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12218 msgid "downharpoonleft"
12219 msgstr "downharpoonleft"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12222 msgid "downharpoonright"
12223 msgstr "downharpoonright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12226 msgid "leftrightharpoons"
12227 msgstr "leftrightharpoons"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12230 msgid "rightsquigarrow"
12231 msgstr "rightsquigarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12234 msgid "leftrightsquigarrow"
12235 msgstr "leftrightsquigarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12238 msgid "nleftarrow"
12239 msgstr "nleftarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12242 msgid "nrightarrow"
12243 msgstr "nrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12246 msgid "nleftrightarrow"
12247 msgstr "nleftrightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12250 msgid "nLeftarrow"
12251 msgstr "nLeftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12254 msgid "nRightarrow"
12255 msgstr "nRightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12258 msgid "nLeftrightarrow"
12259 msgstr "nLeftrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12262 msgid "multimap"
12263 msgstr "multimap"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12266 msgid "AMS Relations"
12267 msgstr "AMS relace"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12270 msgid "leqq"
12271 msgstr "leqq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12274 msgid "geqq"
12275 msgstr "geqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12278 msgid "leqslant"
12279 msgstr "leqslant"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12282 msgid "geqslant"
12283 msgstr "geqslant"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12286 msgid "eqslantless"
12287 msgstr "eqslantless"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12290 msgid "eqslantgtr"
12291 msgstr "eqslantgtr"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12294 msgid "lesssim"
12295 msgstr "lesssim"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12298 msgid "gtrsim"
12299 msgstr "gtrsim"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12302 msgid "lessapprox"
12303 msgstr "lessapprox"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12306 msgid "gtrapprox"
12307 msgstr "gtrapprox"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12310 msgid "approxeq"
12311 msgstr "approxeq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12314 msgid "triangleq"
12315 msgstr "triangleq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12318 msgid "lessdot"
12319 msgstr "lessdot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12322 msgid "gtrdot"
12323 msgstr "gtrdot"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12326 msgid "lll"
12327 msgstr "lll"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12330 msgid "ggg"
12331 msgstr "ggg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12334 msgid "lessgtr"
12335 msgstr "lessgtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12338 msgid "gtrless"
12339 msgstr "gtrless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12342 msgid "lesseqgtr"
12343 msgstr "lesseqgtr"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12346 msgid "gtreqless"
12347 msgstr "gtreqless"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12350 msgid "lesseqqgtr"
12351 msgstr "lesseqqgtr"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12354 msgid "gtreqqless"
12355 msgstr "gtreqqless"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12358 msgid "eqcirc"
12359 msgstr "eqcirc"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12362 msgid "circeq"
12363 msgstr "circeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12366 msgid "thicksim"
12367 msgstr "thicksim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12370 msgid "thickapprox"
12371 msgstr "thickapprox"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12374 msgid "backsim"
12375 msgstr "backsim"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12378 msgid "backsimeq"
12379 msgstr "backsimeq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12382 msgid "subseteqq"
12383 msgstr "subseteqq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12386 msgid "supseteqq"
12387 msgstr "supseteqq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12390 msgid "Subset"
12391 msgstr "Subset"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12394 msgid "Supset"
12395 msgstr "Supset"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12398 msgid "sqsubset"
12399 msgstr "sqsubset"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12402 msgid "sqsupset"
12403 msgstr "sqsupset"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12406 msgid "preccurlyeq"
12407 msgstr "preccurlyeq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12410 msgid "succcurlyeq"
12411 msgstr "succcurlyeq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12414 msgid "curlyeqprec"
12415 msgstr "curlyeqprec"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12418 msgid "curlyeqsucc"
12419 msgstr "curlyeqsucc"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12422 msgid "precsim"
12423 msgstr "precsim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12426 msgid "succsim"
12427 msgstr "succsim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12430 msgid "precapprox"
12431 msgstr "precapprox"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12434 msgid "succapprox"
12435 msgstr "succapprox"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12438 msgid "vartriangleleft"
12439 msgstr "vartriangleleft"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12442 msgid "vartriangleright"
12443 msgstr "vartriangleright"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12446 msgid "trianglelefteq"
12447 msgstr "trianglelefteq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12450 msgid "trianglerighteq"
12451 msgstr "trianglerighteq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12454 msgid "bumpeq"
12455 msgstr "bumpeq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12458 msgid "Bumpeq"
12459 msgstr "Bumpeq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12462 msgid "doteqdot"
12463 msgstr "doteqdot"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12466 msgid "risingdotseq"
12467 msgstr "risingdotseq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12470 msgid "fallingdotseq"
12471 msgstr "fallingdotseq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12474 msgid "vDash"
12475 msgstr "vDash"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12478 msgid "Vvdash"
12479 msgstr "Vvdash"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12482 msgid "Vdash"
12483 msgstr "Vdash"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12486 msgid "shortmid"
12487 msgstr "shortmid"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12490 msgid "shortparallel"
12491 msgstr "shortparallel"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12494 msgid "smallsmile"
12495 msgstr "smallsmile"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12498 msgid "smallfrown"
12499 msgstr "smallfrown"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12502 msgid "blacktriangleleft"
12503 msgstr "blacktriangleleft"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12506 msgid "blacktriangleright"
12507 msgstr "blacktriangleright"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12510 msgid "because"
12511 msgstr "because"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12514 msgid "therefore"
12515 msgstr "therefore"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12518 msgid "backepsilon"
12519 msgstr "backepsilon"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12522 msgid "varpropto"
12523 msgstr "varpropto"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12526 msgid "between"
12527 msgstr "between"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12530 msgid "pitchfork"
12531 msgstr "pitchfork"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12534 msgid "AMS Negative Relations"
12535 msgstr "AMS negované relace"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12538 msgid "nless"
12539 msgstr "nless"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12542 msgid "ngtr"
12543 msgstr "ngtr"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12546 msgid "nleq"
12547 msgstr "nleq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12550 msgid "ngeq"
12551 msgstr "ngeq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12554 msgid "nleqslant"
12555 msgstr "nleqslant"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12558 msgid "ngeqslant"
12559 msgstr "ngeqslant"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12562 msgid "nleqq"
12563 msgstr "nleqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12566 msgid "ngeqq"
12567 msgstr "ngeqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12570 msgid "lneq"
12571 msgstr "lneq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12574 msgid "gneq"
12575 msgstr "gneq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12578 msgid "lneqq"
12579 msgstr "lneqq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12582 msgid "gneqq"
12583 msgstr "gneqq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12586 msgid "lvertneqq"
12587 msgstr "lvertneqq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12590 msgid "gvertneqq"
12591 msgstr "gvertneqq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12594 msgid "lnsim"
12595 msgstr "lnsim"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12598 msgid "gnsim"
12599 msgstr "gnsim"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12602 msgid "lnapprox"
12603 msgstr "lnapprox"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12606 msgid "gnapprox"
12607 msgstr "gnapprox"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12610 msgid "nprec"
12611 msgstr "nprec"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12614 msgid "nsucc"
12615 msgstr "nsucc"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12618 msgid "npreceq"
12619 msgstr "npreceq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12622 msgid "nsucceq"
12623 msgstr "nsucceq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12626 msgid "precnsim"
12627 msgstr "precnsim"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12630 msgid "succnsim"
12631 msgstr "succnsim"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12634 msgid "precnapprox"
12635 msgstr "precnapprox"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12638 msgid "succnapprox"
12639 msgstr "succnapprox"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12642 msgid "subsetneq"
12643 msgstr "subsetneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12646 msgid "supsetneq"
12647 msgstr "supsetneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12650 msgid "subsetneqq"
12651 msgstr "subsetneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12654 msgid "supsetneqq"
12655 msgstr "supsetneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12658 msgid "nsubseteq"
12659 msgstr "nsubseteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12662 msgid "nsupseteq"
12663 msgstr "nsupseteq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12666 msgid "nsupseteqq"
12667 msgstr "nsupseteqq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12670 msgid "nvdash"
12671 msgstr "nvdash"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12674 msgid "nvDash"
12675 msgstr "nvDash"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12678 msgid "nVDash"
12679 msgstr "nVDash"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12682 msgid "varsubsetneq"
12683 msgstr "varsubsetneq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12686 msgid "varsupsetneq"
12687 msgstr "varsupsetneq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12690 msgid "varsubsetneqq"
12691 msgstr "varsubsetneqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12694 msgid "varsupsetneqq"
12695 msgstr "varsupsetneqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12698 msgid "ntriangleleft"
12699 msgstr "ntriangleleft"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12702 msgid "ntriangleright"
12703 msgstr "ntriangleright"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12706 msgid "ntrianglelefteq"
12707 msgstr "ntrianglelefteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12710 msgid "ntrianglerighteq"
12711 msgstr "ntrianglerighteq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12714 msgid "ncong"
12715 msgstr "ncong"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12718 msgid "nsim"
12719 msgstr "nsim"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12722 msgid "nmid"
12723 msgstr "nmid"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12726 msgid "nshortmid"
12727 msgstr "nshortmid"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12730 msgid "nparallel"
12731 msgstr "nparallel"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12734 msgid "nshortparallel"
12735 msgstr "nshortparallel"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12738 msgid "AMS Operators"
12739 msgstr "AMS operátory"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12742 msgid "dotplus"
12743 msgstr "dotplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12746 msgid "smallsetminus"
12747 msgstr "smallsetminus"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12750 msgid "Cap"
12751 msgstr "Cap"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12754 msgid "Cup"
12755 msgstr "Cup"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12758 msgid "barwedge"
12759 msgstr "barwedge"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12762 msgid "veebar"
12763 msgstr "veebar"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12766 msgid "doublebarwedge"
12767 msgstr "doublebarwedge"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12770 msgid "boxminus"
12771 msgstr "boxminus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12774 msgid "boxtimes"
12775 msgstr "boxtimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12778 msgid "boxdot"
12779 msgstr "boxdot"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12782 msgid "boxplus"
12783 msgstr "boxplus"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12786 msgid "divideontimes"
12787 msgstr "divideontimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12790 msgid "ltimes"
12791 msgstr "ltimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12794 msgid "rtimes"
12795 msgstr "rtimes"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12798 msgid "leftthreetimes"
12799 msgstr "leftthreetimes"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12802 msgid "rightthreetimes"
12803 msgstr "rightthreetimes"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12806 msgid "curlywedge"
12807 msgstr "curlywedge"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12810 msgid "curlyvee"
12811 msgstr "curlyvee"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12814 msgid "circleddash"
12815 msgstr "circleddash"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12818 msgid "circledast"
12819 msgstr "circledast"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12822 msgid "circledcirc"
12823 msgstr "circledcirc"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12826 msgid "centerdot"
12827 msgstr "centerdot"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12830 msgid "intercal"
12831 msgstr "intercal"
12832
12833 #: lib/external_templates:37
12834 msgid "RasterImage"
12835 msgstr "Rastrový obrázek"
12836
12837 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12838 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840
12841 #: lib/external_templates:45
12842 msgid "A bitmap file.\n"
12843 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12844
12845 #: lib/external_templates:102
12846 msgid "XFig"
12847 msgstr "XFig"
12848
12849 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12850 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852
12853 #: lib/external_templates:105
12854 msgid "An Xfig figure.\n"
12855 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12856
12857 #: lib/external_templates:154
12858 msgid "ChessDiagram"
12859 msgstr "©achový Diagram"
12860
12861 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12862 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12864
12865 #: lib/external_templates:157
12866 msgid ""
12867 "A chess position diagram.\n"
12868 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12869 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12870 "the position that you want to display.\n"
12871 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12872 "and remember to type in a relative path\n"
12873 "to the LyX document location.\n"
12874 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12875 "to enable general editing of the board.\n"
12876 "You might also check out the\n"
12877 "'Options->Test legality' option, and\n"
12878 "remember to middle and right click to\n"
12879 "insert new material in the board.\n"
12880 "In order for this to work, you have to\n"
12881 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12882 "that TeX will find it, and you will need\n"
12883 "to install the skak package from CTAN.\n"
12884 msgstr ""
12885 "©achový diagram.\n"
12886 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12887 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12888 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12889 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12890 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12891 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12892 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12893 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12894 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12895 "'Options->Test legality' a\n"
12896 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12897 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12898 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12899 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12900 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12901 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12902
12903 #: lib/external_templates:199
12904 msgid "LilyPond"
12905 msgstr "LilyPond"
12906
12907 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12908 msgid "Lilypond typeset music"
12909 msgstr "Lilypond - sazba not"
12910
12911 #: lib/external_templates:202
12912 msgid ""
12913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12917 msgstr ""
12918 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12919 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12920 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12921 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12922
12923 #: lib/external_templates:247
12924 msgid "PDFPages"
12925 msgstr "Stránky PDF"
12926
12927 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12928 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12930
12931 #: lib/external_templates:250
12932 msgid ""
12933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12934 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12935 "which must be inserted to Options.\n"
12936 "Examples:\n"
12937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12939 "* pages=- (to include all pages)\n"
12940 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12941 "for further options and details.\n"
12942 msgstr ""
12943 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12944 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12945 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12946 "Pøíklady:\n"
12947 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12948 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12949 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12950 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12951 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12952
12953 #: lib/external_templates:290
12954 msgid ""
12955 "Today's date.\n"
12956 "Read 'info date' for more information.\n"
12957 msgstr ""
12958 "Dne¹ní datum.\n"
12959 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12960
12961 #: lib/configure.py:236
12962 msgid "Tgif"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/configure.py:239
12966 msgid "FIG"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/configure.py:242
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Grace"
12972 msgstr "Stupnì ¹edi"
12973
12974 #: lib/configure.py:245
12975 msgid "FEN"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/configure.py:249
12979 msgid "BMP"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/configure.py:250
12983 msgid "GIF"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12987 msgid "JPEG"
12988 msgstr "JPEG"
12989
12990 #: lib/configure.py:252
12991 msgid "PBM"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/configure.py:253
12995 #, fuzzy
12996 msgid "PGM"
12997 msgstr "PNG"
12998
12999 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13000 msgid "PNG"
13001 msgstr "PNG"
13002
13003 #: lib/configure.py:255
13004 msgid "PPM"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/configure.py:256
13008 msgid "TIFF"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/configure.py:257
13012 msgid "XBM"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/configure.py:258
13016 msgid "XPM"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/configure.py:263
13020 msgid "Plain text (chess output)"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/configure.py:264
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Plain text (image)"
13026 msgstr "Prostý text"
13027
13028 #: lib/configure.py:265
13029 msgid "Plain text (Xfig output)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/configure.py:266
13033 #, fuzzy
13034 msgid "date (output)"
13035 msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
13036
13037 #: lib/configure.py:267
13038 #, fuzzy
13039 msgid "DocBook"
13040 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13041
13042 #: lib/configure.py:267
13043 #, fuzzy
13044 msgid "DocBook|B"
13045 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13046
13047 #: lib/configure.py:268
13048 msgid "Docbook (XML)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/configure.py:269
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Graphviz Dot"
13054 msgstr "Obrázky"
13055
13056 #: lib/configure.py:270
13057 #, fuzzy
13058 msgid "NoWeb"
13059 msgstr "®ádné"
13060
13061 #: lib/configure.py:270
13062 #, fuzzy
13063 msgid "NoWeb|N"
13064 msgstr "Poznámka|n"
13065
13066 #: lib/configure.py:271
13067 #, fuzzy
13068 msgid "LilyPond music"
13069 msgstr "LilyPond"
13070
13071 #: lib/configure.py:272
13072 #, fuzzy
13073 msgid "LaTeX (plain)"
13074 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13075
13076 #: lib/configure.py:272
13077 #, fuzzy
13078 msgid "LaTeX (plain)|L"
13079 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13080
13081 #: lib/configure.py:273
13082 msgid "LinuxDoc"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/configure.py:273
13086 msgid "LinuxDoc|x"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/configure.py:274
13090 #, fuzzy
13091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13092 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
13093
13094 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13095 msgid "Plain text"
13096 msgstr "Prostý text"
13097
13098 #: lib/configure.py:275
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Plain text|a"
13101 msgstr "Prostý text"
13102
13103 #: lib/configure.py:276
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Plain text (pstotext)"
13106 msgstr "Prostý text"
13107
13108 #: lib/configure.py:277
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13111 msgstr "Prostý text"
13112
13113 #: lib/configure.py:278
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Plain text (catdvi)"
13116 msgstr "Prostý text"
13117
13118 #: lib/configure.py:279
13119 msgid "Plain Text, Join Lines"
13120 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13121
13122 #: lib/configure.py:286
13123 #, fuzzy
13124 msgid "BibTeX"
13125 msgstr "TeX"
13126
13127 #: lib/configure.py:291
13128 #, fuzzy
13129 msgid "EPS"
13130 msgstr "PS"
13131
13132 #: lib/configure.py:292
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Postscript"
13135 msgstr "Post Scriptum:"
13136
13137 #: lib/configure.py:292
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Postscript|t"
13140 msgstr "Post Scriptum:"
13141
13142 #: lib/configure.py:296
13143 msgid "PDF (ps2pdf)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/configure.py:296
13147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/configure.py:297
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDF (pdflatex)"
13153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13154
13155 #: lib/configure.py:297
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13158 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13159
13160 #: lib/configure.py:298
13161 msgid "PDF (dvipdfm)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/configure.py:298
13165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/configure.py:301
13169 msgid "DVI"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/configure.py:301
13173 msgid "DVI|D"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/configure.py:304
13177 #, fuzzy
13178 msgid "DraftDVI"
13179 msgstr "&Koncept"
13180
13181 #: lib/configure.py:307
13182 msgid "HTML"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/configure.py:307
13186 msgid "HTML|H"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/configure.py:310
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Noteedit"
13192 msgstr "NoteToEditor"
13193
13194 #: lib/configure.py:313
13195 #, fuzzy
13196 msgid "OpenDocument"
13197 msgstr "Otevøít dokument"
13198
13199 #: lib/configure.py:316
13200 #, fuzzy
13201 msgid "date command"
13202 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
13203
13204 #: lib/configure.py:317
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Table (CSV)"
13207 msgstr "Tabulka"
13208
13209 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13211 msgid "LyX"
13212 msgstr "LyX"
13213
13214 #: lib/configure.py:320
13215 msgid "LyX 1.3.x"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/configure.py:321
13219 msgid "LyX 1.4.x"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/configure.py:322
13223 msgid "LyX 1.5.x"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:323
13227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/configure.py:324
13231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/configure.py:325
13235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/configure.py:326
13239 #, fuzzy
13240 msgid "LyX Preview"
13241 msgstr "Náhled"
13242
13243 #: lib/configure.py:327
13244 #, fuzzy
13245 msgid "PDFTEX"
13246 msgstr "PDF"
13247
13248 #: lib/configure.py:328
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Program"
13251 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13252
13253 #: lib/configure.py:329
13254 msgid "PSTEX"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:330
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Rich Text Format"
13260 msgstr "Text. normální písmo"
13261
13262 #: lib/configure.py:331
13263 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13267 msgid "Windows Metafile"
13268 msgstr "WMF"
13269
13270 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13271 msgid "Enhanced Metafile"
13272 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13273
13274 #: lib/configure.py:334
13275 #, fuzzy
13276 msgid "MS Word"
13277 msgstr "Words"
13278
13279 #: lib/configure.py:334
13280 #, fuzzy
13281 msgid "MS Word|W"
13282 msgstr "Spoèítat slova|S"
13283
13284 #: lib/configure.py:335
13285 msgid "HTML (MS Word)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13289 #, c-format
13290 msgid "%1$s and %2$s"
13291 msgstr "%1$s a %2$s"
13292
13293 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13294 #, c-format
13295 msgid "%1$s et al."
13296 msgstr "%1$s et al."
13297
13298 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13299 msgid "No year"
13300 msgstr "®ádný rok"
13301
13302 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13303 msgid "Add to bibliography only."
13304 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13305
13306 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13307 msgid "before"
13308 msgstr "pøed"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:228
13311 msgid "Disk Error: "
13312 msgstr "Chyba Disku: "
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:229
13315 #, c-format
13316 msgid ""
13317 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13318 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:275
13321 msgid "Could not remove temporary directory"
13322 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:276
13325 #, c-format
13326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:489
13330 msgid "Unknown document class"
13331 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:490
13334 #, c-format
13335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13336 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13339 #, c-format
13340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13341 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13344 msgid "Document header error"
13345 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:504
13348 msgid "\\begin_header is missing"
13349 msgstr "chybí \\begin_header"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:524
13352 msgid "\\begin_document is missing"
13353 msgstr "chybí \\begin_document"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13356 #: src/BufferView.cpp:1131
13357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13358 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13361 msgid ""
13362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13363 "xcolor/soul are installed.\n"
13364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13365 "LaTeX preamble."
13366 msgstr ""
13367 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13368 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13369 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13370 "LaTeX-ové preambuli."
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13373 msgid ""
13374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13375 "xcolor and soul are not installed.\n"
13376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13377 "LaTeX preamble."
13378 msgstr ""
13379 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13380 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13381 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13382 "LaTeX-ové preambuli."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13385 msgid "Document format failure"
13386 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:689
13389 #, c-format
13390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13391 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:726
13394 msgid "Conversion failed"
13395 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:727
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13401 "it could not be created."
13402 msgstr ""
13403 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13404 "být vytvoøen."
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:736
13407 msgid "Conversion script not found"
13408 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:737
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13414 "could not be found."
13415 msgstr ""
13416 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:756
13419 msgid "Conversion script failed"
13420 msgstr "Konverzní skript selhal"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:757
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13426 "convert it."
13427 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:772
13430 #, c-format
13431 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13432 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:805
13435 msgid "Backup failure"
13436 msgstr "Zálohování selhalo"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:806
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13442 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13443 msgstr ""
13444 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13445 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:816
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13451 "overwrite this file?"
13452 msgstr ""
13453 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:818
13456 msgid "Overwrite modified file?"
13457 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13462 msgid "&Overwrite"
13463 msgstr "&Pøepsat"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:843
13466 #, c-format
13467 msgid "Saving document %1$s..."
13468 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:856
13471 msgid " could not write file!"
13472 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:863
13475 msgid " done."
13476 msgstr " hotovo."
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:942
13479 msgid "Iconv software exception Detected"
13480 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13481
13482 #: src/Buffer.cpp:942
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13486 "installed"
13487 msgstr ""
13488 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13489 "správnì naistalován."
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:964
13492 #, c-format
13493 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13494 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:967
13497 msgid ""
13498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13499 "chosen encoding.\n"
13500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13501 msgstr ""
13502 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13503 "zvoleném kódování.\n"
13504 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:974
13507 msgid "iconv conversion failed"
13508 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:979
13511 msgid "conversion failed"
13512 msgstr "konverze se nezdaøila"
13513
13514 #: src/Buffer.cpp:1251
13515 msgid "Running chktex..."
13516 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:1264
13519 msgid "chktex failure"
13520 msgstr "chktex selhal"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:1265
13523 msgid "Could not run chktex successfully."
13524 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13525
13526 #: src/Buffer.cpp:2081
13527 msgid "Preview source code"
13528 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:2093
13531 #, c-format
13532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13533 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:2097
13536 #, c-format
13537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13538 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2196
13541 #, c-format
13542 msgid "Auto-saving %1$s"
13543 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2240
13546 msgid "Autosave failed!"
13547 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2263
13550 msgid "Autosaving current document..."
13551 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:2311
13554 msgid "Couldn't export file"
13555 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13556
13557 #: src/Buffer.cpp:2312
13558 #, c-format
13559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13560 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:2349
13563 msgid "File name error"
13564 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:2350
13567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13568 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:2391
13571 msgid "Document export cancelled."
13572 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:2397
13575 #, c-format
13576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13577 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:2403
13580 #, c-format
13581 msgid "Document exported as %1$s"
13582 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:2473
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "The specified document\n"
13588 "%1$s\n"
13589 "could not be read."
13590 msgstr ""
13591 "Po¾adovaný dokument\n"
13592 "%1$s\n"
13593 "nelze pøeèíst."
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:2475
13596 msgid "Could not read document"
13597 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:2485
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13603 "\n"
13604 "Recover emergency save?"
13605 msgstr ""
13606 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13607 "\n"
13608 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2488
13611 msgid "Load emergency save?"
13612 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2489
13615 msgid "&Recover"
13616 msgstr "&Obnovit"
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:2489
13619 msgid "&Load Original"
13620 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:2509
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13626 "\n"
13627 "Load the backup instead?"
13628 msgstr ""
13629 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13630 "\n"
13631 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2512
13634 msgid "Load backup?"
13635 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2513
13638 msgid "&Load backup"
13639 msgstr "&Naèíst zálohu"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:2513
13642 msgid "Load &original"
13643 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:2546
13646 #, c-format
13647 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13648 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:2548
13651 msgid "Retrieve from version control?"
13652 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:2549
13655 msgid "&Retrieve"
13656 msgstr "&Obdr¾et"
13657
13658 #: src/BufferList.cpp:220
13659 msgid "No file open!"
13660 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13661
13662 #: src/BufferList.cpp:230
13663 #, c-format
13664 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13665 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13666
13667 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13668 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13669 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13670
13671 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13672 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13673 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13674
13675 #: src/BufferList.cpp:271
13676 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13677 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13678
13679 #: src/BufferParams.cpp:481
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "The layout file requested by this document,\n"
13683 "%1$s.layout,\n"
13684 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13685 "class or style file required by it is not\n"
13686 "available. See the Customization documentation\n"
13687 "for more information.\n"
13688 msgstr ""
13689 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13690 "%1$s.layout,\n"
13691 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13692 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13693 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13694 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13695
13696 #: src/BufferParams.cpp:487
13697 msgid "Document class not available"
13698 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13699
13700 #: src/BufferParams.cpp:488
13701 msgid "LyX will not be able to produce output."
13702 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13703
13704 #: src/BufferParams.cpp:1418
13705 #, c-format
13706 msgid "The document class %1$s could not be found."
13707 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13708
13709 #: src/BufferParams.cpp:1420
13710 msgid "Class not found"
13711 msgstr "Tøída nenalezena"
13712
13713 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13714 #, c-format
13715 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13716 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13717
13718 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13719 msgid "Could not load class"
13720 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13721
13722 #: src/BufferParams.cpp:1468
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "The module %1$s has been requested by\n"
13726 "this document but has not been found in the list of\n"
13727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13729 msgstr ""
13730 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13731 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13732 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13733 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13734
13735 #: src/BufferParams.cpp:1472
13736 msgid "Module not available"
13737 msgstr "Modul není dostupný"
13738
13739 #: src/BufferParams.cpp:1473
13740 msgid "Some layouts may not be available."
13741 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13742
13743 #: src/BufferParams.cpp:1480
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "The module %1$s requires a package that is\n"
13747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13748 "may not be possible.\n"
13749 msgstr ""
13750 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13751 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13752
13753 #: src/BufferParams.cpp:1483
13754 msgid "Package not available"
13755 msgstr "Balíèek není dostupný"
13756
13757 #: src/BufferParams.cpp:1488
13758 #, c-format
13759 msgid "Error reading module %1$s\n"
13760 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13761
13762 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13763 msgid "Read Error"
13764 msgstr "Chyba ètení"
13765
13766 #: src/BufferParams.cpp:1494
13767 msgid "Error reading internal layout information"
13768 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13769
13770 #: src/BufferView.cpp:177
13771 msgid "No more insets"
13772 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13773
13774 #: src/BufferView.cpp:669
13775 msgid "Save bookmark"
13776 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1012
13779 msgid "No further undo information"
13780 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:1021
13783 msgid "No further redo information"
13784 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13785
13786 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13787 msgid "String not found!"
13788 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13789
13790 #: src/BufferView.cpp:1199
13791 msgid "Mark off"
13792 msgstr "Znaèka vyp."
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:1206
13795 msgid "Mark on"
13796 msgstr "Znaèka zap."
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1213
13799 msgid "Mark removed"
13800 msgstr "Znaèka smazána"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1216
13803 msgid "Mark set"
13804 msgstr "Znaèka nastavena"
13805
13806 #: src/BufferView.cpp:1263
13807 msgid "Statistics for the selection:"
13808 msgstr "Statistika výbìru:"
13809
13810 #: src/BufferView.cpp:1265
13811 msgid "Statistics for the document:"
13812 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13813
13814 #: src/BufferView.cpp:1268
13815 #, c-format
13816 msgid "%1$d words"
13817 msgstr "%1$d slov"
13818
13819 #: src/BufferView.cpp:1270
13820 msgid "One word"
13821 msgstr "Jedno slovo"
13822
13823 #: src/BufferView.cpp:1273
13824 #, c-format
13825 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13826 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13827
13828 #: src/BufferView.cpp:1276
13829 msgid "One character (including blanks)"
13830 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13831
13832 #: src/BufferView.cpp:1279
13833 #, c-format
13834 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13835 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13836
13837 #: src/BufferView.cpp:1282
13838 msgid "One character (excluding blanks)"
13839 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:1284
13842 msgid "Statistics"
13843 msgstr "Statistika"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:1962
13846 #, c-format
13847 msgid "Inserting document %1$s..."
13848 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13849
13850 #: src/BufferView.cpp:1973
13851 #, c-format
13852 msgid "Document %1$s inserted."
13853 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13854
13855 #: src/BufferView.cpp:1975
13856 #, c-format
13857 msgid "Could not insert document %1$s"
13858 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:2201
13861 #, c-format
13862 msgid ""
13863 "Could not read the specified document\n"
13864 "%1$s\n"
13865 "due to the error: %2$s"
13866 msgstr ""
13867 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13868 "%1$s\n"
13869 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13870
13871 #: src/BufferView.cpp:2203
13872 msgid "Could not read file"
13873 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13874
13875 #: src/BufferView.cpp:2210
13876 #, c-format
13877 msgid ""
13878 "%1$s\n"
13879 " is not readable."
13880 msgstr ""
13881 "%1$s\n"
13882 " nelze pøeèíst."
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13885 msgid "Could not open file"
13886 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13887
13888 #: src/BufferView.cpp:2218
13889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13890 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13891
13892 #: src/BufferView.cpp:2219
13893 msgid ""
13894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13896 "If this does not give the correct result\n"
13897 "then please change the encoding of the file\n"
13898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13899 msgstr ""
13900 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13901 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13902 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13903 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13904 "UTF-8 jiným programem.\n"
13905
13906 #: src/Chktex.cpp:63
13907 #, c-format
13908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13909 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13910
13911 #: src/Chktex.cpp:65
13912 msgid "ChkTeX warning id # "
13913 msgstr "ChkTeX varování id # "
13914
13915 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13917 msgid "none"
13918 msgstr "¾ádná"
13919
13920 #: src/Color.cpp:97
13921 msgid "black"
13922 msgstr "èerná"
13923
13924 #: src/Color.cpp:98
13925 msgid "white"
13926 msgstr "bílá"
13927
13928 #: src/Color.cpp:99
13929 msgid "red"
13930 msgstr "èervená"
13931
13932 #: src/Color.cpp:100
13933 msgid "green"
13934 msgstr "zelená"
13935
13936 #: src/Color.cpp:101
13937 msgid "blue"
13938 msgstr "modrá"
13939
13940 #: src/Color.cpp:102
13941 msgid "cyan"
13942 msgstr "azurová"
13943
13944 #: src/Color.cpp:103
13945 msgid "magenta"
13946 msgstr "fialová"
13947
13948 #: src/Color.cpp:104
13949 msgid "yellow"
13950 msgstr "¾lutá"
13951
13952 #: src/Color.cpp:105
13953 msgid "cursor"
13954 msgstr "kurzor"
13955
13956 #: src/Color.cpp:106
13957 msgid "background"
13958 msgstr "pozadí"
13959
13960 #: src/Color.cpp:107
13961 msgid "text"
13962 msgstr "text"
13963
13964 #: src/Color.cpp:108
13965 msgid "selection"
13966 msgstr "výbìr"
13967
13968 #: src/Color.cpp:109
13969 msgid "selected text"
13970 msgstr "oznaèený text"
13971
13972 #: src/Color.cpp:111
13973 msgid "LaTeX text"
13974 msgstr "text LaTeX-u"
13975
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "inline completion"
13978 msgstr "doplnìní v øádku"
13979
13980 #: src/Color.cpp:114
13981 msgid "non-unique inline completion"
13982 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13983
13984 #: src/Color.cpp:116
13985 msgid "previewed snippet"
13986 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13987
13988 #: src/Color.cpp:117
13989 msgid "note label"
13990 msgstr "znaèka poznámky"
13991
13992 #: src/Color.cpp:118
13993 msgid "note background"
13994 msgstr "pozadí poznámky"
13995
13996 #: src/Color.cpp:119
13997 msgid "comment label"
13998 msgstr "znaèka komentáøe"
13999
14000 #: src/Color.cpp:120
14001 msgid "comment background"
14002 msgstr "pozadí komentáøe"
14003
14004 #: src/Color.cpp:121
14005 msgid "greyedout inset label"
14006 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14007
14008 #: src/Color.cpp:122
14009 msgid "greyedout inset background"
14010 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14011
14012 #: src/Color.cpp:123
14013 msgid "shaded box"
14014 msgstr "stínovaný rámeèek"
14015
14016 #: src/Color.cpp:124
14017 msgid "branch label"
14018 msgstr "znaèka vìtve"
14019
14020 #: src/Color.cpp:125
14021 msgid "footnote label"
14022 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14023
14024 #: src/Color.cpp:126
14025 msgid "index label"
14026 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14027
14028 #: src/Color.cpp:127
14029 msgid "margin note label"
14030 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14031
14032 #: src/Color.cpp:128
14033 msgid "URL label"
14034 msgstr "znaèka URL"
14035
14036 #: src/Color.cpp:129
14037 msgid "URL text"
14038 msgstr "text URL"
14039
14040 #: src/Color.cpp:130
14041 msgid "depth bar"
14042 msgstr "znaèení hloubky"
14043
14044 #: src/Color.cpp:131
14045 msgid "language"
14046 msgstr "jazyk"
14047
14048 #: src/Color.cpp:132
14049 msgid "command inset"
14050 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14051
14052 #: src/Color.cpp:133
14053 msgid "command inset background"
14054 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14055
14056 #: src/Color.cpp:134
14057 msgid "command inset frame"
14058 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14059
14060 #: src/Color.cpp:135
14061 msgid "special character"
14062 msgstr "speciální znak"
14063
14064 #: src/Color.cpp:136
14065 msgid "math"
14066 msgstr "matematika"
14067
14068 #: src/Color.cpp:137
14069 msgid "math background"
14070 msgstr "pozadí matematiky"
14071
14072 #: src/Color.cpp:138
14073 msgid "graphics background"
14074 msgstr "pozadí obrázku"
14075
14076 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14077 msgid "Math macro background"
14078 msgstr "pozadí makra"
14079
14080 #: src/Color.cpp:140
14081 msgid "math frame"
14082 msgstr "rám (matematika)"
14083
14084 #: src/Color.cpp:141
14085 msgid "math corners"
14086 msgstr "rohy mat. vzorce"
14087
14088 #: src/Color.cpp:142
14089 msgid "math line"
14090 msgstr "linka (matematika)"
14091
14092 #: src/Color.cpp:144
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Math macro hovered background"
14095 msgstr "pozadí makra"
14096
14097 #: src/Color.cpp:145
14098 msgid "Math macro label"
14099 msgstr "znaèka mat. makra"
14100
14101 #: src/Color.cpp:146
14102 msgid "Math macro frame"
14103 msgstr "rám mat. makra"
14104
14105 #: src/Color.cpp:147
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Math macro blended out"
14108 msgstr "pozadí makra"
14109
14110 #: src/Color.cpp:148
14111 msgid "Math macro old parameter"
14112 msgstr "starý parametr mat. makra"
14113
14114 #: src/Color.cpp:149
14115 msgid "Math macro new parameter"
14116 msgstr "nový parametr mat. makra"
14117
14118 #: src/Color.cpp:150
14119 msgid "caption frame"
14120 msgstr "rám popisku"
14121
14122 #: src/Color.cpp:151
14123 msgid "collapsable inset text"
14124 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14125
14126 #: src/Color.cpp:152
14127 msgid "collapsable inset frame"
14128 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14129
14130 #: src/Color.cpp:153
14131 msgid "inset background"
14132 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14133
14134 #: src/Color.cpp:154
14135 msgid "inset frame"
14136 msgstr "vlo¾ka - rám"
14137
14138 #: src/Color.cpp:155
14139 msgid "LaTeX error"
14140 msgstr "chyba LaTeX-u"
14141
14142 #: src/Color.cpp:156
14143 msgid "end-of-line marker"
14144 msgstr "znaèka konce øádky"
14145
14146 #: src/Color.cpp:157
14147 msgid "appendix marker"
14148 msgstr "znaèka pro dodatky"
14149
14150 #: src/Color.cpp:158
14151 msgid "change bar"
14152 msgstr "znaèka revize"
14153
14154 #: src/Color.cpp:159
14155 msgid "Deleted text"
14156 msgstr "Smazaný text"
14157
14158 #: src/Color.cpp:160
14159 msgid "Added text"
14160 msgstr "Pøidaný text"
14161
14162 #: src/Color.cpp:161
14163 msgid "added space markers"
14164 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14165
14166 #: src/Color.cpp:162
14167 msgid "top/bottom line"
14168 msgstr "horní/spodní linka"
14169
14170 #: src/Color.cpp:163
14171 msgid "table line"
14172 msgstr "linka tabulky"
14173
14174 #: src/Color.cpp:164
14175 msgid "table on/off line"
14176 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14177
14178 #: src/Color.cpp:166
14179 msgid "bottom area"
14180 msgstr "spodní oblast"
14181
14182 #: src/Color.cpp:167
14183 msgid "new page"
14184 msgstr "nový strana"
14185
14186 #: src/Color.cpp:168
14187 msgid "page break / line break"
14188 msgstr "konec øádky/stránky"
14189
14190 #: src/Color.cpp:169
14191 msgid "frame of button"
14192 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14193
14194 #: src/Color.cpp:170
14195 msgid "button background"
14196 msgstr "pozadí tlaèítka"
14197
14198 #: src/Color.cpp:171
14199 msgid "button background under focus"
14200 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14201
14202 #: src/Color.cpp:172
14203 msgid "inherit"
14204 msgstr "dìdit barvu okolí"
14205
14206 #: src/Color.cpp:173
14207 msgid "ignore"
14208 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14209
14210 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14211 #: src/Converter.cpp:514
14212 msgid "Cannot convert file"
14213 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14214
14215 #: src/Converter.cpp:306
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14219 "Define a converter in the preferences."
14220 msgstr ""
14221 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14222 "Definujte konvertor v nastaveních."
14223
14224 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14225 msgid "Executing command: "
14226 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14227
14228 #: src/Converter.cpp:443
14229 msgid "Build errors"
14230 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14231
14232 #: src/Converter.cpp:444
14233 msgid "There were errors during the build process."
14234 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14235
14236 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14237 #, c-format
14238 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14239 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14240
14241 #: src/Converter.cpp:472
14242 #, c-format
14243 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14244 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14245
14246 #: src/Converter.cpp:516
14247 #, c-format
14248 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14249 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14250
14251 #: src/Converter.cpp:517
14252 #, c-format
14253 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14254 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14255
14256 #: src/Converter.cpp:573
14257 msgid "Running LaTeX..."
14258 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14259
14260 #: src/Converter.cpp:591
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14264 "log %1$s."
14265 msgstr ""
14266 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14267
14268 #: src/Converter.cpp:594
14269 msgid "LaTeX failed"
14270 msgstr "LaTeX selhal"
14271
14272 #: src/Converter.cpp:596
14273 msgid "Output is empty"
14274 msgstr "Výstup je prázdný"
14275
14276 #: src/Converter.cpp:597
14277 msgid "An empty output file was generated."
14278 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14279
14280 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Layout had to be changed from\n"
14284 "%1$s to %2$s\n"
14285 "because of class conversion from\n"
14286 "%3$s to %4$s"
14287 msgstr ""
14288 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14289 "%1$s na %2$s\n"
14290 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14291 "%3$s na %4$s"
14292
14293 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14294 msgid "Changed Layout"
14295 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14296
14297 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid ""
14300 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14301 "%2$s to %3$s"
14302 msgstr ""
14303 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14304 "%2$s na %3$s"
14305
14306 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Undefined flex inset"
14309 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14310
14311 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "The file %1$s already exists.\n"
14315 "\n"
14316 "Do you want to overwrite that file?"
14317 msgstr ""
14318 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14319 "\n"
14320 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14321
14322 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14323 msgid "Overwrite file?"
14324 msgstr "Pøepsat soubor?"
14325
14326 #: src/Exporter.cpp:49
14327 msgid "Overwrite &all"
14328 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14329
14330 #: src/Exporter.cpp:50
14331 msgid "&Cancel export"
14332 msgstr "&Zru¹it export"
14333
14334 #: src/Exporter.cpp:90
14335 msgid "Couldn't copy file"
14336 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14337
14338 #: src/Exporter.cpp:91
14339 #, c-format
14340 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14341 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14342
14343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14346 msgid "Roman"
14347 msgstr "Antikva (Roman)"
14348
14349 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14352 msgid "Sans Serif"
14353 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14354
14355 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14358 msgid "Typewriter"
14359 msgstr "Strojopis"
14360
14361 #: src/Font.cpp:49
14362 msgid "Symbol"
14363 msgstr "Symbol"
14364
14365 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14366 #: src/Font.cpp:66
14367 msgid "Inherit"
14368 msgstr "Pøevzít"
14369
14370 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14371 msgid "Medium"
14372 msgstr "Støední"
14373
14374 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14375 msgid "Bold"
14376 msgstr "Tuèný"
14377
14378 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14379 msgid "Upright"
14380 msgstr "Stojatý"
14381
14382 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14383 msgid "Italic"
14384 msgstr "Kurzíva (italic)"
14385
14386 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14387 msgid "Slanted"
14388 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14389
14390 #: src/Font.cpp:57
14391 msgid "Smallcaps"
14392 msgstr "Kapitálky"
14393
14394 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14395 msgid "Increase"
14396 msgstr "Zvìt¹it"
14397
14398 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14399 msgid "Decrease"
14400 msgstr "Zmen¹it"
14401
14402 #: src/Font.cpp:66
14403 msgid "Toggle"
14404 msgstr "Pøepnout"
14405
14406 #: src/Font.cpp:173
14407 #, c-format
14408 msgid "Emphasis %1$s, "
14409 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14410
14411 #: src/Font.cpp:176
14412 #, c-format
14413 msgid "Underline %1$s, "
14414 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14415
14416 #: src/Font.cpp:179
14417 #, c-format
14418 msgid "Noun %1$s, "
14419 msgstr "Jméno %1$s, "
14420
14421 #: src/Font.cpp:193
14422 #, c-format
14423 msgid "Language: %1$s, "
14424 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14425
14426 #: src/Font.cpp:196
14427 #, c-format
14428 msgid "  Number %1$s"
14429 msgstr "  Èíslo %1$s"
14430
14431 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14432 msgid "Cannot view file"
14433 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14434
14435 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14436 #, c-format
14437 msgid "File does not exist: %1$s"
14438 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14439
14440 #: src/Format.cpp:267
14441 #, c-format
14442 msgid "No information for viewing %1$s"
14443 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14444
14445 #: src/Format.cpp:277
14446 #, c-format
14447 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14448 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14449
14450 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14451 #: src/Format.cpp:383
14452 msgid "Cannot edit file"
14453 msgstr "Nelze editovat soubor"
14454
14455 #: src/Format.cpp:337
14456 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14457 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14458
14459 #: src/Format.cpp:350
14460 #, c-format
14461 msgid "No information for editing %1$s"
14462 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14463
14464 #: src/Format.cpp:361
14465 #, c-format
14466 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14467 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14468
14469 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14470 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14471 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14472
14473 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14474 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14475 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14476
14477 #: src/ISpell.cpp:267
14478 msgid ""
14479 "Could not create an ispell process.\n"
14480 "You may not have the right languages installed."
14481 msgstr ""
14482 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14483 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14484
14485 #: src/ISpell.cpp:290
14486 msgid ""
14487 "The ispell process returned an error.\n"
14488 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14489 msgstr ""
14490 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14491 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14492
14493 #: src/ISpell.cpp:395
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14497 "$s'."
14498 msgstr ""
14499 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14500
14501 #: src/ISpell.cpp:406
14502 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14503 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14504
14505 #: src/ISpell.cpp:466
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14509 "2$s'."
14510 msgstr ""
14511 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14512
14513 #: src/ISpell.cpp:481
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14517 "2$s'."
14518 msgstr ""
14519 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14520
14521 #: src/KeySequence.cpp:167
14522 msgid "   options: "
14523 msgstr "   volby: "
14524
14525 #: src/LaTeX.cpp:61
14526 #, c-format
14527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14528 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14529
14530 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14531 msgid "Running MakeIndex."
14532 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14533
14534 #: src/LaTeX.cpp:284
14535 msgid "Running BibTeX."
14536 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14537
14538 #: src/LaTeX.cpp:418
14539 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14540 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14541
14542 #: src/LyX.cpp:99
14543 msgid "Could not read configuration file"
14544 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Error while reading the configuration file\n"
14550 "%1$s.\n"
14551 "Please check your installation."
14552 msgstr ""
14553 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14554 "%1$s.\n"
14555 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:109
14558 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14559 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:113
14562 msgid "Done!"
14563 msgstr "Hotovo!"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:471
14566 #, c-format
14567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:473
14571 msgid "Unable to remove temporary directory"
14572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:501
14575 #, c-format
14576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14577 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14578
14579 #: src/LyX.cpp:579
14580 msgid "No textclass is found"
14581 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:580
14584 msgid ""
14585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14587 msgstr ""
14588 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14589 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14590 "pou¾ití standarních tøíd."
14591
14592 #: src/LyX.cpp:584
14593 msgid "&Reconfigure"
14594 msgstr "&Rekonfigurovat"
14595
14596 #: src/LyX.cpp:585
14597 msgid "&Use Default"
14598 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14601 msgid "&Exit LyX"
14602 msgstr "&Ukonèit LyX"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14605 msgid "LyX: "
14606 msgstr "LyX: "
14607
14608 #: src/LyX.cpp:855
14609 msgid "Could not create temporary directory"
14610 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:856
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "Could not create a temporary directory in\n"
14616 "%1$s. Make sure that this\n"
14617 "path exists and is writable and try again."
14618 msgstr ""
14619 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14620 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14621 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14622
14623 #: src/LyX.cpp:939
14624 msgid "Missing user LyX directory"
14625 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:940
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14631 "It is needed to keep your own configuration."
14632 msgstr ""
14633 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14634 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14635
14636 #: src/LyX.cpp:945
14637 msgid "&Create directory"
14638 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:947
14641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14642 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14643
14644 #: src/LyX.cpp:951
14645 #, c-format
14646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14647 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:956
14650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14651 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14652
14653 #: src/LyX.cpp:1028
14654 msgid "List of supported debug flags:"
14655 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:1032
14658 #, c-format
14659 msgid "Setting debug level to %1$s"
14660 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14661
14662 #: src/LyX.cpp:1043
14663 msgid ""
14664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14665 "Command line switches (case sensitive):\n"
14666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14671 "                  select the features to debug.\n"
14672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14673 "\t-x [--execute] command\n"
14674 "                  where command is a lyx command.\n"
14675 "\t-e [--export] fmt\n"
14676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14677 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14678 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14682 "\t-version        summarize version and build info\n"
14683 "Check the LyX man page for more details."
14684 msgstr ""
14685 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14686 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14687 "\t-help              tato stránka\n"
14688 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14689 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14690 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14692 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14693 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14694 "\t-x [--execute] command\n"
14695 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14696 "\t-e [--export] fmt\n"
14697 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14698 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14699 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14700 "soubor.xxx\n"
14701 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14702 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14703 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14704 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14705
14706 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14707 msgid "No system directory"
14708 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14709
14710 #: src/LyX.cpp:1084
14711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14712 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14713
14714 #: src/LyX.cpp:1095
14715 msgid "No user directory"
14716 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14717
14718 #: src/LyX.cpp:1096
14719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14720 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14721
14722 #: src/LyX.cpp:1107
14723 msgid "Incomplete command"
14724 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14725
14726 #: src/LyX.cpp:1108
14727 msgid "Missing command string after --execute switch"
14728 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14729
14730 #: src/LyX.cpp:1119
14731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14732 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14733
14734 #: src/LyX.cpp:1132
14735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14736 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14737
14738 #: src/LyX.cpp:1137
14739 msgid "Missing filename for --import"
14740 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:113
14743 msgid "Running configure..."
14744 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:124
14747 msgid "Reloading configuration..."
14748 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:130
14751 msgid "System reconfiguration failed"
14752 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:131
14755 msgid ""
14756 "The system reconfiguration has failed.\n"
14757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14758 "Please reconfigure again if needed."
14759 msgstr ""
14760 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14761 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14762 "pracovat správnì.\n"
14763 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:137
14766 msgid "System reconfigured"
14767 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:138
14770 msgid ""
14771 "The system has been reconfigured.\n"
14772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14773 "updated document class specifications."
14774 msgstr ""
14775 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14776 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14777 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:362
14780 msgid "Unknown function."
14781 msgstr "Neznámá funkce."
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:391
14784 msgid "Nothing to do"
14785 msgstr "Nic k vykonání"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:410
14788 msgid "Unknown action"
14789 msgstr "Neznámá akce"
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14792 msgid "Command disabled"
14793 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:423
14796 msgid "Command not allowed without any document open"
14797 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:633
14800 msgid "Document is read-only"
14801 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:642
14804 msgid "This portion of the document is deleted."
14805 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14806
14807 #: src/LyXFunc.cpp:661
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14811 "\n"
14812 "Do you want to save the document?"
14813 msgstr ""
14814 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14815 "\n"
14816 "Chcete jej ulo¾it ?"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14819 msgid "Save changed document?"
14820 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:679
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Could not print the document %1$s.\n"
14826 "Check that your printer is set up correctly."
14827 msgstr ""
14828 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14829 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:682
14832 msgid "Print document failed"
14833 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:799
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14839 "version of the document %1$s?"
14840 msgstr ""
14841 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14842 "dokumentu %1$s ?"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:801
14845 msgid "Revert to saved document?"
14846 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14849 msgid "&Revert"
14850 msgstr "&Pùvodní verze"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14853 msgid "Missing argument"
14854 msgstr "Chybí argument"
14855
14856 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14857 #, c-format
14858 msgid "Opening help file %1$s..."
14859 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14862 #, c-format
14863 msgid "Opening child document %1$s..."
14864 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14867 #, c-format
14868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14869 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14870
14871 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14872 msgid "Unable to save document defaults"
14873 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14874
14875 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14876 #, c-format
14877 msgid "Document %1$s reloaded."
14878 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14879
14880 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14881 #, c-format
14882 msgid "Could not reload document %1$s"
14883 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14884
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14886 msgid "Welcome to LyX!"
14887 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14890 msgid "Converting document to new document class..."
14891 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2403
14894 msgid ""
14895 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14896 "legal words?"
14897 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2408
14900 msgid ""
14901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14902 "document."
14903 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2412
14906 msgid ""
14907 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14908 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14909 "specified, an internal routine is used."
14910 msgstr ""
14911 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14912 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14913 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14914 "funkce."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2420
14917 msgid ""
14918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14919 "automatically by what you type."
14920 msgstr ""
14921 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14922 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2424
14925 msgid ""
14926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14927 "class change."
14928 msgstr ""
14929 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14930 "zvolenou tøídu."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2428
14933 msgid ""
14934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14935 msgstr ""
14936 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14937 "ukládání."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2435
14940 msgid ""
14941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14942 "the backup file in the same directory as the original file."
14943 msgstr ""
14944 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14945 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2439
14948 msgid ""
14949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14951 msgstr ""
14952 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14953 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2443
14956 msgid ""
14957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14958 "its global and local bind/ directories."
14959 msgstr ""
14960 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14961 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2447
14964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14965 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2451
14968 msgid ""
14969 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14970 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14971 msgstr ""
14972 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14973 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2461
14976 msgid ""
14977 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14978 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14979 msgstr ""
14980 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14981 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2465
14984 msgid ""
14985 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14986 "inside."
14987 msgstr ""
14988 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14989 "¾e je kurzor uvnitø."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2476
14992 #, no-c-format
14993 msgid ""
14994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14996 msgstr ""
14997 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14998 "e. %B %Y\"."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2480
15001 msgid ""
15002 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15003 "look in its global and local commands/ directories."
15004 msgstr ""
15005 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15006 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2484
15009 msgid "New documents will be assigned this language."
15010 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2488
15013 msgid "Specify the default paper size."
15014 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2492
15017 msgid ""
15018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15019 "shown after the change has been made.)"
15020 msgstr ""
15021 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15022 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2496
15025 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15026 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2500
15029 msgid ""
15030 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15031 "LyX was started from."
15032 msgstr ""
15033 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15034 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2505
15037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15038 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2509
15041 msgid ""
15042 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15043 "value selects the directory LyX was started from."
15044 msgstr ""
15045 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15046 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2513
15049 msgid ""
15050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15051 "recommended for non-English languages."
15052 msgstr ""
15053 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15054 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2520
15057 msgid ""
15058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15061 msgstr ""
15062 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15063 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15064 "sh -m $$lang\"."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2529
15067 msgid ""
15068 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15069 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15070 msgstr ""
15071 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15072 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2533
15075 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15076 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2537
15079 msgid ""
15080 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15081 "document."
15082 msgstr ""
15083 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15084 "dokumentu."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2541
15087 msgid ""
15088 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15089 msgstr ""
15090 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15091 "dokumentu."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2545
15094 msgid ""
15095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15097 "name of the second language."
15098 msgstr ""
15099 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15100 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2549
15103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15104 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2553
15107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15108 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2557
15111 msgid ""
15112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15113 "\\documentclass."
15114 msgstr ""
15115 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15116 "\\documentclass."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2561
15119 msgid ""
15120 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15121 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15122 msgstr ""
15123 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15124 "\"\\usepackage{omega}\"."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2565
15127 msgid ""
15128 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15129 "document is the default language."
15130 msgstr ""
15131 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15132 "jazyka dokumentu."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2569
15135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15136 msgstr ""
15137 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2573
15140 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15141 msgstr ""
15142 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2577
15145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15146 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2581
15149 msgid ""
15150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15151 "of the document."
15152 msgstr ""
15153 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15154 "standardního jazyka dokumentu."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2585
15157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2590
15161 msgid "The completion popup delay."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2594
15165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2598
15169 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2602
15173 msgid ""
15174 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2606
15178 msgid ""
15179 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15180 "available."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2610
15184 msgid "The inline completion delay."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2614
15188 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2618
15192 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2622
15196 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2626
15200 #, c-format
15201 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15202 msgstr ""
15203 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2631
15206 msgid ""
15207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15208 "variable. Use the OS native format."
15209 msgstr ""
15210 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15211 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2638
15214 msgid ""
15215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15216 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2642
15219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15220 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2646
15223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15224 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2650
15227 msgid "Scale the preview size to suit."
15228 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2654
15231 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15232 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2658
15235 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15236 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2662
15239 msgid ""
15240 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15241 "environment variable PRINTER."
15242 msgstr ""
15243 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15244 "prostøedí PRINTER."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2666
15247 msgid "The option to print only even pages."
15248 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2670
15251 msgid ""
15252 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15253 "the filename of the DVI file to be printed."
15254 msgstr ""
15255 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15256 "jménem DVI souboru k tisku."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2674
15259 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15260 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2678
15263 msgid "The option to print out in landscape."
15264 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2682
15267 msgid "The option to print only odd pages."
15268 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2686
15271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15272 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2690
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2694
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2698
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2702
15287 msgid ""
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15290 "arguments."
15291 msgstr ""
15292 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15293 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15294 "jméno souboru a v¹echny volby."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2706
15297 msgid ""
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15300 msgstr ""
15301 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15302 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2710
15305 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15306 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2714
15309 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15310 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2718
15313 msgid ""
15314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15315 "command."
15316 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2722
15319 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15320 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2730
15323 msgid ""
15324 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15325 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2734
15328 msgid ""
15329 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15330 "wrong, override the setting here."
15331 msgstr ""
15332 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15333 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2740
15336 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15337 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2749
15340 msgid ""
15341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15344 msgstr ""
15345 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15346 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15347 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15348 "fontu."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2753
15351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15352 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2758
15355 #, no-c-format
15356 msgid ""
15357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15358 "roughly the same size as on paper."
15359 msgstr ""
15360 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15361 "velikostina papíru."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2762
15364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15365 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2766
15368 msgid ""
15369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15370 "\".out\". Only for advanced users."
15371 msgstr ""
15372 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15373 "pokroèilé u¾ivatele."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2773
15376 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15377 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2777
15380 msgid "What command runs the spellchecker?"
15381 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2781
15384 msgid ""
15385 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15386 "when you quit LyX."
15387 msgstr ""
15388 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2785
15391 msgid ""
15392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15393 "value selects the directory LyX was started from."
15394 msgstr ""
15395 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15396 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2795
15399 msgid ""
15400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15401 "will look in its global and local ui/ directories."
15402 msgstr ""
15403 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15404 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2808
15407 msgid ""
15408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15410 "may not work with all dictionaries."
15411 msgstr ""
15412 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15413 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15414 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2812
15417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15418 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2816
15421 msgid ""
15422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15423 msgstr ""
15424 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15425 "a Windows."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2823
15428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15429 msgstr ""
15430 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15431 "\"-paper\")."
15432
15433 #: src/LyXVC.cpp:91
15434 msgid "Document not saved"
15435 msgstr "Dokument neulo¾en"
15436
15437 #: src/LyXVC.cpp:92
15438 msgid "You must save the document before it can be registered."
15439 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15440
15441 #: src/LyXVC.cpp:117
15442 msgid "LyX VC: Initial description"
15443 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15444
15445 #: src/LyXVC.cpp:118
15446 msgid "(no initial description)"
15447 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15448
15449 #: src/LyXVC.cpp:133
15450 msgid "LyX VC: Log Message"
15451 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15452
15453 #: src/LyXVC.cpp:136
15454 msgid "(no log message)"
15455 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15456
15457 #: src/LyXVC.cpp:156
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15461 "changes.\n"
15462 "\n"
15463 "Do you want to revert to the saved version?"
15464 msgstr ""
15465 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15466 "\n"
15467 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15468
15469 #: src/LyXVC.cpp:159
15470 msgid "Revert to stored version of document?"
15471 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15472
15473 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15474 msgid "Senseless with this layout!"
15475 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15476
15477 #: src/Paragraph.cpp:1566
15478 msgid "Alignment not permitted"
15479 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15480
15481 #: src/Paragraph.cpp:1567
15482 msgid ""
15483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15484 "Setting to default."
15485 msgstr ""
15486 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15487 "Pøepnuto na standardní."
15488
15489 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15490 msgid "LyX Warning: "
15491 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15492
15493 #: src/Paragraph.cpp:2036
15494 msgid "uncodable character"
15495 msgstr "nekódovatelný znak"
15496
15497 #: src/SpellBase.cpp:51
15498 msgid "Native OS API not yet supported."
15499 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15500
15501 #: src/Text.cpp:121
15502 msgid "Unknown layout"
15503 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15504
15505 #: src/Text.cpp:122
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15509 "Trying to use the default instead.\n"
15510 msgstr ""
15511 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15512 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15513
15514 #: src/Text.cpp:151
15515 msgid "Unknown Inset"
15516 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15517
15518 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15519 msgid "Change tracking error"
15520 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15521
15522 #: src/Text.cpp:225
15523 #, c-format
15524 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15525 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15526
15527 #: src/Text.cpp:238
15528 #, c-format
15529 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15530 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15531
15532 #: src/Text.cpp:245
15533 msgid "Unknown token"
15534 msgstr "Neznámý symbol"
15535
15536 #: src/Text.cpp:527
15537 msgid ""
15538 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15539 "Tutorial."
15540 msgstr ""
15541 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15542 "(tutorial)."
15543
15544 #: src/Text.cpp:538
15545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15546 msgstr ""
15547 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15548
15549 #: src/Text.cpp:1302
15550 msgid "[Change Tracking] "
15551 msgstr "[Zmìna revize] "
15552
15553 #: src/Text.cpp:1308
15554 msgid "Change: "
15555 msgstr "Zmìna: "
15556
15557 #: src/Text.cpp:1312
15558 msgid " at "
15559 msgstr " na "
15560
15561 #: src/Text.cpp:1322
15562 #, c-format
15563 msgid "Font: %1$s"
15564 msgstr "Font: %1$s"
15565
15566 #: src/Text.cpp:1327
15567 #, c-format
15568 msgid ", Depth: %1$d"
15569 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15570
15571 #: src/Text.cpp:1333
15572 msgid ", Spacing: "
15573 msgstr ", Mezery: "
15574
15575 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15576 msgid "OneHalf"
15577 msgstr "Jedna a pùl"
15578
15579 #: src/Text.cpp:1345
15580 msgid "Other ("
15581 msgstr "Dal¹í ("
15582
15583 #: src/Text.cpp:1354
15584 msgid ", Inset: "
15585 msgstr ", Vlo¾ka: "
15586
15587 #: src/Text.cpp:1355
15588 msgid ", Paragraph: "
15589 msgstr ", Odstavec: "
15590
15591 #: src/Text.cpp:1356
15592 msgid ", Id: "
15593 msgstr ", Id: "
15594
15595 #: src/Text.cpp:1357
15596 msgid ", Position: "
15597 msgstr ", Pozice: "
15598
15599 #: src/Text.cpp:1363
15600 msgid ", Char: 0x"
15601 msgstr ", Znak: 0x"
15602
15603 #: src/Text.cpp:1365
15604 msgid ", Boundary: "
15605 msgstr ", Okraj: "
15606
15607 #: src/Text2.cpp:391
15608 msgid "No font change defined."
15609 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15610
15611 #: src/Text2.cpp:431
15612 msgid "Nothing to index!"
15613 msgstr "Nic k indexaci !"
15614
15615 #: src/Text2.cpp:433
15616 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15617 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15618
15619 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15620 msgid "Math editor mode"
15621 msgstr "Mód matematického editoru"
15622
15623 #: src/Text3.cpp:831
15624 msgid "Unknown spacing argument: "
15625 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15626
15627 #: src/Text3.cpp:1072
15628 msgid "Layout "
15629 msgstr "Rozvr¾ení "
15630
15631 #: src/Text3.cpp:1073
15632 msgid " not known"
15633 msgstr " neznámý"
15634
15635 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15636 msgid "Character set"
15637 msgstr "Znaková sada"
15638
15639 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15640 msgid "Paragraph layout set"
15641 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15642
15643 #: src/TextClass.cpp:140
15644 msgid "Plain Layout"
15645 msgstr "Jednoduché"
15646
15647 #: src/TextClass.cpp:594
15648 msgid "Missing File"
15649 msgstr "Chybìjící soubor"
15650
15651 #: src/TextClass.cpp:595
15652 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15653 msgstr ""
15654 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15655
15656 #: src/TextClass.cpp:598
15657 msgid "Corrupt File"
15658 msgstr "Po¹kozený soubor"
15659
15660 #: src/TextClass.cpp:599
15661 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15662 msgstr ""
15663 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15664
15665 #: src/Thesaurus.cpp:60
15666 msgid "Thesaurus failure"
15667 msgstr "Chyba tezauru"
15668
15669 #: src/Thesaurus.cpp:61
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15673 "\n"
15674 "%1$s."
15675 msgstr ""
15676 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15677 "\n"
15678 "%1$s."
15679
15680 #: src/VSpace.cpp:472
15681 msgid "Default skip"
15682 msgstr "Standardní mezera"
15683
15684 #: src/VSpace.cpp:475
15685 msgid "Small skip"
15686 msgstr "Malá mezera"
15687
15688 #: src/VSpace.cpp:478
15689 msgid "Medium skip"
15690 msgstr "Støední mezera"
15691
15692 #: src/VSpace.cpp:481
15693 msgid "Big skip"
15694 msgstr "Velká mezera"
15695
15696 #: src/VSpace.cpp:484
15697 msgid "Vertical fill"
15698 msgstr "Výplò (VFill)"
15699
15700 #: src/VSpace.cpp:491
15701 msgid "protected"
15702 msgstr "chránìno"
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15709 msgstr ""
15710 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15711 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15712
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15714 msgid "Reload saved document?"
15715 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15716
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15718 msgid "&Reload"
15719 msgstr "&Znovunaèíst"
15720
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15722 msgid "&Keep Changes"
15723 msgstr "&Ponechat zmìny"
15724
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15726 #, c-format
15727 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15728 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15731 msgid "File not readable!"
15732 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15738 "\n"
15739 "Do you want to create a new document?"
15740 msgstr ""
15741 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15742 "\n"
15743 "Chcete vytvoøit nový ?"
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15746 msgid "Create new document?"
15747 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15750 msgid "&Create"
15751 msgstr "&Vytvoøit"
15752
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "The specified document template\n"
15757 "%1$s\n"
15758 "could not be read."
15759 msgstr ""
15760 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15761 "%1$s\n"
15762 "nelze pøeèíst."
15763
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15765 msgid "Could not read template"
15766 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15767
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15769 msgid "\\arabic{enumi}."
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15771
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15773 msgid "\\roman{enumiii}."
15774 msgstr "\\roman{enumiii}."
15775
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15777 msgid "\\Alph{enumiv}."
15778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15779
15780 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15781 msgid "Senseless!!! "
15782 msgstr "Nesmyslné! "
15783
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15785 msgid "Standard[[Bullets]]"
15786 msgstr "Standardní"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15789 msgid "Maths"
15790 msgstr "Matematika"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15793 msgid "Dings 1"
15794 msgstr "Dings 1"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15797 msgid "Dings 2"
15798 msgstr "Dings 2"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15801 msgid "Dings 3"
15802 msgstr "Dings 3"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15805 msgid "Dings 4"
15806 msgstr "Dings 4"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15809 msgid "Directories"
15810 msgstr "Adresáøe"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15814 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15818 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15822 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15825 msgid ""
15826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15827 "1995-2008 LyX Team"
15828 msgstr ""
15829 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15830 "1995-2008 LyX Team"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15833 msgid ""
15834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15837 "any later version."
15838 msgstr ""
15839 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15840 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15841 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15842 "verze."
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15845 msgid ""
15846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15853 msgstr ""
15854 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15855 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15856 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15857 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15858 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15859 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15862 msgid "LyX Version "
15863 msgstr "Verze LyX-u "
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15866 msgid "Library directory: "
15867 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15870 msgid "User directory: "
15871 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15876 #, c-format
15877 msgid "LyX: %1$s"
15878 msgstr "LyX: %1$s"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15881 msgid "About %1"
15882 msgstr "O programu %1"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15886 msgid "Preferences"
15887 msgstr "Nastavení"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15890 msgid "Reconfigure"
15891 msgstr "Rekonfigurovat"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15894 msgid "Quit %1"
15895 msgstr "Ukonèit %1"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15898 msgid "Exiting."
15899 msgstr "Ukonèování."
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15903 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15906 #, c-format
15907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15908 msgstr ""
15909 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15912 msgid "The current document was closed."
15913 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15916 msgid ""
15917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15918 "documents and exit.\n"
15919 "\n"
15920 "Exception: "
15921 msgstr ""
15922 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15923 "skonèit.\n"
15924 "\n"
15925 "Vyjímka: "
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15929 msgid "Software exception Detected"
15930 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15933 msgid ""
15934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15935 "unsaved documents and exit."
15936 msgstr ""
15937 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15938 "dokumenty a skonèit."
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Could not find UI defintion file"
15943 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15946 msgid "Bibliography Entry Settings"
15947 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15950 msgid "BibTeX Bibliography"
15951 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15959 msgid "Documents|#o#O"
15960 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15964 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15967 msgid "Select a BibTeX database to add"
15968 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15972 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15975 msgid "Select a BibTeX style"
15976 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15979 msgid "No frame"
15980 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15983 msgid "Simple rectangular frame"
15984 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15987 msgid "Oval frame, thin"
15988 msgstr "Oválný tenký rám"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15991 msgid "Oval frame, thick"
15992 msgstr "Oválný tlustý rám"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15995 msgid "Drop shadow"
15996 msgstr "Se stínem"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15999 msgid "Shaded background"
16000 msgstr "Pozadí s odstínem"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16003 msgid "Double rectangular frame"
16004 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16008 msgid "Height"
16009 msgstr "Vý¹ka"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16013 msgid "Depth"
16014 msgstr "Hloubka"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16019 msgid "Total Height"
16020 msgstr "Celková vý¹ka"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16024 msgid "Width"
16025 msgstr "©íøka"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16028 msgid "Box Settings"
16029 msgstr "Nastevení rámeèku"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16032 msgid "Branch Settings"
16033 msgstr "Nastavení vìtve"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16036 msgid "Branch"
16037 msgstr "Vìtev"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16040 msgid "Activated"
16041 msgstr "Aktivována"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16045 msgid "Yes"
16046 msgstr "Ano"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16049 msgid "No"
16050 msgstr "Ne"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16053 msgid "Merge Changes"
16054 msgstr "Slouèit revize"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Change by %1$s\n"
16060 "\n"
16061 msgstr ""
16062 "Zmìnil %1$s\n"
16063 "\n"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16066 #, c-format
16067 msgid "Change made at %1$s\n"
16068 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16075 msgid "No change"
16076 msgstr "Beze zmìny"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16079 msgid "Small Caps"
16080 msgstr "Kapitálky"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16087 msgid "Reset"
16088 msgstr "Vynulovat"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16091 msgid "Underbar"
16092 msgstr "Podtr¾ený"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16095 msgid "Noun"
16096 msgstr "Jméno"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16099 msgid "No color"
16100 msgstr "®ádná barva"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16103 msgid "Black"
16104 msgstr "Èerná"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16107 msgid "White"
16108 msgstr "Bílá"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16111 msgid "Red"
16112 msgstr "Èervená"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16115 msgid "Green"
16116 msgstr "Zelená"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16119 msgid "Blue"
16120 msgstr "Modrá"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16123 msgid "Cyan"
16124 msgstr "Azurová"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16127 msgid "Magenta"
16128 msgstr "Fialová"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16131 msgid "Yellow"
16132 msgstr "®lutá"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16135 msgid "Text Style"
16136 msgstr "Styl textu"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16139 msgid "Keys"
16140 msgstr "Klíèe"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16143 msgid "LinkBack PDF"
16144 msgstr "LinkBack PDF"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16147 msgid "PDF"
16148 msgstr "PDF"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16151 msgid "pasted"
16152 msgstr "vlo¾eno"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16155 #, c-format
16156 msgid "%1$s Files"
16157 msgstr "%1$s souborù"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16161 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16167 msgid "Canceled."
16168 msgstr "Zru¹eno."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16171 msgid "Overwrite external file?"
16172 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16175 #, c-format
16176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16177 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16180 msgid "Next command"
16181 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16184 msgid "big[[delimiter size]]"
16185 msgstr "big"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16188 msgid "Big[[delimiter size]]"
16189 msgstr "Big"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16193 msgstr "bigg"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16197 msgstr "Bigg"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16200 msgid "Math Delimiter"
16201 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16205 msgid "(None)"
16206 msgstr "(®ádné)"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16209 msgid "Variable"
16210 msgstr "Promìnlivá"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16213 msgid "Computer Modern Roman"
16214 msgstr "Computer Modern Roman"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16221 msgid "AE (Almost European)"
16222 msgstr "AE (Almost European)"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16225 msgid "Times Roman"
16226 msgstr "Times Roman"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16229 msgid "Palatino"
16230 msgstr "Palatino"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16233 msgid "Bitstream Charter"
16234 msgstr "Bitstream Charter"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16241 msgid "Bookman"
16242 msgstr "Bookman"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16245 msgid "Utopia"
16246 msgstr "Utopia"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16249 msgid "Bera Serif"
16250 msgstr "Bera Serif"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16253 msgid "Concrete Roman"
16254 msgstr "Concrete Roman"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16257 msgid "Zapf Chancery"
16258 msgstr "Zapf Chancery"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16261 msgid "Computer Modern Sans"
16262 msgstr "Computer Modern Sans"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16265 msgid "Latin Modern Sans"
16266 msgstr "Latin Modern Sans"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16269 msgid "Helvetica"
16270 msgstr "Helvetica"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16273 msgid "Avant Garde"
16274 msgstr "Avant Garde"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16277 msgid "Bera Sans"
16278 msgstr "Bera Sans"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16281 msgid "CM Bright"
16282 msgstr "CM Bright"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16285 msgid "Computer Modern Typewriter"
16286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16289 msgid "Latin Modern Typewriter"
16290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16293 msgid "Courier"
16294 msgstr "Courier"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16297 msgid "Bera Mono"
16298 msgstr "Bera Mono"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16301 msgid "LuxiMono"
16302 msgstr "LuxiMono"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16305 msgid "CM Typewriter Light"
16306 msgstr "CM Typewriter Light"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16309 msgid "Module not found!"
16310 msgstr "Modul nenalezen!"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16313 msgid "Document Settings"
16314 msgstr "Nastavení dokumentu"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16318 msgid ""
16319 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16320 msgstr ""
16321 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16324 msgid "Length"
16325 msgstr "Vlastní délka"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16329 msgid " (not installed)"
16330 msgstr " (není instalován)"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16333 msgid "10"
16334 msgstr "10"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16337 msgid "11"
16338 msgstr "11"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16341 msgid "12"
16342 msgstr "12"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16345 msgid "empty"
16346 msgstr "prázdný"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16349 msgid "plain"
16350 msgstr "prostý"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16353 msgid "headings"
16354 msgstr "nadpisy(headings)"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16357 msgid "fancy"
16358 msgstr "pestrý(fancy)"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16361 msgid "B3"
16362 msgstr "B3"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16365 msgid "B4"
16366 msgstr "B4"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16369 msgid "LaTeX default"
16370 msgstr "LaTeX standard"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16373 msgid "``text''"
16374 msgstr "``text''"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16377 msgid "''text''"
16378 msgstr "''text''"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16381 msgid ",,text``"
16382 msgstr ",,text``"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16385 msgid ",,text''"
16386 msgstr ",,text''"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16389 msgid "<<text>>"
16390 msgstr "<<text>>"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16393 msgid ">>text<<"
16394 msgstr ">>text<<"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16397 msgid "Numbered"
16398 msgstr "Èíslováno"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16401 msgid "Appears in TOC"
16402 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16405 msgid "Author-year"
16406 msgstr "Autor-rok"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16409 msgid "Numerical"
16410 msgstr "Numerický"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16413 #, c-format
16414 msgid "Unavailable: %1$s"
16415 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16418 msgid "Document Class"
16419 msgstr "Tøída dokumentu"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16422 msgid "Text Layout"
16423 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16426 msgid "Page Margins"
16427 msgstr "Okraje stránky"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16430 msgid "Numbering & TOC"
16431 msgstr "Èíslování & Obsah"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16434 msgid "PDF Properties"
16435 msgstr "PDF vlastnosti"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16438 msgid "Math Options"
16439 msgstr "Nastavení Matematiky"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16442 msgid "Float Placement"
16443 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16446 msgid "Bullets"
16447 msgstr "Odrá¾ky"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16450 msgid "Branches"
16451 msgstr "Vìtve"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Preambule LaTeXu"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16459 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16463 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16467 msgid "Local layout file"
16468 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16473 msgid "Error"
16474 msgstr "Chyba"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16477 msgid "Unable to read local layout file."
16478 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Select master document"
16483 msgstr "Hlavní dokument"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16486 #, fuzzy
16487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16488 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16491 msgid ""
16492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16494 "document may not work with this layout if you do not\n"
16495 "keep the layout file in the same directory."
16496 msgstr ""
16497 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16498 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16499 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16500 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16503 msgid "&Set Layout"
16504 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16508 msgid "Unable to set document class."
16509 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16513 msgid "Unapplied changes"
16514 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16518 msgid ""
16519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16521 msgstr ""
16522 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16523 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16527 msgid "&Dismiss"
16528 msgstr "&Odmítnout"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16531 #, c-format
16532 msgid "%1$s, %2$s"
16533 msgstr "%1$s, %2$s"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16538 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16541 #, c-format
16542 msgid "Package(s) required: %1$s."
16543 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16544
16545 # TODO
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16547 msgid "or"
16548 msgstr "nebo"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16551 #, c-format
16552 msgid "Module required: %1$s."
16553 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16556 #, c-format
16557 msgid "Modules excluded: %1$s."
16558 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16562 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16565 msgid "Can't set layout!"
16566 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16569 #, c-format
16570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16571 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16574 msgid "Not Found"
16575 msgstr "Nenalezeno"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16578 msgid "TeX Code Settings"
16579 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16582 msgid "Error List"
16583 msgstr "Výpis chyb"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16588 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16591 msgid "Top left"
16592 msgstr "Vlevo nahoøe"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16595 msgid "Bottom left"
16596 msgstr "Vlevo dole"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16599 msgid "Baseline left"
16600 msgstr "Základní linka vlevo"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16603 msgid "Top center"
16604 msgstr "V støedu nahoøe"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16607 msgid "Bottom center"
16608 msgstr "V støedu dole"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16611 msgid "Baseline center"
16612 msgstr "Základní linka v støedu"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16615 msgid "Top right"
16616 msgstr "Vpravo nahoøe"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16619 msgid "Bottom right"
16620 msgstr "Vpravo dole"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16623 msgid "Baseline right"
16624 msgstr "Základní linka vpravo"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16627 msgid "External Material"
16628 msgstr "Externí materiál"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16631 msgid "Scale%"
16632 msgstr "Mìøítko%"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16635 msgid "Select external file"
16636 msgstr "Vybrat externí soubor"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16639 msgid "Float Settings"
16640 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16643 msgid "Graphics"
16644 msgstr "Obrázky"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16647 msgid "Select graphics file"
16648 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16651 msgid "Clipart|#C#c"
16652 msgstr "Klipart|#K#k"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16655 msgid "Horizontal Space Settings"
16656 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16659 msgid ""
16660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16666 msgid "Hyperlink"
16667 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16670 msgid "Child Document"
16671 msgstr "Dokument potomka"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16676 msgid ""
16677 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16678 msgstr ""
16679 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16682 msgid "Select document to include"
16683 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16687 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16690 msgid "Label"
16691 msgstr "Znaèka"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16694 msgid "No language"
16695 msgstr "®ádný jazyk"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16698 msgid "Program Listing Settings"
16699 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16702 msgid "No dialect"
16703 msgstr "®ádný dialekt"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16706 msgid "LaTeX Log"
16707 msgstr "Log LaTeX-u"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16710 msgid "Literate Programming Build Log"
16711 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16714 msgid "lyx2lyx Error Log"
16715 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16718 msgid "Version Control Log"
16719 msgstr "Log ze správy verzí"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16722 msgid "No LaTeX log file found."
16723 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16726 msgid "No literate programming build log file found."
16727 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16731 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16734 msgid "No version control log file found."
16735 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16738 msgid "Math Matrix"
16739 msgstr "Matice"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16742 msgid "Nomenclature"
16743 msgstr "Nomenklatura"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16746 msgid "Note Settings"
16747 msgstr "Nastavení poznámky"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16750 msgid "Paragraph Settings"
16751 msgstr "Nastavení odstavce"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16754 msgid ""
16755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16757 "\n"
16758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16759 "the items is used."
16760 msgstr ""
16761 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16762 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16763 "\n"
16764 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16765 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16768 msgid "System files|#S#s"
16769 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16772 msgid "User files|#U#u"
16773 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16776 msgid "Look & Feel"
16777 msgstr "Vzhled"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16780 msgid "Language Settings"
16781 msgstr "Jazyková nastavení"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16784 msgid "Output"
16785 msgstr "Výstup"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16788 msgid "File Handling"
16789 msgstr "Obsluha souborù"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16792 msgid "Date format"
16793 msgstr "Formát datumu"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16796 msgid "Keyboard/Mouse"
16797 msgstr "Klávesnice/my¹"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16800 msgid "Input Completion"
16801 msgstr "Doplòování"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16804 msgid "Screen fonts"
16805 msgstr "Fonty na obrazovce"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16808 msgid "Colors"
16809 msgstr "Barvy"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16812 msgid "Paths"
16813 msgstr "Cesty"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16816 msgid "Select directory for example files"
16817 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16820 msgid "Select a document templates directory"
16821 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16824 msgid "Select a temporary directory"
16825 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16828 msgid "Select a backups directory"
16829 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16832 msgid "Select a document directory"
16833 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16837 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16841 msgid "Spellchecker"
16842 msgstr "Kontrola pravopisu"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16845 msgid "ispell"
16846 msgstr "ispell"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16849 msgid "aspell"
16850 msgstr "aspell"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16853 msgid "hspell"
16854 msgstr "hspell"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16857 msgid "pspell (library)"
16858 msgstr "pspell (knihovna)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16861 msgid "aspell (library)"
16862 msgstr "aspell (knihovna)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16865 msgid "Converters"
16866 msgstr "Konvertory"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16869 msgid "File formats"
16870 msgstr "Formáty souborù"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16873 msgid "Format in use"
16874 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16878 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16881 msgid "Printer"
16882 msgstr "Tiskárna"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16885 msgid "User interface"
16886 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16889 msgid "Control"
16890 msgstr "Ovládání"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16893 msgid "Shortcuts"
16894 msgstr "Klávesové zkratky"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16897 msgid "Function"
16898 msgstr "Funkce"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16901 msgid "Shortcut"
16902 msgstr "Zkratka"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16905 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16906 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16909 msgid "Mathematical Symbols"
16910 msgstr "Matematické symboly"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16913 msgid "Document and Window"
16914 msgstr "Dokument a okno"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16918 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16921 msgid "System and Miscellaneous"
16922 msgstr "Systém, Rùzné"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16925 msgid "Res&tore"
16926 msgstr "&Obnovit"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16930 msgid "Failed to create shortcut"
16931 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16934 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16935 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16938 msgid "Invalid or empty key sequence"
16939 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16942 msgid "Shortcut is already defined"
16943 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16947 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16950 msgid "Identity"
16951 msgstr "Va¹e identita"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16954 msgid "Choose bind file"
16955 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16959 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16962 msgid "Choose UI file"
16963 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16967 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16970 msgid "Choose keyboard map"
16971 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16975 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16978 msgid "Choose personal dictionary"
16979 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16982 msgid "*.pws"
16983 msgstr "*.pws"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16986 msgid "*.ispell"
16987 msgstr "*.ispell"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16990 msgid "Print Document"
16991 msgstr "Tisk dokumentu"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16994 msgid "Print to file"
16995 msgstr "Tisk do souboru"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16998 msgid "PostScript files (*.ps)"
16999 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17002 msgid "Cross-reference"
17003 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17006 msgid "&Go Back"
17007 msgstr "&Jdi zpìt"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17010 msgid "Jump back"
17011 msgstr "Skok zpìt"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17014 msgid "Jump to label"
17015 msgstr "Skok na znaèku"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17018 msgid "Find and Replace"
17019 msgstr "Najít a zamìnit"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17022 msgid "Send Document to Command"
17023 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17026 msgid "Show File"
17027 msgstr "Zobraz soubor"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17030 msgid "Error -> Cannot load file!"
17031 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17034 msgid "Spellchecker error"
17035 msgstr "Chyba pravopisu"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17038 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17039 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17042 msgid ""
17043 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17044 "Maybe it has been killed."
17045 msgstr ""
17046 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17047 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17050 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17051 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17054 msgid "The spellchecker has failed"
17055 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17058 #, c-format
17059 msgid "%1$d words checked."
17060 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17063 msgid "One word checked."
17064 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17067 msgid "Spelling check completed"
17068 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17071 msgid "Basic Latin"
17072 msgstr "Základní latinka"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17075 msgid "Latin-1 Supplement"
17076 msgstr "Latin-1 dodatek"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17079 msgid "Latin Extended-A"
17080 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17083 msgid "Latin Extended-B"
17084 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17087 msgid "IPA Extensions"
17088 msgstr "IPA roz¹íøení"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17091 msgid "Spacing Modifier Letters"
17092 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17095 msgid "Combining Diacritical Marks"
17096 msgstr "Diakritická znaménka"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17099 msgid "Cyrillic"
17100 msgstr "Cyrilika"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17103 msgid "Arabic"
17104 msgstr "Arab¹tina"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17107 msgid "Devanagari"
17108 msgstr "Dévanágarí"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17111 msgid "Bengali"
17112 msgstr "Bengál¹tina"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17115 msgid "Gurmukhi"
17116 msgstr "Gurmukhi"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17119 msgid "Gujarati"
17120 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17123 msgid "Oriya"
17124 msgstr "Oriya"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17127 msgid "Tamil"
17128 msgstr "Tamil¹tina"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17131 msgid "Telugu"
17132 msgstr "Telug¹tina"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17135 msgid "Kannada"
17136 msgstr "Kannad¹tina"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17139 msgid "Malayalam"
17140 msgstr "Malajálam¹tina"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17143 msgid "Lao"
17144 msgstr "Lao¹tina"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 msgid "Tibetan"
17148 msgstr "Tibet¹tina"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17151 msgid "Georgian"
17152 msgstr "Gruzín¹tins"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 msgid "Hangul Jamo"
17156 msgstr "Hangul jamo"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17159 msgid "Phonetic Extensions"
17160 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17163 msgid "Latin Extended Additional"
17164 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17167 msgid "Greek Extended"
17168 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17171 msgid "General Punctuation"
17172 msgstr "Interpunkce"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17175 msgid "Superscripts and Subscripts"
17176 msgstr "Horní a dolní indexy"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17179 msgid "Currency Symbols"
17180 msgstr "Symboly mìn"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17184 msgstr "Diakritická znaménka"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17187 msgid "Letterlike Symbols"
17188 msgstr "Symboly písmen"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17191 msgid "Number Forms"
17192 msgstr "Èíselné formy"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17195 msgid "Mathematical Operators"
17196 msgstr "Matematické operátory"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17199 msgid "Miscellaneous Technical"
17200 msgstr "Technické"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17203 msgid "Control Pictures"
17204 msgstr "Øídící znaky"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17207 msgid "Optical Character Recognition"
17208 msgstr "OCR"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17212 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17215 msgid "Box Drawing"
17216 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17219 msgid "Block Elements"
17220 msgstr "Kvádry"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17223 msgid "Geometric Shapes"
17224 msgstr "Geometrické tvary"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17227 msgid "Miscellaneous Symbols"
17228 msgstr "Rùzné symboly"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17231 msgid "Dingbats"
17232 msgstr "Dingbats"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17236 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17240 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17243 msgid "Hiragana"
17244 msgstr "Hiragana"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17247 msgid "Katakana"
17248 msgstr "Katakana"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17251 msgid "Bopomofo"
17252 msgstr "Bopomofo"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17255 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17256 msgstr "Hangul kompat."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17259 msgid "Kanbun"
17260 msgstr "Kanbun"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17263 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17264 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17267 msgid "CJK Compatibility"
17268 msgstr "CJK kompat."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17271 msgid "CJK Unified Ideographs"
17272 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17275 msgid "Hangul Syllables"
17276 msgstr "Hangul slabiky"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17279 msgid "High Surrogates"
17280 msgstr "Surogáty horní"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17283 msgid "Private Use High Surrogates"
17284 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17287 msgid "Low Surrogates"
17288 msgstr "Surogáty dolní"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17291 msgid "Private Use Area"
17292 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17295 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17296 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17300 msgstr "Ligatury"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17303 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17304 msgstr "Arabské present formy-A"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17307 msgid "Combining Half Marks"
17308 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17311 msgid "CJK Compatibility Forms"
17312 msgstr "CJK kompat. formy"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17315 msgid "Small Form Variants"
17316 msgstr "Varianty malých forem"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17320 msgstr "Arabské present. formy-B"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17324 msgstr "Latin + CJK"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17327 msgid "Specials"
17328 msgstr "Specializované"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17331 msgid "Linear B Syllabary"
17332 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17335 msgid "Linear B Ideograms"
17336 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17339 msgid "Aegean Numbers"
17340 msgstr "Egejská èísla"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17343 msgid "Ancient Greek Numbers"
17344 msgstr "Staroøecká èísla"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17347 msgid "Old Italic"
17348 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17351 msgid "Gothic"
17352 msgstr "Gotické"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17355 msgid "Ugaritic"
17356 msgstr "Ugaritské"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17359 msgid "Old Persian"
17360 msgstr "Staroperské"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17363 msgid "Deseret"
17364 msgstr "Deseret"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17367 msgid "Shavian"
17368 msgstr "Shawovské"
17369
17370 # TODO
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17372 msgid "Osmanya"
17373 msgstr "Osmanya"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17376 msgid "Cypriot Syllabary"
17377 msgstr "Kyperské"
17378
17379 # TODO
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17381 msgid "Kharoshthi"
17382 msgstr "Kharoshthi"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17386 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17389 msgid "Musical Symbols"
17390 msgstr "Hudební symboly"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17394 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17398 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17402 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17406 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17410 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17413 msgid "Tags"
17414 msgstr "Pøívì¹ky"
17415
17416 # TODO
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17418 msgid "Variation Selectors Supplement"
17419 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17423 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17427 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17430 msgid "Character: "
17431 msgstr "Znak: "
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17434 msgid "Code Point: "
17435 msgstr "Kód: "
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17438 msgid "Symbols"
17439 msgstr "Symboly"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17442 msgid "Table Settings"
17443 msgstr "Nastavení tabulky"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17446 msgid "Insert Table"
17447 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17450 msgid "TeX Information"
17451 msgstr "Informace TeX-u"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17454 msgid "Outline"
17455 msgstr "Osnova"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17458 msgid "Filtering layouts with \""
17459 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17463 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17466 msgid "auto"
17467 msgstr "auto"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17470 msgid "off"
17471 msgstr "vypnuto"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17474 #, c-format
17475 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17476 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17479 msgid "Vertical Space Settings"
17480 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17483 msgid "version "
17484 msgstr "verze "
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17487 msgid "unknown version"
17488 msgstr "neznámá verze"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17491 msgid "Small-sized icons"
17492 msgstr "Malé ikony"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17495 msgid "Normal-sized icons"
17496 msgstr "Normální ikony"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17499 msgid "Big-sized icons"
17500 msgstr "Velké ikony"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17503 #, c-format
17504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17505 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17508 msgid "Select template file"
17509 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17512 msgid "Templates|#T#t"
17513 msgstr "©ablony|#A#a"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17517 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17518 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17521 msgid "Document not loaded."
17522 msgstr "Dokument nenaèten"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17525 msgid "Select document to open"
17526 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17530 msgid "Examples|#E#e"
17531 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17534 #, c-format
17535 msgid "Opening document %1$s..."
17536 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17539 #, c-format
17540 msgid "Document %1$s opened."
17541 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not open document %1$s"
17546 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17549 msgid "Couldn't import file"
17550 msgstr "Soubor nelze importovat"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17553 #, c-format
17554 msgid "No information for importing the format %1$s."
17555 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17558 #, c-format
17559 msgid "Select %1$s file to import"
17560 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The document %1$s already exists.\n"
17566 "\n"
17567 "Do you want to overwrite that document?"
17568 msgstr ""
17569 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17570 "\n"
17571 "Chcete jej pøepsat ?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17574 msgid "Overwrite document?"
17575 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17578 #, c-format
17579 msgid "Importing %1$s..."
17580 msgstr "Importování %1$s..."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17583 msgid "imported."
17584 msgstr "importováno."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17587 msgid "file not imported!"
17588 msgstr "soubor nebyl importován!"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17591 msgid "Select LyX document to insert"
17592 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17595 msgid "Select file to insert"
17596 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17599 msgid "Choose a filename to save document as"
17600 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17603 msgid "&Rename"
17604 msgstr "Pøe&jmenovat"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The document %1$s could not be saved.\n"
17610 "\n"
17611 "Do you want to rename the document and try again?"
17612 msgstr ""
17613 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17614 "\n"
17615 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17618 msgid "Rename and save?"
17619 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17622 msgid "&Retry"
17623 msgstr "&Opakovat"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17629 "\n"
17630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17631 msgstr ""
17632 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17633 "\n"
17634 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17637 msgid "&Discard"
17638 msgstr "&Neukládat"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17641 msgid "Saving all documents..."
17642 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17645 msgid "All documents saved."
17646 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$s unknown command!"
17651 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17655 msgid "LaTeX Source"
17656 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17659 msgid "DocBook Source"
17660 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17663 msgid "Literate Source"
17664 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17667 msgid " (changed)"
17668 msgstr " (zmìnìno)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17671 msgid " (read only)"
17672 msgstr " (jen ke ètení)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17675 msgid "Close File"
17676 msgstr "Zavøít soubor"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17679 msgid "Hide tab"
17680 msgstr "Skrýt panel"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17683 msgid "Close tab"
17684 msgstr "Zavøít panel"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17687 msgid "Wrap Float Settings"
17688 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17691 msgid "Click to detach"
17692 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17695 msgid "No Group"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17699 msgid "No Documents Open!"
17700 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17706 msgid "No Document Open!"
17707 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17710 msgid "Master Document"
17711 msgstr "Hlavní dokument"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17714 msgid "Open Navigator..."
17715 msgstr "Otevøít navigátor..."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17718 msgid "Other Lists"
17719 msgstr "Dal¹í seznamy"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17722 msgid "No Table of contents"
17723 msgstr "Bez obsahu|B"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17726 msgid "No Branch in Document!"
17727 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17730 #, fuzzy
17731 msgid "No Citation in Scope!"
17732 msgstr "®ádná akce není definována!"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17735 msgid "No action defined!"
17736 msgstr "®ádná akce není definována!"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17739 msgid "space"
17740 msgstr "mezera"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17745 msgid "Invalid filename"
17746 msgstr "Neplatný název souboru"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17749 msgid ""
17750 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17751 "characters:\n"
17752 msgstr ""
17753 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17754 "znaky:\n"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17757 msgid "Could not update TeX information"
17758 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17761 #, c-format
17762 msgid "The script `%s' failed."
17763 msgstr "Skript `%s' selhal."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17766 msgid "All Files "
17767 msgstr "V¹echny soubory "
17768
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17770 msgid "Table of Contents"
17771 msgstr "Obsah"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17774 msgid "Child Documents"
17775 msgstr "Dokumenty potomkù"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17778 msgid "List of Graphics"
17779 msgstr "Seznam obrázkù"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17782 msgid "List of Equations"
17783 msgstr "Seznam rovnic"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17786 msgid "List of Footnotes"
17787 msgstr "Poznámky pod èarou"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17790 msgid "List of Listings"
17791 msgstr "Seznam výpisù"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17794 msgid "List of Indexes"
17795 msgstr "Hesla rejstøíku"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17798 msgid "List of Marginal notes"
17799 msgstr "Postraní poznámky"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17802 msgid "List of Notes"
17803 msgstr "Seznam poznámek"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17806 msgid "List of Citations"
17807 msgstr "Seznam citací"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17810 msgid "Labels and References"
17811 msgstr "Znaèky a odkazy"
17812
17813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17815 msgid ""
17816 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17817 "file through LaTeX: "
17818 msgstr ""
17819 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17820 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17821
17822 #: src/insets/Inset.cpp:327
17823 msgid "Opened inset"
17824 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17825
17826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17827 msgid "Keys must be unique!"
17828 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17829
17830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The key %1$s already exists,\n"
17834 "it will be changed to %2$s."
17835 msgstr ""
17836 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17837 "bude zmìnìn na %2$s."
17838
17839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17843 "If you proceed, all of them will be opened."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Open Databases?"
17849 msgstr "&Databáze"
17850
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17852 msgid "&Proceed"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17857 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17858
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Databases:\n"
17862 msgstr "&Databáze"
17863
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Style File:\n"
17867 msgstr "Zavøít soubor"
17868
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17870 #, fuzzy
17871 msgid ""
17872 "\n"
17873 "Lists: "
17874 msgstr "Seznam"
17875
17876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17877 msgid "included in TOC"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17881 msgid "Export Warning!"
17882 msgstr "Export-varování!"
17883
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17885 msgid ""
17886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17887 "BibTeX will be unable to find them."
17888 msgstr ""
17889 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17890 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17891
17892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17893 msgid ""
17894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17895 "BibTeX will be unable to find it."
17896 msgstr ""
17897 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17898 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17899
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17901 msgid "simple frame"
17902 msgstr "jednoduchý rám"
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17905 msgid "frameless"
17906 msgstr "bez rámù"
17907
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17909 msgid "simple frame, page breaks"
17910 msgstr "jednoduchý, více stran"
17911
17912 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17913 msgid "oval, thin"
17914 msgstr "oválný tenký"
17915
17916 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17917 msgid "oval, thick"
17918 msgstr "oválný tlustý"
17919
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17921 msgid "drop shadow"
17922 msgstr "se stínem"
17923
17924 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17925 msgid "shaded background"
17926 msgstr "se stínovaným pozadím"
17927
17928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17929 msgid "double frame"
17930 msgstr "dvojitý rám"
17931
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17933 msgid "Opened Box Inset"
17934 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17935
17936 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17937 msgid "Box"
17938 msgstr "Rámeèek"
17939
17940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17941 msgid "Opened Branch Inset"
17942 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17943
17944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17945 msgid "Branch: "
17946 msgstr "Vìtev: "
17947
17948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17949 msgid "Undef: "
17950 msgstr "Nedef: "
17951
17952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17953 msgid "branch"
17954 msgstr "vìtev"
17955
17956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17957 msgid "Opened Caption Inset"
17958 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17959
17960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17961 #, c-format
17962 msgid "Sub-%1$s"
17963 msgstr "Sub-%1$s"
17964
17965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17966 msgid "not cited"
17967 msgstr "necitováno"
17968
17969 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17970 msgid "Left-click to collapse the inset"
17971 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17972
17973 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17974 msgid "Left-click to open the inset"
17975 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17976
17977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17978 msgid "LaTeX Command: "
17979 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17980
17981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17982 msgid "InsetCommand Error: "
17983 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17984
17985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17986 msgid "Incompatible command name."
17987 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17988
17989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17990 msgid "InsetCommandParams Error: "
17991 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17992
17993 # TODO ?preklad?
17994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17995 msgid "InsetCommandParams: "
17996 msgstr "InsetCommandParams: "
17997
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17999 msgid "Unknown parameter name: "
18000 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18001
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18003 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18004 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18005
18006 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18007 msgid "Opened ERT Inset"
18008 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18009
18010 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18011 msgid "Opened Environment Inset: "
18012 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18013
18014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18015 #, c-format
18016 msgid "External template %1$s is not installed"
18017 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18018
18019 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Opened Flex Inset"
18022 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18023
18024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18026 msgid "float: "
18027 msgstr "plovoucí objekt: "
18028
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18030 msgid "Opened Float Inset"
18031 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18032
18033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18034 msgid "float"
18035 msgstr "plovoucí objekt"
18036
18037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18038 msgid " (sideways)"
18039 msgstr " (na bok)"
18040
18041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18042 msgid "subfloat: "
18043 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18044
18045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18047 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18048
18049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18050 #, c-format
18051 msgid "List of %1$s"
18052 msgstr "Seznam %1$s"
18053
18054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18055 msgid "Opened Footnote Inset"
18056 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18057
18058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18059 msgid "footnote"
18060 msgstr "poznámka pod èarou"
18061
18062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not copy the file\n"
18066 "%1$s\n"
18067 "into the temporary directory."
18068 msgstr ""
18069 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18070 "%1$s\n"
18071 "do pomocného adresáøe."
18072
18073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18074 #, c-format
18075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18076 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18077
18078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18079 #, c-format
18080 msgid "Graphics file: %1$s"
18081 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18082
18083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18084 msgid "Verbatim Input"
18085 msgstr "Vstup-doslovnì"
18086
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18088 msgid "Verbatim Input*"
18089 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18090
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18092 msgid "Recursive input"
18093 msgstr "Rekurzivní vstup"
18094
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18096 #, c-format
18097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18098 msgstr ""
18099 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18100
18101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Included file `%1$s'\n"
18105 "has textclass `%2$s'\n"
18106 "while parent file has textclass `%3$s'."
18107 msgstr ""
18108 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18109 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18110 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18111
18112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18113 msgid "Different textclasses"
18114 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18115
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Included file `%1$s'\n"
18120 "uses module `%2$s'\n"
18121 "which is not used in parent file."
18122 msgstr ""
18123 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18124 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18125 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18126
18127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18128 msgid "Module not found"
18129 msgstr "Modul nenalezen"
18130
18131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18132 msgid "Index"
18133 msgstr "Index"
18134
18135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18136 msgid "Information regarding "
18137 msgstr "Informace ohlednì "
18138
18139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18140 msgid "Unknown Info: "
18141 msgstr "Neznámá informace: "
18142
18143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18144 msgid "yes"
18145 msgstr "ano"
18146
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18148 msgid "no"
18149 msgstr "ne"
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "Unknown action %1$s"
18154 msgstr "Neznámá akce"
18155
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "No menu entry for action %1$s"
18159 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18162 msgid "Unknown buffer info"
18163 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18164
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18166 msgid "Label names must be unique!"
18167 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18168
18169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The label %1$s already exists,\n"
18173 "it will be changed to %2$s."
18174 msgstr ""
18175 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18176 "bude pøejmenována na %2$s."
18177
18178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18179 msgid "DUPLICATE: "
18180 msgstr "DUPLIKÁT: "
18181
18182 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18183 msgid "Opened Listing Inset"
18184 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18187 msgid "A value is expected."
18188 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18196 msgid "Unbalanced braces!"
18197 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18200 msgid "Please specify true or false."
18201 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18204 msgid "Only true or false is allowed."
18205 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18208 msgid "Please specify an integer value."
18209 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18210
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18212 msgid "An integer is expected."
18213 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18214
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18217 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18221 msgstr "Neplatná délka."
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18224 #, c-format
18225 msgid "Please specify one of %1$s."
18226 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18227
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18229 #, c-format
18230 msgid "Try one of %1$s."
18231 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18234 #, c-format
18235 msgid "I guess you mean %1$s."
18236 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18239 #, c-format
18240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18241 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18244 #, c-format
18245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18246 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18249 msgid ""
18250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18251 msgstr ""
18252 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18253 "zpùsob"
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18256 msgid ""
18257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18258 "trblTRBL"
18259 msgstr ""
18260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18261 "podmno¾inu z trblTRBL"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18264 msgid ""
18265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18266 "right, bottom left and top left corner."
18267 msgstr ""
18268 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18269 "dolní, levý dolní a levý horní."
18270
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18272 msgid "Enter something like \\color{white}"
18273 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18274
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18276 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18277 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18280 msgid "auto, last or a number"
18281 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18284 msgid ""
18285 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18287 "defining a listing inset)"
18288 msgstr ""
18289 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18290 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18291 "výpisu zdrojového kódu)"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18294 msgid ""
18295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18297 "a listing inset)"
18298 msgstr ""
18299 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18300 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18301 "výpisu zdrojového kódu)"
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18305 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18308 #, c-format
18309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18310 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18313 #, c-format
18314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18315 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18318 #, c-format
18319 msgid "Parameter %1$s: "
18320 msgstr "Parametr %1$s: "
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18323 #, c-format
18324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18325 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18328 #, c-format
18329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18330 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18331
18332 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18333 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18334 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18335
18336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18337 msgid "New Page"
18338 msgstr "Nová stránka"
18339
18340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18341 msgid "Clear Page"
18342 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18343
18344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18345 msgid "Clear Double Page"
18346 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18347
18348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18349 msgid "Nom"
18350 msgstr "Nom"
18351
18352 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18353 msgid "Note[[InsetNote]]"
18354 msgstr "Pozn."
18355
18356 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18357 msgid "Greyed out"
18358 msgstr "Za¹edlé"
18359
18360 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18361 msgid "Opened Note Inset"
18362 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18363
18364 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18365 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18366 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18367
18368 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18369 msgid "BROKEN: "
18370 msgstr "NEPLATNÝ: "
18371
18372 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18373 msgid "Ref: "
18374 msgstr "Ref: "
18375
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18377 msgid "Equation"
18378 msgstr "Rovnice"
18379
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18381 msgid "EqRef: "
18382 msgstr "RovRef: "
18383
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18385 msgid "Page Number"
18386 msgstr "Èíslo stránky"
18387
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18389 msgid "Page: "
18390 msgstr "Stránka: "
18391
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18393 msgid "Textual Page Number"
18394 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18395
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18397 msgid "TextPage: "
18398 msgstr "Strana Textu: "
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18401 msgid "Standard+Textual Page"
18402 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18403
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18405 msgid "Ref+Text: "
18406 msgstr "Ref+Text: "
18407
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18409 msgid "PrettyRef"
18410 msgstr "PrettyRef"
18411
18412 # TODO kde to je ? 
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18414 msgid "FormatRef: "
18415 msgstr "FormatRef: "
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18418 msgid "Interword Space"
18419 msgstr "Mezislovní mezera"
18420
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18422 msgid "Protected Space"
18423 msgstr "Chránìná mezera"
18424
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18426 msgid "Thin Space"
18427 msgstr "Tenká mezera"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18430 msgid "Quad Space"
18431 msgstr "Quad mezera"
18432
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18434 msgid "QQuad Space"
18435 msgstr "QQuad mezera"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18438 msgid "Enspace"
18439 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18440
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18442 msgid "Enskip"
18443 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18444
18445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18446 msgid "Negative Thin Space"
18447 msgstr "Záporná tenká mezera"
18448
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18450 msgid "Protected Horizontal Fill"
18451 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18452
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18455 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18456
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18459 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18460
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18464 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18465
18466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18469 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18470
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18474 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18475
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18479 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18480
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18482 #, c-format
18483 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18484 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18485
18486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18487 #, c-format
18488 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18489 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18490
18491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18492 msgid "Unknown TOC type"
18493 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18494
18495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18496 msgid "Opened table"
18497 msgstr "Otevøená tabulka"
18498
18499 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18500 msgid "Opened Text Inset"
18501 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18502
18503 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18504 msgid "Vertical Space"
18505 msgstr "Vertikální mezera"
18506
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18508 msgid "wrap: "
18509 msgstr "obtékání: "
18510
18511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18512 msgid "Opened Wrap Inset"
18513 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18514
18515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18516 msgid "wrap"
18517 msgstr "obtékání"
18518
18519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18520 msgid "Not shown."
18521 msgstr "Nezobrazeno."
18522
18523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18524 msgid "Loading..."
18525 msgstr "Naèítání..."
18526
18527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18528 msgid "Converting to loadable format..."
18529 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18530
18531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18533 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18534
18535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18536 msgid "Scaling etc..."
18537 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18538
18539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18540 msgid "Ready to display"
18541 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18542
18543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18544 msgid "No file found!"
18545 msgstr "Soubor nenalezen!"
18546
18547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18548 msgid "Error converting to loadable format"
18549 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18550
18551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18552 msgid "Error loading file into memory"
18553 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18554
18555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18556 msgid "Error generating the pixmap"
18557 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18558
18559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18560 msgid "No image"
18561 msgstr "®ádný obrázek"
18562
18563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18564 msgid "Preview loading"
18565 msgstr "Naèítání náhledu"
18566
18567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18568 msgid "Preview ready"
18569 msgstr "Náhled pøipraven"
18570
18571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18572 msgid "Preview failed"
18573 msgstr "Náhled selhal"
18574
18575 #: src/lengthcommon.cpp:37
18576 msgid "sp"
18577 msgstr "sp"
18578
18579 #: src/lengthcommon.cpp:37
18580 msgid "pt"
18581 msgstr "pt"
18582
18583 #: src/lengthcommon.cpp:37
18584 msgid "bp"
18585 msgstr "bp"
18586
18587 #: src/lengthcommon.cpp:37
18588 msgid "dd"
18589 msgstr "dd"
18590
18591 #: src/lengthcommon.cpp:37
18592 msgid "mm"
18593 msgstr "mm"
18594
18595 #: src/lengthcommon.cpp:37
18596 msgid "pc"
18597 msgstr "pc"
18598
18599 #: src/lengthcommon.cpp:38
18600 msgid "cc[[unit of measure]]"
18601 msgstr "cc"
18602
18603 #: src/lengthcommon.cpp:38
18604 msgid "cm"
18605 msgstr "cm"
18606
18607 #: src/lengthcommon.cpp:38
18608 msgid "ex"
18609 msgstr "ex"
18610
18611 #: src/lengthcommon.cpp:38
18612 msgid "em"
18613 msgstr "em"
18614
18615 #: src/lengthcommon.cpp:39
18616 msgid "Text Width %"
18617 msgstr "©íøka textu %"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:39
18620 msgid "Column Width %"
18621 msgstr "©íøka sloupce %"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:39
18624 msgid "Page Width %"
18625 msgstr "©íøka stránky %"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:39
18628 msgid "Line Width %"
18629 msgstr "©íøka øádku %"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:40
18632 msgid "Text Height %"
18633 msgstr "Vý¹ka textu %"
18634
18635 #: src/lengthcommon.cpp:40
18636 msgid "Page Height %"
18637 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18638
18639 #: src/lyxfind.cpp:115
18640 msgid "Search error"
18641 msgstr "Chyba vyhledávání"
18642
18643 #: src/lyxfind.cpp:115
18644 msgid "Search string is empty"
18645 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18646
18647 #: src/lyxfind.cpp:299
18648 msgid "String has been replaced."
18649 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18650
18651 #: src/lyxfind.cpp:302
18652 msgid " strings have been replaced."
18653 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18654
18655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18657 #, c-format
18658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18659 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18660
18661 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18662 #, c-format
18663 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18664 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18667 msgid "Only one row"
18668 msgstr "Pouze jeden øádek"
18669
18670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18671 msgid "Only one column"
18672 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18673
18674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18675 msgid "No hline to delete"
18676 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18677
18678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18679 msgid "No vline to delete"
18680 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18681
18682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18683 #, c-format
18684 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18685 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18686
18687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18688 msgid "No number"
18689 msgstr "®ádné èíslo"
18690
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18692 msgid "Number"
18693 msgstr "Èíslo"
18694
18695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18696 #, c-format
18697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18698 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18699
18700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18701 #, c-format
18702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18703 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18704
18705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18706 #, c-format
18707 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18708 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18709
18710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18711 msgid "create new math text environment ($...$)"
18712 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18713
18714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18715 msgid "entered math text mode (textrm)"
18716 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18717
18718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18719 msgid "Standard[[mathref]]"
18720 msgstr "Standardní"
18721
18722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18723 msgid "optional"
18724 msgstr "volitelné"
18725
18726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18727 msgid "TeX"
18728 msgstr "TeX"
18729
18730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18731 msgid "math macro"
18732 msgstr "mat. makro"
18733
18734 #: src/output.cpp:37
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Could not open the specified document\n"
18738 "%1$s."
18739 msgstr ""
18740 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18741 "%1$s."
18742
18743 #: src/output_plaintext.cpp:136
18744 msgid "Abstract: "
18745 msgstr "Abstrakt: "
18746
18747 #: src/output_plaintext.cpp:148
18748 msgid "References: "
18749 msgstr "Reference: "
18750
18751 #: src/support/Package.cpp:441
18752 msgid "LyX binary not found"
18753 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18754
18755 #: src/support/Package.cpp:442
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18759 msgstr ""
18760 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18761 "$s"
18762
18763 #: src/support/Package.cpp:561
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18767 "\t%1$s\n"
18768 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18769 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18770 msgstr ""
18771 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18772 "\t%1$s\n"
18773 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18774 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18775 "`chkconfig.ltx'."
18776
18777 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18778 msgid "File not found"
18779 msgstr "Soubor nenalezen"
18780
18781 #: src/support/Package.cpp:643
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Invalid %1$s switch.\n"
18785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18786 msgstr ""
18787 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18788 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18789
18790 #: src/support/Package.cpp:670
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18795 msgstr ""
18796 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18797 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18798
18799 #: src/support/Package.cpp:694
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 "%2$s is not a directory."
18804 msgstr ""
18805 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18806 "%2$s není adresáø."
18807
18808 #: src/support/Package.cpp:696
18809 msgid "Directory not found"
18810 msgstr "Adresáø nenalezen"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:38
18813 msgid "No debugging message"
18814 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:39
18817 msgid "General information"
18818 msgstr "Obecné informace"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:40
18821 msgid "Program initialisation"
18822 msgstr "Inicializace programu"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:41
18825 msgid "Keyboard events handling"
18826 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:42
18829 msgid "GUI handling"
18830 msgstr "Obsluha GUI"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:43
18833 msgid "Lyxlex grammar parser"
18834 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:44
18837 msgid "Configuration files reading"
18838 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:45
18841 msgid "Custom keyboard definition"
18842 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:46
18845 msgid "LaTeX generation/execution"
18846 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:47
18849 msgid "Math editor"
18850 msgstr "Editor matematiky"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:48
18853 msgid "Font handling"
18854 msgstr "Obsluha fontù"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:49
18857 msgid "Textclass files reading"
18858 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:50
18861 msgid "Version control"
18862 msgstr "Správa verzí"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:51
18865 msgid "External control interface"
18866 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:52
18869 msgid "Keep *roff temporary files"
18870 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:53
18873 msgid "User commands"
18874 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:54
18877 msgid "The LyX Lexxer"
18878 msgstr "LyX Lexxer"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:55
18881 msgid "Dependency information"
18882 msgstr "Informace o závislostech"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:56
18885 msgid "LyX Insets"
18886 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:57
18889 msgid "Files used by LyX"
18890 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:58
18893 msgid "Workarea events"
18894 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:59
18897 msgid "Insettext/tabular messages"
18898 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:60
18901 msgid "Graphics conversion and loading"
18902 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:61
18905 msgid "Change tracking"
18906 msgstr "Zmìna revize"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:62
18909 msgid "External template/inset messages"
18910 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:63
18913 msgid "RowPainter profiling"
18914 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18915
18916 #: src/support/debug.cpp:64
18917 msgid "scrolling debugging"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/support/debug.cpp:65
18921 msgid "Math macros"
18922 msgstr "mat. makra"
18923
18924 #: src/support/debug.cpp:66
18925 msgid "RTL/Bidi"
18926 msgstr "RTL/Bidi"
18927
18928 #: src/support/debug.cpp:67
18929 msgid "Developers' general debug messages"
18930 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18931
18932 #: src/support/debug.cpp:68
18933 msgid "All debugging messages"
18934 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18935
18936 #: src/support/debug.cpp:113
18937 #, c-format
18938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18939 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18940
18941 #: src/support/filetools.cpp:247
18942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18943 msgstr "cs"
18944
18945 #: src/support/os_win32.cpp:297
18946 msgid "System file not found"
18947 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18948
18949 #: src/support/os_win32.cpp:298
18950 msgid ""
18951 "Unable to load shfolder.dll\n"
18952 "Please install."
18953 msgstr ""
18954 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18955 "Prosím naistalujte."
18956
18957 #: src/support/os_win32.cpp:303
18958 msgid "System function not found"
18959 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18960
18961 #: src/support/os_win32.cpp:304
18962 msgid ""
18963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18964 "Don't know how to proceed. Sorry."
18965 msgstr ""
18966 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18967 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18968
18969 #: src/support/userinfo.cpp:45
18970 msgid "Unknown user"
18971 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Clear group"
18975 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18976
18977 # TODO co to je?
18978 #~ msgid " (auto)"
18979 #~ msgstr " (auto)"
18980
18981 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18982 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18983
18984 #~ msgid "Plain Text"
18985 #~ msgstr "Jako prostý text"
18986
18987 #~ msgid "Other floats: "
18988 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18989
18990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18991 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18992
18993 #~ msgid "Edit the file externally"
18994 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18995
18996 #~ msgid "&Edit File..."
18997 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18998
18999 #~ msgid "LyX View"
19000 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19001
19002 #~ msgid "Options"
19003 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Movie"
19007 #~ msgstr "More"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19011 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19012
19013 #~ msgid "<- C&lear"
19014 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19015
19016 #~ msgid "A&pply"
19017 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19018
19019 #~ msgid "Clear"
19020 #~ msgstr "Zru¹it"
19021
19022 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19023 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19024
19025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19026 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19027
19028 #~ msgid "Extra embedded files:"
19029 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19030
19031 #~ msgid "Add"
19032 #~ msgstr "&Pøidat"
19033
19034 #~ msgid "Remove"
19035 #~ msgstr "O&dstranit"
19036
19037 #~ msgid "E&mbed"
19038 #~ msgstr "&Pøibalit"
19039
19040 #~ msgid "&Center"
19041 #~ msgstr "Na &støed"
19042
19043 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19044 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19045
19046 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19047 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19048
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19051 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19052 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19053 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19056 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19057 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19058 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19059 #~ "vývojáøskému týmu."
19060
19061 #~ msgid " writing embedded files."
19062 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19063
19064 #~ msgid " could not write embedded files!"
19065 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19066
19067 #~ msgid "Failed to extract file"
19068 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19069
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19072 #~ "Source file %2$s does not exist"
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19075 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19076
19077 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19078 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19079
19080 #~ msgid "Copy file failure"
19081 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19085 #~ "Please check whether the path is writeable."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19088 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19089
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19093 #~ msgstr ""
19094 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19095 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19096
19097 #~ msgid "Failed to embed file"
19098 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19099
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19102 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19105 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19106
19107 #~ msgid "Update embedded file?"
19108 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19109
19110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19111 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19112
19113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19114 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19115
19116 #~ msgid ""
19117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19118 #~ "Please check whether the source file is available"
19119 #~ msgstr ""
19120 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19121 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19122
19123 #~ msgid "Failed to open file"
19124 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19125
19126 #~ msgid ""
19127 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19128 #~ msgstr ""
19129 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19130
19131 #~ msgid "Sync file failure"
19132 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19133
19134 #~ msgid ""
19135 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19136 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19137 #~ msgstr ""
19138 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19139 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19140
19141 #~ msgid "Packing all files"
19142 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19143
19144 #~ msgid ""
19145 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19146 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19147 #~ msgstr ""
19148 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19149 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19150
19151 #~ msgid "Unpacking all files"
19152 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19153
19154 #~ msgid "Wrong embedding status."
19155 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19156
19157 #~ msgid ""
19158 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19159 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19160 #~ msgstr ""
19161 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19162 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19163
19164 #~ msgid "Failed to write file"
19165 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19166
19167 #~ msgid "Save failure"
19168 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19169
19170 #~ msgid ""
19171 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19173 #~ msgstr ""
19174 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19175 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19176
19177 #~ msgid "Embedded Files"
19178 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19179
19180 #~ msgid "Embedded layout"
19181 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19185 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19186 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19189 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19190
19191 #~ msgid " (embedded)"
19192 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19193
19194 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19195 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19196
19197 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19198 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19199
19200 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19201 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19202
19203 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19204 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Enspace|E"
19208 #~ msgstr "En-mezera"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Enskip|k"
19212 #~ msgstr "nsim"
19213
19214 #~ msgid "Document could not be read"
19215 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19216
19217 #~ msgid "%1$s could not be read."
19218 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19219
19220 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19221 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19225 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19226
19227 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19228 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19229
19230 #~ msgid "All files (*)"
19231 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Properties...|P"
19235 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19236
19237 #~ msgid "New Line|e"
19238 #~ msgstr "Nový øádek"
19239
19240 #~ msgid "Line Break|B"
19241 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19242
19243 #~ msgid "line break"
19244 #~ msgstr "zalomení øádku"
19245
19246 #~ msgid "Links"
19247 #~ msgstr "Odkazy"
19248
19249 #~ msgid "Editace"
19250 #~ msgstr "Ukonèování."
19251
19252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19253 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19254
19255 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19256 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "true"
19260 #~ msgstr "Street"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "false"
19264 #~ msgstr "Case"
19265
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19268
19269 #~ msgid "&Inline"
19270 #~ msgstr "&V øádce"
19271
19272 #~ msgid "S&ubfigure"
19273 #~ msgstr "&Podobrázek"
19274
19275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19276 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19277
19278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19279 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19280
19281 #~ msgid "Framed in box"
19282 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19283
19284 #~ msgid "&Shaded"
19285 #~ msgstr "&Stínování"
19286
19287 #~ msgid "Paper Size"
19288 #~ msgstr "Velikost stránky"
19289
19290 #~ msgid "&Colors"
19291 #~ msgstr "&Barvy"
19292
19293 #~ msgid "C&opiers"
19294 #~ msgstr "K&op. skripty"
19295
19296 #~ msgid "&File formats"
19297 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19298
19299 #~ msgid "F&ormat:"
19300 #~ msgstr "F&ormát:"
19301
19302 #~ msgid "&GUI name:"
19303 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19304
19305 #~ msgid "External Applications"
19306 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19307
19308 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19309 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19310
19311 #~ msgid "Save/restore window position"
19312 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19313
19314 #~ msgid " every"
19315 #~ msgstr " ka¾dých"
19316
19317 #~ msgid "Scrolling"
19318 #~ msgstr "Posouvání textu"
19319
19320 #~ msgid "Pixmap Cache"
19321 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19322
19323 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19324 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19325
19326 #~ msgid "&URL:"
19327 #~ msgstr "&URL:"
19328
19329 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19330 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19331
19332 #~ msgid "&Units:"
19333 #~ msgstr "&Jednotky:"
19334
19335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19336 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19337
19338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19339 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19340
19341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19342 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19343
19344 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19345 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19346
19347 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19351 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19352
19353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19354 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19355
19356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19358
19359 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19360 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19361
19362 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19363 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19364
19365 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19366 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19367
19368 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19369 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19370
19371 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19372 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19373
19374 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19375 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19376
19377 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19378 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19379
19380 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19381 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19382
19383 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19384 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19385
19386 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19387 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19388
19389 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19390 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19391
19392 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19393 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19394
19395 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19396 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19397
19398 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19399 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19400
19401 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19402 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19403
19404 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19405 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19406
19407 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19409
19410 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19412
19413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19415
19416 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19418
19419 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19421
19422 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19424
19425 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19427
19428 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19430
19431 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19433
19434 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19436
19437 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19439
19440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19442
19443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19445
19446 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19447 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19448
19449 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19450 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19451
19452 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19454
19455 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19456 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19457
19458 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19459 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19460
19461 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19462 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19463
19464 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19465 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19466
19467 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19468 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19469
19470 #~ msgid "Bahasa"
19471 #~ msgstr "Bahasa"
19472
19473 #~ msgid "Magyar"
19474 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19475
19476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19477 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19478
19479 #~ msgid "Swap Rows|S"
19480 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19481
19482 #~ msgid "Swap Columns|w"
19483 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19484
19485 #~ msgid "Framed|F"
19486 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19487
19488 #~ msgid "Shaded|S"
19489 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19490
19491 #~ msgid "Insert URL"
19492 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19493
19494 #~ msgid "Can't load document class"
19495 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19496
19497 #~ msgid ""
19498 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19499 #~ "loaded."
19500 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19501
19502 #~ msgid "Undefined character style"
19503 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19504
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "The document could not be converted\n"
19507 #~ "into the document class %1$s."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19510 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19511
19512 #~ msgid ""
19513 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19514 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19515 #~ msgstr ""
19516 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19517 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19518
19519 #~ msgid "&Switch to document"
19520 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19521
19522 #~ msgid ""
19523 #~ "Could not open the specified document\n"
19524 #~ "%1$s\n"
19525 #~ "due to the error: %2$s"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19528 #~ "%1$s\n"
19529 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19530
19531 #~ msgid "Formatting document..."
19532 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19533
19534 #~ msgid "Rectangular box"
19535 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19536
19537 #~ msgid "Shadow box"
19538 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19539
19540 #~ msgid "Double box"
19541 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19542
19543 #~ msgid "Index Entry"
19544 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19545
19546 #~ msgid "Previous command"
19547 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19548
19549 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19550 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19551
19552 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19553 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19554
19555 #~ msgid "Copiers"
19556 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19557
19558 #~ msgid "Boxed"
19559 #~ msgstr "Rámování"
19560
19561 #~ msgid "ovalbox"
19562 #~ msgstr "oválný rám"
19563
19564 #~ msgid "Ovalbox"
19565 #~ msgstr "Oválný rám"
19566
19567 #~ msgid "Shadowbox"
19568 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19569
19570 #~ msgid "Doublebox"
19571 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19572
19573 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19574 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19575
19576 #~ msgid "Unknown inset name: "
19577 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19578
19579 #~ msgid "Program Listing "
19580 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19581
19582 #~ msgid "Framed"
19583 #~ msgstr "Rámovanì"
19584
19585 #~ msgid "Shaded"
19586 #~ msgstr "Stínovanì"
19587
19588 #~ msgid "theorem"
19589 #~ msgstr "teorém"
19590
19591 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19592 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19593
19594 #~ msgid "Url: "
19595 #~ msgstr "Url: "
19596
19597 #~ msgid "HtmlUrl: "
19598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19599
19600 #~ msgid "CharStyle: "
19601 #~ msgstr "Styl znaku: "
19602
19603 #~ msgid "Default (outer)"
19604 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19605
19606 #~ msgid "Outer"
19607 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19608
19609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19610 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19611
19612 #~ msgid "%1$d words in selection."
19613 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19614
19615 #~ msgid "%1$d words in document."
19616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19617
19618 #~ msgid "One word in selection."
19619 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19620
19621 #~ msgid "One word in document."
19622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19623
19624 #~ msgid "Count words"
19625 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19626
19627 #~ msgid "Encoding error"
19628 #~ msgstr "Chyba kódování"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Placeholders"
19632 #~ msgstr "PlaceTable"
19633
19634 #~ msgid "phantom"
19635 #~ msgstr "phantom"
19636
19637 #~ msgid "vphantom"
19638 #~ msgstr "vphantom"
19639
19640 #~ msgid "hphantom"
19641 #~ msgstr "hphantom"
19642
19643 #~ msgid "&Right"
19644 #~ msgstr "Na&pravo"
19645
19646 #~ msgid "Case."
19647 #~ msgstr "Case."
19648
19649 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19650 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19651
19652 #~ msgid "Algorithm #."
19653 #~ msgstr "Algorithm #."
19654
19655 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19656 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19657
19658 #~ msgid "&Load"
19659 #~ msgstr "&Naèíst"
19660
19661 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19662 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19663
19664 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19665 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19666
19667 #~ msgid "To &file:"
19668 #~ msgstr "&Do souboru:"
19669
19670 #~ msgid "Co&pies:"
19671 #~ msgstr "Kopi&e:"
19672
19673 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19674 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19675
19676 #~ msgid "Printer &name:"
19677 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19678
19679 #~ msgid "Font st&yle:"
19680 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19681
19682 #~ msgid "&Extended Chars"
19683 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19684
19685 #~ msgid "Placement:"
19686 #~ msgstr "Umístìní:"
19687
19688 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19689 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19690
19691 #~ msgid "&Type:"
19692 #~ msgstr "&Typ:"
19693
19694 #~ msgid "Part "
19695 #~ msgstr "Part "
19696
19697 #~ msgid "Frame "
19698 #~ msgstr "Frame "
19699
19700 #~ msgid "columns "
19701 #~ msgstr "columns "
19702
19703 #~ msgid "overprint "
19704 #~ msgstr "overprint "
19705
19706 #~ msgid "Corollary_"
19707 #~ msgstr "Corollary_"
19708
19709 #~ msgid "Definition. "
19710 #~ msgstr "Definition. "
19711
19712 #~ msgid "Example. "
19713 #~ msgstr "Example. "
19714
19715 #~ msgid "Fact. "
19716 #~ msgstr "Fact. "
19717
19718 #~ msgid "Proof. "
19719 #~ msgstr "Proof. "
19720
19721 #~ msgid "note: "
19722 #~ msgstr "note: "
19723
19724 #~ msgid "Conjecture "
19725 #~ msgstr "Conjecture "
19726
19727 #~ msgid "default"
19728 #~ msgstr "standardní"
19729
19730 #~ msgid "common"
19731 #~ msgstr "bì¾ný"
19732
19733 # TODO vskutku?
19734 #~ msgid "primitive"
19735 #~ msgstr "primitivní"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19739 #~ msgstr "Obsah"
19740
19741 #~ msgid "Toc"
19742 #~ msgstr "Obsah"
19743
19744 #~ msgid "Table of Contents|T"
19745 #~ msgstr "Obsah|O"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "OK"
19749 #~ msgstr "&OK"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Chinese"
19753 #~ msgstr "Kopie"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Upper"
19757 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19758
19759 #~ msgid "Table of contents"
19760 #~ msgstr "Obsah"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Number style"
19764 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19765
19766 #~ msgid "Error closing file"
19767 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19771 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19772 #~ "chosen encoding.\n"
19773 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19774 #~ msgstr ""
19775 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19776 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19777 #~ "zvolném kódování.\n"
19778 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19779
19780 #~ msgid "block "
19781 #~ msgstr "block "
19782
19783 #~ msgid "Corollary.  "
19784 #~ msgstr "Corollary.  "
19785
19786 #~ msgid "block showing an example "
19787 #~ msgstr "block showing an example "
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "&Caption"
19791 #~ msgstr "Popisek"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19795 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "&Label"
19799 #~ msgstr "Z&naèka:"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "A Label for the caption"
19803 #~ msgstr "Table Caption"
19804
19805 #~ msgid "<- P&romote"
19806 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19807
19808 #~ msgid "D&own"
19809 #~ msgstr "&Dolù"
19810
19811 #~ msgid "De&mote ->"
19812 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19813
19814 #~ msgid "Upd&ate"
19815 #~ msgstr "&Aktualizace"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "SubSection"
19819 #~ msgstr "Podsekce"
19820
19821 #~ msgid ""
19822 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19823 #~ "font change."
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19826 #~ "definici zmìny fontu."
19827
19828 #~ msgid "Unknown toc list"
19829 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19830
19831 #~ msgid "Glossary Entry"
19832 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19833
19834 #~ msgid "Glossary|G"
19835 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19836
19837 #~ msgid "Insert glossary entry"
19838 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19839
19840 #~ msgid "Glo"
19841 #~ msgstr "Slv"
19842
19843 #~ msgid "Glossary"
19844 #~ msgstr "Slovníèek"
19845
19846 #~ msgid "TeX Code:"
19847 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19848
19849 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19850 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19851
19852 #~ msgid "&Detach panel"
19853 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19854
19855 #~ msgid "Select a page of symbols"
19856 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19857
19858 #~ msgid "Insert spacing"
19859 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19860
19861 #~ msgid "Set limits style"
19862 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19863
19864 #~ msgid "Set math font"
19865 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19866
19867 #~ msgid "Insert fraction"
19868 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19869
19870 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19871 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19872
19873 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19874 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19875
19876 #~ msgid "Math Panel|l"
19877 #~ msgstr "Matematický panel|"
19878
19879 #~ msgid "Math Panel|P"
19880 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19881
19882 #~ msgid "Show math panel"
19883 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19884
19885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19886 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19887
19888 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19889 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19890
19891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19892 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19893
19894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19895 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19896
19897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19898 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Insert math delimiters"
19902 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19903
19904 #~ msgid "E&xtra options"
19905 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19906
19907 #~ msgid "Alig&nment:"
19908 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19909
19910 #~ msgid "&From:"
19911 #~ msgstr "&Z:"
19912
19913 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19914 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19915
19916 #~ msgid "&Converters"
19917 #~ msgstr "&Konvertory"
19918
19919 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19920 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19921
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19924 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19927 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19928
19929 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19930 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19931
19932 #~ msgid "Class Settings"
19933 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19934
19935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19936 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19937
19938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19939 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19940
19941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19942 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19943
19944 #~ msgid "\tEnd."
19945 #~ msgstr "\tEnd."
19946
19947 #~ msgid "#*"
19948 #~ msgstr "#*"
19949
19950 #~ msgid "PrettyRef: "
19951 #~ msgstr "PrettyRef: "
19952
19953 #~ msgid "Opening child document "
19954 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Special Insets|S"
19958 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Insets|n"
19962 #~ msgstr "Vlo¾it|V"