1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
86 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Dal¹í zmìna"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Rodina písma"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Duktus písma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Velikost písma"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Pøepnout v¹e"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hledat citaci"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Kde vyhledávat:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
706 msgstr "V¹echna políèka"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "&Regulární výraz"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgstr "Typy záznamù:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "V¹echny typy záznamù"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Velikost &písmen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Úplný &autorský list"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "&Vynutit velké písmo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "St&yl Citace:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Text umístìný pøed citací"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "&Dostupné citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "&Vybrané citace:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
807 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
815 msgid "Insert the delimiters"
816 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "Dr¾e&t spárované"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgstr "Jméno souboru"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "Vybrat soubor"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
910 msgid "LaTe&X and LyX options"
911 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Zobrazit na displeji"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgstr "Monochromaticky"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Hledat citaci"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Levý dolní:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1064 msgstr "&Pravý horní:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1087 msgid "Use &default placement"
1088 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1091 msgid "Advanced Placement Options"
1092 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1095 msgid "&Top of page"
1096 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1099 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1100 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1103 msgid "Here de&finitely"
1104 msgstr "Urèitì zd&e"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1107 msgid "&Here if possible"
1108 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1111 msgid "&Page of floats"
1112 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1115 msgid "&Bottom of page"
1116 msgstr "&Spodek stránky"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1119 msgid "&Span columns"
1120 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1123 msgid "&Rotate sideways"
1124 msgstr "Z&rotuj na bok"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1133 msgstr "&Mìøítko (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "S&trojopisný:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1289 msgid "Scr&een Display:"
1290 msgstr "Zobrazit na displeji"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1297 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr "..............."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Podporované typy mezer"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 msgstr "Tenká mezera"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Záporná tenká mezera"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "Horizontální výplò"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Parametry výpisu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Zo&braz náhled"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495 # TODO nova stranka; viz wiki
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500 # TODO lze i rekurzivne
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1503 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1510 msgid "Program Listing"
1511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Edit the file"
1515 msgstr "Editovat soubor"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1527 msgid "Select de&fault master document"
1528 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako::"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1932 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1935 msgid "Paper Format"
1936 msgstr "Formát stránky"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1940 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1943 msgid "Style used for the page header and footer"
1944 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1947 msgid "Headings &style:"
1948 msgstr "Styl &hlavièky:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1965 msgid "&Orientation:"
1966 msgstr "&Orientace:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1970 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1973 msgid "&Two-sided document"
1974 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1981 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "Standardní &zarovnání"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "Ods&adit odstavec"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "©íøka znaèky"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2044 msgid "Additional o&ptions"
2045 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2049 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2059 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informace v hlavièce"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2092 msgstr "&Klíèová slova:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2097 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "&Barevné odkazy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 msgid "&Open bookmarks"
2138 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Bez matematiky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Nezobrazovat"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "Skrýt panel"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Pøepínat posuvník"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 msgid "&Hide toolbars"
2385 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 msgid "S&hort Name:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2396 msgid "Vector graphi&cs format"
2397 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2400 msgid "&Document format"
2401 msgstr "Formát &dokumentu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgstr "&Kopír.skript:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2432 msgid "Your E-mail address"
2433 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2440 msgid "Use &keyboard map"
2441 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgstr "&Procházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgstr "P&rocházet..."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2487 msgid "Enable &RTL support"
2488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2527 msgid "&Default language:"
2528 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2531 msgid "Language pac&kage:"
2532 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2548 "(jazykovému balíèku)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2574 msgstr "Auto. &konec"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2582 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2598 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2599 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2600 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2654 msgstr "US-právní listina"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US-exekutiva"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgstr "Procházet..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 msgid "&Example files:"
2700 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2703 msgid "&Backup directory:"
2704 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "Ly&XServer pipe:"
2708 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "&Temporary directory:"
2712 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&PATH prefix:"
2716 msgstr "P&refix cesty:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2726 "oddìlené prázdnou øádkou."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2729 msgid "Output &line length:"
2730 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2733 msgid "&roff command:"
2734 msgstr "&roff pøíkaz:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2737 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Pøípona &souboru:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Tisk do &souboru:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Poèet kopií:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "&Rozsah stran:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "&Liché stránky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "&Sudé stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&yp papíru:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "&Velikost papíru:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Nastavení naví&c:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "&Strojopisné:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI obrazovky:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Velikost Písma"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2944 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2945 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2960 msgid "Al&ternative language:"
2961 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2964 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2965 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2968 msgid "Personal &dictionary:"
2969 msgstr "&Vlastní slovník:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2972 msgid "Escape cha&racters:"
2973 msgstr "&Escape znaky:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2976 msgid "Spellchec&ker executable:"
2977 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2981 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2984 msgid "Use input encod&ing"
2985 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2989 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2992 msgid "Accept compound &words"
2993 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3000 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3001 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3004 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3005 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3008 msgid "Restore cursor positions"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3012 msgid "Load opened files from last session"
3013 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3020 msgid "&Maximum last files:"
3021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3036 msgid "Automatic help"
3037 msgstr "Automatická nápovìda"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3042 "the main work area of an edited document"
3043 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3046 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3047 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3051 msgstr "P&rocházet..."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Tisknout od strany"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Tisknout do strany"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Tisk &lichých stran"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Tisk s&udých stran"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Poèet kopií"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3120 msgstr "&Srovnat za sebe"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Kam tisknout"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3156 msgstr "<reference>"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<reference>)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "na stranì <strana>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "Formátovaná reference"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "&Jdi na znaèku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "N&ahradit èím:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Velikost &písmen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3216 msgstr "Najdi &dal¹í"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Hledat na&zpìt"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3237 msgid "&Export formats:"
3238 msgstr "&Exportovat formáty:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3245 msgid "Edit shortcut"
3246 msgstr "Editovat &zkratku"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3249 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3253 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "Souèasné slovo"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "Neznámé slovo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3324 msgstr "K&ategorie:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "©íøka sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgstr "Slouèit buòky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "&Vícesloupcová"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgstr "V¹echy okraje"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3420 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3421 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3428 msgid "Use default (grid-like) border style"
3429 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3433 msgstr "S&tandardní"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3437 msgstr "Nastav Okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3444 msgid "Additional Space"
3445 msgstr "Dodateèná mezera"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3448 msgid "T&op of row:"
3449 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3452 msgid "Botto&m of row:"
3453 msgstr "&Spodek øádku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3456 msgid "Bet&ween rows:"
3457 msgstr "&Mezi øádky:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3461 msgstr "D&louhá tabulka"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3464 msgid "Set a page break on the current row"
3465 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3468 msgid "Page &break on current row"
3469 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3480 msgid "Border above"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3484 msgid "Border below"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3497 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3520 msgid "First header:"
3521 msgstr "První hlavièka:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3528 msgid "Don't output the first header"
3529 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3541 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3542 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3545 msgid "Last footer:"
3546 msgstr "Poslední patièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3553 msgid "Don't output the last footer"
3554 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3562 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3563 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3566 msgid "&Use long table"
3567 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3570 msgid "Current cell:"
3571 msgstr "Souèasná buòka:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3574 msgid "Current row position"
3575 msgstr "Souèasná øádka"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3578 msgid "Current column position"
3579 msgstr "Souèasný sloupec"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3582 msgid "Close this dialog"
3583 msgstr "Zavøi tento dialog"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3586 msgid "Rebuild the file lists"
3587 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3591 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3595 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3597 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgstr "&Prohlédnout"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3604 msgid "Selected classes or styles"
3605 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3608 msgid "LaTeX classes"
3609 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3612 msgid "LaTeX styles"
3613 msgstr "Styly LaTeX-u"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3616 msgid "BibTeX styles"
3617 msgstr "Styly BibTeX-u"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3620 msgid "Toggles view of the file list"
3621 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgstr "Zobraz &cestu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3632 msgid "Separate paragraphs with"
3633 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3636 msgid "Listing settings"
3637 msgstr "Nastavení výpisù"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3640 msgid "Format text into two columns"
3641 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3644 msgid "Two-&column document"
3645 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3648 msgid "&Vertical space"
3649 msgstr "&Vertikální mezera"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3653 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3656 msgid "&Indentation"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3660 msgid "&Line spacing:"
3661 msgstr "Øád&kování:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3665 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3669 msgstr "&Hledané slovo:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3677 msgid "The selected entry"
3678 msgstr "Oznaèené heslo"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3685 msgid "Replace the entry with the selection"
3686 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3689 msgid "Update navigation tree"
3690 msgstr "Aktualizuj strom"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3699 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3700 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3703 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3704 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3707 msgid "Move selected item down by one"
3708 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3711 msgid "Move selected item up by one"
3712 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3717 "tables, and others)"
3719 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3732 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3736 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3740 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3744 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3748 msgstr "Výplò (VFill)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "Automatická aktualizace"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 msgid "Unit of width value"
3760 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3763 msgid "number of needed lines"
3764 msgstr "poèet potøebných kopií"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3767 msgid "use number of lines"
3768 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3772 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3775 msgid "Outer (default)"
3776 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3783 msgid "use overhang"
3784 msgstr "pou¾it pøesah"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "Hodnota pøesahu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 msgid "Unit of overhang value"
3796 msgstr "Jednotky pøesahu"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3799 msgid "Check this to allow flexible placement"
3800 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3803 msgid "Allow &floating"
3804 msgstr "Plovoucí &objekt"
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3808 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3809 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3810 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3812 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3815 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3817 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3818 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3819 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3820 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3822 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3824 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3825 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3831 msgid "TheoremTemplate"
3832 msgstr "TheoremTemplate"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3840 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3865 msgstr "Theorem #::"
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3868 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3871 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3893 msgid "Corollary #:"
3894 msgstr "Corollary #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3897 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3904 msgstr "Proposition"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3907 msgid "Proposition #:"
3908 msgstr "Proposition #:"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3920 msgid "Conjecture #:"
3921 msgstr "Conjecture #:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3929 msgid "Criterion #:"
3930 msgstr "Criterion #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3961 msgid "Definition #:"
3962 msgstr "Definition #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3984 msgid "Condition #:"
3985 msgstr "Condition #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4008 msgstr "Exercise #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4039 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4069 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4094 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4114 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Podpodsekce"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Podpodsekce*"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4153 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgstr "Abstract---"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4186 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4192 msgid "Index Terms---"
4193 msgstr "Index Terms---"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4196 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4198 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4200 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4203 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4204 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4205 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4207 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4208 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4209 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4211 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4214 msgid "Bibliography"
4215 msgstr "Bibliografie"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4221 #: src/rowpainter.cpp:462
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4234 msgid "BiographyNoPhoto"
4235 msgstr "BiographyNoPhoto"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4245 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4250 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4254 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4258 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4263 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4265 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4277 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4279 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4285 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4317 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4350 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4355 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4360 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4373 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4377 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Acknowledgement"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint Requests to:"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:175
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Correspondence to:"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Acknowledgements."
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4416 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4419 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4420 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4429 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4433 msgstr "Affiliation"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4440 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4444 msgid "Acknowledgements"
4445 msgstr "Acknowledgements"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4455 #: src/output_plaintext.cpp:145
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4461 msgstr "PlaceFigure"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4468 msgid "TableComments"
4469 msgstr "TableComments"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4477 msgstr "MathLetters"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4480 msgid "NoteToEditor"
4481 msgstr "NoteToEditor"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Subject headings:"
4497 msgstr "Subject headings:"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4500 msgid "[Acknowledgements]"
4501 msgstr "[Acknowledgements]"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4511 msgid "Place Figure here:"
4512 msgstr "Place Figure here:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4515 msgid "Place Table here:"
4516 msgstr "Place Table here:"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4523 msgid "Note to Editor:"
4524 msgstr "Note to Editor:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4527 msgid "References. ---"
4528 msgstr "References. ---"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4554 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4562 msgstr "Jako prostý text"
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Chapter Exercises"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgstr "RightHeader"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Right header:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "Short title:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "ThreeAuthors"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgstr "FourAuthors"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Affiliation:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "TwoAffiliations"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "ThreeAffiliations"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "FourAffiliations"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Acknowledgements:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Acknowledgments"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "CenteredCaption"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4665 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4666 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4667 msgid "Subparagraph"
4668 msgstr "Pododstavec"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4671 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4672 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4673 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4677 #: lib/layouts/apa.layout:390
4681 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4682 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4683 msgid "(\\alph{enumii})"
4684 msgstr "(\\alph{enumii})"
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4704 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4705 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4723 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4728 msgid "Section \\arabic{section}"
4729 msgstr "Section \\arabic{section}"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4732 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4733 msgid "\\Alph{section}"
4734 msgstr "\\Alph{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4763 msgid "BeginPlainFrame"
4764 msgstr "BeginPlainFrame"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4767 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4768 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4775 msgid "Again frame with label"
4776 msgstr "Again frame with label"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4783 msgid "________________________________"
4784 msgstr "________________________________"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 msgid "FrameSubtitle"
4788 msgstr "FrameSubtitle"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4801 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4802 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4805 msgid "ColumnsCenterAligned"
4806 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4809 msgid "Columns (center aligned)"
4810 msgstr "Columns (center aligned)"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4813 msgid "ColumnsTopAligned"
4814 msgstr "ColumnsTopAligned"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4817 msgid "Columns (top aligned)"
4818 msgstr "Columns (top aligned)"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4831 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4840 msgstr "OverlayArea"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4844 msgstr "Overlayarea"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4851 msgid "Uncovered on slides"
4852 msgstr "Uncovered on slides"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4859 msgid "Only on slides"
4860 msgstr "Only on slides"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4876 msgid "ExampleBlock"
4877 msgstr "ExampleBlock"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4889 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4898 msgid "Title (Plain Frame)"
4899 msgstr "Title (Plain Frame)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4911 msgid "TitleGraphic"
4912 msgstr "TitleGraphic"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4926 msgstr "Definition."
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4930 msgstr "Definitions"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4933 msgid "Definitions."
4934 msgstr "Definitions."
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5000 msgid "Presentation"
5001 msgstr "&Orientace:"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5011 msgid "List of Tables"
5012 msgstr "Seznam tabulek"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5021 msgid "List of Figures"
5022 msgstr "Seznam obrázkù"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5037 msgid "ACT \\arabic{act}"
5038 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5046 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5061 msgid "Parenthetical"
5062 msgstr "Parenthetical"
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5077 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5078 msgid "Right Address"
5079 msgstr "Adresa napravo"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 #: lib/layouts/chess.layout:60
5093 #: lib/layouts/chess.layout:64
5097 #: lib/layouts/chess.layout:70
5098 msgid "SubVariation"
5099 msgstr "SubVariation"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:73
5102 msgid "Subvariation:"
5103 msgstr "Subvariation:"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:79
5106 msgid "SubVariation2"
5107 msgstr "SubVariation2"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:82
5110 msgid "Subvariation(2):"
5111 msgstr "Subvariation(2):"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:88
5114 msgid "SubVariation3"
5115 msgstr "SubVariation3"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:91
5118 msgid "Subvariation(3):"
5119 msgstr "Subvariation(3):"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:97
5122 msgid "SubVariation4"
5123 msgstr "SubVariation4"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:100
5126 msgid "Subvariation(4):"
5127 msgstr "Subvariation(4):"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:106
5130 msgid "SubVariation5"
5131 msgstr "SubVariation5"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:109
5134 msgid "Subvariation(5):"
5135 msgstr "Subvariation(5):"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:116
5141 #: lib/layouts/chess.layout:121
5145 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 #: lib/layouts/chess.layout:130
5150 msgid "[chessboard]"
5151 msgstr "[chessboard]"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:139
5154 msgid "BoardCentered"
5155 msgstr "BoardCentered"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:144
5158 msgid "[centered board]"
5159 msgstr "[centered board]"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 #: lib/layouts/chess.layout:159
5167 msgstr "Highlights:"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 #: lib/layouts/chess.layout:185
5181 #: lib/layouts/chess.layout:190
5183 msgstr "KnightMove:"
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5186 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5195 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5196 msgid "Send To Address"
5197 msgstr "Send To Address"
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5220 msgid "Unterschrift:"
5221 msgstr "Unterschrift:"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5282 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5287 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5292 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5296 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 #: lib/layouts/egs.layout:268
5303 msgstr "LaTeX Title"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:301
5309 #: lib/layouts/egs.layout:310
5313 #: lib/layouts/egs.layout:323
5315 msgstr "Affilation:"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:345
5321 #: lib/layouts/egs.layout:354
5325 #: lib/layouts/egs.layout:368
5329 #: lib/layouts/egs.layout:378
5331 msgstr "FirstAuthor"
5333 #: lib/layouts/egs.layout:391
5334 msgid "1st_author_surname:"
5335 msgstr "1st_author_surname:"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5342 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5347 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5352 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5357 #: lib/layouts/egs.layout:444
5361 #: lib/layouts/egs.layout:457
5362 msgid "reprint_reqs_to:"
5363 msgstr "reprint_reqs_to:"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5367 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5372 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5374 msgid "Acknowledgement."
5375 msgstr "Acknowledgement."
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5378 msgid "Author Address"
5379 msgstr "Author Address"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5389 msgid "Author Email"
5390 msgstr "Author Email"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5441 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5445 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5449 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5453 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5457 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5461 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5465 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5469 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5478 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5481 msgid "Case \\arabic{case}"
5482 msgstr "Case \\arabic{case}"
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5490 msgstr "FrontMatter"
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5509 msgid "BulletedItem"
5510 msgstr "BulletedItem"
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5513 msgid "Bulleted Item:"
5514 msgstr "Bulleted Item:"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5522 msgstr "Begin of CV"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5525 msgid "PersonalInfo"
5526 msgstr "PersonalInfo"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5529 msgid "Personal Info"
5530 msgstr "Personal Info"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5533 msgid "MotherTongue"
5534 msgstr "MotherTongue"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5537 msgid "Mother Tongue:"
5538 msgstr "Mother Tongue:"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5545 msgid "Language Header:"
5546 msgstr "Language Header:"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5553 msgid "LastLanguage"
5554 msgstr "LastLanguage"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5557 msgid "Last Language:"
5558 msgstr "Last Language:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5565 msgid "Language Footer:"
5566 msgstr "Language Footer:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5576 #: lib/layouts/foils.layout:42
5580 #: lib/layouts/foils.layout:61
5581 msgid "ShortFoilhead"
5582 msgstr "ShortFoilhead"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:67
5585 msgid "Rotatefoilhead"
5586 msgstr "Rotatefoilhead"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:73
5589 msgid "ShortRotatefoilhead"
5590 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:82
5596 #: lib/layouts/foils.layout:97
5600 #: lib/layouts/foils.layout:101
5604 #: lib/layouts/foils.layout:116
5608 #: lib/layouts/foils.layout:160
5612 #: lib/layouts/foils.layout:168
5616 #: lib/layouts/foils.layout:177
5618 msgstr "Restriction"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:181
5621 msgid "Restriction:"
5622 msgstr "Restriction:"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5627 msgstr "Left Header"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5630 msgid "Left Header:"
5631 msgstr "Left Header:"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5635 msgid "Right Header"
5636 msgstr "Right Header"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5639 msgid "Right Header:"
5640 msgstr "Right Header:"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:201
5643 msgid "Right Footer"
5644 msgstr "Right Footer"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:205
5647 msgid "Right Footer:"
5648 msgstr "Right Footer:"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5656 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5662 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5665 msgid "Corollary #."
5666 msgstr "Corollary #."
5668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5670 msgid "Proposition #."
5671 msgstr "Proposition #."
5673 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5676 msgid "Definition #."
5677 msgstr "Definition #."
5679 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5684 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5689 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5694 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5699 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5701 msgid "Proposition*"
5702 msgstr "Proposition*"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5706 msgid "Proposition."
5707 msgstr "Proposition."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5712 msgstr "Definition*"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5736 msgid "Unterschrift"
5737 msgstr "Unterschrift"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5772 msgid "RetourAdresse"
5773 msgstr "RetourAdresse"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5776 msgid "RetourAdresse:"
5777 msgstr "RetourAdresse:"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5781 msgstr "MeinZeichen"
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5784 msgid "MeinZeichen:"
5785 msgstr "MeinZeichen:"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5793 msgstr "IhrZeichen:"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5796 msgid "IhrSchreiben"
5797 msgstr "IhrSchreiben"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5800 msgid "IhrSchreiben:"
5801 msgstr "IhrSchreiben:"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5871 msgstr "Postvermerk"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5874 msgid "Postvermerk:"
5875 msgstr "Postvermerk:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5945 msgid "ReturnAddress"
5946 msgstr "ReturnAddress"
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5949 msgid "ReturnAddress:"
5950 msgstr "ReturnAddress:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5994 msgstr "BankAccount"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5997 msgid "BankAccount:"
5998 msgstr "BankAccount:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6001 msgid "PostalComment"
6002 msgstr "PostalComment"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6005 msgid "PostalComment:"
6006 msgstr "PostalComment:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6105 msgstr "AddressRowA"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6108 msgid "AddressRowA:"
6109 msgstr "AddressRowA:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6113 msgstr "AddressRowB"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6116 msgid "AddressRowB:"
6117 msgstr "AddressRowB:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6121 msgstr "AddressRowC"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6124 msgid "AddressRowC:"
6125 msgstr "AddressRowC:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6129 msgstr "AddressRowD"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6132 msgid "AddressRowD:"
6133 msgstr "AddressRowD:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6137 msgstr "AddressRowE"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6140 msgid "AddressRowE:"
6141 msgstr "AddressRowE:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6145 msgstr "AddressRowF"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6148 msgid "AddressRowF:"
6149 msgstr "AddressRowF:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6152 msgid "TelephoneRowA"
6153 msgstr "TelephoneRowA"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6156 msgid "TelephoneRowA:"
6157 msgstr "TelephoneRowA:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6160 msgid "TelephoneRowB"
6161 msgstr "TelephoneRowB"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6164 msgid "TelephoneRowB:"
6165 msgstr "TelephoneRowB:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6168 msgid "TelephoneRowC"
6169 msgstr "TelephoneRowC"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6172 msgid "TelephoneRowC:"
6173 msgstr "TelephoneRowC:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6176 msgid "TelephoneRowD"
6177 msgstr "TelephoneRowD"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6180 msgid "TelephoneRowD:"
6181 msgstr "TelephoneRowD:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6184 msgid "TelephoneRowE"
6185 msgstr "TelephoneRowE"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6188 msgid "TelephoneRowE:"
6189 msgstr "TelephoneRowE:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6192 msgid "TelephoneRowF"
6193 msgstr "TelephoneRowF"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6196 msgid "TelephoneRowF:"
6197 msgstr "TelephoneRowF:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6200 msgid "InternetRowA"
6201 msgstr "InternetRowA"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6204 msgid "InternetRowA:"
6205 msgstr "InternetRowA:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6208 msgid "InternetRowB"
6209 msgstr "InternetRowB"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6212 msgid "InternetRowB:"
6213 msgstr "InternetRowB:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6216 msgid "InternetRowC"
6217 msgstr "InternetRowC"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6220 msgid "InternetRowC:"
6221 msgstr "InternetRowC:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6224 msgid "InternetRowD"
6225 msgstr "InternetRowD"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6228 msgid "InternetRowD:"
6229 msgstr "InternetRowD:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6232 msgid "InternetRowE"
6233 msgstr "InternetRowE"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6236 msgid "InternetRowE:"
6237 msgstr "InternetRowE:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6240 msgid "InternetRowF"
6241 msgstr "InternetRowF"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6244 msgid "InternetRowF:"
6245 msgstr "InternetRowF:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6332 msgid "(continuing)"
6333 msgstr "(continuing)"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6341 msgstr "TITLE OVER:"
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6348 msgid "INTERCUT WITH:"
6349 msgstr "INTERCUT WITH:"
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6361 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6362 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6367 msgid "Classification Codes"
6368 msgstr "Classification Codes"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6371 msgid "Definition \\thedefinition."
6372 msgstr "Definition \\thedefinition."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6379 msgid "Step \\thestep."
6380 msgstr "Step \\thestep."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6383 msgid "Example \\theexample."
6384 msgstr "Example \\theexample."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Remark \\theremark."
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6391 msgid "Notation \\thenotation."
6392 msgstr "Notation \\thenotation."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6396 msgid "Theorem \\thetheorem."
6397 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6400 msgid "Corollary \\thecorollary."
6401 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lemma \\thelemma."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6408 msgid "Proposition \\theproposition."
6409 msgstr "Proposition \\theproposition."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6416 msgid "Prop \\theprop."
6417 msgstr "Prop \\theprop."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6425 msgid "Question \\thequestion."
6426 msgstr "Question \\thequestion."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6429 msgid "Claim \\theclaim."
6430 msgstr "Claim \\theclaim."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6433 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6434 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6437 msgid "Appendices Section"
6438 msgstr "Appendices Section"
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6441 msgid "--- Appendices ---"
6442 msgstr "--- Appendices ---"
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6445 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6446 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6478 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6486 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6493 msgid "submit to paper:"
6494 msgstr "submit to paper:"
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6497 msgid "Bibliography (plain)"
6498 msgstr "Bibliography (plain)"
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6501 msgid "Bibliography heading"
6502 msgstr "Bibliography heading"
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6518 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6521 msgid "AddressForOffprints"
6522 msgstr "AddressForOffprints"
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6525 msgid "Address for Offprints:"
6526 msgstr "Address for Offprints:"
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6529 msgid "RunningTitle"
6530 msgstr "RunningTitle"
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 msgid "Running title:"
6535 msgstr "Running title:"
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6538 msgid "RunningAuthor"
6539 msgstr "RunningAuthor"
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6542 msgid "Running author:"
6543 msgstr "Running author:"
6545 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6550 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6552 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6557 msgid "Running LaTeX Title"
6558 msgstr "Running LaTeX Title"
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6569 msgid "Author Running"
6570 msgstr "Author Running"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6573 msgid "Author Running:"
6574 msgstr "Author Running:"
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6582 msgstr "TOC Author:"
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6594 msgid "Conjecture #."
6595 msgstr "Conjecture #."
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6603 msgstr "Exercise #."
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6619 msgstr "Property #."
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6623 msgstr "Question #."
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6635 msgstr "Solution #."
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6647 msgid "Chapterprecis"
6648 msgstr "Výtah kapitoly"
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6656 msgstr "Název básnì"
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6660 msgstr "Název básnì*"
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6683 msgid "Double Item:"
6684 msgstr "Double Item:"
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6703 msgid "EmptySection"
6704 msgstr "EmptySection"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6707 msgid "Empty Section"
6708 msgstr "Empty Section"
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6711 msgid "CloseSection"
6712 msgstr "CloseSection"
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6715 msgid "Close Section"
6716 msgstr "Close Section"
6718 #: lib/layouts/paper.layout:154
6722 #: lib/layouts/paper.layout:165
6724 msgstr "Institution"
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6727 #: lib/layouts/slides.layout:89
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6752 msgid "Empty slide:"
6753 msgstr "Empty slide:"
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6756 msgid "ItemizeType1"
6757 msgstr "ItemizeType1"
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6760 msgid "EnumerateType1"
6761 msgstr "EnumerateType1"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6764 msgid "List of Algorithms"
6765 msgstr "Seznam algoritmù"
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6772 msgid "AltAffiliation"
6773 msgstr "AltAffiliation"
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6780 msgid "Electronic Address:"
6781 msgstr "Electronic Address:"
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6784 msgid "acknowledgments"
6785 msgstr "acknowledgments"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6788 msgid "PACS number:"
6789 msgstr "PACS number:"
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6792 msgid "\\thechapter"
6793 msgstr "\\thechapter"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6844 msgstr "Backaddress"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6847 msgid "Backaddress:"
6848 msgstr "Backaddress:"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6852 msgstr "Specialmail"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6855 msgid "Specialmail:"
6856 msgstr "Specialmail:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6894 msgid "Your letter of:"
6895 msgstr "Your letter of:"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6910 msgid "Customer no.:"
6911 msgstr "Customer no.:"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6918 msgid "Invoice no.:"
6919 msgstr "Invoice no.:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6923 msgstr "NextAddress"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6926 msgid "Next Address:"
6927 msgstr "Next Address:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6930 msgid "Post Scriptum:"
6931 msgstr "Post Scriptum:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6934 msgid "Sender Name:"
6935 msgstr "Sender Name:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6938 msgid "SenderAddress"
6939 msgstr "SenderAddress"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6942 msgid "Sender Address:"
6943 msgstr "Sender Address:"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6946 msgid "Sender Phone:"
6947 msgstr "Sender Phone:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6955 msgstr "Sender Fax:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6962 msgid "Sender E-Mail:"
6963 msgstr "Sender E-Mail:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6967 msgstr "Sender URL:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6982 msgid "End of letter"
6983 msgstr "End of letter"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6986 msgid "LandscapeSlide"
6987 msgstr "LandscapeSlide"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6990 msgid "Landscape Slide"
6991 msgstr "Landscape Slide"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6994 msgid "PortraitSlide"
6995 msgstr "PortraitSlide"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6998 msgid "Portrait Slide"
6999 msgstr "Portrait Slide"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7006 msgid "SlideHeading"
7007 msgstr "SlideHeading"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7010 msgid "SlideSubHeading"
7011 msgstr "SlideSubHeading"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7014 msgid "ListOfSlides"
7015 msgstr "ListOfSlides"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7018 msgid "List Of Slides"
7019 msgstr "List Of Slides"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7022 msgid "SlideContents"
7023 msgstr "SlideContents"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7026 msgid "Slidecontents"
7027 msgstr "Slidecontents"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7030 msgid "ProgressContents"
7031 msgstr "ProgressContents"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7034 msgid "Progress Contents"
7035 msgstr "Progress Contents"
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7042 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7055 msgid "AMS subject classifications."
7056 msgstr "AMS subject classifications."
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7066 #: lib/layouts/slides.layout:105
7070 #: lib/layouts/slides.layout:127
7074 #: lib/layouts/slides.layout:142
7075 msgid "New Overlay:"
7076 msgstr "New Overlay:"
7078 #: lib/layouts/slides.layout:182
7082 #: lib/layouts/slides.layout:207
7083 msgid "InvisibleText"
7084 msgstr "InvisibleText"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:214
7087 msgid "<Invisible Text Follows>"
7088 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7090 #: lib/layouts/slides.layout:231
7092 msgstr "VisibleText"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:238
7095 msgid "<Visible Text Follows>"
7096 msgstr "<Visible Text Follows>"
7098 #: lib/layouts/spie.layout:53
7102 #: lib/layouts/spie.layout:65
7104 msgstr "Authorinfo:"
7106 #: lib/layouts/spie.layout:78
7110 #: lib/layouts/spie.layout:93
7111 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7112 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7149 msgid "Citation-number"
7150 msgstr "Citation-number"
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7169 msgid "Issue-number"
7170 msgstr "Issue-number"
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7177 msgid "Issue-months"
7178 msgstr "Issue-months"
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7181 msgid "Subsubparagraph"
7182 msgstr "Subsubparagraph"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7189 msgid "-- Header --"
7190 msgstr "-- Header --"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7193 msgid "Special-section"
7194 msgstr "Special-section"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7197 msgid "Special-section:"
7198 msgstr "Special-section:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7202 msgstr "AGU-journal"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7205 msgid "AGU-journal:"
7206 msgstr "AGU-journal:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7209 msgid "Citation-number:"
7210 msgstr "Citation-number:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7218 msgstr "AGU-volume:"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7234 msgstr "Index-terms"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7237 msgid "Index-terms..."
7238 msgstr "Index-terms..."
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7246 msgstr "Index-term:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7254 msgstr "Cross-term:"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7257 msgid "Supplementary"
7258 msgstr "Supplementary"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7261 msgid "Supplementary..."
7262 msgstr "Supplementary..."
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7269 msgid "Sup-mat-note:"
7270 msgstr "Sup-mat-note:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7278 msgstr "Cite-other:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7294 msgstr "Ident-line:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7305 msgid "Published-online:"
7306 msgstr "Published-online:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7317 msgid "Posting-order"
7318 msgstr "Posting-order"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7321 msgid "Posting-order:"
7322 msgstr "Posting-order:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7429 msgid "Author Address:"
7430 msgstr "Author Address:"
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7434 msgstr "SlugComment"
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7437 msgid "Slug Comment:"
7438 msgstr "Slug Comment:"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7449 msgid "Table Caption"
7450 msgstr "Table Caption"
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7453 msgid "TableCaption"
7454 msgstr "TableCaption"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7457 msgid "Current Address"
7458 msgstr "Current Address"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7461 msgid "Current address:"
7462 msgstr "Current address:"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7465 msgid "E-mail address:"
7466 msgstr "E-mail address:"
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7469 msgid "Key words and phrases:"
7470 msgstr "Key words and phrases:"
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7478 msgstr "Dedication:"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7486 msgstr "Translator:"
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7490 msgstr "Subjectclass"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7494 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7514 msgstr "GuiMenuItem"
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7529 msgid "Subparagraph*"
7530 msgstr "Pododstavec*"
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7534 msgstr "Authorgroup"
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7537 msgid "RevisionHistory"
7538 msgstr "RevisionHistory"
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7541 msgid "Revision History"
7542 msgstr "Revision History"
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7549 msgid "RevisionRemark"
7550 msgstr "RevisionRemark"
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7556 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7560 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7561 msgid "\\arabic{chapter}"
7562 msgstr "\\arabic{chapter}"
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7565 msgid "\\Alph{chapter}"
7566 msgstr "\\Alph{chapter}"
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7569 msgid "\\arabic{footnote}"
7570 msgstr "\\arabic{footnote}"
7572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7573 msgid "\\Roman{section}."
7574 msgstr "\\Roman{section}."
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7577 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7578 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7581 msgid "\\Alph{subsection}."
7582 msgstr "\\Alph{subsection}."
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7585 msgid "\\arabic{subsection}."
7586 msgstr "\\arabic{subsection}."
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7589 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7593 msgid "\\alph{subsubsection}."
7594 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7597 msgid "\\alph{paragraph}."
7598 msgstr "\\alph{paragraph}."
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7637 msgid "Uppertitleback"
7638 msgstr "Uppertitleback"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7641 msgid "Lowertitleback"
7642 msgstr "Lowertitleback"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7649 msgid "Captionabove"
7650 msgstr "Captionabove"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7653 msgid "Captionbelow"
7654 msgstr "Captionbelow"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7660 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7661 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7663 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7666 msgid "\\Roman{part}"
7667 msgstr "\\Roman{part}"
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7690 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7707 msgid "--Separator--"
7708 msgstr "--Oddìlovaè--"
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7711 msgid "--- Separate Environment ---"
7712 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7715 msgid "Part \\thepart"
7716 msgstr "Èást \\thepart"
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7719 msgid "Chapter \\thechapter"
7720 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7723 msgid "Appendix \\thechapter"
7724 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7731 msgid "Headnote (optional):"
7732 msgstr "Headnote (optional):"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7735 msgid "Corr Author:"
7736 msgstr "Corr Author:"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7747 msgid "Corollary \\thetheorem."
7748 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7751 msgid "Lemma \\thetheorem."
7752 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7755 msgid "Proposition \\thetheorem."
7756 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7759 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7760 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7763 msgid "Fact \\thetheorem."
7764 msgstr "Fact \\thetheorem."
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7767 msgid "Definition \\thetheorem."
7768 msgstr "Definition \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Example \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7775 msgid "Problem \\thetheorem."
7776 msgstr "Problem \\thetheorem."
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7783 msgid "Remark \\thetheorem."
7784 msgstr "Remark \\thetheorem."
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7787 msgid "Claim \\thetheorem."
7788 msgstr "Claim \\thetheorem."
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7792 msgstr "Conjecture*"
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7816 msgstr "Conjecture."
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 #: lib/layouts/braille.module:2
7839 #: lib/layouts/braille.module:5
7840 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 #: lib/layouts/braille.module:20
7845 msgid "Braille (default)"
7846 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7848 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 #: lib/layouts/braille.module:42
7854 msgid "Braille (textsize)"
7857 #: lib/layouts/braille.module:64
7858 msgid "Braille (dots on)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:79
7862 msgid "Braille_dots_on"
7865 #: lib/layouts/braille.module:87
7866 msgid "Braille (dots off)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:102
7870 msgid "Braille_dots_off"
7873 #: lib/layouts/braille.module:110
7874 msgid "Braille (mirror on)"
7877 #: lib/layouts/braille.module:125
7878 msgid "Braille_mirror_on"
7881 #: lib/layouts/braille.module:133
7882 msgid "Braille (mirror off)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:148
7886 msgid "Braille mirror off"
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7896 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7897 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 msgstr "Note to Editor:"
7910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7913 "where you want the endnotes to appear."
7916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 #: lib/layouts/hanging.module:5
7923 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7924 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7934 "glosses, semantic markup)."
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7938 msgid "Numbered Example (multiline)"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7982 msgstr "&Akceptovat"
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7991 msgid "Logical Markup"
7992 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7996 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8020 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8022 msgid "Minimalistic"
8025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8026 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8030 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8038 "starred and non-starred forms."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8042 msgid "Criterion \\thetheorem."
8043 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8055 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8066 msgid "Axiom \\thetheorem."
8067 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8078 msgid "Condition \\thetheorem."
8079 msgstr "Condition \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8090 msgid "Note \\thetheorem."
8091 msgstr "Note \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8102 msgid "Notation \\thetheorem."
8103 msgstr "Notation \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8114 msgid "Summary \\thetheorem."
8115 msgstr "Summary \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8127 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8130 msgid "Acknowledgement*"
8131 msgstr "Acknowledgement*"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8139 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8143 msgstr "Conclusion*"
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8147 msgstr "Conclusion."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8154 msgid "Assumption \\thetheorem."
8155 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8159 msgstr "Assumption*"
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8163 msgstr "Assumption."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8166 msgid "Theorems (AMS)"
8167 msgstr "Theorems (AMS)"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8174 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8188 msgid "Theorems (Order By Section)"
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8192 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8196 msgid "Theorems (Starred)"
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8201 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8202 "using the extended AMS machinery."
8205 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8208 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8209 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8212 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8213 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8223 msgstr "Afrikán¹tina"
8231 msgstr "Angliètina (US)"
8234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8235 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8238 msgid "Arabic (Arabi)"
8239 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8241 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8246 msgid "Austrian (old spelling)"
8247 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8254 msgid "Bahasa Indonesia"
8255 msgstr "Indoné¹tina"
8258 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgstr "Bìloru¹tina"
8270 msgid "Portuguese (Brazil)"
8271 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8275 msgstr "Breton¹tina"
8279 msgstr "Angliètina (Britská)"
8283 msgstr "Bulhar¹tina"
8290 msgid "French Canadian"
8291 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8295 msgstr "Katalán¹tina"
8298 msgid "Chinese (simplified)"
8299 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8302 msgid "Chinese (traditional)"
8303 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8307 msgstr "Chorvat¹tina"
8319 msgstr "Holand¹tina"
8343 msgstr "Francouz¹tina"
8350 msgid "German (old spelling)"
8351 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8357 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8362 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8364 msgstr "Hebrej¹tina"
8368 msgstr "Island¹tina"
8372 msgstr "Interlingua"
8388 msgstr "Kazach¹tina"
8407 msgid "Lower Sorbian"
8408 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8420 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8428 msgstr "Portugal¹tina"
8440 msgstr "Severní sám¹tina"
8451 msgid "Serbian (Latin)"
8452 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8456 msgstr "Sloven¹tina"
8460 msgstr "Slovin¹tina"
8464 msgstr "©panìl¹tina"
8467 msgid "Spanish (Mexico)"
8468 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8474 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8484 msgstr "Ukrajin¹tina"
8487 msgid "Upper Sorbian"
8488 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8492 msgstr "Vietnam¹tina"
8498 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8502 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8506 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8510 #: lib/ui/classic.ui:35
8512 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8514 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8516 msgstr "Prohlí¾et|r"
8518 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8522 #: lib/ui/classic.ui:38
8524 msgstr "Dokumenty|D"
8526 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8530 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8534 #: lib/ui/classic.ui:48
8535 msgid "New from Template...|T"
8536 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8538 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8540 msgstr "Otevøít...|O"
8542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8546 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8550 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8551 msgid "Save As...|A"
8552 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8554 #: lib/ui/classic.ui:54
8556 msgstr "Pùvodní verze|P"
8558 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8559 msgid "Version Control|V"
8560 msgstr "Správa verzí|S"
8562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8566 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8570 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8574 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8582 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8583 msgid "Register...|R"
8584 msgstr "Registrovat se...|R"
8586 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8587 msgid "Check In Changes...|I"
8588 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8590 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8591 msgid "Check Out for Edit|O"
8592 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8594 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8595 msgid "Revert to Last Version|L"
8596 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8598 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8599 msgid "Undo Last Check In|U"
8600 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8602 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8603 msgid "Show History|H"
8604 msgstr "Zobrazit historii|h"
8606 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8608 msgstr "Vlastní...|V"
8610 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8612 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8614 #: lib/ui/classic.ui:91
8616 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8618 #: lib/ui/classic.ui:93
8620 msgstr "Vystøihnout|s"
8622 #: lib/ui/classic.ui:94
8624 msgstr "Zkopírovat|k"
8626 #: lib/ui/classic.ui:95
8630 #: lib/ui/classic.ui:96
8631 msgid "Paste External Selection|x"
8632 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8634 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8635 msgid "Find & Replace...|F"
8636 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8638 #: lib/ui/classic.ui:100
8642 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8644 msgstr "Matematika|M"
8646 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8647 msgid "Spellchecker...|S"
8648 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8650 #: lib/ui/classic.ui:105
8651 msgid "Thesaurus..."
8652 msgstr "Tezaurus..."
8654 #: lib/ui/classic.ui:106
8655 msgid "Statistics...|i"
8656 msgstr "Statistika...|i"
8658 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8660 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8662 #: lib/ui/classic.ui:108
8663 msgid "Change Tracking|g"
8664 msgstr "Zmìnit revize|R"
8666 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8667 msgid "Preferences...|P"
8668 msgstr "Nastavení...|N"
8670 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8671 msgid "Reconfigure|R"
8672 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8674 #: lib/ui/classic.ui:115
8675 msgid "Selection as Lines|L"
8676 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8678 #: lib/ui/classic.ui:116
8679 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8680 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8682 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8683 msgid "Multicolumn|M"
8684 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8686 #: lib/ui/classic.ui:122
8688 msgstr "Linka nahoøe|n"
8690 #: lib/ui/classic.ui:123
8691 msgid "Line Bottom|B"
8692 msgstr "Linka dole|d"
8694 #: lib/ui/classic.ui:124
8696 msgstr "Linka vlevo|l"
8698 #: lib/ui/classic.ui:125
8699 msgid "Line Right|R"
8700 msgstr "Linka vpravo|r"
8702 #: lib/ui/classic.ui:127
8704 msgstr "Zarovnání|a"
8706 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8708 msgstr "Pøidat øádek|a"
8710 #: lib/ui/classic.ui:130
8711 msgid "Delete Row|w"
8712 msgstr "Smazat øádek|S"
8714 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8716 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8718 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8720 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8723 msgid "Add Column|u"
8724 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8726 #: lib/ui/classic.ui:135
8727 msgid "Delete Column|D"
8728 msgstr "Smazat sloupec|e"
8730 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8732 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8734 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8735 msgid "Swap Columns"
8736 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8738 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8742 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8746 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8754 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8756 msgstr "Doprostøed|p"
8758 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8762 #: lib/ui/classic.ui:159
8763 msgid "Toggle Numbering|N"
8764 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8766 #: lib/ui/classic.ui:160
8767 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8768 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8770 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8771 msgid "Change Limits Type|L"
8772 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8775 msgid "Change Formula Type|F"
8776 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8779 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8780 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8782 #: lib/ui/classic.ui:168
8784 msgstr "Zarovnání|Z"
8786 #: lib/ui/classic.ui:170
8788 msgstr "Pøidat øádek|P"
8790 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8791 msgid "Delete Row|D"
8792 msgstr "Smazat øádek|t"
8794 #: lib/ui/classic.ui:175
8795 msgid "Add Column|C"
8796 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8798 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8799 msgid "Delete Column|e"
8800 msgstr "Smazat sloupec|m"
8802 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8806 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8808 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8810 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8812 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8814 #: lib/ui/classic.ui:188
8818 #: lib/ui/classic.ui:189
8822 #: lib/ui/classic.ui:190
8824 msgstr "Mathematica"
8826 #: lib/ui/classic.ui:192
8827 msgid "Maple, simplify"
8828 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8830 #: lib/ui/classic.ui:193
8831 msgid "Maple, factor"
8832 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8834 #: lib/ui/classic.ui:194
8835 msgid "Maple, evalm"
8836 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8838 #: lib/ui/classic.ui:195
8839 msgid "Maple, evalf"
8840 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8842 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8844 msgid "Inline Formula|I"
8845 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8847 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8848 msgid "Displayed Formula|D"
8849 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8851 #: lib/ui/classic.ui:201
8852 msgid "Eqnarray Environment|q"
8853 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8855 #: lib/ui/classic.ui:202
8856 msgid "Align Environment|A"
8857 msgstr "Align prostøedí"
8859 #: lib/ui/classic.ui:203
8860 msgid "AlignAt Environment"
8861 msgstr "AlignAt prostøedí"
8863 #: lib/ui/classic.ui:204
8864 msgid "Flalign Environment|F"
8865 msgstr "Falign prostøedí"
8867 #: lib/ui/classic.ui:207
8868 msgid "Gather Environment"
8869 msgstr "Gather prostøedí"
8871 #: lib/ui/classic.ui:208
8872 msgid "Multline Environment"
8873 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8875 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8877 msgstr "Matematika|M"
8879 #: lib/ui/classic.ui:216
8880 msgid "Special Character|S"
8881 msgstr "Speciální znak|z"
8883 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8884 msgid "Citation...|C"
8885 msgstr "Citace...|C"
8887 #: lib/ui/classic.ui:218
8888 msgid "Cross-reference...|r"
8889 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8891 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8893 msgstr "Znaèka...|a"
8895 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8897 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8899 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8900 msgid "Marginal Note|M"
8901 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8903 #: lib/ui/classic.ui:222
8905 msgstr "Krátký titulek|i"
8907 #: lib/ui/classic.ui:223
8908 msgid "Index Entry|I"
8909 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8911 #: lib/ui/classic.ui:224
8912 msgid "Nomenclature Entry"
8913 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8915 #: lib/ui/classic.ui:225
8919 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8923 #: lib/ui/classic.ui:227
8924 msgid "Lists & TOC|O"
8925 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8927 #: lib/ui/classic.ui:229
8929 msgstr "Kód TeX-u|X"
8931 #: lib/ui/classic.ui:230
8933 msgstr "Ministránku|n"
8935 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8936 msgid "Graphics...|G"
8937 msgstr "Obrázek...|O"
8939 #: lib/ui/classic.ui:232
8940 msgid "Tabular Material...|b"
8941 msgstr "Tabulka...|T"
8943 #: lib/ui/classic.ui:233
8945 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8947 #: lib/ui/classic.ui:235
8948 msgid "Include File...|d"
8949 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8951 #: lib/ui/classic.ui:236
8952 msgid "Insert File|e"
8953 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8955 #: lib/ui/classic.ui:237
8956 msgid "External Material...|x"
8957 msgstr "Externí materiál...|m"
8959 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8960 msgid "Symbols...|b"
8961 msgstr "Symboly...|S"
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8965 msgstr "Horní index|H"
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8969 msgstr "Dolní index|D"
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8976 msgid "Protected Hyphen|y"
8977 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8979 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8980 msgid "Ligature Break|k"
8981 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8983 #: lib/ui/classic.ui:247
8984 msgid "Protected Space|r"
8985 msgstr "Chránìná mezera|r"
8987 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8988 msgid "Inter-word Space|w"
8989 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8991 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8992 msgid "Thin Space|T"
8993 msgstr "Tenká mezera|T"
8995 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8996 msgid "Horizontal Space...|o"
8997 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8999 #: lib/ui/classic.ui:251
9000 msgid "Vertical Space..."
9001 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9003 #: lib/ui/classic.ui:252
9004 msgid "Line Break|L"
9005 msgstr "Konec øádku|K"
9007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9009 msgstr "Výpustka (...)|V"
9011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9012 msgid "End of Sentence|E"
9013 msgstr "Konec vìty|K"
9015 #: lib/ui/classic.ui:255
9016 msgid "Protected Dash|D"
9017 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9019 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9020 msgid "Breakable Slash|a"
9021 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9023 #: lib/ui/classic.ui:257
9024 msgid "Single Quote|Q"
9025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9027 #: lib/ui/classic.ui:258
9028 msgid "Ordinary Quote|O"
9029 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9031 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9032 msgid "Menu Separator|M"
9033 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9035 #: lib/ui/classic.ui:260
9036 msgid "Horizontal Line"
9037 msgstr "Horizontální linka|o"
9039 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9041 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9043 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9044 msgid "Display Formula|D"
9045 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9047 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9049 msgid "Eqnarray Environment|E"
9050 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9052 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9054 msgid "AMS align Environment|a"
9055 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9064 msgid "AMS flalign Environment|f"
9065 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9067 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9069 msgid "AMS gather Environment|g"
9070 msgstr "AMS gather Environment|g"
9072 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9074 msgid "AMS multline Environment|m"
9075 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9078 msgid "Array Environment|y"
9079 msgstr "Array prostøedí|r"
9081 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9082 msgid "Cases Environment|C"
9083 msgstr "Cases prostøedí|o"
9085 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9086 msgid "Split Environment|S"
9087 msgstr "Split prostøedí|S"
9089 #: lib/ui/classic.ui:280
9090 msgid "Font Change|o"
9091 msgstr "Zmìna písma|p"
9093 #: lib/ui/classic.ui:284
9094 msgid "Math Normal Font"
9095 msgstr "Mat. normální"
9097 #: lib/ui/classic.ui:286
9098 msgid "Math Calligraphic Family"
9099 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9101 #: lib/ui/classic.ui:287
9102 msgid "Math Fraktur Family"
9103 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9105 #: lib/ui/classic.ui:288
9106 msgid "Math Roman Family"
9107 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9109 #: lib/ui/classic.ui:289
9110 msgid "Math Sans Serif Family"
9111 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9113 #: lib/ui/classic.ui:291
9114 msgid "Math Bold Series"
9115 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9117 #: lib/ui/classic.ui:293
9118 msgid "Text Normal Font"
9119 msgstr "Text. normální písmo"
9121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9122 msgid "Text Roman Family"
9123 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9126 msgid "Text Sans Serif Family"
9127 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9129 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9130 msgid "Text Typewriter Family"
9131 msgstr "Text. strojopis"
9133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9134 msgid "Text Bold Series"
9135 msgstr "Text. tuèný duktus"
9137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9138 msgid "Text Medium Series"
9139 msgstr "Text. støední duktus"
9141 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9142 msgid "Text Italic Shape"
9143 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9145 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9146 msgid "Text Small Caps Shape"
9147 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9149 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9150 msgid "Text Slanted Shape"
9151 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9153 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9154 msgid "Text Upright Shape"
9155 msgstr "Text. øez stojatý"
9157 #: lib/ui/classic.ui:310
9158 msgid "Floatflt Figure"
9159 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9161 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9162 msgid "Table of Contents|C"
9165 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9166 msgid "Index List|I"
9169 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9170 msgid "Nomenclature|N"
9171 msgstr "Nomenklatura|N"
9173 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9175 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9177 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9178 msgid "LyX Document...|X"
9179 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9181 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9182 msgid "Plain Text...|T"
9183 msgstr "Jako prostý text...|a"
9185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9187 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9189 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9190 msgid "Track Changes|T"
9191 msgstr "Sledovat revize|r"
9193 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9194 msgid "Merge Changes...|M"
9195 msgstr "Slouèit revize...|S"
9197 #: lib/ui/classic.ui:330
9198 msgid "Accept All Changes|A"
9199 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9201 #: lib/ui/classic.ui:331
9202 msgid "Reject All Changes|R"
9203 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9205 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9206 msgid "Show Changes in Output|S"
9207 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9209 #: lib/ui/classic.ui:339
9210 msgid "Character...|C"
9213 #: lib/ui/classic.ui:340
9214 msgid "Paragraph...|P"
9215 msgstr "Odstavec...|O"
9217 #: lib/ui/classic.ui:341
9218 msgid "Document...|D"
9219 msgstr "Dokument...|D"
9221 #: lib/ui/classic.ui:342
9222 msgid "Tabular...|T"
9223 msgstr "Tabulka...|T"
9225 #: lib/ui/classic.ui:344
9226 msgid "Emphasize Style|E"
9227 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9229 #: lib/ui/classic.ui:345
9230 msgid "Noun Style|N"
9231 msgstr "Styl Jména|J"
9233 #: lib/ui/classic.ui:346
9234 msgid "Bold Style|B"
9235 msgstr "Tuèný styl|u"
9237 #: lib/ui/classic.ui:349
9238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9239 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9241 #: lib/ui/classic.ui:350
9242 msgid "Increase Environment Depth|i"
9243 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9245 #: lib/ui/classic.ui:351
9246 msgid "Start Appendix Here|S"
9247 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9249 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9250 msgid "Build Program|B"
9251 msgstr "Sestav program|p"
9253 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9255 msgstr "Aktualizovat|A"
9257 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9259 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9261 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9265 #: lib/ui/classic.ui:365
9266 msgid "TeX Information|X"
9267 msgstr "Informace TeX-u|X"
9269 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9271 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9273 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9274 msgid "Go to Label|L"
9275 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9281 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9282 msgid "Save Bookmark 1|S"
9283 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9285 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9286 msgid "Save Bookmark 2"
9287 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9289 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9290 msgid "Save Bookmark 3"
9291 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9293 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9294 msgid "Save Bookmark 4"
9295 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9297 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9298 msgid "Save Bookmark 5"
9299 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9301 #: lib/ui/classic.ui:390
9302 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9303 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9305 #: lib/ui/classic.ui:391
9306 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9307 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9309 #: lib/ui/classic.ui:392
9310 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9311 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9313 #: lib/ui/classic.ui:393
9314 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9315 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9317 #: lib/ui/classic.ui:394
9318 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9319 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9321 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9322 msgid "Introduction|I"
9325 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9327 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9329 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9330 msgid "User's Guide|U"
9331 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9333 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9334 msgid "Extended Features|E"
9335 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9337 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9338 msgid "Embedded Objects|m"
9339 msgstr "Vkládané objekty|V"
9341 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9342 msgid "Customization|C"
9343 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9345 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9347 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9349 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9350 msgid "Table of Contents|a"
9353 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9354 msgid "LaTeX Configuration|L"
9355 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9357 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9359 msgstr "O programu LyX|X"
9361 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9363 msgstr "O programu LyX"
9365 #: lib/ui/classic.ui:429
9366 msgid "Preferences..."
9367 msgstr "Nastavení..."
9369 #: lib/ui/classic.ui:430
9371 msgstr "Ukonèit LyX"
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9374 msgid "Aligned Environment|l"
9375 msgstr "Prostøedí Aligned"
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9378 msgid "AlignedAt Environment|v"
9379 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9382 msgid "Gathered Environment|h"
9383 msgstr "Prostøedí Gathered"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9386 msgid "Delimiters|r"
9387 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9398 msgid "Equation Label|L"
9399 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9402 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9403 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9406 msgid "Split Cell|C"
9407 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9414 msgid "Add Line Above|o"
9415 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9418 msgid "Add Line Below|B"
9419 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9422 msgid "Delete Line Above|D"
9423 msgstr "Smazat linku nad|d"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9426 msgid "Delete Line Below|e"
9427 msgstr "Smazat linku pod|p"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9430 msgid "Add Line to Left"
9431 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9434 msgid "Add Line to Right"
9435 msgstr "Pøidat linku napravo"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9438 msgid "Delete Line to Left"
9439 msgstr "Smazat linku nalevo"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9442 msgid "Delete Line to Right"
9443 msgstr "Smazat linku napravo"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9446 msgid "Toggle Math Toolbar"
9447 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9450 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9451 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9454 msgid "Toggle Table Toolbar"
9455 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9458 msgid "Next Cross-Reference|N"
9459 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9462 msgid "Go to Label|G"
9463 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9466 msgid "<reference>|r"
9467 msgstr "<reference>|r"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9470 msgid "(<reference>)|e"
9471 msgstr "(<reference>)|e"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9478 msgid "on page <page>|o"
9479 msgstr "na stranì <strana>|a"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9482 msgid "<reference> on page <page>|f"
9483 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9486 msgid "Formatted reference|t"
9487 msgstr "Formátovaná reference|F"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9496 msgid "Settings...|S"
9497 msgstr "Nastavení...|N"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9500 msgid "Go back to Reference|G"
9501 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9505 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9506 msgstr "Edituj externì...|x"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9509 msgid "Open Inset|O"
9510 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9513 msgid "Close Inset|C"
9514 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9518 msgid "Dissolve Inset|D"
9519 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9522 msgid "Toggle Label|L"
9523 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9530 msgid "Simple frame|f"
9531 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9535 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9538 msgid "Oval, thin|O"
9539 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9542 msgid "Oval, thick|v"
9543 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9546 msgid "Drop Shadow|w"
9547 msgstr "Se stínem|S"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9550 msgid "Shaded background|b"
9551 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9554 msgid "Double frame|D"
9555 msgstr "Dvojitý rám"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9559 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9566 msgid "Greyed Out|G"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9570 msgid "Interword Space|w"
9571 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9574 msgid "Protected Space|o"
9575 msgstr "Chránìná mezera|h"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9578 msgid "Negative Thin Space|N"
9579 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9583 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9587 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9590 msgid "Quad Space|Q"
9591 msgstr "Em mezera|r"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9594 msgid "Double Quad Space|u"
9595 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9598 msgid "Horizontal Fill|F"
9599 msgstr "Horizontální výplò|n"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9603 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9607 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9611 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9616 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9626 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9631 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9634 msgid "Custom Length|C"
9635 msgstr "Vlastní délka|V"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9639 msgstr "Definovaná mezera|D"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9643 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9647 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9651 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9655 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9661 # TODO nova stranka; viz wiki
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9665 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
9667 # TODO lze i rekurzivne
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9671 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9679 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9689 msgid "Edit included file...|E"
9690 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9694 msgstr "Nová stránka|N"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9697 msgid "Page Break|a"
9698 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9701 msgid "Clear Page|C"
9702 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9705 msgid "Clear Double Page|D"
9706 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9709 msgid "Ragged Line Break|R"
9710 msgstr "Konec øádku|K"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9713 msgid "Justified Line Break|J"
9714 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9735 msgid "Paste Recent|e"
9736 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9739 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9740 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9743 msgid "Move Paragraph Up|o"
9744 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9747 msgid "Move Paragraph Down|v"
9748 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9752 msgid "Promote Section|r"
9753 msgstr "Empty Section"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9757 msgid "Demote Section|m"
9758 msgstr "Empty Section"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9762 msgid "Move Section down|d"
9763 msgstr "Close Section"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9767 msgid "Move Section up|u"
9768 msgstr "Close Section"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9771 msgid "Apply Last Text Style|A"
9772 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9775 msgid "Text Style|S"
9776 msgstr "Styl textu|t"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9779 msgid "Paragraph Settings...|P"
9780 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9783 msgid "Fullscreen Mode"
9784 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9788 msgid "Append Parameter"
9789 msgstr "Pøidej parametr"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9793 msgid "Remove Last Parameter"
9794 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9798 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9799 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9803 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9804 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9808 msgid "Insert Optional Parameter"
9809 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9813 msgid "Remove Optional Parameter"
9814 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9818 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9819 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9823 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9824 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9828 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9829 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9832 msgid "Edit externally...|x"
9833 msgstr "Edituj externì...|x"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9837 msgstr "Linka nahoøe|n"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9840 msgid "Bottom Line|B"
9841 msgstr "Linka dole|d"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9845 msgstr "Linka vlevo|l"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9848 msgid "Right Line|R"
9849 msgstr "Linka vpravo|r"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9853 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9856 msgid "Copy Column|p"
9857 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9868 msgid "New from Template...|m"
9869 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9872 msgid "Open Recent|t"
9873 msgstr "Otevøít poslední|l"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9877 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9880 msgid "Revert to Saved|R"
9881 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9884 msgid "New Window|W"
9885 msgstr "Nové okno|v"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9888 msgid "Close Window|d"
9889 msgstr "Zavøít okno|a"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9893 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9908 msgid "Rows & Columns|C"
9909 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9912 msgid "Increase List Depth|I"
9913 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9916 msgid "Decrease List Depth|D"
9917 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9920 msgid "Dissolve Inset|l"
9921 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9924 msgid "TeX Code Settings...|C"
9925 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9928 msgid "Float Settings...|a"
9929 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9933 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9936 msgid "Note Settings...|N"
9937 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9940 msgid "Branch Settings...|B"
9941 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9944 msgid "Box Settings...|x"
9945 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9948 msgid "Table Settings...|a"
9949 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9952 msgid "Plain Text|T"
9953 msgstr "Jako prostý text|a"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9957 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9964 msgid "Selection, Join Lines|i"
9965 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9968 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9969 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9972 msgid "Paste As PDF"
9973 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9976 msgid "Paste As PNG"
9977 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9980 msgid "Paste As JPEG"
9981 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9984 msgid "Dissolve CharStyle"
9985 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9988 msgid "Customized...|C"
9989 msgstr "Vlastní...|V"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9992 msgid "Capitalize|a"
9993 msgstr "První velké|k"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9997 msgstr "Velká písmena|l"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10000 msgid "Lowercase|L"
10001 msgstr "Malá písmena|M"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10004 msgid "Number whole Formula|N"
10005 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10008 msgid "Number this Line|u"
10009 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10012 msgid "Macro Definition"
10013 msgstr "Definice makra"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10016 msgid "Text Style|T"
10017 msgstr "Styl textu|S"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10020 msgid "Add Line Above|A"
10021 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10024 msgid "Math Normal Font|N"
10025 msgstr "Mat. normální|n"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10032 msgid "Math Fraktur Family|F"
10033 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10036 msgid "Math Roman Family|R"
10037 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10041 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10044 msgid "Math Bold Series|B"
10045 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10048 msgid "Text Normal Font|T"
10049 msgstr "Text. normální písmo"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10060 msgid "Mathematica|a"
10061 msgstr "Mathematica|a"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10064 msgid "Maple, simplify|s"
10065 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10068 msgid "Maple, factor|f"
10069 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10072 msgid "Maple, evalm|e"
10073 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10076 msgid "Maple, evalf|v"
10077 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10080 msgid "Open All Insets|O"
10081 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10084 msgid "Close All Insets|C"
10085 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10088 msgid "Unfold Math Macro"
10089 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10092 msgid "Fold Math Macro"
10093 msgstr "Zabalit matematické makro"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10096 msgid "View Source|S"
10097 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10100 msgid "Split View Horizontally|i"
10101 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10104 msgid "Split View Vertically|V"
10105 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10108 msgid "Close Tab Group|G"
10109 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10112 msgid "Fullscreen|l"
10113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10117 msgstr "Panely nástrojù|n"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10120 msgid "Special Character|p"
10121 msgstr "Speciální znak|z"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10124 msgid "Formatting|o"
10125 msgstr "Formátování|F"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10128 msgid "List / TOC|i"
10129 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10133 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10140 msgid "Custom insets"
10141 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10148 msgid "Box[[Menu]]"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10152 msgid "Cross-Reference...|R"
10153 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10160 msgid "Index Entry|d"
10161 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10169 msgstr "Tabulka...|T"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10173 msgid "Hyperlink|k"
10174 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10177 msgid "Short Title|S"
10178 msgstr "Krátký titulek"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10182 msgstr "TeX-ový kód|X"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10189 msgid "Ordinary Quote|Q"
10190 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10193 msgid "Single Quote|S"
10194 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10197 msgid "Phonetic Symbols|P"
10198 msgstr "Fonetické symboly|F"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10201 msgid "Protected Space|P"
10202 msgstr "Chránìná mezera|r"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10205 msgid "Horizontal Line|L"
10206 msgstr "Horizontální linka|o"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10209 msgid "Vertical Space...|V"
10210 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10213 msgid "Hyphenation Point|H"
10214 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10217 msgid "Numbered Formula|N"
10218 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10221 msgid "Figure Wrap Float|F"
10222 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10225 msgid "Table Wrap Float|T"
10226 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10229 msgid "External Material...|M"
10230 msgstr "Externí materiál...|E"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10233 msgid "Child Document...|d"
10234 msgstr "Dokument potomka...|D"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10237 msgid "Change Tracking|C"
10238 msgstr "Zmìnit revize|r"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10241 msgid "Start Appendix Here|A"
10242 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10245 msgid "Save in Bundled Format|F"
10246 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10249 msgid "Compressed|m"
10250 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10253 msgid "Accept Change|A"
10254 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10257 msgid "Reject Change|R"
10258 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10261 msgid "Accept All Changes|c"
10262 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10265 msgid "Reject All Changes|e"
10266 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10269 msgid "Next Change|C"
10270 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10273 msgid "Next Cross-Reference|R"
10274 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10277 msgid "Clear Bookmarks|C"
10278 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10281 msgid "Thesaurus...|T"
10282 msgstr "Tezaurus...|T"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10285 msgid "Statistics...|a"
10286 msgstr "Statistika...|S"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10289 msgid "TeX Information|I"
10290 msgstr "Informace TeX-u|I"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10293 msgid "Shortcuts|S"
10294 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10297 msgid "New document"
10298 msgstr "Nový dokument"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10301 msgid "Open document"
10302 msgstr "Otevøít dokument"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10305 msgid "Save document"
10306 msgstr "Ulo¾it dokument"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10309 msgid "Print document"
10310 msgstr "Vytisknout dokument"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10313 msgid "Check spelling"
10314 msgstr "Kontrola pravopisu"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10318 msgstr "Zpìt zmìnu"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10322 msgstr "Znovu zmìnu"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10325 msgid "Find and replace"
10326 msgstr "Najít a zamìnit"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10329 msgid "Toggle emphasis"
10330 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10333 msgid "Toggle noun"
10334 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10338 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10341 msgid "Insert math"
10342 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10345 msgid "Insert graphics"
10346 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10349 msgid "Insert table"
10350 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10353 msgid "Toggle Outline"
10354 msgstr "Pøepnout osnovu"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10361 msgid "Numbered list"
10362 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10365 msgid "Itemized list"
10366 msgstr "Seznam polo¾ek"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10369 msgid "Increase depth"
10370 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10373 msgid "Decrease depth"
10374 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10377 msgid "Insert figure float"
10378 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10381 msgid "Insert table float"
10382 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10385 msgid "Insert label"
10386 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10389 msgid "Insert cross-reference"
10390 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10393 msgid "Insert citation"
10394 msgstr "Vlo¾it citaci"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10397 msgid "Insert index entry"
10398 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10401 msgid "Insert nomenclature entry"
10402 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10405 msgid "Insert footnote"
10406 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10409 msgid "Insert margin note"
10410 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10413 msgid "Insert note"
10414 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10418 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10421 msgid "Insert Hyperlink"
10422 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10425 msgid "Insert TeX code"
10426 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10429 msgid "Insert math macro"
10430 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10433 msgid "Include file"
10434 msgstr "Zahrnout soubor"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10438 msgstr "Styl textu"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10441 msgid "Paragraph settings"
10442 msgstr "Nastavení odstavce"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10446 msgstr "Pøidat øádek"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10450 msgstr "Pøidat sloupec"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10454 msgstr "Smazat øádek"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10457 msgid "Delete column"
10458 msgstr "Smazat sloupec"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10461 msgid "Set top line"
10462 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10465 msgid "Set bottom line"
10466 msgstr "Nastavit linku dole"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10469 msgid "Set left line"
10470 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10473 msgid "Set right line"
10474 msgstr "Nastavit linku napravo"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10477 msgid "Set border lines"
10478 msgstr "Nastav linky okraje"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10481 msgid "Set all lines"
10482 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10485 msgid "Unset all lines"
10486 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10490 msgstr "Zarovnání vlevo"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10493 msgid "Align center"
10494 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10497 msgid "Align right"
10498 msgstr "Zarovnání vpravo"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10502 msgstr "Zarovnání nahoru"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10505 msgid "Align middle"
10506 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10509 msgid "Align bottom"
10510 msgstr "Zarovnání dospod"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10513 msgid "Rotate cell"
10514 msgstr "Otoèit buòku"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10517 msgid "Rotate table"
10518 msgstr "Otoèit tabulku"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10521 msgid "Set multi-column"
10522 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10526 msgstr "Matematika"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10529 msgid "Set display mode"
10530 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10534 msgstr "Index dole"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10537 msgid "Superscript"
10538 msgstr "Index nahoøe"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10541 msgid "Insert square root"
10542 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10545 msgid "Insert root"
10546 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10549 msgid "Insert standard fraction"
10550 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10554 msgstr "Vlo¾it sumu"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10557 msgid "Insert integral"
10558 msgstr "Vlo¾it integrál"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10561 msgid "Insert product"
10562 msgstr "Vlo¾it souèin"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10566 msgstr "Vlo¾it ( )"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10570 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10574 msgstr "Vlo¾it { }"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10577 msgid "Insert delimiters"
10578 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10581 msgid "Insert matrix"
10582 msgstr "Vlo¾it matici"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10585 msgid "Insert cases environment"
10586 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10589 msgid "Toggle Math Panels"
10590 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10593 msgid "Math Macros"
10594 msgstr "Mat. makra"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10597 msgid "Command Buffer"
10598 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10601 msgid "Review[[Toolbar]]"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10605 msgid "Track changes"
10606 msgstr "Sledovat revize"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10609 msgid "Show changes in output"
10610 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10613 msgid "Next change"
10614 msgstr "Dal¹í zmìna"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10617 msgid "Accept change"
10618 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10621 msgid "Reject change"
10622 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10625 msgid "Merge changes"
10626 msgstr "Slouèit revize"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10629 msgid "Accept all changes"
10630 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10633 msgid "Reject all changes"
10634 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10638 msgstr "Dal¹í poznámka"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10641 msgid "View/Update"
10642 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10646 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10650 msgstr "Aktualizovat DVI"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10653 msgid "View PDF (pdflatex)"
10654 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10657 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10658 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10661 msgid "View PostScript"
10662 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10665 msgid "Update PostScript"
10666 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10669 msgid "Math Panels"
10670 msgstr "Matematický panel"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10673 msgid "Math Spacings"
10674 msgstr "Mat. mezery"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10830 msgid "Thin space\t\\,"
10831 msgstr "Tenká\t\\,"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10834 msgid "Medium space\t\\:"
10835 msgstr "Støední\t\\:"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10838 msgid "Thick space\t\\;"
10839 msgstr "Tlustá\t\\;"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10842 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10843 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10846 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10847 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10850 msgid "Negative space\t\\!"
10851 msgstr "Záporná\t\\!"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10854 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10855 msgstr "Místo\t\\phantom"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10858 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10859 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10862 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10863 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10870 msgid "Square root\t\\sqrt"
10871 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10874 msgid "Other root\t\\root"
10875 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10879 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10883 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10887 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10891 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10894 msgid "Standard\t\\frac"
10895 msgstr "Standard\t\\frac"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10898 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10899 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10903 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10907 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10911 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10915 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10919 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10922 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10923 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10926 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10927 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10930 msgid "Binomial\t\\binom"
10931 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10934 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10935 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10938 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10939 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10942 msgid "Roman\t\\mathrm"
10943 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10946 msgid "Bold\t\\mathbf"
10947 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10950 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10951 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10955 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10958 msgid "Italic\t\\mathit"
10959 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10962 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10963 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10966 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10967 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10970 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10971 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10974 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10975 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10979 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11002 msgid "Frame Decorations"
11003 msgstr "Dekorace rámù"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11062 msgid "overleftarrow"
11063 msgstr "overleftarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11066 msgid "overrightarrow"
11067 msgstr "overrightarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11070 msgid "overleftrightarrow"
11071 msgstr "overleftrightarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11083 msgstr "underbrace"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11086 msgid "underleftarrow"
11087 msgstr "underleftarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11090 msgid "underrightarrow"
11091 msgstr "underrightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11094 msgid "underleftrightarrow"
11095 msgstr "underleftrightarrow"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11111 msgstr "rightarrow"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11122 msgid "updownarrow"
11123 msgstr "updownarrow"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11126 msgid "leftrightarrow"
11127 msgstr "leftrightarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11135 msgstr "Rightarrow"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11146 msgid "Updownarrow"
11147 msgstr "Updownarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11150 msgid "Leftrightarrow"
11151 msgstr "Leftrightarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11154 msgid "Longleftrightarrow"
11155 msgstr "Longleftrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11158 msgid "Longleftarrow"
11159 msgstr "Longleftarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11162 msgid "Longrightarrow"
11163 msgstr "Longrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11166 msgid "longleftrightarrow"
11167 msgstr "longleftrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11170 msgid "longleftarrow"
11171 msgstr "longleftarrow"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11174 msgid "longrightarrow"
11175 msgstr "longrightarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11178 msgid "leftharpoondown"
11179 msgstr "leftharpoondown"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11182 msgid "rightharpoondown"
11183 msgstr "rightharpoondown"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11191 msgstr "longmapsto"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11202 msgid "leftharpoonup"
11203 msgstr "leftharpoonup"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11206 msgid "rightharpoonup"
11207 msgstr "rightharpoonup"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11210 msgid "hookleftarrow"
11211 msgstr "hookleftarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11214 msgid "hookrightarrow"
11215 msgstr "hookrightarrow"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11226 msgid "rightleftharpoons"
11227 msgstr "rightleftharpoons"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11258 msgid "bigtriangleup"
11259 msgstr "bigtriangleup"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11274 msgid "bigtriangledown"
11275 msgstr "bigtriangledown"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11290 msgid "triangleright"
11291 msgstr "triangleright"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11306 msgid "triangleleft"
11307 msgstr "triangleleft"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11459 msgstr "sqsubseteq"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11463 msgstr "sqsupseteq"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11523 msgstr "varepsilon"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11662 msgid "Miscellaneous"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11766 msgid "diamondsuit"
11767 msgstr "diamondsuit"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11782 msgid "textrm \\AA"
11783 msgstr "textrm \\AA"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11787 msgstr "textrm \\O"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11790 msgid "mathcircumflex"
11791 msgstr "mathcircumflex"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11842 msgid "Big Operators"
11843 msgstr "Velké operátory"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11902 msgid "ointctrclockwiseop"
11903 msgstr "ointctrclockwiseop"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11906 msgid "ointctrclockwise"
11907 msgstr "ointctrclockwise"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11910 msgid "ointclockwiseop"
11911 msgstr "ointclockwiseop"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11914 msgid "ointclockwise"
11915 msgstr "ointclockwise"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11982 msgid "AMS Miscellaneous"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12026 msgid "vartriangle"
12027 msgstr "vartriangle"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12030 msgid "triangledown"
12031 msgstr "triangledown"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12046 msgid "measuredangle"
12047 msgstr "measuredangle"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12075 msgstr "varnothing"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12078 msgid "blacktriangle"
12079 msgstr "blacktriangle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12082 msgid "blacktriangledown"
12083 msgstr "blacktriangledown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12086 msgid "blacksquare"
12087 msgstr "blacksquare"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12090 msgid "blacklozenge"
12091 msgstr "blacklozenge"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12098 msgid "sphericalangle"
12099 msgstr "sphericalangle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12103 msgstr "complement"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12122 msgid "dashleftarrow"
12123 msgstr "dashleftarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12126 msgid "dashrightarrow"
12127 msgstr "dashrightarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12130 msgid "leftleftarrows"
12131 msgstr "leftleftarrows"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12134 msgid "leftrightarrows"
12135 msgstr "leftrightarrows"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12138 msgid "rightrightarrows"
12139 msgstr "rightrightarrows"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12142 msgid "rightleftarrows"
12143 msgstr "rightleftarrows"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12147 msgstr "Lleftarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12150 msgid "Rrightarrow"
12151 msgstr "Rrightarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12154 msgid "twoheadleftarrow"
12155 msgstr "twoheadleftarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12158 msgid "twoheadrightarrow"
12159 msgstr "twoheadrightarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12162 msgid "leftarrowtail"
12163 msgstr "leftarrowtail"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12166 msgid "rightarrowtail"
12167 msgstr "rightarrowtail"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12170 msgid "looparrowleft"
12171 msgstr "looparrowleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12174 msgid "looparrowright"
12175 msgstr "looparrowright"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12178 msgid "curvearrowleft"
12179 msgstr "curvearrowleft"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12182 msgid "curvearrowright"
12183 msgstr "curvearrowright"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12186 msgid "circlearrowleft"
12187 msgstr "circlearrowleft"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12190 msgid "circlearrowright"
12191 msgstr "circlearrowright"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12203 msgstr "upuparrows"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12206 msgid "downdownarrows"
12207 msgstr "downdownarrows"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12210 msgid "upharpoonleft"
12211 msgstr "upharpoonleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12214 msgid "upharpoonright"
12215 msgstr "upharpoonright"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12218 msgid "downharpoonleft"
12219 msgstr "downharpoonleft"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12222 msgid "downharpoonright"
12223 msgstr "downharpoonright"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12226 msgid "leftrightharpoons"
12227 msgstr "leftrightharpoons"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12230 msgid "rightsquigarrow"
12231 msgstr "rightsquigarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12234 msgid "leftrightsquigarrow"
12235 msgstr "leftrightsquigarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12239 msgstr "nleftarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12242 msgid "nrightarrow"
12243 msgstr "nrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12246 msgid "nleftrightarrow"
12247 msgstr "nleftrightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12251 msgstr "nLeftarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12254 msgid "nRightarrow"
12255 msgstr "nRightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12258 msgid "nLeftrightarrow"
12259 msgstr "nLeftrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12266 msgid "AMS Relations"
12267 msgstr "AMS relace"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12286 msgid "eqslantless"
12287 msgstr "eqslantless"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12291 msgstr "eqslantgtr"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12303 msgstr "lessapprox"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12351 msgstr "lesseqqgtr"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12355 msgstr "gtreqqless"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12370 msgid "thickapprox"
12371 msgstr "thickapprox"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12406 msgid "preccurlyeq"
12407 msgstr "preccurlyeq"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12410 msgid "succcurlyeq"
12411 msgstr "succcurlyeq"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12414 msgid "curlyeqprec"
12415 msgstr "curlyeqprec"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12418 msgid "curlyeqsucc"
12419 msgstr "curlyeqsucc"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12431 msgstr "precapprox"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12435 msgstr "succapprox"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12438 msgid "vartriangleleft"
12439 msgstr "vartriangleleft"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12442 msgid "vartriangleright"
12443 msgstr "vartriangleright"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12446 msgid "trianglelefteq"
12447 msgstr "trianglelefteq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12450 msgid "trianglerighteq"
12451 msgstr "trianglerighteq"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12466 msgid "risingdotseq"
12467 msgstr "risingdotseq"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12470 msgid "fallingdotseq"
12471 msgstr "fallingdotseq"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12490 msgid "shortparallel"
12491 msgstr "shortparallel"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12495 msgstr "smallsmile"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12499 msgstr "smallfrown"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12502 msgid "blacktriangleleft"
12503 msgstr "blacktriangleleft"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12506 msgid "blacktriangleright"
12507 msgstr "blacktriangleright"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12518 msgid "backepsilon"
12519 msgstr "backepsilon"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12534 msgid "AMS Negative Relations"
12535 msgstr "AMS negované relace"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12634 msgid "precnapprox"
12635 msgstr "precnapprox"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12638 msgid "succnapprox"
12639 msgstr "succnapprox"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12651 msgstr "subsetneqq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12655 msgstr "supsetneqq"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12667 msgstr "nsupseteqq"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12682 msgid "varsubsetneq"
12683 msgstr "varsubsetneq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12686 msgid "varsupsetneq"
12687 msgstr "varsupsetneq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12690 msgid "varsubsetneqq"
12691 msgstr "varsubsetneqq"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12694 msgid "varsupsetneqq"
12695 msgstr "varsupsetneqq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12698 msgid "ntriangleleft"
12699 msgstr "ntriangleleft"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12702 msgid "ntriangleright"
12703 msgstr "ntriangleright"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12706 msgid "ntrianglelefteq"
12707 msgstr "ntrianglelefteq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12710 msgid "ntrianglerighteq"
12711 msgstr "ntrianglerighteq"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12734 msgid "nshortparallel"
12735 msgstr "nshortparallel"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12738 msgid "AMS Operators"
12739 msgstr "AMS operátory"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12746 msgid "smallsetminus"
12747 msgstr "smallsetminus"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12766 msgid "doublebarwedge"
12767 msgstr "doublebarwedge"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12786 msgid "divideontimes"
12787 msgstr "divideontimes"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12798 msgid "leftthreetimes"
12799 msgstr "leftthreetimes"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12802 msgid "rightthreetimes"
12803 msgstr "rightthreetimes"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12807 msgstr "curlywedge"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12814 msgid "circleddash"
12815 msgstr "circleddash"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12819 msgstr "circledast"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12822 msgid "circledcirc"
12823 msgstr "circledcirc"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12833 #: lib/external_templates:37
12834 msgid "RasterImage"
12835 msgstr "Rastrový obrázek"
12837 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12838 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841 #: lib/external_templates:45
12842 msgid "A bitmap file.\n"
12843 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12845 #: lib/external_templates:102
12849 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12850 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853 #: lib/external_templates:105
12854 msgid "An Xfig figure.\n"
12855 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12857 #: lib/external_templates:154
12858 msgid "ChessDiagram"
12859 msgstr "©achový Diagram"
12861 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12862 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12865 #: lib/external_templates:157
12867 "A chess position diagram.\n"
12868 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12869 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12870 "the position that you want to display.\n"
12871 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12872 "and remember to type in a relative path\n"
12873 "to the LyX document location.\n"
12874 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12875 "to enable general editing of the board.\n"
12876 "You might also check out the\n"
12877 "'Options->Test legality' option, and\n"
12878 "remember to middle and right click to\n"
12879 "insert new material in the board.\n"
12880 "In order for this to work, you have to\n"
12881 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12882 "that TeX will find it, and you will need\n"
12883 "to install the skak package from CTAN.\n"
12885 "©achový diagram.\n"
12886 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12887 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12888 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12889 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12890 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12891 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12892 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12893 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12894 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12895 "'Options->Test legality' a\n"
12896 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12897 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12898 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12899 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12900 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12901 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12903 #: lib/external_templates:199
12907 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12908 msgid "Lilypond typeset music"
12909 msgstr "Lilypond - sazba not"
12911 #: lib/external_templates:202
12913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12918 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12919 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12920 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12921 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12923 #: lib/external_templates:247
12925 msgstr "Stránky PDF"
12927 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12928 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12931 #: lib/external_templates:250
12933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12934 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12935 "which must be inserted to Options.\n"
12937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12939 "* pages=- (to include all pages)\n"
12940 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12941 "for further options and details.\n"
12943 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12944 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12945 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12947 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12948 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12949 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12950 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12951 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12953 #: lib/external_templates:290
12956 "Read 'info date' for more information.\n"
12959 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12961 #: lib/configure.py:236
12965 #: lib/configure.py:239
12969 #: lib/configure.py:242
12972 msgstr "Stupnì ¹edi"
12974 #: lib/configure.py:245
12978 #: lib/configure.py:249
12982 #: lib/configure.py:250
12986 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12990 #: lib/configure.py:252
12994 #: lib/configure.py:253
12999 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13003 #: lib/configure.py:255
13007 #: lib/configure.py:256
13011 #: lib/configure.py:257
13015 #: lib/configure.py:258
13019 #: lib/configure.py:263
13020 msgid "Plain text (chess output)"
13023 #: lib/configure.py:264
13025 msgid "Plain text (image)"
13026 msgstr "Prostý text"
13028 #: lib/configure.py:265
13029 msgid "Plain text (Xfig output)"
13032 #: lib/configure.py:266
13034 msgid "date (output)"
13035 msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
13037 #: lib/configure.py:267
13040 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13042 #: lib/configure.py:267
13045 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
13047 #: lib/configure.py:268
13048 msgid "Docbook (XML)"
13051 #: lib/configure.py:269
13053 msgid "Graphviz Dot"
13056 #: lib/configure.py:270
13061 #: lib/configure.py:270
13064 msgstr "Poznámka|n"
13066 #: lib/configure.py:271
13068 msgid "LilyPond music"
13071 #: lib/configure.py:272
13073 msgid "LaTeX (plain)"
13074 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13076 #: lib/configure.py:272
13078 msgid "LaTeX (plain)|L"
13079 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
13081 #: lib/configure.py:273
13085 #: lib/configure.py:273
13089 #: lib/configure.py:274
13091 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13092 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
13094 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13096 msgstr "Prostý text"
13098 #: lib/configure.py:275
13100 msgid "Plain text|a"
13101 msgstr "Prostý text"
13103 #: lib/configure.py:276
13105 msgid "Plain text (pstotext)"
13106 msgstr "Prostý text"
13108 #: lib/configure.py:277
13110 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13111 msgstr "Prostý text"
13113 #: lib/configure.py:278
13115 msgid "Plain text (catdvi)"
13116 msgstr "Prostý text"
13118 #: lib/configure.py:279
13119 msgid "Plain Text, Join Lines"
13120 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13122 #: lib/configure.py:286
13127 #: lib/configure.py:291
13132 #: lib/configure.py:292
13135 msgstr "Post Scriptum:"
13137 #: lib/configure.py:292
13139 msgid "Postscript|t"
13140 msgstr "Post Scriptum:"
13142 #: lib/configure.py:296
13143 msgid "PDF (ps2pdf)"
13146 #: lib/configure.py:296
13147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13150 #: lib/configure.py:297
13152 msgid "PDF (pdflatex)"
13153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13155 #: lib/configure.py:297
13157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13158 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
13160 #: lib/configure.py:298
13161 msgid "PDF (dvipdfm)"
13164 #: lib/configure.py:298
13165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13168 #: lib/configure.py:301
13172 #: lib/configure.py:301
13176 #: lib/configure.py:304
13181 #: lib/configure.py:307
13185 #: lib/configure.py:307
13189 #: lib/configure.py:310
13192 msgstr "NoteToEditor"
13194 #: lib/configure.py:313
13196 msgid "OpenDocument"
13197 msgstr "Otevøít dokument"
13199 #: lib/configure.py:316
13201 msgid "date command"
13202 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
13204 #: lib/configure.py:317
13206 msgid "Table (CSV)"
13209 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13214 #: lib/configure.py:320
13218 #: lib/configure.py:321
13222 #: lib/configure.py:322
13226 #: lib/configure.py:323
13227 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13230 #: lib/configure.py:324
13231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13234 #: lib/configure.py:325
13235 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13238 #: lib/configure.py:326
13240 msgid "LyX Preview"
13243 #: lib/configure.py:327
13248 #: lib/configure.py:328
13251 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13253 #: lib/configure.py:329
13257 #: lib/configure.py:330
13259 msgid "Rich Text Format"
13260 msgstr "Text. normální písmo"
13262 #: lib/configure.py:331
13263 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13266 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13267 msgid "Windows Metafile"
13270 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13271 msgid "Enhanced Metafile"
13272 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13274 #: lib/configure.py:334
13279 #: lib/configure.py:334
13282 msgstr "Spoèítat slova|S"
13284 #: lib/configure.py:335
13285 msgid "HTML (MS Word)"
13288 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13290 msgid "%1$s and %2$s"
13291 msgstr "%1$s a %2$s"
13293 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13295 msgid "%1$s et al."
13296 msgstr "%1$s et al."
13298 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13302 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13303 msgid "Add to bibliography only."
13304 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13306 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13310 #: src/Buffer.cpp:228
13311 msgid "Disk Error: "
13312 msgstr "Chyba Disku: "
13314 #: src/Buffer.cpp:229
13317 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13318 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13320 #: src/Buffer.cpp:275
13321 msgid "Could not remove temporary directory"
13322 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13324 #: src/Buffer.cpp:276
13326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13329 #: src/Buffer.cpp:489
13330 msgid "Unknown document class"
13331 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13333 #: src/Buffer.cpp:490
13335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13336 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13338 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13341 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13343 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13344 msgid "Document header error"
13345 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13347 #: src/Buffer.cpp:504
13348 msgid "\\begin_header is missing"
13349 msgstr "chybí \\begin_header"
13351 #: src/Buffer.cpp:524
13352 msgid "\\begin_document is missing"
13353 msgstr "chybí \\begin_document"
13355 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13356 #: src/BufferView.cpp:1131
13357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13358 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13360 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13363 "xcolor/soul are installed.\n"
13364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13367 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13368 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13369 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13370 "LaTeX-ové preambuli."
13372 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13375 "xcolor and soul are not installed.\n"
13376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13379 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13380 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13381 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13382 "LaTeX-ové preambuli."
13384 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13385 msgid "Document format failure"
13386 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13388 #: src/Buffer.cpp:689
13390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13391 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13393 #: src/Buffer.cpp:726
13394 msgid "Conversion failed"
13395 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13397 #: src/Buffer.cpp:727
13400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13401 "it could not be created."
13403 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13406 #: src/Buffer.cpp:736
13407 msgid "Conversion script not found"
13408 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13410 #: src/Buffer.cpp:737
13413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13414 "could not be found."
13416 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13418 #: src/Buffer.cpp:756
13419 msgid "Conversion script failed"
13420 msgstr "Konverzní skript selhal"
13422 #: src/Buffer.cpp:757
13425 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13427 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13429 #: src/Buffer.cpp:772
13431 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13432 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13434 #: src/Buffer.cpp:805
13435 msgid "Backup failure"
13436 msgstr "Zálohování selhalo"
13438 #: src/Buffer.cpp:806
13441 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13442 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13444 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13445 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13447 #: src/Buffer.cpp:816
13450 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13451 "overwrite this file?"
13453 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13455 #: src/Buffer.cpp:818
13456 msgid "Overwrite modified file?"
13457 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13459 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13465 #: src/Buffer.cpp:843
13467 msgid "Saving document %1$s..."
13468 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13470 #: src/Buffer.cpp:856
13471 msgid " could not write file!"
13472 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13474 #: src/Buffer.cpp:863
13478 #: src/Buffer.cpp:942
13479 msgid "Iconv software exception Detected"
13480 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13482 #: src/Buffer.cpp:942
13485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13488 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13489 "správnì naistalován."
13491 #: src/Buffer.cpp:964
13493 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13494 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13496 #: src/Buffer.cpp:967
13498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13499 "chosen encoding.\n"
13500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13502 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13503 "zvoleném kódování.\n"
13504 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13506 #: src/Buffer.cpp:974
13507 msgid "iconv conversion failed"
13508 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13510 #: src/Buffer.cpp:979
13511 msgid "conversion failed"
13512 msgstr "konverze se nezdaøila"
13514 #: src/Buffer.cpp:1251
13515 msgid "Running chktex..."
13516 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13518 #: src/Buffer.cpp:1264
13519 msgid "chktex failure"
13520 msgstr "chktex selhal"
13522 #: src/Buffer.cpp:1265
13523 msgid "Could not run chktex successfully."
13524 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13526 #: src/Buffer.cpp:2081
13527 msgid "Preview source code"
13528 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13530 #: src/Buffer.cpp:2093
13532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13533 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13535 #: src/Buffer.cpp:2097
13537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13538 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13540 #: src/Buffer.cpp:2196
13542 msgid "Auto-saving %1$s"
13543 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13545 #: src/Buffer.cpp:2240
13546 msgid "Autosave failed!"
13547 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13549 #: src/Buffer.cpp:2263
13550 msgid "Autosaving current document..."
13551 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13553 #: src/Buffer.cpp:2311
13554 msgid "Couldn't export file"
13555 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13557 #: src/Buffer.cpp:2312
13559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13560 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13562 #: src/Buffer.cpp:2349
13563 msgid "File name error"
13564 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13566 #: src/Buffer.cpp:2350
13567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13568 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13570 #: src/Buffer.cpp:2391
13571 msgid "Document export cancelled."
13572 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13574 #: src/Buffer.cpp:2397
13576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13577 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13579 #: src/Buffer.cpp:2403
13581 msgid "Document exported as %1$s"
13582 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13584 #: src/Buffer.cpp:2473
13587 "The specified document\n"
13589 "could not be read."
13591 "Po¾adovaný dokument\n"
13595 #: src/Buffer.cpp:2475
13596 msgid "Could not read document"
13597 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13599 #: src/Buffer.cpp:2485
13602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13604 "Recover emergency save?"
13606 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13608 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13610 #: src/Buffer.cpp:2488
13611 msgid "Load emergency save?"
13612 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13614 #: src/Buffer.cpp:2489
13618 #: src/Buffer.cpp:2489
13619 msgid "&Load Original"
13620 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13622 #: src/Buffer.cpp:2509
13625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13627 "Load the backup instead?"
13629 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13631 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13633 #: src/Buffer.cpp:2512
13634 msgid "Load backup?"
13635 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13637 #: src/Buffer.cpp:2513
13638 msgid "&Load backup"
13639 msgstr "&Naèíst zálohu"
13641 #: src/Buffer.cpp:2513
13642 msgid "Load &original"
13643 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13645 #: src/Buffer.cpp:2546
13647 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13648 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13650 #: src/Buffer.cpp:2548
13651 msgid "Retrieve from version control?"
13652 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13654 #: src/Buffer.cpp:2549
13658 #: src/BufferList.cpp:220
13659 msgid "No file open!"
13660 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13662 #: src/BufferList.cpp:230
13664 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13665 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13667 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13668 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13669 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13671 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13672 msgid " Save failed! Trying...\n"
13673 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13675 #: src/BufferList.cpp:271
13676 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13677 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13679 #: src/BufferParams.cpp:481
13682 "The layout file requested by this document,\n"
13684 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13685 "class or style file required by it is not\n"
13686 "available. See the Customization documentation\n"
13687 "for more information.\n"
13689 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13691 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13692 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13693 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13694 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13696 #: src/BufferParams.cpp:487
13697 msgid "Document class not available"
13698 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13700 #: src/BufferParams.cpp:488
13701 msgid "LyX will not be able to produce output."
13702 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13704 #: src/BufferParams.cpp:1418
13706 msgid "The document class %1$s could not be found."
13707 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13709 #: src/BufferParams.cpp:1420
13710 msgid "Class not found"
13711 msgstr "Tøída nenalezena"
13713 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13715 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13716 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13718 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13719 msgid "Could not load class"
13720 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13722 #: src/BufferParams.cpp:1468
13725 "The module %1$s has been requested by\n"
13726 "this document but has not been found in the list of\n"
13727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13730 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13731 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13732 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13733 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13735 #: src/BufferParams.cpp:1472
13736 msgid "Module not available"
13737 msgstr "Modul není dostupný"
13739 #: src/BufferParams.cpp:1473
13740 msgid "Some layouts may not be available."
13741 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13743 #: src/BufferParams.cpp:1480
13746 "The module %1$s requires a package that is\n"
13747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13748 "may not be possible.\n"
13750 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13751 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13753 #: src/BufferParams.cpp:1483
13754 msgid "Package not available"
13755 msgstr "Balíèek není dostupný"
13757 #: src/BufferParams.cpp:1488
13759 msgid "Error reading module %1$s\n"
13760 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13762 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13764 msgstr "Chyba ètení"
13766 #: src/BufferParams.cpp:1494
13767 msgid "Error reading internal layout information"
13768 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13770 #: src/BufferView.cpp:177
13771 msgid "No more insets"
13772 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13774 #: src/BufferView.cpp:669
13775 msgid "Save bookmark"
13776 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13778 #: src/BufferView.cpp:1012
13779 msgid "No further undo information"
13780 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13782 #: src/BufferView.cpp:1021
13783 msgid "No further redo information"
13784 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13786 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13787 msgid "String not found!"
13788 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13790 #: src/BufferView.cpp:1199
13792 msgstr "Znaèka vyp."
13794 #: src/BufferView.cpp:1206
13796 msgstr "Znaèka zap."
13798 #: src/BufferView.cpp:1213
13799 msgid "Mark removed"
13800 msgstr "Znaèka smazána"
13802 #: src/BufferView.cpp:1216
13804 msgstr "Znaèka nastavena"
13806 #: src/BufferView.cpp:1263
13807 msgid "Statistics for the selection:"
13808 msgstr "Statistika výbìru:"
13810 #: src/BufferView.cpp:1265
13811 msgid "Statistics for the document:"
13812 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13814 #: src/BufferView.cpp:1268
13819 #: src/BufferView.cpp:1270
13821 msgstr "Jedno slovo"
13823 #: src/BufferView.cpp:1273
13825 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13826 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13828 #: src/BufferView.cpp:1276
13829 msgid "One character (including blanks)"
13830 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13832 #: src/BufferView.cpp:1279
13834 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13835 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13837 #: src/BufferView.cpp:1282
13838 msgid "One character (excluding blanks)"
13839 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13841 #: src/BufferView.cpp:1284
13843 msgstr "Statistika"
13845 #: src/BufferView.cpp:1962
13847 msgid "Inserting document %1$s..."
13848 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13850 #: src/BufferView.cpp:1973
13852 msgid "Document %1$s inserted."
13853 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13855 #: src/BufferView.cpp:1975
13857 msgid "Could not insert document %1$s"
13858 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13860 #: src/BufferView.cpp:2201
13863 "Could not read the specified document\n"
13865 "due to the error: %2$s"
13867 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13869 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13871 #: src/BufferView.cpp:2203
13872 msgid "Could not read file"
13873 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13875 #: src/BufferView.cpp:2210
13879 " is not readable."
13884 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13885 msgid "Could not open file"
13886 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13888 #: src/BufferView.cpp:2218
13889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13890 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13892 #: src/BufferView.cpp:2219
13894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13896 "If this does not give the correct result\n"
13897 "then please change the encoding of the file\n"
13898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13900 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13901 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13902 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13903 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13904 "UTF-8 jiným programem.\n"
13906 #: src/Chktex.cpp:63
13908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13909 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13911 #: src/Chktex.cpp:65
13912 msgid "ChkTeX warning id # "
13913 msgstr "ChkTeX varování id # "
13915 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13920 #: src/Color.cpp:97
13924 #: src/Color.cpp:98
13928 #: src/Color.cpp:99
13932 #: src/Color.cpp:100
13936 #: src/Color.cpp:101
13940 #: src/Color.cpp:102
13944 #: src/Color.cpp:103
13948 #: src/Color.cpp:104
13952 #: src/Color.cpp:105
13956 #: src/Color.cpp:106
13960 #: src/Color.cpp:107
13964 #: src/Color.cpp:108
13968 #: src/Color.cpp:109
13969 msgid "selected text"
13970 msgstr "oznaèený text"
13972 #: src/Color.cpp:111
13974 msgstr "text LaTeX-u"
13976 #: src/Color.cpp:112
13977 msgid "inline completion"
13978 msgstr "doplnìní v øádku"
13980 #: src/Color.cpp:114
13981 msgid "non-unique inline completion"
13982 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13984 #: src/Color.cpp:116
13985 msgid "previewed snippet"
13986 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13988 #: src/Color.cpp:117
13990 msgstr "znaèka poznámky"
13992 #: src/Color.cpp:118
13993 msgid "note background"
13994 msgstr "pozadí poznámky"
13996 #: src/Color.cpp:119
13997 msgid "comment label"
13998 msgstr "znaèka komentáøe"
14000 #: src/Color.cpp:120
14001 msgid "comment background"
14002 msgstr "pozadí komentáøe"
14004 #: src/Color.cpp:121
14005 msgid "greyedout inset label"
14006 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14008 #: src/Color.cpp:122
14009 msgid "greyedout inset background"
14010 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14012 #: src/Color.cpp:123
14014 msgstr "stínovaný rámeèek"
14016 #: src/Color.cpp:124
14017 msgid "branch label"
14018 msgstr "znaèka vìtve"
14020 #: src/Color.cpp:125
14021 msgid "footnote label"
14022 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14024 #: src/Color.cpp:126
14025 msgid "index label"
14026 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14028 #: src/Color.cpp:127
14029 msgid "margin note label"
14030 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14032 #: src/Color.cpp:128
14034 msgstr "znaèka URL"
14036 #: src/Color.cpp:129
14040 #: src/Color.cpp:130
14042 msgstr "znaèení hloubky"
14044 #: src/Color.cpp:131
14048 #: src/Color.cpp:132
14049 msgid "command inset"
14050 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14052 #: src/Color.cpp:133
14053 msgid "command inset background"
14054 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14056 #: src/Color.cpp:134
14057 msgid "command inset frame"
14058 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14060 #: src/Color.cpp:135
14061 msgid "special character"
14062 msgstr "speciální znak"
14064 #: src/Color.cpp:136
14066 msgstr "matematika"
14068 #: src/Color.cpp:137
14069 msgid "math background"
14070 msgstr "pozadí matematiky"
14072 #: src/Color.cpp:138
14073 msgid "graphics background"
14074 msgstr "pozadí obrázku"
14076 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14077 msgid "Math macro background"
14078 msgstr "pozadí makra"
14080 #: src/Color.cpp:140
14082 msgstr "rám (matematika)"
14084 #: src/Color.cpp:141
14085 msgid "math corners"
14086 msgstr "rohy mat. vzorce"
14088 #: src/Color.cpp:142
14090 msgstr "linka (matematika)"
14092 #: src/Color.cpp:144
14094 msgid "Math macro hovered background"
14095 msgstr "pozadí makra"
14097 #: src/Color.cpp:145
14098 msgid "Math macro label"
14099 msgstr "znaèka mat. makra"
14101 #: src/Color.cpp:146
14102 msgid "Math macro frame"
14103 msgstr "rám mat. makra"
14105 #: src/Color.cpp:147
14107 msgid "Math macro blended out"
14108 msgstr "pozadí makra"
14110 #: src/Color.cpp:148
14111 msgid "Math macro old parameter"
14112 msgstr "starý parametr mat. makra"
14114 #: src/Color.cpp:149
14115 msgid "Math macro new parameter"
14116 msgstr "nový parametr mat. makra"
14118 #: src/Color.cpp:150
14119 msgid "caption frame"
14120 msgstr "rám popisku"
14122 #: src/Color.cpp:151
14123 msgid "collapsable inset text"
14124 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14126 #: src/Color.cpp:152
14127 msgid "collapsable inset frame"
14128 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14130 #: src/Color.cpp:153
14131 msgid "inset background"
14132 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14134 #: src/Color.cpp:154
14135 msgid "inset frame"
14136 msgstr "vlo¾ka - rám"
14138 #: src/Color.cpp:155
14139 msgid "LaTeX error"
14140 msgstr "chyba LaTeX-u"
14142 #: src/Color.cpp:156
14143 msgid "end-of-line marker"
14144 msgstr "znaèka konce øádky"
14146 #: src/Color.cpp:157
14147 msgid "appendix marker"
14148 msgstr "znaèka pro dodatky"
14150 #: src/Color.cpp:158
14152 msgstr "znaèka revize"
14154 #: src/Color.cpp:159
14155 msgid "Deleted text"
14156 msgstr "Smazaný text"
14158 #: src/Color.cpp:160
14160 msgstr "Pøidaný text"
14162 #: src/Color.cpp:161
14163 msgid "added space markers"
14164 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14166 #: src/Color.cpp:162
14167 msgid "top/bottom line"
14168 msgstr "horní/spodní linka"
14170 #: src/Color.cpp:163
14172 msgstr "linka tabulky"
14174 #: src/Color.cpp:164
14175 msgid "table on/off line"
14176 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14178 #: src/Color.cpp:166
14179 msgid "bottom area"
14180 msgstr "spodní oblast"
14182 #: src/Color.cpp:167
14184 msgstr "nový strana"
14186 #: src/Color.cpp:168
14187 msgid "page break / line break"
14188 msgstr "konec øádky/stránky"
14190 #: src/Color.cpp:169
14191 msgid "frame of button"
14192 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14194 #: src/Color.cpp:170
14195 msgid "button background"
14196 msgstr "pozadí tlaèítka"
14198 #: src/Color.cpp:171
14199 msgid "button background under focus"
14200 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14202 #: src/Color.cpp:172
14204 msgstr "dìdit barvu okolí"
14206 #: src/Color.cpp:173
14208 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14210 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14211 #: src/Converter.cpp:514
14212 msgid "Cannot convert file"
14213 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14215 #: src/Converter.cpp:306
14218 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14219 "Define a converter in the preferences."
14221 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14222 "Definujte konvertor v nastaveních."
14224 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14225 msgid "Executing command: "
14226 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14228 #: src/Converter.cpp:443
14229 msgid "Build errors"
14230 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14232 #: src/Converter.cpp:444
14233 msgid "There were errors during the build process."
14234 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14236 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14238 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14239 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14241 #: src/Converter.cpp:472
14243 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14244 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14246 #: src/Converter.cpp:516
14248 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14249 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14251 #: src/Converter.cpp:517
14253 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14254 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14256 #: src/Converter.cpp:573
14257 msgid "Running LaTeX..."
14258 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14260 #: src/Converter.cpp:591
14263 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14266 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14268 #: src/Converter.cpp:594
14269 msgid "LaTeX failed"
14270 msgstr "LaTeX selhal"
14272 #: src/Converter.cpp:596
14273 msgid "Output is empty"
14274 msgstr "Výstup je prázdný"
14276 #: src/Converter.cpp:597
14277 msgid "An empty output file was generated."
14278 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14280 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14283 "Layout had to be changed from\n"
14285 "because of class conversion from\n"
14288 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14290 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14293 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14294 msgid "Changed Layout"
14295 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14297 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14300 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14303 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14306 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14308 msgid "Undefined flex inset"
14309 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14311 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14314 "The file %1$s already exists.\n"
14316 "Do you want to overwrite that file?"
14318 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14320 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14322 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14323 msgid "Overwrite file?"
14324 msgstr "Pøepsat soubor?"
14326 #: src/Exporter.cpp:49
14327 msgid "Overwrite &all"
14328 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14330 #: src/Exporter.cpp:50
14331 msgid "&Cancel export"
14332 msgstr "&Zru¹it export"
14334 #: src/Exporter.cpp:90
14335 msgid "Couldn't copy file"
14336 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14338 #: src/Exporter.cpp:91
14340 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14341 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14347 msgstr "Antikva (Roman)"
14349 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14353 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14355 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14365 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14370 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14374 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14378 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14382 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14384 msgstr "Kurzíva (italic)"
14386 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14388 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14394 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14398 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14406 #: src/Font.cpp:173
14408 msgid "Emphasis %1$s, "
14409 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14411 #: src/Font.cpp:176
14413 msgid "Underline %1$s, "
14414 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14416 #: src/Font.cpp:179
14418 msgid "Noun %1$s, "
14419 msgstr "Jméno %1$s, "
14421 #: src/Font.cpp:193
14423 msgid "Language: %1$s, "
14424 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14426 #: src/Font.cpp:196
14428 msgid " Number %1$s"
14429 msgstr " Èíslo %1$s"
14431 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14432 msgid "Cannot view file"
14433 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14435 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14437 msgid "File does not exist: %1$s"
14438 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14440 #: src/Format.cpp:267
14442 msgid "No information for viewing %1$s"
14443 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14445 #: src/Format.cpp:277
14447 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14448 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14450 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14451 #: src/Format.cpp:383
14452 msgid "Cannot edit file"
14453 msgstr "Nelze editovat soubor"
14455 #: src/Format.cpp:337
14456 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14457 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14459 #: src/Format.cpp:350
14461 msgid "No information for editing %1$s"
14462 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14464 #: src/Format.cpp:361
14466 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14467 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14469 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14470 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14471 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14473 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14474 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14475 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14477 #: src/ISpell.cpp:267
14479 "Could not create an ispell process.\n"
14480 "You may not have the right languages installed."
14482 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14483 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14485 #: src/ISpell.cpp:290
14487 "The ispell process returned an error.\n"
14488 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14490 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14491 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14493 #: src/ISpell.cpp:395
14496 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14499 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14501 #: src/ISpell.cpp:406
14502 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14503 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14505 #: src/ISpell.cpp:466
14508 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14511 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14513 #: src/ISpell.cpp:481
14516 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14519 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14521 #: src/KeySequence.cpp:167
14525 #: src/LaTeX.cpp:61
14527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14528 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14530 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14531 msgid "Running MakeIndex."
14532 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14534 #: src/LaTeX.cpp:284
14535 msgid "Running BibTeX."
14536 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14538 #: src/LaTeX.cpp:418
14539 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14540 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14543 msgid "Could not read configuration file"
14544 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14546 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14549 "Error while reading the configuration file\n"
14551 "Please check your installation."
14553 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14555 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14558 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14559 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14571 msgid "Unable to remove temporary directory"
14572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14577 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14580 msgid "No textclass is found"
14581 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14585 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14586 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14588 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14589 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14590 "pou¾ití standarních tøíd."
14593 msgid "&Reconfigure"
14594 msgstr "&Rekonfigurovat"
14597 msgid "&Use Default"
14598 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14600 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14602 msgstr "&Ukonèit LyX"
14604 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14609 msgid "Could not create temporary directory"
14610 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14615 "Could not create a temporary directory in\n"
14616 "%1$s. Make sure that this\n"
14617 "path exists and is writable and try again."
14619 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14620 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14621 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14624 msgid "Missing user LyX directory"
14625 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14631 "It is needed to keep your own configuration."
14633 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14634 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14637 msgid "&Create directory"
14638 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14641 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14642 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14646 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14647 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14650 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14651 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14653 #: src/LyX.cpp:1028
14654 msgid "List of supported debug flags:"
14655 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14657 #: src/LyX.cpp:1032
14659 msgid "Setting debug level to %1$s"
14660 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14662 #: src/LyX.cpp:1043
14664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14665 "Command line switches (case sensitive):\n"
14666 "\t-help summarize LyX usage\n"
14667 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14668 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14669 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14671 " select the features to debug.\n"
14672 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14673 "\t-x [--execute] command\n"
14674 " where command is a lyx command.\n"
14675 "\t-e [--export] fmt\n"
14676 " where fmt is the export format of choice.\n"
14677 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14678 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14680 " where fmt is the import format of choice\n"
14681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14682 "\t-version summarize version and build info\n"
14683 "Check the LyX man page for more details."
14685 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14686 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14687 "\t-help tato stránka\n"
14688 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14689 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14690 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14691 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14692 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14693 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14694 "\t-x [--execute] command\n"
14695 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14696 "\t-e [--export] fmt\n"
14697 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14698 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14699 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14701 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14702 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14703 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14704 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14706 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14707 msgid "No system directory"
14708 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14710 #: src/LyX.cpp:1084
14711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14712 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14714 #: src/LyX.cpp:1095
14715 msgid "No user directory"
14716 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14718 #: src/LyX.cpp:1096
14719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14720 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14722 #: src/LyX.cpp:1107
14723 msgid "Incomplete command"
14724 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14726 #: src/LyX.cpp:1108
14727 msgid "Missing command string after --execute switch"
14728 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14730 #: src/LyX.cpp:1119
14731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14732 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14734 #: src/LyX.cpp:1132
14735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14736 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14738 #: src/LyX.cpp:1137
14739 msgid "Missing filename for --import"
14740 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:113
14743 msgid "Running configure..."
14744 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:124
14747 msgid "Reloading configuration..."
14748 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14750 #: src/LyXFunc.cpp:130
14751 msgid "System reconfiguration failed"
14752 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14754 #: src/LyXFunc.cpp:131
14756 "The system reconfiguration has failed.\n"
14757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14758 "Please reconfigure again if needed."
14760 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14761 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14762 "pracovat správnì.\n"
14763 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14765 #: src/LyXFunc.cpp:137
14766 msgid "System reconfigured"
14767 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:138
14771 "The system has been reconfigured.\n"
14772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14773 "updated document class specifications."
14775 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14776 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14777 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14779 #: src/LyXFunc.cpp:362
14780 msgid "Unknown function."
14781 msgstr "Neznámá funkce."
14783 #: src/LyXFunc.cpp:391
14784 msgid "Nothing to do"
14785 msgstr "Nic k vykonání"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:410
14788 msgid "Unknown action"
14789 msgstr "Neznámá akce"
14791 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14792 msgid "Command disabled"
14793 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:423
14796 msgid "Command not allowed without any document open"
14797 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14799 #: src/LyXFunc.cpp:633
14800 msgid "Document is read-only"
14801 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14803 #: src/LyXFunc.cpp:642
14804 msgid "This portion of the document is deleted."
14805 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14807 #: src/LyXFunc.cpp:661
14810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14812 "Do you want to save the document?"
14814 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14816 "Chcete jej ulo¾it ?"
14818 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14819 msgid "Save changed document?"
14820 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14822 #: src/LyXFunc.cpp:679
14825 "Could not print the document %1$s.\n"
14826 "Check that your printer is set up correctly."
14828 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14829 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:682
14832 msgid "Print document failed"
14833 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14835 #: src/LyXFunc.cpp:799
14838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14839 "version of the document %1$s?"
14841 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14844 #: src/LyXFunc.cpp:801
14845 msgid "Revert to saved document?"
14846 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14848 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14850 msgstr "&Pùvodní verze"
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14853 msgid "Missing argument"
14854 msgstr "Chybí argument"
14856 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14858 msgid "Opening help file %1$s..."
14859 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14863 msgid "Opening child document %1$s..."
14864 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14869 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14871 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14872 msgid "Unable to save document defaults"
14873 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14875 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14877 msgid "Document %1$s reloaded."
14878 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14880 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14882 msgid "Could not reload document %1$s"
14883 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14886 msgid "Welcome to LyX!"
14887 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14889 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14890 msgid "Converting document to new document class..."
14891 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14893 #: src/LyXRC.cpp:2403
14895 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14897 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14899 #: src/LyXRC.cpp:2408
14901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14903 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2412
14907 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14908 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14909 "specified, an internal routine is used."
14911 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14912 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14913 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14916 #: src/LyXRC.cpp:2420
14918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14919 "automatically by what you type."
14921 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14922 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2424
14926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14929 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14932 #: src/LyXRC.cpp:2428
14934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14936 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14939 #: src/LyXRC.cpp:2435
14941 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14942 "the backup file in the same directory as the original file."
14944 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14945 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2439
14949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14952 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14953 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2443
14957 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14958 "its global and local bind/ directories."
14960 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14961 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2447
14964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14965 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2451
14969 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14970 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14972 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14973 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2461
14977 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14978 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14980 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14981 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2465
14985 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14988 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14989 "¾e je kurzor uvnitø."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2476
14994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14997 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15000 #: src/LyXRC.cpp:2480
15002 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15003 "look in its global and local commands/ directories."
15005 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15006 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2484
15009 msgid "New documents will be assigned this language."
15010 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2488
15013 msgid "Specify the default paper size."
15014 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15016 #: src/LyXRC.cpp:2492
15018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15019 "shown after the change has been made.)"
15021 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15022 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15024 #: src/LyXRC.cpp:2496
15025 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15026 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2500
15030 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15031 "LyX was started from."
15033 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15034 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15036 #: src/LyXRC.cpp:2505
15037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15038 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2509
15042 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15043 "value selects the directory LyX was started from."
15045 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15046 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2513
15050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15051 "recommended for non-English languages."
15053 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15054 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2520
15058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15062 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15063 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2529
15068 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15069 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15071 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15072 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2533
15075 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15076 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15078 #: src/LyXRC.cpp:2537
15080 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15083 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15086 #: src/LyXRC.cpp:2541
15088 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15090 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15093 #: src/LyXRC.cpp:2545
15095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15097 "name of the second language."
15099 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15100 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2549
15103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15104 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2553
15107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15108 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2557
15112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15115 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15118 #: src/LyXRC.cpp:2561
15120 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15121 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15123 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15124 "\"\\usepackage{omega}\"."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2565
15128 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15129 "document is the default language."
15131 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15132 "jazyka dokumentu."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2569
15135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15137 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2573
15140 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15142 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15144 #: src/LyXRC.cpp:2577
15145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15146 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15148 #: src/LyXRC.cpp:2581
15150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15153 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15154 "standardního jazyka dokumentu."
15156 #: src/LyXRC.cpp:2585
15157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15160 #: src/LyXRC.cpp:2590
15161 msgid "The completion popup delay."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2594
15165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2598
15169 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2602
15174 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2606
15179 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15183 #: src/LyXRC.cpp:2610
15184 msgid "The inline completion delay."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2614
15188 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2618
15192 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2622
15196 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2626
15201 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15203 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2631
15207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15208 "variable. Use the OS native format."
15210 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15211 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2638
15215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15216 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2642
15219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15220 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2646
15223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15224 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15226 #: src/LyXRC.cpp:2650
15227 msgid "Scale the preview size to suit."
15228 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2654
15231 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15232 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2658
15235 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15236 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2662
15240 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15241 "environment variable PRINTER."
15243 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15244 "prostøedí PRINTER."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2666
15247 msgid "The option to print only even pages."
15248 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2670
15252 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15253 "the filename of the DVI file to be printed."
15255 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15256 "jménem DVI souboru k tisku."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2674
15259 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15260 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2678
15263 msgid "The option to print out in landscape."
15264 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15266 #: src/LyXRC.cpp:2682
15267 msgid "The option to print only odd pages."
15268 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2686
15271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15272 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2690
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2694
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2698
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15286 #: src/LyXRC.cpp:2702
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15292 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15293 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15294 "jméno souboru a v¹echny volby."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2706
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15301 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15302 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2710
15305 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15306 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2714
15309 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15310 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2718
15314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15316 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2722
15319 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15320 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2730
15324 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15325 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15327 #: src/LyXRC.cpp:2734
15329 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15330 "wrong, override the setting here."
15332 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15333 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2740
15336 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15337 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2749
15341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15345 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15346 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15347 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15350 #: src/LyXRC.cpp:2753
15351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15352 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2758
15357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15358 "roughly the same size as on paper."
15360 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15361 "velikostina papíru."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2762
15364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15365 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2766
15369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15370 "\".out\". Only for advanced users."
15372 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15373 "pokroèilé u¾ivatele."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2773
15376 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15377 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2777
15380 msgid "What command runs the spellchecker?"
15381 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15383 #: src/LyXRC.cpp:2781
15385 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15386 "when you quit LyX."
15388 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2785
15392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15393 "value selects the directory LyX was started from."
15395 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15396 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2795
15400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15401 "will look in its global and local ui/ directories."
15403 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15404 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2808
15408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15410 "may not work with all dictionaries."
15412 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15413 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15414 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2812
15417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15418 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2816
15422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15424 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15427 #: src/LyXRC.cpp:2823
15428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15430 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15433 #: src/LyXVC.cpp:91
15434 msgid "Document not saved"
15435 msgstr "Dokument neulo¾en"
15437 #: src/LyXVC.cpp:92
15438 msgid "You must save the document before it can be registered."
15439 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15441 #: src/LyXVC.cpp:117
15442 msgid "LyX VC: Initial description"
15443 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15445 #: src/LyXVC.cpp:118
15446 msgid "(no initial description)"
15447 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15449 #: src/LyXVC.cpp:133
15450 msgid "LyX VC: Log Message"
15451 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15453 #: src/LyXVC.cpp:136
15454 msgid "(no log message)"
15455 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15457 #: src/LyXVC.cpp:156
15460 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15463 "Do you want to revert to the saved version?"
15465 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15467 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15469 #: src/LyXVC.cpp:159
15470 msgid "Revert to stored version of document?"
15471 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15473 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15474 msgid "Senseless with this layout!"
15475 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15477 #: src/Paragraph.cpp:1566
15478 msgid "Alignment not permitted"
15479 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15481 #: src/Paragraph.cpp:1567
15483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15484 "Setting to default."
15486 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15487 "Pøepnuto na standardní."
15489 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15490 msgid "LyX Warning: "
15491 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15493 #: src/Paragraph.cpp:2036
15494 msgid "uncodable character"
15495 msgstr "nekódovatelný znak"
15497 #: src/SpellBase.cpp:51
15498 msgid "Native OS API not yet supported."
15499 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15501 #: src/Text.cpp:121
15502 msgid "Unknown layout"
15503 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15505 #: src/Text.cpp:122
15508 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15509 "Trying to use the default instead.\n"
15511 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15512 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15514 #: src/Text.cpp:151
15515 msgid "Unknown Inset"
15516 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15518 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15519 msgid "Change tracking error"
15520 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15522 #: src/Text.cpp:225
15524 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15525 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15527 #: src/Text.cpp:238
15529 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15530 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15532 #: src/Text.cpp:245
15533 msgid "Unknown token"
15534 msgstr "Neznámý symbol"
15536 #: src/Text.cpp:527
15538 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15541 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15544 #: src/Text.cpp:538
15545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15547 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15549 #: src/Text.cpp:1302
15550 msgid "[Change Tracking] "
15551 msgstr "[Zmìna revize] "
15553 #: src/Text.cpp:1308
15557 #: src/Text.cpp:1312
15561 #: src/Text.cpp:1322
15564 msgstr "Font: %1$s"
15566 #: src/Text.cpp:1327
15568 msgid ", Depth: %1$d"
15569 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15571 #: src/Text.cpp:1333
15572 msgid ", Spacing: "
15573 msgstr ", Mezery: "
15575 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15577 msgstr "Jedna a pùl"
15579 #: src/Text.cpp:1345
15583 #: src/Text.cpp:1354
15585 msgstr ", Vlo¾ka: "
15587 #: src/Text.cpp:1355
15588 msgid ", Paragraph: "
15589 msgstr ", Odstavec: "
15591 #: src/Text.cpp:1356
15595 #: src/Text.cpp:1357
15596 msgid ", Position: "
15597 msgstr ", Pozice: "
15599 #: src/Text.cpp:1363
15601 msgstr ", Znak: 0x"
15603 #: src/Text.cpp:1365
15604 msgid ", Boundary: "
15607 #: src/Text2.cpp:391
15608 msgid "No font change defined."
15609 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15611 #: src/Text2.cpp:431
15612 msgid "Nothing to index!"
15613 msgstr "Nic k indexaci !"
15615 #: src/Text2.cpp:433
15616 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15617 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15619 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15620 msgid "Math editor mode"
15621 msgstr "Mód matematického editoru"
15623 #: src/Text3.cpp:831
15624 msgid "Unknown spacing argument: "
15625 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15627 #: src/Text3.cpp:1072
15629 msgstr "Rozvr¾ení "
15631 #: src/Text3.cpp:1073
15635 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15636 msgid "Character set"
15637 msgstr "Znaková sada"
15639 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15640 msgid "Paragraph layout set"
15641 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15643 #: src/TextClass.cpp:140
15644 msgid "Plain Layout"
15645 msgstr "Jednoduché"
15647 #: src/TextClass.cpp:594
15648 msgid "Missing File"
15649 msgstr "Chybìjící soubor"
15651 #: src/TextClass.cpp:595
15652 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15654 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15656 #: src/TextClass.cpp:598
15657 msgid "Corrupt File"
15658 msgstr "Po¹kozený soubor"
15660 #: src/TextClass.cpp:599
15661 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15663 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15665 #: src/Thesaurus.cpp:60
15666 msgid "Thesaurus failure"
15667 msgstr "Chyba tezauru"
15669 #: src/Thesaurus.cpp:61
15672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15676 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15680 #: src/VSpace.cpp:472
15681 msgid "Default skip"
15682 msgstr "Standardní mezera"
15684 #: src/VSpace.cpp:475
15686 msgstr "Malá mezera"
15688 #: src/VSpace.cpp:478
15689 msgid "Medium skip"
15690 msgstr "Støední mezera"
15692 #: src/VSpace.cpp:481
15694 msgstr "Velká mezera"
15696 #: src/VSpace.cpp:484
15697 msgid "Vertical fill"
15698 msgstr "Výplò (VFill)"
15700 #: src/VSpace.cpp:491
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15707 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15708 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15710 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15711 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15714 msgid "Reload saved document?"
15715 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15719 msgstr "&Znovunaèíst"
15721 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15722 msgid "&Keep Changes"
15723 msgstr "&Ponechat zmìny"
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15727 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15728 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15731 msgid "File not readable!"
15732 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15739 "Do you want to create a new document?"
15741 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15743 "Chcete vytvoøit nový ?"
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15746 msgid "Create new document?"
15747 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15756 "The specified document template\n"
15758 "could not be read."
15760 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15765 msgid "Could not read template"
15766 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15769 msgid "\\arabic{enumi}."
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15772 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15773 msgid "\\roman{enumiii}."
15774 msgstr "\\roman{enumiii}."
15776 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15777 msgid "\\Alph{enumiv}."
15778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15780 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15781 msgid "Senseless!!! "
15782 msgstr "Nesmyslné! "
15784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15785 msgid "Standard[[Bullets]]"
15786 msgstr "Standardní"
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15790 msgstr "Matematika"
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15809 msgid "Directories"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15814 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15818 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15822 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15827 "1995-2008 LyX Team"
15829 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15830 "1995-2008 LyX Team"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15837 "any later version."
15839 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15840 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15841 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15854 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15855 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15856 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15857 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15858 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15859 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15862 msgid "LyX Version "
15863 msgstr "Verze LyX-u "
15865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15866 msgid "Library directory: "
15867 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15870 msgid "User directory: "
15871 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15882 msgstr "O programu %1"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15886 msgid "Preferences"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15890 msgid "Reconfigure"
15891 msgstr "Rekonfigurovat"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15895 msgstr "Ukonèit %1"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15899 msgstr "Ukonèování."
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15903 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15909 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15912 msgid "The current document was closed."
15913 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15918 "documents and exit.\n"
15922 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15929 msgid "Software exception Detected"
15930 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15935 "unsaved documents and exit."
15937 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15938 "dokumenty a skonèit."
15940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15942 msgid "Could not find UI defintion file"
15943 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15946 msgid "Bibliography Entry Settings"
15947 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15950 msgid "BibTeX Bibliography"
15951 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15959 msgid "Documents|#o#O"
15960 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15964 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15967 msgid "Select a BibTeX database to add"
15968 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15972 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15975 msgid "Select a BibTeX style"
15976 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15980 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15983 msgid "Simple rectangular frame"
15984 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15987 msgid "Oval frame, thin"
15988 msgstr "Oválný tenký rám"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15991 msgid "Oval frame, thick"
15992 msgstr "Oválný tlustý rám"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15995 msgid "Drop shadow"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15999 msgid "Shaded background"
16000 msgstr "Pozadí s odstínem"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16003 msgid "Double rectangular frame"
16004 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16019 msgid "Total Height"
16020 msgstr "Celková vý¹ka"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16028 msgid "Box Settings"
16029 msgstr "Nastevení rámeèku"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16032 msgid "Branch Settings"
16033 msgstr "Nastavení vìtve"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16041 msgstr "Aktivována"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16053 msgid "Merge Changes"
16054 msgstr "Slouèit revize"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16067 msgid "Change made at %1$s\n"
16068 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16076 msgstr "Beze zmìny"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16100 msgstr "®ádná barva"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16136 msgstr "Styl textu"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16143 msgid "LinkBack PDF"
16144 msgstr "LinkBack PDF"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16157 msgstr "%1$s souborù"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16161 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16171 msgid "Overwrite external file?"
16172 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16177 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16180 msgid "Next command"
16181 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16184 msgid "big[[delimiter size]]"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16188 msgid "Big[[delimiter size]]"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16200 msgid "Math Delimiter"
16201 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16210 msgstr "Promìnlivá"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16213 msgid "Computer Modern Roman"
16214 msgstr "Computer Modern Roman"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16221 msgid "AE (Almost European)"
16222 msgstr "AE (Almost European)"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16225 msgid "Times Roman"
16226 msgstr "Times Roman"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16233 msgid "Bitstream Charter"
16234 msgstr "Bitstream Charter"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16250 msgstr "Bera Serif"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16253 msgid "Concrete Roman"
16254 msgstr "Concrete Roman"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16257 msgid "Zapf Chancery"
16258 msgstr "Zapf Chancery"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16261 msgid "Computer Modern Sans"
16262 msgstr "Computer Modern Sans"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16265 msgid "Latin Modern Sans"
16266 msgstr "Latin Modern Sans"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16273 msgid "Avant Garde"
16274 msgstr "Avant Garde"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16285 msgid "Computer Modern Typewriter"
16286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16289 msgid "Latin Modern Typewriter"
16290 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16305 msgid "CM Typewriter Light"
16306 msgstr "CM Typewriter Light"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16309 msgid "Module not found!"
16310 msgstr "Modul nenalezen!"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16313 msgid "Document Settings"
16314 msgstr "Nastavení dokumentu"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16319 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16321 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16325 msgstr "Vlastní délka"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16329 msgid " (not installed)"
16330 msgstr " (není instalován)"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16354 msgstr "nadpisy(headings)"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16358 msgstr "pestrý(fancy)"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16369 msgid "LaTeX default"
16370 msgstr "LaTeX standard"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16401 msgid "Appears in TOC"
16402 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16405 msgid "Author-year"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16414 msgid "Unavailable: %1$s"
16415 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16418 msgid "Document Class"
16419 msgstr "Tøída dokumentu"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16422 msgid "Text Layout"
16423 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16426 msgid "Page Margins"
16427 msgstr "Okraje stránky"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16430 msgid "Numbering & TOC"
16431 msgstr "Èíslování & Obsah"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16434 msgid "PDF Properties"
16435 msgstr "PDF vlastnosti"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16438 msgid "Math Options"
16439 msgstr "Nastavení Matematiky"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16442 msgid "Float Placement"
16443 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Preambule LaTeXu"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16458 msgid "Layouts|#o#O"
16459 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16463 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16467 msgid "Local layout file"
16468 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16477 msgid "Unable to read local layout file."
16478 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16482 msgid "Select master document"
16483 msgstr "Hlavní dokument"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16487 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16488 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16494 "document may not work with this layout if you do not\n"
16495 "keep the layout file in the same directory."
16497 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16498 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16499 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16500 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16503 msgid "&Set Layout"
16504 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16508 msgid "Unable to set document class."
16509 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16513 msgid "Unapplied changes"
16514 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16522 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16523 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16528 msgstr "&Odmítnout"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16533 msgstr "%1$s, %2$s"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16538 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16542 msgid "Package(s) required: %1$s."
16543 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16552 msgid "Module required: %1$s."
16553 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16557 msgid "Modules excluded: %1$s."
16558 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16561 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16562 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16565 msgid "Can't set layout!"
16566 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16571 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16575 msgstr "Nenalezeno"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16578 msgid "TeX Code Settings"
16579 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16583 msgstr "Výpis chyb"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16587 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16588 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16592 msgstr "Vlevo nahoøe"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16595 msgid "Bottom left"
16596 msgstr "Vlevo dole"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16599 msgid "Baseline left"
16600 msgstr "Základní linka vlevo"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16604 msgstr "V støedu nahoøe"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16607 msgid "Bottom center"
16608 msgstr "V støedu dole"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16611 msgid "Baseline center"
16612 msgstr "Základní linka v støedu"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16616 msgstr "Vpravo nahoøe"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16619 msgid "Bottom right"
16620 msgstr "Vpravo dole"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16623 msgid "Baseline right"
16624 msgstr "Základní linka vpravo"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16627 msgid "External Material"
16628 msgstr "Externí materiál"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16635 msgid "Select external file"
16636 msgstr "Vybrat externí soubor"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16639 msgid "Float Settings"
16640 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16647 msgid "Select graphics file"
16648 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16651 msgid "Clipart|#C#c"
16652 msgstr "Klipart|#K#k"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16655 msgid "Horizontal Space Settings"
16656 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16667 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16670 msgid "Child Document"
16671 msgstr "Dokument potomka"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16677 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16679 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16682 msgid "Select document to include"
16683 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16687 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16694 msgid "No language"
16695 msgstr "®ádný jazyk"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16698 msgid "Program Listing Settings"
16699 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16703 msgstr "®ádný dialekt"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16707 msgstr "Log LaTeX-u"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16710 msgid "Literate Programming Build Log"
16711 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16714 msgid "lyx2lyx Error Log"
16715 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16718 msgid "Version Control Log"
16719 msgstr "Log ze správy verzí"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16722 msgid "No LaTeX log file found."
16723 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16726 msgid "No literate programming build log file found."
16727 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16731 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16734 msgid "No version control log file found."
16735 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16738 msgid "Math Matrix"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16742 msgid "Nomenclature"
16743 msgstr "Nomenklatura"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16746 msgid "Note Settings"
16747 msgstr "Nastavení poznámky"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16750 msgid "Paragraph Settings"
16751 msgstr "Nastavení odstavce"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16759 "the items is used."
16761 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16762 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16764 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16765 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16768 msgid "System files|#S#s"
16769 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16772 msgid "User files|#U#u"
16773 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16776 msgid "Look & Feel"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16780 msgid "Language Settings"
16781 msgstr "Jazyková nastavení"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16788 msgid "File Handling"
16789 msgstr "Obsluha souborù"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16792 msgid "Date format"
16793 msgstr "Formát datumu"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16796 msgid "Keyboard/Mouse"
16797 msgstr "Klávesnice/my¹"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16800 msgid "Input Completion"
16801 msgstr "Doplòování"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16804 msgid "Screen fonts"
16805 msgstr "Fonty na obrazovce"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16816 msgid "Select directory for example files"
16817 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16820 msgid "Select a document templates directory"
16821 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16824 msgid "Select a temporary directory"
16825 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16828 msgid "Select a backups directory"
16829 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16832 msgid "Select a document directory"
16833 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16837 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16841 msgid "Spellchecker"
16842 msgstr "Kontrola pravopisu"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16857 msgid "pspell (library)"
16858 msgstr "pspell (knihovna)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16861 msgid "aspell (library)"
16862 msgstr "aspell (knihovna)"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16866 msgstr "Konvertory"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16869 msgid "File formats"
16870 msgstr "Formáty souborù"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16873 msgid "Format in use"
16874 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16878 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16885 msgid "User interface"
16886 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16894 msgstr "Klávesové zkratky"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16905 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16906 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16909 msgid "Mathematical Symbols"
16910 msgstr "Matematické symboly"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16913 msgid "Document and Window"
16914 msgstr "Dokument a okno"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16918 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16921 msgid "System and Miscellaneous"
16922 msgstr "Systém, Rùzné"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16930 msgid "Failed to create shortcut"
16931 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16934 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16935 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16938 msgid "Invalid or empty key sequence"
16939 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16942 msgid "Shortcut is already defined"
16943 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16947 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16951 msgstr "Va¹e identita"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16954 msgid "Choose bind file"
16955 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16959 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16962 msgid "Choose UI file"
16963 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16967 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16970 msgid "Choose keyboard map"
16971 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16975 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16978 msgid "Choose personal dictionary"
16979 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16990 msgid "Print Document"
16991 msgstr "Tisk dokumentu"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16994 msgid "Print to file"
16995 msgstr "Tisk do souboru"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16998 msgid "PostScript files (*.ps)"
16999 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17002 msgid "Cross-reference"
17003 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17014 msgid "Jump to label"
17015 msgstr "Skok na znaèku"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17018 msgid "Find and Replace"
17019 msgstr "Najít a zamìnit"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17022 msgid "Send Document to Command"
17023 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17027 msgstr "Zobraz soubor"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17030 msgid "Error -> Cannot load file!"
17031 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17034 msgid "Spellchecker error"
17035 msgstr "Chyba pravopisu"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17038 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17039 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17043 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17044 "Maybe it has been killed."
17046 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17047 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17050 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17051 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17054 msgid "The spellchecker has failed"
17055 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17059 msgid "%1$d words checked."
17060 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17063 msgid "One word checked."
17064 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17067 msgid "Spelling check completed"
17068 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17071 msgid "Basic Latin"
17072 msgstr "Základní latinka"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17075 msgid "Latin-1 Supplement"
17076 msgstr "Latin-1 dodatek"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17079 msgid "Latin Extended-A"
17080 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17083 msgid "Latin Extended-B"
17084 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17087 msgid "IPA Extensions"
17088 msgstr "IPA roz¹íøení"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17091 msgid "Spacing Modifier Letters"
17092 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17095 msgid "Combining Diacritical Marks"
17096 msgstr "Diakritická znaménka"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17108 msgstr "Dévanágarí"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17112 msgstr "Bengál¹tina"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17120 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17128 msgstr "Tamil¹tina"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17132 msgstr "Telug¹tina"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17136 msgstr "Kannad¹tina"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17140 msgstr "Malajálam¹tina"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17148 msgstr "Tibet¹tina"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17152 msgstr "Gruzín¹tins"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 msgid "Hangul Jamo"
17156 msgstr "Hangul jamo"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17159 msgid "Phonetic Extensions"
17160 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17163 msgid "Latin Extended Additional"
17164 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17167 msgid "Greek Extended"
17168 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17171 msgid "General Punctuation"
17172 msgstr "Interpunkce"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17175 msgid "Superscripts and Subscripts"
17176 msgstr "Horní a dolní indexy"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17179 msgid "Currency Symbols"
17180 msgstr "Symboly mìn"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17184 msgstr "Diakritická znaménka"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17187 msgid "Letterlike Symbols"
17188 msgstr "Symboly písmen"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17191 msgid "Number Forms"
17192 msgstr "Èíselné formy"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17195 msgid "Mathematical Operators"
17196 msgstr "Matematické operátory"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17199 msgid "Miscellaneous Technical"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17203 msgid "Control Pictures"
17204 msgstr "Øídící znaky"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17207 msgid "Optical Character Recognition"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17212 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17215 msgid "Box Drawing"
17216 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17219 msgid "Block Elements"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17223 msgid "Geometric Shapes"
17224 msgstr "Geometrické tvary"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17227 msgid "Miscellaneous Symbols"
17228 msgstr "Rùzné symboly"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17236 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17240 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17255 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17256 msgstr "Hangul kompat."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17263 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17264 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17267 msgid "CJK Compatibility"
17268 msgstr "CJK kompat."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17271 msgid "CJK Unified Ideographs"
17272 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17275 msgid "Hangul Syllables"
17276 msgstr "Hangul slabiky"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17279 msgid "High Surrogates"
17280 msgstr "Surogáty horní"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17283 msgid "Private Use High Surrogates"
17284 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17287 msgid "Low Surrogates"
17288 msgstr "Surogáty dolní"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17291 msgid "Private Use Area"
17292 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17295 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17296 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17303 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17304 msgstr "Arabské present formy-A"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17307 msgid "Combining Half Marks"
17308 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17311 msgid "CJK Compatibility Forms"
17312 msgstr "CJK kompat. formy"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17315 msgid "Small Form Variants"
17316 msgstr "Varianty malých forem"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17320 msgstr "Arabské present. formy-B"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17324 msgstr "Latin + CJK"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17328 msgstr "Specializované"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17331 msgid "Linear B Syllabary"
17332 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17335 msgid "Linear B Ideograms"
17336 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17339 msgid "Aegean Numbers"
17340 msgstr "Egejská èísla"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17343 msgid "Ancient Greek Numbers"
17344 msgstr "Staroøecká èísla"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17348 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17359 msgid "Old Persian"
17360 msgstr "Staroperské"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17376 msgid "Cypriot Syllabary"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17382 msgstr "Kharoshthi"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17385 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17386 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17389 msgid "Musical Symbols"
17390 msgstr "Hudební symboly"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17393 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17394 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17397 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17398 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17402 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17406 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17410 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17418 msgid "Variation Selectors Supplement"
17419 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17423 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17427 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17430 msgid "Character: "
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17434 msgid "Code Point: "
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17442 msgid "Table Settings"
17443 msgstr "Nastavení tabulky"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17446 msgid "Insert Table"
17447 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17450 msgid "TeX Information"
17451 msgstr "Informace TeX-u"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17458 msgid "Filtering layouts with \""
17459 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17463 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17475 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17476 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17479 msgid "Vertical Space Settings"
17480 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17487 msgid "unknown version"
17488 msgstr "neznámá verze"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17491 msgid "Small-sized icons"
17492 msgstr "Malé ikony"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17495 msgid "Normal-sized icons"
17496 msgstr "Normální ikony"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17499 msgid "Big-sized icons"
17500 msgstr "Velké ikony"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17505 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17508 msgid "Select template file"
17509 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17512 msgid "Templates|#T#t"
17513 msgstr "©ablony|#A#a"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17517 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17518 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17521 msgid "Document not loaded."
17522 msgstr "Dokument nenaèten"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17525 msgid "Select document to open"
17526 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17530 msgid "Examples|#E#e"
17531 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17535 msgid "Opening document %1$s..."
17536 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17540 msgid "Document %1$s opened."
17541 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17545 msgid "Could not open document %1$s"
17546 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17549 msgid "Couldn't import file"
17550 msgstr "Soubor nelze importovat"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17554 msgid "No information for importing the format %1$s."
17555 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17559 msgid "Select %1$s file to import"
17560 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17565 "The document %1$s already exists.\n"
17567 "Do you want to overwrite that document?"
17569 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17571 "Chcete jej pøepsat ?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17574 msgid "Overwrite document?"
17575 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17579 msgid "Importing %1$s..."
17580 msgstr "Importování %1$s..."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17584 msgstr "importováno."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17587 msgid "file not imported!"
17588 msgstr "soubor nebyl importován!"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17591 msgid "Select LyX document to insert"
17592 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17595 msgid "Select file to insert"
17596 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17599 msgid "Choose a filename to save document as"
17600 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17604 msgstr "Pøe&jmenovat"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17609 "The document %1$s could not be saved.\n"
17611 "Do you want to rename the document and try again?"
17613 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17615 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17618 msgid "Rename and save?"
17619 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17632 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17634 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17638 msgstr "&Neukládat"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17641 msgid "Saving all documents..."
17642 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17645 msgid "All documents saved."
17646 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17650 msgid "%1$s unknown command!"
17651 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17655 msgid "LaTeX Source"
17656 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17659 msgid "DocBook Source"
17660 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17663 msgid "Literate Source"
17664 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17668 msgstr " (zmìnìno)"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17671 msgid " (read only)"
17672 msgstr " (jen ke ètení)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17676 msgstr "Zavøít soubor"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17680 msgstr "Skrýt panel"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17684 msgstr "Zavøít panel"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17687 msgid "Wrap Float Settings"
17688 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17691 msgid "Click to detach"
17692 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17699 msgid "No Documents Open!"
17700 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17706 msgid "No Document Open!"
17707 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17710 msgid "Master Document"
17711 msgstr "Hlavní dokument"
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17714 msgid "Open Navigator..."
17715 msgstr "Otevøít navigátor..."
17717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17718 msgid "Other Lists"
17719 msgstr "Dal¹í seznamy"
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17722 msgid "No Table of contents"
17723 msgstr "Bez obsahu|B"
17725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17726 msgid "No Branch in Document!"
17727 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17731 msgid "No Citation in Scope!"
17732 msgstr "®ádná akce není definována!"
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17735 msgid "No action defined!"
17736 msgstr "®ádná akce není definována!"
17738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17742 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17745 msgid "Invalid filename"
17746 msgstr "Neplatný název souboru"
17748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17750 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17753 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17757 msgid "Could not update TeX information"
17758 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17762 msgid "The script `%s' failed."
17763 msgstr "Skript `%s' selhal."
17765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17767 msgstr "V¹echny soubory "
17769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17770 msgid "Table of Contents"
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17774 msgid "Child Documents"
17775 msgstr "Dokumenty potomkù"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17778 msgid "List of Graphics"
17779 msgstr "Seznam obrázkù"
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17782 msgid "List of Equations"
17783 msgstr "Seznam rovnic"
17785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17786 msgid "List of Footnotes"
17787 msgstr "Poznámky pod èarou"
17789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17790 msgid "List of Listings"
17791 msgstr "Seznam výpisù"
17793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17794 msgid "List of Indexes"
17795 msgstr "Hesla rejstøíku"
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17798 msgid "List of Marginal notes"
17799 msgstr "Postraní poznámky"
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17802 msgid "List of Notes"
17803 msgstr "Seznam poznámek"
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17806 msgid "List of Citations"
17807 msgstr "Seznam citací"
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17810 msgid "Labels and References"
17811 msgstr "Znaèky a odkazy"
17813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17816 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17817 "file through LaTeX: "
17819 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17820 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17822 #: src/insets/Inset.cpp:327
17823 msgid "Opened inset"
17824 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17827 msgid "Keys must be unique!"
17828 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17830 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17833 "The key %1$s already exists,\n"
17834 "it will be changed to %2$s."
17836 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17837 "bude zmìnìn na %2$s."
17839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17843 "If you proceed, all of them will be opened."
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17848 msgid "Open Databases?"
17851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17857 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17861 msgid "Databases:\n"
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17866 msgid "Style File:\n"
17867 msgstr "Zavøít soubor"
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17877 msgid "included in TOC"
17880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17881 msgid "Export Warning!"
17882 msgstr "Export-varování!"
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17886 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17887 "BibTeX will be unable to find them."
17889 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17890 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17895 "BibTeX will be unable to find it."
17897 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17898 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17901 msgid "simple frame"
17902 msgstr "jednoduchý rám"
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17909 msgid "simple frame, page breaks"
17910 msgstr "jednoduchý, více stran"
17912 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17914 msgstr "oválný tenký"
17916 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17917 msgid "oval, thick"
17918 msgstr "oválný tlustý"
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17921 msgid "drop shadow"
17924 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17925 msgid "shaded background"
17926 msgstr "se stínovaným pozadím"
17928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17929 msgid "double frame"
17930 msgstr "dvojitý rám"
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17933 msgid "Opened Box Inset"
17934 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17936 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17941 msgid "Opened Branch Inset"
17942 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17957 msgid "Opened Caption Inset"
17958 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17967 msgstr "necitováno"
17969 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17970 msgid "Left-click to collapse the inset"
17971 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17973 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17974 msgid "Left-click to open the inset"
17975 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17978 msgid "LaTeX Command: "
17979 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17982 msgid "InsetCommand Error: "
17983 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17986 msgid "Incompatible command name."
17987 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17990 msgid "InsetCommandParams Error: "
17991 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17995 msgid "InsetCommandParams: "
17996 msgstr "InsetCommandParams: "
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17999 msgid "Unknown parameter name: "
18000 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18003 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18004 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18006 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18007 msgid "Opened ERT Inset"
18008 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18010 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18011 msgid "Opened Environment Inset: "
18012 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18016 msgid "External template %1$s is not installed"
18017 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18019 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18021 msgid "Opened Flex Inset"
18022 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18027 msgstr "plovoucí objekt: "
18029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18030 msgid "Opened Float Inset"
18031 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18035 msgstr "plovoucí objekt"
18037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18038 msgid " (sideways)"
18041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18043 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18047 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18051 msgid "List of %1$s"
18052 msgstr "Seznam %1$s"
18054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18055 msgid "Opened Footnote Inset"
18056 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18060 msgstr "poznámka pod èarou"
18062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18065 "Could not copy the file\n"
18067 "into the temporary directory."
18069 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18071 "do pomocného adresáøe."
18073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18076 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18080 msgid "Graphics file: %1$s"
18081 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18084 msgid "Verbatim Input"
18085 msgstr "Vstup-doslovnì"
18087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18088 msgid "Verbatim Input*"
18089 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18092 msgid "Recursive input"
18093 msgstr "Rekurzivní vstup"
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18099 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18104 "Included file `%1$s'\n"
18105 "has textclass `%2$s'\n"
18106 "while parent file has textclass `%3$s'."
18108 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18109 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18110 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18113 msgid "Different textclasses"
18114 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18119 "Included file `%1$s'\n"
18120 "uses module `%2$s'\n"
18121 "which is not used in parent file."
18123 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18124 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18125 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18128 msgid "Module not found"
18129 msgstr "Modul nenalezen"
18131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18136 msgid "Information regarding "
18137 msgstr "Informace ohlednì "
18139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18140 msgid "Unknown Info: "
18141 msgstr "Neznámá informace: "
18143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18153 msgid "Unknown action %1$s"
18154 msgstr "Neznámá akce"
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18158 msgid "No menu entry for action %1$s"
18159 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18162 msgid "Unknown buffer info"
18163 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18166 msgid "Label names must be unique!"
18167 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18172 "The label %1$s already exists,\n"
18173 "it will be changed to %2$s."
18175 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18176 "bude pøejmenována na %2$s."
18178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18179 msgid "DUPLICATE: "
18180 msgstr "DUPLIKÁT: "
18182 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18183 msgid "Opened Listing Inset"
18184 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18187 msgid "A value is expected."
18188 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18196 msgid "Unbalanced braces!"
18197 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18200 msgid "Please specify true or false."
18201 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18204 msgid "Only true or false is allowed."
18205 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18208 msgid "Please specify an integer value."
18209 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18212 msgid "An integer is expected."
18213 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18217 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18221 msgstr "Neplatná délka."
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18225 msgid "Please specify one of %1$s."
18226 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18230 msgid "Try one of %1$s."
18231 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18235 msgid "I guess you mean %1$s."
18236 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18240 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18241 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18245 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18246 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18250 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18252 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18261 "podmno¾inu z trblTRBL"
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18266 "right, bottom left and top left corner."
18268 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18269 "dolní, levý dolní a levý horní."
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18272 msgid "Enter something like \\color{white}"
18273 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18276 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18277 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18280 msgid "auto, last or a number"
18281 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18285 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18287 "defining a listing inset)"
18289 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18290 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18291 "výpisu zdrojového kódu)"
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18299 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18300 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18301 "výpisu zdrojového kódu)"
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18305 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18310 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18315 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18319 msgid "Parameter %1$s: "
18320 msgstr "Parametr %1$s: "
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18325 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18330 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18332 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18333 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18334 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18338 msgstr "Nová stránka"
18340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18342 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18345 msgid "Clear Double Page"
18346 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18352 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18353 msgid "Note[[InsetNote]]"
18356 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18360 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18361 msgid "Opened Note Inset"
18362 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18364 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18365 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18366 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18368 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18370 msgstr "NEPLATNÝ: "
18372 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18385 msgid "Page Number"
18386 msgstr "Èíslo stránky"
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18393 msgid "Textual Page Number"
18394 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18398 msgstr "Strana Textu: "
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18401 msgid "Standard+Textual Page"
18402 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18406 msgstr "Ref+Text: "
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18414 msgid "FormatRef: "
18415 msgstr "FormatRef: "
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18418 msgid "Interword Space"
18419 msgstr "Mezislovní mezera"
18421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18422 msgid "Protected Space"
18423 msgstr "Chránìná mezera"
18425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18427 msgstr "Tenká mezera"
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18431 msgstr "Quad mezera"
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18434 msgid "QQuad Space"
18435 msgstr "QQuad mezera"
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18439 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18443 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18446 msgid "Negative Thin Space"
18447 msgstr "Záporná tenká mezera"
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18450 msgid "Protected Horizontal Fill"
18451 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18455 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18459 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18464 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18469 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18474 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18479 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18483 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18484 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18488 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18489 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18492 msgid "Unknown TOC type"
18493 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18496 msgid "Opened table"
18497 msgstr "Otevøená tabulka"
18499 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18500 msgid "Opened Text Inset"
18501 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18503 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18504 msgid "Vertical Space"
18505 msgstr "Vertikální mezera"
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18509 msgstr "obtékání: "
18511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18512 msgid "Opened Wrap Inset"
18513 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18521 msgstr "Nezobrazeno."
18523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18525 msgstr "Naèítání..."
18527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18528 msgid "Converting to loadable format..."
18529 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18533 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18536 msgid "Scaling etc..."
18537 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18540 msgid "Ready to display"
18541 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18544 msgid "No file found!"
18545 msgstr "Soubor nenalezen!"
18547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18548 msgid "Error converting to loadable format"
18549 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18552 msgid "Error loading file into memory"
18553 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18556 msgid "Error generating the pixmap"
18557 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18561 msgstr "®ádný obrázek"
18563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18564 msgid "Preview loading"
18565 msgstr "Naèítání náhledu"
18567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18568 msgid "Preview ready"
18569 msgstr "Náhled pøipraven"
18571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18572 msgid "Preview failed"
18573 msgstr "Náhled selhal"
18575 #: src/lengthcommon.cpp:37
18579 #: src/lengthcommon.cpp:37
18583 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 #: src/lengthcommon.cpp:37
18599 #: src/lengthcommon.cpp:38
18600 msgid "cc[[unit of measure]]"
18603 #: src/lengthcommon.cpp:38
18607 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 #: src/lengthcommon.cpp:39
18616 msgid "Text Width %"
18617 msgstr "©íøka textu %"
18619 #: src/lengthcommon.cpp:39
18620 msgid "Column Width %"
18621 msgstr "©íøka sloupce %"
18623 #: src/lengthcommon.cpp:39
18624 msgid "Page Width %"
18625 msgstr "©íøka stránky %"
18627 #: src/lengthcommon.cpp:39
18628 msgid "Line Width %"
18629 msgstr "©íøka øádku %"
18631 #: src/lengthcommon.cpp:40
18632 msgid "Text Height %"
18633 msgstr "Vý¹ka textu %"
18635 #: src/lengthcommon.cpp:40
18636 msgid "Page Height %"
18637 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18639 #: src/lyxfind.cpp:115
18640 msgid "Search error"
18641 msgstr "Chyba vyhledávání"
18643 #: src/lyxfind.cpp:115
18644 msgid "Search string is empty"
18645 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18647 #: src/lyxfind.cpp:299
18648 msgid "String has been replaced."
18649 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18651 #: src/lyxfind.cpp:302
18652 msgid " strings have been replaced."
18653 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18655 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18656 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18658 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18659 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18661 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18663 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18664 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18667 msgid "Only one row"
18668 msgstr "Pouze jeden øádek"
18670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18671 msgid "Only one column"
18672 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18675 msgid "No hline to delete"
18676 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18679 msgid "No vline to delete"
18680 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18684 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18685 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18689 msgstr "®ádné èíslo"
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18698 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18703 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18707 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18708 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18711 msgid "create new math text environment ($...$)"
18712 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18715 msgid "entered math text mode (textrm)"
18716 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18719 msgid "Standard[[mathref]]"
18720 msgstr "Standardní"
18722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18732 msgstr "mat. makro"
18734 #: src/output.cpp:37
18737 "Could not open the specified document\n"
18740 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18743 #: src/output_plaintext.cpp:136
18745 msgstr "Abstrakt: "
18747 #: src/output_plaintext.cpp:148
18748 msgid "References: "
18749 msgstr "Reference: "
18751 #: src/support/Package.cpp:441
18752 msgid "LyX binary not found"
18753 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18755 #: src/support/Package.cpp:442
18758 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18760 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18763 #: src/support/Package.cpp:561
18766 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18768 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18769 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18771 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18773 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18774 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18777 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18778 msgid "File not found"
18779 msgstr "Soubor nenalezen"
18781 #: src/support/Package.cpp:643
18784 "Invalid %1$s switch.\n"
18785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18787 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18788 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18790 #: src/support/Package.cpp:670
18793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18796 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18797 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18799 #: src/support/Package.cpp:694
18802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 "%2$s is not a directory."
18805 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18806 "%2$s není adresáø."
18808 #: src/support/Package.cpp:696
18809 msgid "Directory not found"
18810 msgstr "Adresáø nenalezen"
18812 #: src/support/debug.cpp:38
18813 msgid "No debugging message"
18814 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18816 #: src/support/debug.cpp:39
18817 msgid "General information"
18818 msgstr "Obecné informace"
18820 #: src/support/debug.cpp:40
18821 msgid "Program initialisation"
18822 msgstr "Inicializace programu"
18824 #: src/support/debug.cpp:41
18825 msgid "Keyboard events handling"
18826 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18828 #: src/support/debug.cpp:42
18829 msgid "GUI handling"
18830 msgstr "Obsluha GUI"
18832 #: src/support/debug.cpp:43
18833 msgid "Lyxlex grammar parser"
18834 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18836 #: src/support/debug.cpp:44
18837 msgid "Configuration files reading"
18838 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18840 #: src/support/debug.cpp:45
18841 msgid "Custom keyboard definition"
18842 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18844 #: src/support/debug.cpp:46
18845 msgid "LaTeX generation/execution"
18846 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18848 #: src/support/debug.cpp:47
18849 msgid "Math editor"
18850 msgstr "Editor matematiky"
18852 #: src/support/debug.cpp:48
18853 msgid "Font handling"
18854 msgstr "Obsluha fontù"
18856 #: src/support/debug.cpp:49
18857 msgid "Textclass files reading"
18858 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18860 #: src/support/debug.cpp:50
18861 msgid "Version control"
18862 msgstr "Správa verzí"
18864 #: src/support/debug.cpp:51
18865 msgid "External control interface"
18866 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18868 #: src/support/debug.cpp:52
18869 msgid "Keep *roff temporary files"
18870 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18872 #: src/support/debug.cpp:53
18873 msgid "User commands"
18874 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18876 #: src/support/debug.cpp:54
18877 msgid "The LyX Lexxer"
18878 msgstr "LyX Lexxer"
18880 #: src/support/debug.cpp:55
18881 msgid "Dependency information"
18882 msgstr "Informace o závislostech"
18884 #: src/support/debug.cpp:56
18886 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18888 #: src/support/debug.cpp:57
18889 msgid "Files used by LyX"
18890 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18892 #: src/support/debug.cpp:58
18893 msgid "Workarea events"
18894 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18896 #: src/support/debug.cpp:59
18897 msgid "Insettext/tabular messages"
18898 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18900 #: src/support/debug.cpp:60
18901 msgid "Graphics conversion and loading"
18902 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18904 #: src/support/debug.cpp:61
18905 msgid "Change tracking"
18906 msgstr "Zmìna revize"
18908 #: src/support/debug.cpp:62
18909 msgid "External template/inset messages"
18910 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18912 #: src/support/debug.cpp:63
18913 msgid "RowPainter profiling"
18914 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18916 #: src/support/debug.cpp:64
18917 msgid "scrolling debugging"
18920 #: src/support/debug.cpp:65
18921 msgid "Math macros"
18922 msgstr "mat. makra"
18924 #: src/support/debug.cpp:66
18928 #: src/support/debug.cpp:67
18929 msgid "Developers' general debug messages"
18930 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18932 #: src/support/debug.cpp:68
18933 msgid "All debugging messages"
18934 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18936 #: src/support/debug.cpp:113
18938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18939 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18941 #: src/support/filetools.cpp:247
18942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18945 #: src/support/os_win32.cpp:297
18946 msgid "System file not found"
18947 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18949 #: src/support/os_win32.cpp:298
18951 "Unable to load shfolder.dll\n"
18954 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18955 "Prosím naistalujte."
18957 #: src/support/os_win32.cpp:303
18958 msgid "System function not found"
18959 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18961 #: src/support/os_win32.cpp:304
18963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18964 "Don't know how to proceed. Sorry."
18966 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18967 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18969 #: src/support/userinfo.cpp:45
18970 msgid "Unknown user"
18971 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18974 #~ msgid "Clear group"
18975 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18979 #~ msgstr " (auto)"
18981 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18982 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18984 #~ msgid "Plain Text"
18985 #~ msgstr "Jako prostý text"
18987 #~ msgid "Other floats: "
18988 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
18990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18991 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
18993 #~ msgid "Edit the file externally"
18994 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
18996 #~ msgid "&Edit File..."
18997 #~ msgstr "&Editace souboru..."
18999 #~ msgid "LyX View"
19000 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19003 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19010 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19011 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19013 #~ msgid "<- C&lear"
19014 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19017 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19022 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19023 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19026 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19028 #~ msgid "Extra embedded files:"
19029 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19032 #~ msgstr "&Pøidat"
19035 #~ msgstr "O&dstranit"
19038 #~ msgstr "&Pøibalit"
19041 #~ msgstr "Na &støed"
19043 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19044 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19046 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19047 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19050 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19051 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19052 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19053 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19055 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19056 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19057 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19058 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19059 #~ "vývojáøskému týmu."
19061 #~ msgid " writing embedded files."
19062 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19064 #~ msgid " could not write embedded files!"
19065 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19067 #~ msgid "Failed to extract file"
19068 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19071 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19072 #~ "Source file %2$s does not exist"
19074 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19075 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19077 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19078 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19080 #~ msgid "Copy file failure"
19081 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19084 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19085 #~ "Please check whether the path is writeable."
19087 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19088 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19094 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19095 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19097 #~ msgid "Failed to embed file"
19098 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19102 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19104 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19105 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19107 #~ msgid "Update embedded file?"
19108 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19111 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19114 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19117 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19118 #~ "Please check whether the source file is available"
19120 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19121 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19123 #~ msgid "Failed to open file"
19124 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19127 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19129 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19131 #~ msgid "Sync file failure"
19132 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19135 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19136 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19138 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19139 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19141 #~ msgid "Packing all files"
19142 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19145 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19146 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19148 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19149 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19151 #~ msgid "Unpacking all files"
19152 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19154 #~ msgid "Wrong embedding status."
19155 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19158 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19159 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19161 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19162 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19164 #~ msgid "Failed to write file"
19165 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19167 #~ msgid "Save failure"
19168 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19171 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19174 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19175 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19177 #~ msgid "Embedded Files"
19178 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19180 #~ msgid "Embedded layout"
19181 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19184 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19185 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19186 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19188 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19189 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19191 #~ msgid " (embedded)"
19192 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19194 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19195 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19197 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19198 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19200 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19201 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19203 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19204 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19207 #~ msgid "Enspace|E"
19208 #~ msgstr "En-mezera"
19211 #~ msgid "Enskip|k"
19214 #~ msgid "Document could not be read"
19215 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19217 #~ msgid "%1$s could not be read."
19218 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19220 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19221 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19225 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19227 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19228 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19230 #~ msgid "All files (*)"
19231 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19234 #~ msgid "Properties...|P"
19235 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19237 #~ msgid "New Line|e"
19238 #~ msgstr "Nový øádek"
19240 #~ msgid "Line Break|B"
19241 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19243 #~ msgid "line break"
19244 #~ msgstr "zalomení øádku"
19250 #~ msgstr "Ukonèování."
19252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19253 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19255 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19256 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19270 #~ msgstr "&V øádce"
19272 #~ msgid "S&ubfigure"
19273 #~ msgstr "&Podobrázek"
19275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19276 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19278 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19279 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19281 #~ msgid "Framed in box"
19282 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19285 #~ msgstr "&Stínování"
19287 #~ msgid "Paper Size"
19288 #~ msgstr "Velikost stránky"
19293 #~ msgid "C&opiers"
19294 #~ msgstr "K&op. skripty"
19296 #~ msgid "&File formats"
19297 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19299 #~ msgid "F&ormat:"
19300 #~ msgstr "F&ormát:"
19302 #~ msgid "&GUI name:"
19303 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19305 #~ msgid "External Applications"
19306 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19308 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19309 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19311 #~ msgid "Save/restore window position"
19312 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19315 #~ msgstr " ka¾dých"
19317 #~ msgid "Scrolling"
19318 #~ msgstr "Posouvání textu"
19320 #~ msgid "Pixmap Cache"
19321 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19323 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19324 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19329 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19330 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19333 #~ msgstr "&Jednotky:"
19335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19336 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19339 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19342 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19344 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19345 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19347 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19351 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19354 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19359 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19360 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19362 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19363 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19365 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19366 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19368 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19369 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19371 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19372 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19374 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19375 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19377 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19378 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19380 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19381 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19383 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19384 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19386 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19387 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19389 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19390 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19392 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19393 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19395 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19396 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19398 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19399 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19401 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19402 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19404 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19405 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19407 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19410 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19413 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19416 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19419 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19422 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19428 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19431 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19434 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19446 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19447 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19449 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19450 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19455 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19456 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19458 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19459 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19461 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19462 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19464 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19465 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19467 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19468 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19474 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19477 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19479 #~ msgid "Swap Rows|S"
19480 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19482 #~ msgid "Swap Columns|w"
19483 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19485 #~ msgid "Framed|F"
19486 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19488 #~ msgid "Shaded|S"
19489 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19491 #~ msgid "Insert URL"
19492 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19494 #~ msgid "Can't load document class"
19495 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19498 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19500 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19502 #~ msgid "Undefined character style"
19503 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19506 #~ "The document could not be converted\n"
19507 #~ "into the document class %1$s."
19509 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19510 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19513 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19514 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19516 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19517 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19519 #~ msgid "&Switch to document"
19520 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19523 #~ "Could not open the specified document\n"
19525 #~ "due to the error: %2$s"
19527 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19529 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19531 #~ msgid "Formatting document..."
19532 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19534 #~ msgid "Rectangular box"
19535 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19537 #~ msgid "Shadow box"
19538 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19540 #~ msgid "Double box"
19541 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19543 #~ msgid "Index Entry"
19544 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19546 #~ msgid "Previous command"
19547 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19549 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19550 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19552 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19553 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19556 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19559 #~ msgstr "Rámování"
19562 #~ msgstr "oválný rám"
19565 #~ msgstr "Oválný rám"
19567 #~ msgid "Shadowbox"
19568 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19570 #~ msgid "Doublebox"
19571 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19573 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19574 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19576 #~ msgid "Unknown inset name: "
19577 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19579 #~ msgid "Program Listing "
19580 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19583 #~ msgstr "Rámovanì"
19586 #~ msgstr "Stínovanì"
19591 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19592 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19597 #~ msgid "HtmlUrl: "
19598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19600 #~ msgid "CharStyle: "
19601 #~ msgstr "Styl znaku: "
19603 #~ msgid "Default (outer)"
19604 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19610 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19612 #~ msgid "%1$d words in selection."
19613 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19615 #~ msgid "%1$d words in document."
19616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19618 #~ msgid "One word in selection."
19619 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19621 #~ msgid "One word in document."
19622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19624 #~ msgid "Count words"
19625 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19627 #~ msgid "Encoding error"
19628 #~ msgstr "Chyba kódování"
19631 #~ msgid "Placeholders"
19632 #~ msgstr "PlaceTable"
19635 #~ msgstr "phantom"
19637 #~ msgid "vphantom"
19638 #~ msgstr "vphantom"
19640 #~ msgid "hphantom"
19641 #~ msgstr "hphantom"
19644 #~ msgstr "Na&pravo"
19649 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19650 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19652 #~ msgid "Algorithm #."
19653 #~ msgstr "Algorithm #."
19655 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19656 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19659 #~ msgstr "&Naèíst"
19661 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19662 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19664 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19665 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19667 #~ msgid "To &file:"
19668 #~ msgstr "&Do souboru:"
19670 #~ msgid "Co&pies:"
19671 #~ msgstr "Kopi&e:"
19673 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19674 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19676 #~ msgid "Printer &name:"
19677 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19679 #~ msgid "Font st&yle:"
19680 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19682 #~ msgid "&Extended Chars"
19683 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19685 #~ msgid "Placement:"
19686 #~ msgstr "Umístìní:"
19688 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19689 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19700 #~ msgid "columns "
19701 #~ msgstr "columns "
19703 #~ msgid "overprint "
19704 #~ msgstr "overprint "
19706 #~ msgid "Corollary_"
19707 #~ msgstr "Corollary_"
19709 #~ msgid "Definition. "
19710 #~ msgstr "Definition. "
19712 #~ msgid "Example. "
19713 #~ msgstr "Example. "
19719 #~ msgstr "Proof. "
19724 #~ msgid "Conjecture "
19725 #~ msgstr "Conjecture "
19728 #~ msgstr "standardní"
19734 #~ msgid "primitive"
19735 #~ msgstr "primitivní"
19738 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19744 #~ msgid "Table of Contents|T"
19745 #~ msgstr "Obsah|O"
19757 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19759 #~ msgid "Table of contents"
19763 #~ msgid "Number style"
19764 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19766 #~ msgid "Error closing file"
19767 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19770 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19771 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19772 #~ "chosen encoding.\n"
19773 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19775 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19776 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19777 #~ "zvolném kódování.\n"
19778 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19783 #~ msgid "Corollary. "
19784 #~ msgstr "Corollary. "
19786 #~ msgid "block showing an example "
19787 #~ msgstr "block showing an example "
19790 #~ msgid "&Caption"
19791 #~ msgstr "Popisek"
19794 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19795 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19799 #~ msgstr "Z&naèka:"
19802 #~ msgid "A Label for the caption"
19803 #~ msgstr "Table Caption"
19805 #~ msgid "<- P&romote"
19806 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19811 #~ msgid "De&mote ->"
19812 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19815 #~ msgstr "&Aktualizace"
19818 #~ msgid "SubSection"
19819 #~ msgstr "Podsekce"
19822 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19825 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19826 #~ "definici zmìny fontu."
19828 #~ msgid "Unknown toc list"
19829 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19831 #~ msgid "Glossary Entry"
19832 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19834 #~ msgid "Glossary|G"
19835 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19837 #~ msgid "Insert glossary entry"
19838 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19843 #~ msgid "Glossary"
19844 #~ msgstr "Slovníèek"
19846 #~ msgid "TeX Code:"
19847 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19849 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19850 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19852 #~ msgid "&Detach panel"
19853 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19855 #~ msgid "Select a page of symbols"
19856 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19858 #~ msgid "Insert spacing"
19859 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19861 #~ msgid "Set limits style"
19862 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19864 #~ msgid "Set math font"
19865 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19867 #~ msgid "Insert fraction"
19868 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19870 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19871 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19873 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19874 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19876 #~ msgid "Math Panel|l"
19877 #~ msgstr "Matematický panel|"
19879 #~ msgid "Math Panel|P"
19880 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19882 #~ msgid "Show math panel"
19883 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19886 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19888 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19889 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19892 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19895 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19898 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19901 #~ msgid "Insert math delimiters"
19902 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19904 #~ msgid "E&xtra options"
19905 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19907 #~ msgid "Alig&nment:"
19908 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19913 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19914 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19916 #~ msgid "&Converters"
19917 #~ msgstr "&Konvertory"
19919 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19920 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19923 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19924 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19926 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19927 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19929 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19930 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19932 #~ msgid "Class Settings"
19933 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19935 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19936 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19938 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19939 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19941 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19942 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19950 #~ msgid "PrettyRef: "
19951 #~ msgstr "PrettyRef: "
19953 #~ msgid "Opening child document "
19954 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19957 #~ msgid "Special Insets|S"
19958 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19961 #~ msgid "Insets|n"
19962 #~ msgstr "Vlo¾it|V"